1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-02-06 12:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 12:07+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
174 msgstr "Znovu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgstr "Pr&echádzať…"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Hodnota výšky"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 msgstr "Horizontálne"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
871 msgstr "Rodina písma"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
929 msgstr "Veľkosť písma"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgstr "Formátovanie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1024 msgstr "Všetky políčka"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1094 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1095 "style supports this."
1097 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1101 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1102 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1105 msgid "&Text after:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
1113 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1116 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1117 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1121 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1122 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1124 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1125 "vkladáte LaTeX kód."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1129 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1130 "style supports this."
1132 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1133 "keď to aktuálny štýl podporuje."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1136 msgid "All aut&hors"
1137 msgstr "Každý a&utor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1153 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1170 msgstr "Farby Písma"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1174 msgstr "Hlavný text:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1178 msgid "Click to change the color"
1179 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1187 msgid "Revert the color to the default"
1188 msgstr "Návrat farby na štandard"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1196 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1197 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1201 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1204 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1205 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1209 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1212 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1219 msgid "Greyed-out notes:"
1220 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1229 msgid "Background Colors"
1230 msgstr "Farby Pozadia"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1237 msgid "Shaded boxes:"
1238 msgstr "Tieňované rámiky:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1241 msgid "Compare Revisions"
1242 msgstr "Porovnať revízie"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1245 msgid "&Revisions back"
1246 msgstr "&Revízie naspäť"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1249 msgid "&Between revisions"
1250 msgstr "&Medzi revíziami"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "&Nový Dokument:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1265 msgid "&Old Document:"
1266 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1270 msgstr "P&rechádzať…"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1273 msgid "Copy Document Settings from:"
1274 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1277 msgid "N&ew Document"
1278 msgstr "Nový &Dokument"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1281 msgid "Ol&d Document"
1282 msgstr "&Bývalí Dokument"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1289 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1293 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1294 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1302 msgid "Match delimiter types"
1303 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1306 msgid "&Keep matched"
1307 msgstr "&Držať spárované"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1311 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1313 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1316 msgid "S&wap && Reverse"
1317 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1321 msgid "Insert the delimiters"
1322 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1329 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1330 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1333 msgid "Use Class Defaults"
1334 msgstr "Použiť triedny štandard"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1337 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1338 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1341 msgid "Save as Document Defaults"
1342 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1349 msgid "Show ERT button only"
1350 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1357 msgid "Show ERT contents"
1358 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1365 msgid "For more information, refer to the complete log."
1366 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1373 msgid "Description:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1377 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1378 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1381 msgid "View Complete &Log..."
1382 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1385 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1386 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1389 msgid "Show Output &Anyway"
1390 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1394 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1395 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1397 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1398 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1405 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1409 msgstr "Názov súboru"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1418 msgid "Select a file"
1419 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1430 msgid "Available templates"
1431 msgstr "Dostupné šablóny"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Voľby LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1455 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1456 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1466 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1467 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1474 msgid "Si&ze and Rotation"
1475 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1486 msgid "Angle to rotate image by"
1487 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1493 msgid "The origin of the rotation"
1494 msgstr "Počiatok otáčania"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1498 msgstr "Stre&dobod:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1511 msgid "Height of image in output"
1512 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1516 msgid "Width of image in output"
1517 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1520 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1521 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1525 msgid "&Maintain aspect ratio"
1526 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1534 msgid "Clip to bounding box values"
1535 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1539 msgid "Clip to &bounding box"
1540 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1544 msgid "&Left bottom:"
1545 msgstr "Vľavo &dole:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1554 msgstr "Vpravo &hore:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1558 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1559 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Získať zo sú&boru"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1585 msgid "Replace &with:"
1586 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1589 msgid "Perform a case-sensitive search"
1590 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1593 msgid "Case &sensitive"
1594 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1597 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1598 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1603 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1606 msgid "Restrict search to whole words only"
1607 msgstr "Hľadať len celé slová"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1610 msgid "W&hole words"
1611 msgstr "&Celé slová"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1614 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1615 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1625 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1626 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1630 msgid "Search &backwards"
1631 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1634 msgid "Replace all occurences at once"
1635 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1640 msgid "Replace &All"
1641 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1645 msgstr "Nas&tavenia"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1648 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1649 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1656 msgid "C&urrent document"
1657 msgstr "&Aktuálny dokument"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1661 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1664 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1665 "hlavnému dokumentu"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1668 msgid "&Master document"
1669 msgstr "H&lavný dokument"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1672 msgid "All open documents"
1673 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1676 msgid "&Open documents"
1677 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1680 msgid "&All manuals"
1681 msgstr "Všetky &príručky"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1685 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1686 "and paragraph style"
1688 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1692 msgid "I&gnore format"
1693 msgstr "&Ignorovať formát"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1697 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1699 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1702 msgid "&Preserve first case on replace"
1703 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1706 msgid "&Expand macros"
1707 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1710 msgid "Restrict search to math environments only"
1711 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1714 msgid "Search on&ly in maths"
1715 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1724 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1727 msgid "Use &default placement"
1728 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1731 msgid "Advanced Placement Options"
1732 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1735 msgid "&Top of page"
1736 msgstr "&Vrch strany"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1739 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1740 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1743 msgid "Here de&finitely"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1747 msgid "&Here if possible"
1748 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1751 msgid "&Page of floats"
1752 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1755 msgid "&Bottom of page"
1756 msgstr "&Spodok strany"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1759 msgid "&Span columns"
1760 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1763 msgid "&Rotate sideways"
1764 msgstr "&Otočiť bokom"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1772 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1775 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1779 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1780 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1783 msgid "&Default family:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1789 msgid "Select the default family for the document"
1790 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1799 msgid "LaTe&X font encoding:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1805 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1806 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1813 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1814 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1817 msgid "&Sans Serif:"
1818 msgstr "&Bezserifové:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1821 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1822 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1826 msgstr "M&ierka (%):"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1829 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1831 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1835 msgid "&Typewriter:"
1836 msgstr "S&trojopisné:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1839 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1840 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1844 msgstr "Mi&erka (%):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1847 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1849 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1854 msgstr "&Matematika:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1857 msgid "Select the math typeface"
1858 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1865 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1866 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1869 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1870 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1873 msgid "Use true s&mall caps"
1874 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1877 msgid "Use old style instead of lining figures"
1878 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1881 msgid "Use &old style figures"
1882 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1886 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1889 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1893 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1894 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1901 msgid "Select an image file"
1902 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1906 msgstr "Veľkosť výstupu"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1909 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1911 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1915 msgid "Set &height:"
1916 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1919 msgid "&Scale graphics (%):"
1920 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1923 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1925 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1930 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1933 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1935 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1939 msgid "Rotate Graphics"
1940 msgstr "Grafiku otáčať"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1943 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1944 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1947 msgid "Ro&tate after scaling"
1948 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1952 msgstr "Stre&dobod:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1955 msgid "A&ngle (degrees):"
1956 msgstr "U&hol (stupne):"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1960 msgid "File name of image"
1961 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1979 msgid "Additional LaTeX options"
1980 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1983 msgid "LaTeX &options:"
1984 msgstr "LaTe&X voľby:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1988 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1989 "at application level (see Preferences dialog)."
1991 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1992 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1995 msgid "Sho&w in LyX"
1996 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1999 msgid "Sca&le on screen (%):"
2000 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2003 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2005 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2008 msgid "Graphics Group"
2009 msgstr "Skupina obrázkov"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2012 msgid "A&ssigned to group:"
2013 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2016 msgid "Click to define a new graphics group."
2017 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2020 msgid "O&pen new group..."
2021 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2024 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2025 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2029 msgstr "Režim konceptu"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2033 msgstr "Režim kon&ceptu"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2036 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2037 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2040 msgid "..............."
2041 msgstr "..............."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2048 msgid "<-----------"
2049 msgstr "<-----------"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2052 msgid "----------->"
2053 msgstr "----------->"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2056 msgid "\\-----v-----/"
2057 msgstr "\\-----v-----/"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2060 msgid "/-----^-----\\"
2061 msgstr "/-----^-----\\"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2068 msgid "Supported spacing types"
2069 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2076 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2077 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2080 msgid "&Fill Pattern:"
2081 msgstr "&Vzor výplne:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2088 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2089 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2104 msgid "Name associated with the URL"
2105 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2114 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2115 "to enter LaTeX code."
2117 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2121 msgid "Specify the link target"
2122 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2129 msgid "Link to the web or to every other target"
2130 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2137 msgid "Link to an email address"
2138 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2145 msgid "Link to a file"
2146 msgstr "Odkaz na súbor"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2153 msgid "Listing Parameters"
2154 msgstr "Parameteri výpisu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2159 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2160 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2165 msgid "&Bypass validation"
2166 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2177 msgid "Mo&re parameters"
2178 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2181 msgid "Underline spaces in generated output"
2182 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2185 msgid "&Mark spaces in output"
2186 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2189 msgid "Show LaTeX preview"
2190 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2193 msgid "&Show preview"
2194 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2197 msgid "File name to include"
2198 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2201 msgid "&Include Type:"
2202 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2214 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2218 msgid "Program Listing"
2219 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2222 msgid "Edit the file"
2223 msgstr "Upraviť súbor"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2230 msgid "A&vailable Indexes:"
2231 msgstr "&Dostupné Registre:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2234 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2235 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2239 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2241 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2246 msgid "Index Generation"
2247 msgstr "Generácia Registrov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2281 msgid "Remove the selected index"
2282 msgstr "Odstrániť označený register"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2285 msgid "Rename the selected index"
2286 msgstr "Premenovať označený register"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2293 msgid "Define or change button color"
2294 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2297 msgid "Information Type:"
2298 msgstr "Typ informácie:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2301 msgid "Information Name:"
2302 msgstr "Meno informácie:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2305 msgid "Inset Parameter Configuration"
2306 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2309 msgid "Update dialog when moving context"
2310 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2313 msgid "S&ynchronize Dialog"
2314 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2317 msgid "Apply settings immediately"
2318 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2322 msgid "I&mmediate Apply"
2323 msgstr "O&kamžite použiť"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2326 msgid "Restore initial values in dialog"
2327 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2330 msgid "Push new inset into the document"
2331 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2335 msgstr "Nová vložka"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2338 msgid "Document &Class"
2339 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2342 msgid "Click to select a local document class definition file"
2343 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2346 msgid "&Local Layout..."
2347 msgstr "&Lokálna schéma…"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2350 msgid "Class Options"
2351 msgstr "Nastavenie Triedy"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2354 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2355 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2358 msgid "&Predefined:"
2359 msgstr "Pred&definované:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2363 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2366 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2367 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2374 msgid "&Graphics driver:"
2375 msgstr "&Ovládač grafik:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2378 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2379 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2382 msgid "Select de&fault master document"
2383 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2387 msgstr "&Hlavný dokument:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2390 msgid "Enter the name of the default master document"
2391 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2394 msgid "&Suppress default date on front page"
2395 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2398 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2399 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2402 msgid "&Quote style:"
2403 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2406 msgid "Language pa&ckage:"
2407 msgstr "Jazykový balí&k:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2414 msgid "Lan&guage default"
2415 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2427 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2428 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2431 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2432 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2436 msgid "Select which language package LyX should use"
2437 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2442 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2444 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Okno pre odozvu"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2477 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2482 msgid "&Main Settings"
2483 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2487 msgstr "Umiestnenie"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2490 msgid "Check for inline listings"
2491 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2494 msgid "&Inline listing"
2495 msgstr "Vnútr&i riadku"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2498 msgid "Check for floating listings"
2499 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2503 msgstr "P&lávajúci objekt"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2507 msgstr "&Umiestnenie:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2510 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2511 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2514 msgid "Line numbering"
2515 msgstr "Číslovanie riadkov"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2522 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2523 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2530 msgid "Difference between two numbered lines"
2531 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2535 msgstr "V&eľkosť písma:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2538 msgid "Choose the font size for line numbers"
2539 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2548 msgstr "&Veľkosť písma:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2551 msgid "The content's base font size"
2552 msgstr "Základná veľkosť písma"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2555 msgid "Font Famil&y:"
2556 msgstr "Ro&dina písma:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2559 msgid "The content's base font style"
2560 msgstr "Základná rodina písma"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2563 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2564 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2567 msgid "&Break long lines"
2568 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2571 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2572 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2575 msgid "S&pace as symbol"
2576 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2579 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2580 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2583 msgid "Space i&n string as symbol"
2584 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2587 msgid "Tab&ulator size:"
2588 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2591 msgid "Use extended character table"
2592 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2595 msgid "&Extended character table"
2596 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2603 msgid "Select the programming language"
2604 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2611 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2612 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2619 msgid "Fi&rst line:"
2620 msgstr "P&rvý riadok:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2623 msgid "The first line to be printed"
2624 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2628 msgstr "Posled&ný riadok:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2631 msgid "The last line to be printed"
2632 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2636 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2639 msgid "More Parameters"
2640 msgstr "Ďalšie parametre"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2643 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2645 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2648 msgid "Document-specific layout information"
2650 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2651 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2659 msgid "Errors reported in terminal."
2660 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2664 msgstr "Konvertovať"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2667 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2668 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2672 msgstr "&Typ Protokolu:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2675 msgid "Update the display"
2676 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2681 msgstr "&Aktualizovať"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2684 msgid "&Open Containing Directory"
2685 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2692 msgid "Jump to the next warning message."
2693 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2696 msgid "Next &Warning"
2697 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2700 msgid "Jump to the next error message."
2701 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2705 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2708 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2709 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2712 msgid "&Default margins"
2713 msgstr "Štan&dardné okraje"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2733 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2736 msgid "Head &height:"
2737 msgstr "Výška &hlavičky:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2741 msgstr "&Medzera k päte:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2744 msgid "&Column sep:"
2745 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2748 msgid "Master Document Output"
2749 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2752 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2753 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2756 msgid "Include only &selected children"
2757 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2761 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2764 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2765 "(predlžuje kompiláciu)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2768 msgid "&Maintain counters and references"
2769 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2772 msgid "Include all subdocuments in the output"
2773 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2776 msgid "&Include all children"
2777 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2783 msgid "Number of rows"
2784 msgstr "Počet riadkov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2795 msgid "Number of columns"
2796 msgstr "Počet stĺpcov"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2805 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2806 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2809 msgid "Vertical alignment"
2810 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2814 msgstr "&Vertikálne:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2817 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2818 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2821 msgid "&Horizontal:"
2822 msgstr "&Horizontálne:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2833 msgid "All packages:"
2834 msgstr "Všetky balíky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2837 msgid "Load A&utomatically"
2838 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2841 msgid "Load Alwa&ys"
2842 msgstr "Vžd&y Použiť"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2845 msgid "Do &Not Load"
2846 msgstr "&Nepoužívať"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2867 msgid "Nomenclature"
2868 msgstr "Nomenklatúra"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2875 msgid "Des&cription:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2880 msgstr "&Triediť ako:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2884 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2885 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2887 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2888 "vkladáte LaTeX kód."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2895 msgid "LyX internal only"
2896 msgstr "Len LyX- interné"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2900 msgstr "Zá&pis LyXu"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2904 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2911 msgid "Print as grey text"
2912 msgstr "Tlač ako šedý text"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2919 msgid "&List in Table of Contents"
2920 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2924 msgstr "Čís&lovanie"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2927 msgid "Output Format"
2928 msgstr "Výstupný formát"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2931 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2932 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2935 msgid "De&fault output format:"
2936 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2944 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2945 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2946 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2947 "in collaborative settings and with version control systems."
2949 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2950 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2951 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2952 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2955 msgid "Save &transient properties"
2956 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2959 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2961 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2964 msgid "S&ynchronize with output"
2965 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2968 msgid "C&ustom macro:"
2969 msgstr "&Vlastné makro:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2973 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2976 msgid "XHTML Output Options"
2977 msgstr "XHTML Voľby"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2980 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2981 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2984 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2985 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2988 msgid "&Math output:"
2989 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2992 msgid "Format to use for math output."
2993 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3008 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3016 msgid "Math &image scaling:"
3017 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3020 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3021 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3024 msgid "Write CSS to File"
3025 msgstr "Píš CSS do súboru"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3028 msgid "&Use hyperref support"
3029 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3036 msgid "Header Information"
3037 msgstr "Informácia v hlavičke"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3057 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3059 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3060 "príslušných prostredí v dokumente"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3063 msgid "Automatically fi&ll header"
3064 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3068 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3071 msgid "Load in &fullscreen mode"
3072 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3076 msgstr "H&yperlinky"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3079 msgid "Allows link text to break across lines."
3080 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3083 msgid "B&reak links over lines"
3084 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3087 msgid "No &frames around links"
3088 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3091 msgid "C&olor links"
3092 msgstr "&Farebné odkazy"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3095 msgid "Bibliographical backreferences"
3096 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3099 msgid "B&ackreferences:"
3100 msgstr "Spä&tné referencie:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3107 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3108 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3111 msgid "&Numbered bookmarks"
3112 msgstr "Očí&slované záložky"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3115 msgid "&Open bookmark tree"
3116 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3119 msgid "Number of levels"
3120 msgstr "Počet úrovní"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3123 msgid "Additional O&ptions"
3124 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3127 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3128 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3131 msgid "Paper Format"
3132 msgstr "Formát Stránky"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3141 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3143 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3146 msgid "&Orientation:"
3147 msgstr "&Orientácia:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3160 msgstr "Formát Stránky"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3163 msgid "Page &style:"
3164 msgstr "Štýl &stránky:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3167 msgid "Style used for the page header and footer"
3168 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3171 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3172 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3175 msgid "&Two-sided document"
3176 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3180 msgstr "Šírka návestie"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3184 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3185 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3188 msgid "Lo&ngest label"
3189 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3192 msgid "Line &spacing"
3193 msgstr "&Rozstup riadkov"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3214 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3226 msgid "&Indent Paragraph"
3227 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3246 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3248 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3251 msgid "Paragraph's &Default"
3252 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3255 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3256 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3263 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3264 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3267 msgid "&Horizontal Phantom"
3268 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3271 msgid "Vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3275 msgid "&Vertical Phantom"
3276 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3283 msgid "&Use system colors"
3284 msgstr "Použiť farby &systému"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3288 msgstr "Vo vzorcoch"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3294 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3297 msgid "Automatic in&line completion"
3298 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3301 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3302 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3305 msgid "Automatic p&opup"
3306 msgstr "Automatická p&onuka"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3309 msgid "Autoco&rrection"
3310 msgstr "Automatická &korektúra"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3320 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3323 msgid "Automatic &inline completion"
3324 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3327 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3328 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3331 msgid "Automatic &popup"
3332 msgstr "Automatická ponu&ka"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3336 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3339 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3343 msgid "Cursor i&ndicator"
3344 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3347 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3353 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3354 "if it is available."
3356 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3360 msgid "s inline completion dela&y"
3361 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3365 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3366 "if it is available."
3368 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3369 "nepohne za túto dobu."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3372 msgid "s popup d&elay"
3373 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3377 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3379 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3382 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3383 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3387 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3388 "It will be shown right away."
3390 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3394 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3395 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3398 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3399 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3402 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3403 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3407 msgstr "&Konvertor:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3410 msgid "E&xtra flag:"
3411 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3414 msgid "&From format:"
3415 msgstr "&Z formátu:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3419 msgstr "&Do formátu:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3424 msgstr "&Modifikovať"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3433 msgid "Converter Defi&nitions"
3434 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3437 msgid "Converter File Cache"
3438 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3445 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3446 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3453 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3454 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3458 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3460 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3463 msgid "Use need&auth option"
3464 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3468 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3469 "'needauth' option."
3471 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3472 "'needauth' voľbou."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3475 msgid "Display &graphics"
3476 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3479 msgid "Instant &preview:"
3480 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3489 msgstr "Bez matematiky"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3496 msgid "Preview si&ze:"
3497 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3500 msgid "Factor for the preview size"
3501 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3504 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3505 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3508 msgid "&Mark end of paragraphs"
3509 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3512 msgid "Session Handling"
3513 msgstr "Riadenie Sedenia"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3516 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3517 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3520 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3522 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3525 msgid "Restore cursor &positions"
3526 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3529 msgid "&Load opened files from last session"
3530 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3533 msgid "&Clear all session information"
3534 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3537 msgid "Backup && Saving"
3538 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3541 msgid "Backup &original documents when saving"
3542 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3545 msgid "&Backup documents, every"
3546 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3554 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3555 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3556 "state (compressed or uncompressed)."
3558 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3559 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3560 "či nekomprimované)."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3563 msgid "&Save new documents compressed by default"
3564 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3568 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3569 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3572 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3573 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3576 msgid "Save the &document directory path"
3577 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3580 msgid "Windows && Work Area"
3581 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3584 msgid "Open documents in &tabs"
3585 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3589 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3590 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3592 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3593 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3596 msgid "Use s&ingle instance"
3597 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3600 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3601 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3604 msgid "Displa&y single close-tab button"
3605 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3608 msgid "Closing last &view:"
3609 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3612 msgid "Closes document"
3613 msgstr "Zavrieť dokument"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3616 msgid "Hides document"
3617 msgstr "Skryť dokument"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3620 msgid "Ask the user"
3621 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3628 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3629 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3633 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3634 "width used when set to 0."
3636 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3637 "kontrolovaná automaticky."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3640 msgid "Cursor width (&pixels):"
3641 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3644 msgid "Scroll &below end of document"
3645 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3648 msgid "Skip trailing non-word characters"
3649 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3652 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3653 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3656 msgid "Sort &environments alphabetically"
3657 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3660 msgid "&Group environments by their category"
3661 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3664 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3665 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3668 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3669 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3672 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3673 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3677 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3680 msgid "&Hide toolbars"
3681 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3684 msgid "Hide scr&ollbar"
3685 msgstr "Skryť &posuvník"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3688 msgid "Hide &tabbar"
3689 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3692 msgid "Hide &menubar"
3693 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3696 msgid "Hide sta&tusbar"
3697 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3700 msgid "&Limit text width"
3701 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3704 msgid "Screen used (&pixels):"
3705 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3716 msgid "&Document format"
3717 msgstr "Formát d&okumentu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3720 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3722 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3725 msgid "Sho&w in export menu"
3726 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3729 msgid "Vector &graphics format"
3730 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3733 msgid "S&hort name:"
3734 msgstr "&Krátke meno:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3737 msgid "E&xtensions:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3754 msgstr "P&rehliadač:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3758 msgstr "Ko&pír. skript:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3761 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3762 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3765 msgid "Default Output Formats"
3766 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3769 msgid "With &TeX fonts:"
3770 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3773 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3774 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3777 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3778 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3781 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3782 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3793 msgid "Your E-mail address"
3794 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3801 msgid "Use &keyboard map"
3802 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3811 msgstr "P&rechádzať…"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3815 msgstr "S&ekundárna:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3819 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3820 "time LyX is launched."
3822 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3823 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3826 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3827 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3834 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3835 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3839 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3840 "speed it up, low values slow it down."
3842 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3843 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3847 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3848 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3851 msgid "&Middle mouse button pasting"
3852 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3855 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3856 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3875 msgid "User &interface language:"
3876 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3879 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3880 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3883 msgid "Language &package:"
3884 msgstr "Jazykový &balík:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3890 msgstr "Automaticky"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3894 msgid "Always Babel"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3899 msgid "None[[language package]]"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3903 msgid "Command s&tart:"
3904 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3907 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3911 msgid "Command e&nd:"
3912 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3915 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3916 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3919 msgid "Default decimal &separator:"
3920 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3923 msgid "Default length &unit:"
3924 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3928 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3929 "the language package)"
3931 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3932 "(k jazykovému balíku)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3935 msgid "Set languages &globally"
3936 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3940 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3943 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3948 msgstr "Automatický &začiatok"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3952 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3955 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3960 msgstr "Automatický &koniec"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3963 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3964 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3967 msgid "Mark &foreign languages"
3968 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3971 msgid "Right-to-Left Language Support"
3972 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3975 msgid "Cursor movement:"
3976 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3988 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3990 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3994 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3995 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3998 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3999 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4002 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4004 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4011 msgid "BibTeX command and options"
4012 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4016 msgid "Processor for &Japanese:"
4017 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4024 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4035 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4036 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4039 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4040 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4043 msgid "&Nomenclature command:"
4044 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4047 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4048 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4051 msgid "CheckTeX start options and flags"
4052 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4055 msgid "&CheckTeX command:"
4056 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4060 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4061 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4062 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4064 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4065 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4066 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4069 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4070 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4073 msgid "Set class options to default on class change"
4074 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4077 msgid "R&eset class options when document class changes"
4078 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4081 msgid "Forward Search"
4082 msgstr "Dopredu Hľadať"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4085 msgid "DV&I command:"
4086 msgstr "DV&I príkaz:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4089 msgid "&PDF command:"
4090 msgstr "PD&F príkaz:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4093 msgid "Dvips Options"
4094 msgstr "Dvips Voľby"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4097 msgid "Paper t&ype:"
4098 msgstr "T&yp papiera:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4101 msgid "Paper si&ze:"
4102 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4109 msgid "Other Options"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4113 msgid "Output &line length:"
4114 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4118 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4119 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4120 "paragraphs are separated by a blank line."
4122 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4123 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4124 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4127 msgid "&Date format:"
4128 msgstr "F&ormát dátumu:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4131 msgid "Date format for strftime output"
4132 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4135 msgid "&Overwrite on export:"
4136 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4139 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4141 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4144 msgid "Ask permission"
4145 msgstr "Pýtať o súhlas"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4148 msgid "Main file only"
4149 msgstr "Len hlavný súbor"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4153 msgstr "Všetky súbory"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4157 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4158 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4159 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4160 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4161 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4162 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4164 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4165 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4166 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4167 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4168 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4169 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4172 msgid "&PATH prefix:"
4173 msgstr "P&refix cesty:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4177 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4178 "variable. Use the OS native format."
4180 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4181 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4183 #: src/LyXRC.cpp:3115
4185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4187 "Use the OS native format."
4189 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4191 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4194 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4195 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4199 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4200 "environment variable. Use the OS native format."
4202 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4203 "miestny formát pre daný operačný systém."
4205 #: src/LyXRC.cpp:3214
4207 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4208 "environment variable.\n"
4209 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4211 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4212 "ostatnými adresármi.\n"
4213 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4225 msgstr "Prechádzať…"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4228 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4229 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4232 msgid "&Temporary directory:"
4233 msgstr "P&omocný adresár:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4236 msgid "Ly&XServer pipe:"
4237 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4240 msgid "&Backup directory:"
4241 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4244 msgid "&Example files:"
4245 msgstr "&Príkladné súbory:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4248 msgid "&Document templates:"
4249 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4252 msgid "&Working directory:"
4253 msgstr "P&racovný adresár:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4256 msgid "H&unspell dictionaries:"
4257 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4260 msgid "Sans Seri&f:"
4261 msgstr "&Bezserifové:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4264 msgid "T&ypewriter:"
4265 msgstr "S&trojopisné:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4277 msgstr "Veľkosti písiem"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4289 msgstr "N&ajväčšie:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4301 msgstr "Najme&nšie:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4321 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4323 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4326 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4327 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4335 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4338 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4339 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4342 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4343 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4346 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4347 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4350 msgid "&Spellchecker engine:"
4351 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4354 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4355 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4358 msgid "Accept compound &words"
4359 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4362 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4363 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4366 msgid "S&pellcheck continuously"
4367 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4370 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4371 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4374 msgid "&Escape characters:"
4375 msgstr "V&ynechať znaky:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4378 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4382 msgid "Al&ternative language:"
4383 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4386 msgid "General Look && Feel"
4387 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4390 msgid "&User interface file:"
4391 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4395 msgstr "Sada &ikon:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4399 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4400 "save the preferences and restart LyX."
4402 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4403 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4406 msgid "Use icons from system's &theme"
4407 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4410 msgid "Context Help"
4411 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4415 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4416 "the main work area of an edited document"
4417 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4420 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4421 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4428 msgid "&Maximum last files:"
4429 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4437 msgid "Nomenclature settings"
4438 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4442 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4443 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4446 msgid "&List Indentation:"
4447 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4450 msgid "Custom &Width:"
4451 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4454 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4456 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4457 ""Vlastné"."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4460 msgid "Avai&lable indexes:"
4461 msgstr "&Dostupné registre:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4464 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4466 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4470 msgstr "&Pod-register"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4474 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4475 "code in index names."
4477 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4480 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4494 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4495 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4498 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4499 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4502 msgid "&Clear automatically"
4503 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4506 msgid "Debug messages"
4507 msgstr "Ladiace hlásenia"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4510 msgid "Display no debug messages"
4511 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4518 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4519 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4526 msgid "Display all debug messages"
4527 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4534 msgid "Display statusbar messages?"
4535 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4538 msgid "&Statusbar messages"
4539 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4542 msgid "&In[[buffer]]:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4546 msgid "Filter case-sensitively"
4547 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4550 msgid "Case Sensiti&ve"
4551 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4554 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4555 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4558 msgid "Available &Labels:"
4559 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4566 msgid "Sorting of the list of available labels"
4567 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4570 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4571 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4578 msgid "Sele&cted Label:"
4579 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4582 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4583 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4586 msgid "Jump to the selected label"
4587 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4590 msgid "&Go to Label"
4591 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4594 msgid "Reference For&mat:"
4595 msgstr "Štýl &Referencie:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4598 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4599 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4603 msgstr "<referencia>"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4606 msgid "(<reference>)"
4607 msgstr "(<referencia>)"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4614 msgid "on page <page>"
4615 msgstr "na strane <strana>"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4618 msgid "<reference> on page <page>"
4619 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4622 msgid "Formatted reference"
4623 msgstr "Formátovaná referencia"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4626 msgid "Textual reference"
4627 msgstr "Textová referencia"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4634 msgid "Update the label list"
4635 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4639 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4640 "references, and only if you are using refstyle.)"
4642 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4643 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4651 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4652 "references, and only if you are using refstyle.)"
4654 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4655 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4659 msgstr "Veľké písmená"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4662 msgid "Do not output part of label before \":\""
4663 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4667 msgstr "Bez Prefixu"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4670 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4671 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4674 msgid "Match w&hole words only"
4675 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4678 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4679 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4682 msgid "&Export formats:"
4683 msgstr "&Exportné formáty:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4686 msgid "&Send exported file to command:"
4687 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4690 msgid "Edit shortcut"
4691 msgstr "Editovať skratku"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4694 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4695 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4698 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4699 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4703 msgstr "Zm&azať znak"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4706 msgid "Clear current shortcut"
4707 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4724 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4725 "the 'Clear' button"
4727 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4734 msgid "Spell Checker"
4735 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4739 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4740 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4743 msgid "Unknown word:"
4744 msgstr "Neznáme slovo:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4747 msgid "Current word"
4748 msgstr "Aktuálne slovo"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4752 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4755 msgid "Re&placement:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4759 msgid "Replace with selected word"
4760 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4763 msgid "Replace word with current choice"
4764 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4767 msgid "S&uggestions:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4771 msgid "Ignore this word"
4772 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4779 msgid "Ignore this word throughout this session"
4780 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4784 msgstr "Ig&norovať všade"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4787 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4788 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4792 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4795 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4800 msgstr "&Kategória:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4803 msgid "Select this to display all available characters at once"
4804 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4807 msgid "&Display all"
4808 msgstr "Zo&braziť všetky"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4811 msgid "Current cell:"
4812 msgstr "Aktuálna bunka:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4815 msgid "Current row position"
4816 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4819 msgid "Current column position"
4820 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4823 msgid "&Table Settings"
4824 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4828 msgstr "Nastavenie riadku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4831 msgid "Merge cells of different rows"
4832 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4836 msgstr "V&iacriadkové"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4839 msgid "&Vertical Offset:"
4840 msgstr "Vertikálny &posun:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4843 msgid "Optional vertical offset"
4844 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4847 msgid "Cell setting"
4848 msgstr "Nastavenie bunky"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4851 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4852 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4855 msgid "rotation angle"
4856 msgstr "uhol rotácie"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4863 msgid "Table-wide settings"
4864 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4871 msgid "Verti&cal alignment:"
4872 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4875 msgid "Vertical alignment of the table"
4876 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4879 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4880 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4887 msgid "Column settings"
4888 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4891 msgid "&Horizontal alignment:"
4892 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4895 msgid "Horizontal alignment in column"
4896 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4904 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4905 msgid "At Decimal Separator"
4906 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4909 msgid "&Decimal separator:"
4910 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4913 msgid "Fixed width of the column"
4914 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4917 msgid "&Vertical alignment in row:"
4918 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4922 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4925 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4928 msgid "Merge cells of different columns"
4929 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4932 msgid "Mu<icolumn"
4933 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4936 msgid "LaTe&X argument:"
4937 msgstr "LaTe&X argument:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4940 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4941 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4949 msgstr "Nastaviť Okraje"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4952 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4953 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4957 msgstr "Všetky Okraje"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4960 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4968 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4974 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4982 msgid "Use default (grid-like) border style"
4983 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4987 msgstr "Štan&dardný"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4990 msgid "Additional Space"
4991 msgstr "Dodatočná medzera"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4994 msgid "T&op of row:"
4995 msgstr "&Vrch riadku:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4998 msgid "Botto&m of row:"
4999 msgstr "&Spodok riadku:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5002 msgid "Bet&ween rows:"
5003 msgstr "&Medzi riadkami:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5006 msgid "&Multi-page table"
5007 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5010 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5011 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5014 msgid "&Use multi-page table"
5015 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5018 msgid "Row settings"
5019 msgstr "Nastavenia riadku"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5026 msgid "Border above"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5030 msgid "Border below"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5042 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5043 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5066 msgid "First header:"
5067 msgstr "Prvá hlavička:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5070 msgid "This row is the header of the first page"
5071 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5074 msgid "Don't output the first header"
5075 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5087 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5088 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5091 msgid "Last footer:"
5092 msgstr "Posledná päta:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5095 msgid "This row is the footer of the last page"
5096 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5099 msgid "Don't output the last footer"
5100 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5107 msgid "Set a page break on the current row"
5108 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5111 msgid "Page &break on current row"
5112 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5115 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5116 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5119 msgid "Multi-page table alignment"
5120 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5123 msgid "Close this dialog"
5124 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5127 msgid "Rebuild the file lists"
5128 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5132 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5134 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5138 msgstr "&Prehliadnuť"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5141 msgid "Selected classes or styles"
5142 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5145 msgid "LaTeX classes"
5146 msgstr "LaTeX triedy"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5149 msgid "LaTeX styles"
5150 msgstr "LaTeX štýly"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5153 msgid "BibTeX styles"
5154 msgstr "BibTeX štýly"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5157 msgid "BibTeX databases"
5158 msgstr "BibTeX databázy"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5161 msgid "Biblatex bibliography styles"
5162 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5165 msgid "Biblatex citation styles"
5166 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5169 msgid "Toggles view of the file list"
5170 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5174 msgstr "Zobraziť &cestu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5177 msgid "Paragraph Separation"
5178 msgstr "Delenie Odstavcov"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5181 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5182 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5185 msgid "&Indentation:"
5186 msgstr "&Odsadzovaním:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5189 msgid "Size of the indentation"
5190 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5193 msgid "&Vertical space:"
5194 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5197 msgid "Size of the vertical space"
5198 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5205 msgid "&Line spacing:"
5206 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5209 msgid "Spacing type"
5210 msgstr "Typ rozstupu"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5213 msgid "Number of lines"
5214 msgstr "Počet riadkov"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5217 msgid "Format text into two columns"
5218 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5221 msgid "Two-&column document"
5222 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5226 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5227 "justified in the output)"
5228 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5231 msgid "Use &justification in LyX work area"
5232 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5235 msgid "Language of the thesaurus"
5236 msgstr "Jazyk tezauru"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5240 msgstr "Heslo v registre"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5247 msgid "Word to look up"
5248 msgstr "Hľadané slovo"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5256 msgid "The selected entry"
5257 msgstr "Ten zvolený záznam"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5264 msgid "Replace the entry with the selection"
5265 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5268 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5269 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5276 msgid "Enter string to filter contents"
5277 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5281 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5282 "tables, and others)"
5284 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5288 msgid "Update navigation tree"
5289 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5298 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5299 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5302 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5303 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5306 msgid "Move selected item down by one"
5307 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5310 msgid "Move selected item up by one"
5311 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5318 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5319 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5326 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5327 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5330 msgid "LyX: Enter text"
5331 msgstr "LyX: Vložiť text"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5334 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5335 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5338 msgid "&Do not show this warning again!"
5339 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5342 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5343 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5347 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5351 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5355 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5359 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5364 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5371 msgid "Select the output format"
5372 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5375 msgid "Show the source as the master document gets it"
5376 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5379 msgid "Master's perspective"
5380 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5383 msgid "Automatic update"
5384 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5387 msgid "Current Paragraph"
5388 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5391 msgid "Complete Source"
5392 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5395 msgid "Preamble Only"
5396 msgstr "Len Preambulu"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5403 msgid "Unit of width value"
5404 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5407 msgid "number of needed lines"
5408 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5411 msgid "use number of lines"
5412 msgstr "Použiť počet riadkov"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5416 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5419 msgid "Outer (default)"
5420 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5427 msgid "use overhang"
5428 msgstr "použiť presah"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5435 msgid "Overhang value"
5436 msgstr "Hodnota presahu"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5439 msgid "Unit of overhang value"
5440 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5443 msgid "Check this to allow flexible placement"
5444 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5447 msgid "Allow &floating"
5448 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5451 msgid "American Economic Association (AEA)"
5452 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5456 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5459 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5462 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5463 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5464 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5466 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5473 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5474 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5475 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5476 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5478 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5480 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5482 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5483 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5485 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5492 msgstr "KrátkyTitul"
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5501 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5502 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5503 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5504 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5514 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5515 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5516 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5517 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5518 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5519 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5520 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5525 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5528 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5529 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5532 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5533 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5534 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5541 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5551 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5552 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5553 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5555 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5561 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5565 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5568 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5570 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5582 msgstr "VstupnáČasť"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5585 msgid "Publication Month"
5586 msgstr "Publikačný Mesiac"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5589 msgid "Publication Month:"
5590 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5593 msgid "Publication Year"
5594 msgstr "Publikačný Rok"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5597 msgid "Publication Year:"
5598 msgstr "Publikačný Rok:"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5601 msgid "Publication Volume"
5602 msgstr "Publikačný Diel"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5605 msgid "Publication Volume:"
5606 msgstr "Publikačný Diel:"
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5609 msgid "Publication Issue"
5610 msgstr "Publikačný Výdaj"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5613 msgid "Publication Issue:"
5614 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5620 # Journal of Economic Literature (JEL)
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5627 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5634 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5635 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5638 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5640 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5641 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5642 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5653 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5654 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5656 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5663 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5668 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5671 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5674 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5677 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5678 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5685 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5686 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5687 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5688 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5689 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5701 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5712 msgid "Acknowledgement"
5713 msgstr "Poďakovania"
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5718 msgid "Acknowledgement."
5719 msgstr "Poďakovanie."
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5722 msgid "Figure Notes"
5723 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5731 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5736 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5738 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5748 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5751 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5753 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5757 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5759 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5764 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5770 msgstr "Poznámka Obrázka"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5773 msgid "Text of a note in a figure"
5774 msgstr "Text poznámky obrázka"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5783 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5787 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5790 msgid "Text of a note in a table"
5791 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5795 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5811 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5819 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5820 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5859 msgid "Case \\thecase."
5860 msgstr "Prípad \\thecase."
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5863 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5865 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5933 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5968 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6028 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6041 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6048 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6081 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6117 msgstr "Pripomienka"
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6123 msgid "Remark \\theremark."
6124 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6145 msgid "Solution \\thesolution."
6146 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6149 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6153 #: lib/layouts/fixme.module:192
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6178 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6189 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6190 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6193 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6194 msgid "Standard in Title"
6195 msgstr "Štandard v Titule"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6198 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6199 msgid "Author Footnote"
6200 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6204 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6207 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6208 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6209 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6213 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6214 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6217 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6218 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6221 msgid "IEEE Transactions"
6222 msgstr "IEEE Transactions"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6225 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6229 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6231 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6232 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6234 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6235 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6236 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6238 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6242 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6243 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6244 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6247 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6252 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6261 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6262 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6264 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6265 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6267 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6270 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6271 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6272 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6274 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6275 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6278 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6279 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6288 msgid "IEEE membership"
6289 msgstr "IEEE členstvo"
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6293 msgstr "Malé písmená"
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6297 msgstr "malé písmená"
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6300 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6303 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6306 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6307 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6309 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6313 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6315 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6316 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6318 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6326 msgid "Short Author|S"
6327 msgstr "Skratka Autora"
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6330 msgid "A short version of the author name"
6331 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6335 msgstr "Meno Autora"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6339 msgstr "Meno autora"
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6342 msgid "Author Affiliation"
6343 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6346 msgid "Author affiliation"
6347 msgstr "Príslušenstvo autora"
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6351 msgstr "Značka Autora"
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6355 msgstr "Značka autora"
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6358 msgid "Special Paper Notice"
6359 msgstr "Special Paper Poznámka"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6362 msgid "After Title Text"
6363 msgstr "Text za Titulom"
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6366 msgid "Page headings"
6367 msgstr "NadpisNaStrane"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6371 msgstr "Ľavá Strana"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6374 msgid "Left side of the header line"
6375 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6380 msgstr "OznačenieOboch"
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6383 msgid "Publication ID"
6384 msgstr "Publikačná ID"
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6391 msgid "Index Terms---"
6392 msgstr "Index Pojmov---"
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6395 msgid "Paragraph Start"
6396 msgstr "Začiatok odstavca"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6400 msgstr "Prvé Písmeno"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6403 msgid "First character of first word"
6404 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6417 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6418 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6424 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6425 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6426 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6428 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6429 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6434 msgstr "ZáverečnáČasť"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6437 msgid "Peer Review Title"
6438 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6441 msgid "PeerReviewTitle"
6442 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6448 #: src/RowPainter.cpp:368
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6453 #: lib/layouts/jss.layout:119
6455 msgstr "Krátky Titul"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6458 msgid "Short title for the appendix"
6459 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6464 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6465 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6466 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6468 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6469 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6471 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6472 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6473 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6474 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6475 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6476 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6483 msgid "Bibliography"
6484 msgstr "Bibliografia"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6489 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6492 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6511 msgid "Optional photo for biography"
6512 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6518 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6530 msgid "Name of the author"
6531 msgstr "Meno autora"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6534 msgid "Biography without photo"
6535 msgstr "Životopis bez fotky"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6538 msgid "BiographyNoPhoto"
6539 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6543 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6544 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6549 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6551 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6556 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6557 msgid "Alternative Proof String"
6558 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6561 msgid "An alternative proof string"
6562 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6565 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6567 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6572 #: lib/layouts/InStar.module:2
6573 msgid "Title and Preamble Hacks"
6574 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6576 #: lib/layouts/InStar.module:16
6578 msgstr "V Preambule"
6580 #: lib/layouts/InStar.module:23
6584 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6588 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6589 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6590 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6595 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6596 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6598 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6599 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6603 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6605 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6607 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6608 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6611 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6620 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6621 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6623 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6626 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6627 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6628 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6630 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6636 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6640 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6641 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6645 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6646 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6647 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6648 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6649 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6653 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6654 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6655 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6656 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6657 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6659 msgstr "Viac Gigantický"
6661 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6662 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6663 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6664 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6665 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6667 msgstr "Najviac Gigantický"
6669 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6670 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6671 msgid "Giant Snippet"
6672 msgstr "Gigantický Kúsok"
6674 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6675 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6676 msgid "More Giant Snippet"
6677 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6679 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6680 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6681 msgid "Most Giant Snippet"
6682 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6684 #: lib/layouts/aa.layout:3
6685 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6686 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6688 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6692 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6698 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6699 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6703 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6704 msgid "Offprint Requests to:"
6705 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6707 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6712 #: lib/layouts/aa.layout:140
6713 msgid "Correspondence to:"
6714 msgstr "Korešpodencia na:"
6716 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6717 msgid "Acknowledgements."
6718 msgstr "Poďakovania."
6720 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6722 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6723 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6725 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6727 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6728 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6734 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6742 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6744 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6745 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6748 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6749 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6752 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6753 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6761 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6763 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6764 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6769 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6770 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6774 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6775 msgid "Subsubsection"
6776 msgstr "Podpodsekcia"
6778 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6782 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6783 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6786 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6793 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6794 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6795 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6799 #: lib/layouts/aa.layout:239
6800 msgid "institutemark"
6801 msgstr "znak inštitútu"
6803 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6804 msgid "Institute Mark"
6805 msgstr "Znak Inštitútu"
6807 #: lib/layouts/aa.layout:262
6808 msgid "Abstract (unstructured)"
6809 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6811 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6815 #: lib/layouts/aa.layout:296
6816 msgid "Abstract (structured)"
6817 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6819 #: lib/layouts/aa.layout:300
6823 #: lib/layouts/aa.layout:301
6824 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6825 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6827 #: lib/layouts/aa.layout:305
6831 #: lib/layouts/aa.layout:306
6832 msgid "Aims of your work"
6833 msgstr "Ciele vašej práce"
6835 #: lib/layouts/aa.layout:310
6839 #: lib/layouts/aa.layout:311
6840 msgid "Methods used in your work"
6841 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6843 #: lib/layouts/aa.layout:315
6847 #: lib/layouts/aa.layout:316
6848 msgid "Results of your work"
6849 msgstr "Výsledky vašej práce"
6851 #: lib/layouts/aa.layout:337
6855 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6856 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6862 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6868 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6869 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6872 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6873 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6875 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6879 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6881 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6882 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6883 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6887 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6888 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6889 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6891 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6892 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6898 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6899 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6902 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6903 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6904 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6909 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6910 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6911 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6912 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6923 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6924 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6927 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6928 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6929 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6934 msgstr "Príslušenstvo"
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6937 msgid "Altaffilation"
6938 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6946 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6947 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6950 msgid "Alternative affiliation:"
6951 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6965 msgid "altaffilmark"
6966 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6969 msgid "altaffiliation mark"
6970 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6973 msgid "Subject headings:"
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6977 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6978 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6981 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6982 msgid "Acknowledgements"
6983 msgstr "Poďakovania"
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6986 msgid "[Acknowledgements]"
6987 msgstr "[Poďakovania]"
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6991 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6994 msgid "Place Figure here:"
6995 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6999 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7002 msgid "Place Table here:"
7003 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7011 msgstr "MatematickéListiny"
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7014 msgid "NoteToEditor"
7015 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7018 msgid "Note to Editor:"
7019 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7021 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7023 msgstr "ReferencieTabuľky"
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7026 msgid "References. ---"
7027 msgstr "Referencie. ---"
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7030 msgid "TableComments"
7031 msgstr "KomentárTabuľky"
7033 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7035 msgstr "Poznámka. ---"
7037 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7039 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7043 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7046 msgid "tablenotemark"
7047 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7050 msgid "tablenote mark"
7051 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7055 msgstr "PopisObrázka"
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7062 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7063 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7071 msgstr "Zariadenie:"
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7075 msgstr "Meno objektu"
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7082 msgid "Recognized Name"
7083 msgstr "Rozpoznané meno"
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7086 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7087 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7095 msgstr "Množina dát:"
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7098 msgid "Separate the dataset ID from text"
7099 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7101 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7102 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7103 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7105 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7109 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7113 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7117 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7119 msgstr "Referencie-"
7121 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7126 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7127 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7134 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7136 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7142 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7143 msgid "Short Title|S"
7144 msgstr "Krátky Titul"
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7147 msgid "Short title which will appear in the running header"
7148 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7152 msgstr "Krátke meno"
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7155 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7156 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7159 msgid "Alt Affiliation"
7160 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7163 msgid "Also Affiliation"
7164 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7167 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7173 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7190 msgid "Abbreviations"
7193 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7194 msgid "Abbreviations:"
7197 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7201 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7202 msgid "List of Schemes"
7203 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7205 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7209 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7210 msgid "List of Charts"
7211 msgstr "Zoznam Diagramov"
7213 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7214 msgid "Graph[[mathematical]]"
7217 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7218 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7219 msgstr "Zoznam Grafov"
7221 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7222 msgid "SupplementalInfo"
7223 msgstr "PodpornáInformácia"
7225 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7226 msgid "Supporting Information Available"
7227 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7229 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7231 msgstr "Záznam v obsahu"
7233 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7234 msgid "Graphical TOC Entry"
7235 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7237 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7239 msgstr "BibPoznámka"
7241 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7243 msgstr "bibpoznámka"
7245 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7253 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7254 #: lib/languages:719
7258 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7259 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7260 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7262 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7263 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7264 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7267 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7268 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7271 msgid "TOG online ID"
7272 msgstr "TOG online ID"
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7283 msgid "Volume number:"
7284 msgstr "Číslo dielu:"
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7291 msgid "Article number:"
7292 msgstr "Číslo článku:"
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7295 msgid "Set copyright"
7296 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7299 msgid "Copyright type:"
7300 msgstr "Typ autorských práv:"
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7303 msgid "Copyright year"
7304 msgstr "Autorské práva rok"
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7307 msgid "Year of copyright:"
7308 msgstr "Rok autorských práv:"
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7311 msgid "Conference info"
7312 msgstr "Info konferencie"
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7315 msgid "Conference info:"
7316 msgstr "Info konferencie:"
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7319 msgid "Conference name"
7320 msgstr "Meno konferencie"
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7336 msgid "Article DOI:"
7337 msgstr "DOI článku:"
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7340 msgid "TOG article DOI"
7341 msgstr "TOG článok DOI"
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7353 msgid "Keyword list"
7354 msgstr "Listina hesiel"
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7358 msgid "Concept list"
7359 msgstr "Listina konceptov"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7363 msgid "Print copyright"
7364 msgstr "Tlač autorských práv"
7366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7371 msgid "Teaser image:"
7372 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7375 msgid "CR categories"
7376 msgstr "CR kategórie"
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7379 msgid "CR Categories:"
7380 msgstr "CR kategórie:"
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7388 msgstr "CR kategória"
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7395 msgid "Number of the category"
7396 msgstr "Číslo kategórie"
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7402 msgstr "Podkategória"
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7406 msgstr "Tretia úroveň"
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7409 msgid "Third-level of the category"
7410 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7414 msgstr "KrátkeCitovanie"
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7418 msgstr "Krátke citovanie"
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7427 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7434 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7436 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7440 msgid "Acknowledgments"
7441 msgstr "Poďakovania"
7443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7444 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7445 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7448 msgid "TOG project URL"
7449 msgstr "TOG projekt URL"
7451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7452 msgid "Project URL:"
7453 msgstr "URL projektu:"
7455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7456 msgid "TOG video URL"
7457 msgstr "TOG video URL"
7459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7464 msgid "TOG data URL"
7465 msgstr "TOG data URL"
7467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7472 msgid "TOG code URL"
7473 msgstr "TOG code URL"
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7479 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7480 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7481 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7483 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7484 msgid "Articles (DocBook)"
7485 msgstr "Články (DocBook)"
7487 #: lib/layouts/agums.layout:3
7488 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7489 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7491 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7492 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7493 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7495 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7499 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7500 msgid "Affiliation Mark"
7501 msgstr "Značka Príslušenstva"
7503 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7504 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7505 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7507 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7508 msgid "Author affiliation:"
7509 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7511 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7512 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7513 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7515 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7516 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7520 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7524 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7525 msgid "Acknowledgments."
7526 msgstr "Poďakovania."
7528 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7529 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7530 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7532 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7534 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7540 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7541 msgid "SpecialSection"
7542 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7544 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7545 msgid "SpecialSection*"
7546 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7548 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7550 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7556 msgstr "Neočíslované"
7558 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7560 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7562 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7566 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7570 msgid "Subsubsection*"
7571 msgstr "Podpodsekcia*"
7573 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7574 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7575 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7577 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7578 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7579 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7580 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7581 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7582 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7583 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7587 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7588 msgid "Chapter Exercises"
7589 msgstr "Kapitola Úlohy"
7591 #: lib/layouts/apa.layout:3
7592 msgid "American Psychological Association (APA)"
7593 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7595 #: lib/layouts/apa.layout:54
7597 msgstr "HlavičkaVpravo"
7599 #: lib/layouts/apa.layout:63
7600 msgid "Right header:"
7601 msgstr "Hlavička vpravo:"
7603 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7607 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7608 msgid "Short title:"
7609 msgstr "Krátky titul:"
7611 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7613 msgstr "DvajaAutori"
7615 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7616 msgid "ThreeAuthors"
7617 msgstr "TrajaAutori"
7619 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7621 msgstr "ŠtyriaAutori"
7623 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7624 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7625 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7627 msgid "Affiliation:"
7628 msgstr "Príslušenstvo:"
7630 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7631 msgid "TwoAffiliations"
7632 msgstr "DvePríslušenstva"
7634 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7635 msgid "ThreeAffiliations"
7636 msgstr "TriPríslušenstva"
7638 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7639 msgid "FourAffiliations"
7640 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7642 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7643 msgid "Acknowledgements:"
7644 msgstr "Poďakovania:"
7646 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7650 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7654 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7659 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7662 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7663 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7665 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7667 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7669 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7671 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7673 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7674 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7676 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7678 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7679 msgid "Subparagraph"
7680 msgstr "Pododstavec"
7682 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7683 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7685 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7686 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7688 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7689 msgid "Custom Item|s"
7690 msgstr "Vlastná Položka"
7692 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7695 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7696 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7698 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7699 msgid "A customized item string"
7700 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7702 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7704 msgstr "Vložené číslovanie"
7706 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7707 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7709 msgid "(\\alph{enumii})"
7710 msgstr "(\\alph{enumii})"
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7713 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7714 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7716 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7720 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7722 msgstr "ŠesťAutorov"
7724 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7726 msgstr "ĽaváHlavička"
7728 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7729 msgid "Left header:"
7730 msgstr "Ľavá hlavička:"
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7733 msgid "FiveAffiliations"
7734 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7736 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7737 msgid "SixAffiliations"
7738 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7743 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7762 msgstr "PoznámkaAutor"
7764 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7765 msgid "Author Note:"
7766 msgstr "Poznámka Autor:"
7768 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7772 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7781 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7790 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7791 msgid "Arabic Article"
7792 msgstr "Arabský Článok"
7794 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7795 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7796 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7798 #: lib/layouts/article.layout:3
7799 msgid "Article (Standard Class)"
7800 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7802 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7804 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7805 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7812 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7813 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7824 #: lib/layouts/slides.layout:4
7825 msgid "Presentations"
7826 msgstr "Prezentácie"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7835 msgid "Overlay Specifications|v"
7836 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7840 msgid "Overlay specifications for this list"
7841 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7846 msgid "Item Overlay Specifications"
7847 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7862 msgid "Overlay specifications for this item"
7863 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7866 msgid "Mini Template"
7867 msgstr "Mini šablóna"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7870 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7871 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7874 msgid "Longest label|s"
7875 msgstr "Najdlhšie návestie"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7878 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7879 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7883 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7884 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7885 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7888 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7891 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7892 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7893 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7894 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7909 msgid "Mode Specification|S"
7910 msgstr "Špecifikácie módu"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7916 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7918 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7921 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7922 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7923 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7924 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7927 msgid "Section \\arabic{section}"
7928 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7932 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7933 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7934 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7937 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7938 msgid "\\Alph{section}"
7939 msgstr "\\Alph{section}"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7942 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7943 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7946 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7947 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7950 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7951 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7955 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7957 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7961 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7962 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7965 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7966 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7988 msgid "Overlay specifications for this frame"
7989 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7992 msgid "Default Overlay Specifications"
7993 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7996 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7997 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8001 msgid "Frame Options"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8007 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8008 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8009 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8010 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8011 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8017 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8018 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8025 msgid "Enter the frame title here"
8026 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8033 msgid "Frame (plain)"
8034 msgstr "Rám (prostý)"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8037 msgid "FragileFrame"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8041 msgid "Frame (fragile)"
8042 msgstr "Rám (krehký)"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8049 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8055 msgid "Repeat frame with label"
8056 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8072 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8073 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8076 msgid "Short Frame Title|S"
8077 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8080 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8081 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8084 msgid "FrameSubtitle"
8085 msgstr "RámPodTitul"
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8099 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8100 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8103 msgid "Column Options"
8104 msgstr "Voľby Stĺpec"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8107 msgid "Column options (see beamer manual)"
8108 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8111 msgid "Column Placement Options"
8112 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8115 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8116 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8119 msgid "ColumnsCenterAligned"
8120 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8123 msgid "Columns (center aligned)"
8124 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8127 msgid "ColumnsTopAligned"
8128 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8131 msgid "Columns (top aligned)"
8132 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8145 msgid "Pause number"
8146 msgstr "Číslo pauzy"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8149 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8150 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8153 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8154 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8158 msgstr "Pretlačenie"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8161 msgid "Overprint Area Width"
8162 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8166 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8168 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8171 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8172 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8176 msgstr "PlochaPrekrytia"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8180 msgstr "Plocha prekrytia"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8183 msgid "Overlay Area Width"
8184 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8187 msgid "The width of the overlay area"
8188 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8191 msgid "Overlay Area Height"
8192 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8200 msgid "The height of the overlay area"
8201 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8209 msgid "Uncovered on slides"
8210 msgstr "Odhalené na fóliách"
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8218 msgid "Only on slides"
8219 msgstr "Len na fóliách"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8234 msgid "Action Specification|S"
8235 msgstr "Špecifikácie akcie"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8239 msgstr "Titul Bloku"
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8242 msgid "Enter the block title here"
8243 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8246 msgid "ExampleBlock"
8247 msgstr "PríkladnýBlok"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8250 msgid "Example Block:"
8251 msgstr "Príkladný Blok:"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8255 msgstr "VýstražnýBlok"
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8258 msgid "Alert Block:"
8259 msgstr "Výstražný Blok:"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8265 msgstr "Titulovanie"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8268 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8269 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8272 msgid "Title (Plain Frame)"
8273 msgstr "Titul (prostý rám)"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8276 msgid "Short Subtitle|S"
8277 msgstr "Krátky Podtitul"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8280 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8281 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8284 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8285 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8288 msgid "Short Institute|S"
8289 msgstr "Krátky Inštitút"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8292 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8293 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8296 msgid "InstituteMark"
8297 msgstr "ZnakInštitútu"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8300 msgid "Short Date|S"
8301 msgstr "Krátky Dátum"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8304 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8305 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8308 msgid "TitleGraphic"
8309 msgstr "TitulGrafiky"
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8321 msgstr "Citát (krátky)"
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8339 msgid "Action Specifications|S"
8340 msgstr "Špecifikácie akcie"
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8345 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8346 msgid "Additional Theorem Text"
8347 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8352 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8353 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8354 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8366 msgid "Definitions."
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8412 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8418 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8421 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8427 msgstr "Zvýraznenie"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8438 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8439 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8446 msgstr "Viditeľný text"
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8450 msgstr "Neviditeľný text"
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8454 msgstr "Alternatíva"
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8457 msgid "Default Text"
8458 msgstr "Štandardný Text"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8461 msgid "Enter the default text here"
8462 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8466 msgstr "Beamer Poznámka"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8469 msgid "Note Options"
8470 msgstr "Voľby Poznámky"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8473 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8474 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8478 msgstr "MódPreČlánok"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8485 msgid "PresentationMode"
8486 msgstr "PrezentačnýMód"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8489 msgid "Presentation"
8490 msgstr "Prezentácia"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8493 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8495 #: src/insets/Inset.cpp:100
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8500 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8502 msgid "List of Tables"
8503 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8506 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8511 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8513 msgid "List of Figures"
8514 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8516 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8517 msgid "Beamerposter"
8518 msgstr "Beamer-plagát"
8520 #: lib/layouts/book.layout:3
8521 msgid "Book (Standard Class)"
8522 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8524 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8528 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8532 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8536 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8538 msgstr "Rozprávanie"
8540 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8544 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8545 msgid "ACT \\arabic{act}"
8546 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8548 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8552 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8554 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8556 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8560 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8564 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8568 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8569 msgid "Parenthetical"
8572 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8576 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8580 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8584 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8585 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8587 msgid "Right Address"
8588 msgstr "Adresa vpravo"
8590 #: lib/layouts/chess.layout:3
8594 #: lib/layouts/chess.layout:36
8596 msgstr "HlavnýVariant"
8598 #: lib/layouts/chess.layout:43
8600 msgstr "Hlavný variant:"
8602 #: lib/layouts/chess.layout:62
8606 #: lib/layouts/chess.layout:66
8610 #: lib/layouts/chess.layout:72
8611 msgid "SubVariation"
8612 msgstr "Podvariácia"
8614 #: lib/layouts/chess.layout:75
8615 msgid "Subvariation:"
8616 msgstr "Podvariácia:"
8618 #: lib/layouts/chess.layout:81
8619 msgid "SubVariation2"
8620 msgstr "Podvariácia2"
8622 #: lib/layouts/chess.layout:84
8623 msgid "Subvariation(2):"
8624 msgstr "Podvariácia(2):"
8626 #: lib/layouts/chess.layout:90
8627 msgid "SubVariation3"
8628 msgstr "Podvariácia3"
8630 #: lib/layouts/chess.layout:93
8631 msgid "Subvariation(3):"
8632 msgstr "Podvariácia(3):"
8634 #: lib/layouts/chess.layout:99
8635 msgid "SubVariation4"
8636 msgstr "Podvariácia4"
8638 #: lib/layouts/chess.layout:102
8639 msgid "Subvariation(4):"
8640 msgstr "Podvariácia(4):"
8642 #: lib/layouts/chess.layout:108
8643 msgid "SubVariation5"
8644 msgstr "Podvariácia5"
8646 #: lib/layouts/chess.layout:111
8647 msgid "Subvariation(5):"
8648 msgstr "Podvariácia(5):"
8650 #: lib/layouts/chess.layout:118
8654 #: lib/layouts/chess.layout:123
8658 #: lib/layouts/chess.layout:128
8662 #: lib/layouts/chess.layout:132
8663 msgid "[chessboard]"
8664 msgstr "[šachovnica]"
8666 #: lib/layouts/chess.layout:141
8667 msgid "BoardCentered"
8668 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8670 #: lib/layouts/chess.layout:146
8671 msgid "[centered board]"
8672 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8674 #: lib/layouts/chess.layout:156
8676 msgstr "HlavnýNámet"
8678 #: lib/layouts/chess.layout:161
8680 msgstr "Hlavný Námet:"
8682 #: lib/layouts/chess.layout:176
8686 #: lib/layouts/chess.layout:181
8690 #: lib/layouts/chess.layout:187
8694 #: lib/layouts/chess.layout:192
8698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8699 msgid "Springer cl2emult"
8700 msgstr "Springer cl2emult"
8702 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8703 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8704 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8706 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8707 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8708 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8710 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8711 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8712 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8719 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8721 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8732 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8751 msgstr "Doručovacie údaje"
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8754 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8756 msgid "Send To Address"
8757 msgstr "Adresa prijímateľa"
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8760 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8763 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8771 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8774 msgstr "Adresa odosielateľa"
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8777 msgid "Sender Address:"
8778 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8781 msgid "Return address"
8782 msgstr "Návratná adresa"
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8786 msgid "Backaddress:"
8787 msgstr "Návratná adresa:"
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8790 msgid "Postal comment"
8791 msgstr "Doručovací údaj"
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8794 msgid "Postal Remark:"
8795 msgstr "Doručovací údaj:"
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8799 msgstr "Zaobchádzanie"
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8803 msgstr "Zaobchádzanie:"
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8814 msgstr "Vaše číslo:"
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8825 msgstr "Naše číslo:"
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8836 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8839 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8848 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8855 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8861 msgstr "Doplňujúce údaje"
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8864 msgid "Bottom text:"
8865 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8884 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8892 msgstr "Umiestnenie"
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8897 msgstr "Umiestnenie:"
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8901 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8920 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8924 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8935 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8937 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8939 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8941 msgstr "Záverečný pozdrav"
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8947 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8954 msgid "Here you can insert a signature scan"
8955 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8958 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8964 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8970 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8977 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8987 msgid "Post Scriptum:"
8988 msgstr "Postskriptum:"
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8991 msgid "SenderAddress"
8992 msgstr "Adresa odosielateľa"
8994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8997 msgstr "Návratná-Adresa"
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9000 msgid "RetourAdresse"
9001 msgstr "Návratná-Adresa"
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9005 msgstr "Adresa prijímateľa"
9007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9009 msgstr "Doručovací údaj"
9011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9025 msgid "IhrSchreiben"
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9033 msgid "Unterschrift"
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9041 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9064 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9106 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9107 msgid "DocBook Book (SGML)"
9108 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9110 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9111 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9112 msgid "Books (DocBook)"
9113 msgstr "Knihy (DocBook)"
9115 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9116 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9117 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9119 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9120 msgid "DocBook Section (SGML)"
9121 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9123 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9124 msgid "DocBook Article (SGML)"
9125 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9127 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9128 msgid "Inderscience A4 Journals"
9129 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9131 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9132 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9133 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9135 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9136 msgid "Econometrica"
9137 msgstr "Econometrica"
9139 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9141 msgstr "Hlavička: Titul"
9143 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9144 msgid "Running Title:"
9145 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9147 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9149 msgstr "Hlavička: Autor"
9151 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9152 msgid "Running Author:"
9153 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9155 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9156 msgid "Address Option"
9157 msgstr "Voľba Adresa"
9159 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9160 msgid "Optional argument for the address"
9161 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9163 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9164 msgid "E-Mail Option"
9165 msgstr "Voľba E-mail"
9167 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9168 msgid "Optional argument for the e-mail"
9169 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9171 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9176 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9181 msgid "Web address:"
9182 msgstr "Web-adresa:"
9184 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9185 msgid "Authors Block"
9186 msgstr "Blok Autorov"
9188 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9189 msgid "Authors Block:"
9190 msgstr "Blok Autorov:"
9192 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9194 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9199 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9203 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9204 msgid "Thanks \\theThanks:"
9205 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9207 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9208 msgid "Thanks Reference"
9209 msgstr "Referencia na Vďaku"
9211 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9213 msgstr "Referencia na Vďaku"
9215 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9216 msgid "Internet Address Reference"
9217 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9219 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9220 msgid "Internet Addess Ref"
9221 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9223 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9224 msgid "Corresponding Author"
9225 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9227 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9228 msgid "Name (First Name)"
9229 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9231 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9233 msgstr "Krstné Meno"
9235 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9236 msgid "Name (Surname)"
9237 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9239 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9240 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9248 msgid "By Same Author (bib)"
9249 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9253 msgstr "od rovnakého autora"
9255 #: lib/layouts/egs.layout:3
9256 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9257 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9259 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9263 #: lib/layouts/egs.layout:289
9265 msgstr "LaTeX Titul"
9267 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9271 #: lib/layouts/egs.layout:333
9273 msgstr "Príslušenstvo"
9275 #: lib/layouts/egs.layout:368
9279 #: lib/layouts/egs.layout:377
9281 msgstr "číslo-manuskriptu"
9283 #: lib/layouts/egs.layout:391
9285 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9287 #: lib/layouts/egs.layout:401
9291 #: lib/layouts/egs.layout:414
9292 msgid "1st_author_surname:"
9293 msgstr "1. autor priezvisko:"
9295 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9302 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9307 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9310 msgstr "Akceptované"
9312 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9315 msgstr "Akceptované:"
9317 #: lib/layouts/egs.layout:467
9321 #: lib/layouts/egs.layout:480
9322 msgid "reprint_reqs_to:"
9323 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9326 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9327 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9330 msgid "Author Option"
9331 msgstr "Voľba Autor"
9333 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9334 msgid "Optional argument for the author"
9335 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9338 msgid "Author Address"
9339 msgstr "Adresa Autora"
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9342 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9343 msgid "Author Email"
9344 msgstr "E-mail Autora"
9346 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9347 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9352 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9356 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9357 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9361 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9362 msgid "Thanks Option"
9363 msgstr "Voľba Vďaky"
9365 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9366 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9367 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9369 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9370 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9371 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9373 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9377 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9378 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9379 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9381 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9382 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9383 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9385 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9386 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9387 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9389 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9390 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9391 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9393 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9394 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9395 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9397 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9398 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9399 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9401 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9402 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9403 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9405 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9406 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9407 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9409 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9410 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9411 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9413 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9414 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9415 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9417 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9418 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9419 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9421 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9423 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9425 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9426 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9427 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9429 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9430 msgid "Case \\arabic{case}"
9431 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9438 msgid "BeginFrontmatter"
9439 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9442 msgid "Begin frontmatter"
9443 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9446 msgid "EndFrontmatter"
9447 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9450 msgid "End frontmatter"
9451 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9454 msgid "Titlenotemark"
9455 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9458 msgid "Titlenote mark"
9459 msgstr "Značka titul poznámky"
9461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9462 msgid "Title footnote"
9463 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9466 msgid "Footnote Label"
9467 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9470 msgid "Label you refer to in the title"
9471 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9474 msgid "Title footnote:"
9475 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9478 msgid "Author Label"
9479 msgstr "Návestie Autora"
9481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9482 msgid "Label you will reference in the address"
9483 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9487 msgstr "Značka autora"
9489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9490 msgid "Author footnote"
9491 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9494 msgid "Author footnote:"
9495 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9498 msgid "Author Footnote Label"
9499 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9502 msgid "Label you refer to for an author"
9503 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9506 msgid "CorAuthormark"
9507 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9510 msgid "CorAuthor mark"
9511 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9514 msgid "Corresponding author"
9515 msgstr "Korešpondujúci autor"
9517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9518 msgid "Corresponding author text:"
9519 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9522 msgid "Address Label"
9523 msgstr "Návestie Adresy"
9525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9526 msgid "Label of the author you refer to"
9527 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9534 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9535 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9537 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9538 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9539 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9541 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9546 msgid "Europass CV (2013)"
9547 msgstr "Europass CV (2013)"
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9551 msgid "Curricula Vitae"
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9560 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9562 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9565 msgid "Name (footer):"
9566 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9573 msgid "Mobile phone number"
9574 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9576 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9579 msgstr "Domáca stránka"
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9583 msgstr "Domáca stránka:"
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9586 msgid "InstantMessaging"
9587 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9590 msgid "Instant Messaging:"
9591 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9593 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9595 msgstr "Typ Odosielania:"
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9598 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9599 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9603 msgstr "Dátum narodenia"
9605 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9606 msgid "Date of birth:"
9607 msgstr "Dátum narodenia:"
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9611 msgstr "Štátna príslušnosť"
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9614 msgid "Nationality:"
9615 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9626 msgid "BeforePicture"
9627 msgstr "PredObrázkom"
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9630 msgid "Space before picture:"
9631 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9633 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9641 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9642 msgid "Resize photo to this width"
9643 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9645 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9646 msgid "AfterPicture"
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9650 msgid "Space after picture:"
9651 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9656 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9657 msgid "Vertical Space"
9658 msgstr "Vertikálna Medzera"
9660 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9662 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9663 msgid "Additional vertical space"
9664 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9667 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9672 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9673 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9676 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9680 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9682 msgstr "PoložkováVložka"
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9690 msgstr "TitulnáPoložka"
9692 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9694 msgstr "Titulná položka:"
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9698 msgstr "TitulÚroveň"
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9701 msgid "Title level:"
9702 msgstr "Úroveň titulu:"
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9705 msgid "Text (right side)"
9706 msgstr "Text (pravá strana)"
9708 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9710 msgstr "ModráPoložka"
9712 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9714 msgstr "Modrá položka:"
9716 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9717 msgid "BlueItemInset"
9718 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9720 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9721 msgid "Blue subitems"
9722 msgstr "Modré podpoložky"
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9726 msgstr "VeľkáPoložka"
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9730 msgstr "Veľká Položka:"
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9734 msgstr "Ecv-položky"
9736 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9737 msgid "MotherTongue"
9738 msgstr "MaterinskýJazyk"
9740 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9741 msgid "Mother Tongue:"
9742 msgstr "Materinský Jazyk:"
9744 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9749 msgid "Language Header:"
9750 msgstr "Čelo Jazyka:"
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9756 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9757 msgid "Name of the language"
9758 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9760 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9764 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9765 msgid "Level how good you think you can listen"
9766 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9768 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9772 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9773 msgid "Level how good you think you can read"
9774 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9776 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9780 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9781 msgid "Level how good you think you can conversate"
9782 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9784 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9788 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9789 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9790 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9792 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9793 msgid "LastLanguage"
9794 msgstr "PoslednýJazyk"
9796 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9797 msgid "Last Language:"
9798 msgstr "Posledný Jazyk:"
9800 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9804 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9805 msgid "Language Footer:"
9806 msgstr "Päta Jazyka:"
9808 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9812 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9816 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9820 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9824 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9825 msgid "Footer name:"
9826 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9828 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9832 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9836 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9837 msgid "Size the photo is resized to"
9838 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9840 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9844 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9845 msgid "The title as it appears in the header"
9846 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9848 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9849 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9850 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9852 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9853 msgid "BulletedItem"
9854 msgstr "OdrážkováPoložka"
9856 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9857 msgid "Bulleted Item:"
9858 msgstr "Odrážková Položka:"
9860 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9864 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9866 msgstr "Začiatok životopisu"
9868 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9869 msgid "PersonalInfo"
9870 msgstr "OsobnéÚdaje"
9872 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9873 msgid "Personal Info"
9874 msgstr "Osobné Údaje"
9876 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9877 msgid "VerticalSpace"
9878 msgstr "VertikálnaMedzera"
9880 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9881 msgid "Vertical space"
9882 msgstr "Vertikálna medzera"
9884 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9885 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9886 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9888 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9889 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9890 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9892 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9893 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9894 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9896 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9897 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9898 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9900 #: lib/layouts/foils.layout:3
9904 #: lib/layouts/foils.layout:44
9906 msgstr "Hlava fólie"
9908 #: lib/layouts/foils.layout:64
9909 msgid "ShortFoilhead"
9910 msgstr "Hlava fólie krátko"
9912 #: lib/layouts/foils.layout:70
9913 msgid "Rotatefoilhead"
9914 msgstr "Hlava fólie otočená"
9916 #: lib/layouts/foils.layout:76
9917 msgid "ShortRotatefoilhead"
9918 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9920 #: lib/layouts/foils.layout:85
9922 msgstr "HáčikováListina"
9924 #: lib/layouts/foils.layout:101
9928 #: lib/layouts/foils.layout:105
9930 msgstr "KrížováListina"
9932 #: lib/layouts/foils.layout:121
9936 #: lib/layouts/foils.layout:165
9940 #: lib/layouts/foils.layout:174
9944 #: lib/layouts/foils.layout:183
9948 #: lib/layouts/foils.layout:187
9949 msgid "Restriction:"
9950 msgstr "Obmedzenie:"
9952 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9955 msgstr "Ľavá Hlavička"
9957 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9959 msgid "Left Header:"
9960 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9962 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9963 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9964 msgid "Right Header"
9965 msgstr "Pravá Hlavička"
9967 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9969 msgid "Right Header:"
9970 msgstr "Pravá Hlavička:"
9972 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9973 msgid "Right Footer"
9976 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9977 msgid "Right Footer:"
9978 msgstr "Pravá päta:"
9980 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9985 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9986 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9990 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9992 msgid "Corollary #."
9995 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9996 msgid "Proposition #."
9997 msgstr "Tvrdenie #."
9999 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10001 msgid "Definition #."
10002 msgstr "Definícia #."
10004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10021 msgid "Proposition*"
10024 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10025 msgid "Proposition."
10028 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10030 msgid "Definition*"
10031 msgstr "Definícia*"
10033 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10034 msgid "French Letter (frletter)"
10035 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10038 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10039 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10043 msgstr "Text listu:"
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10076 msgid "ReturnAddress"
10077 msgstr "Návratná adresa"
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10080 msgid "ReturnAddress:"
10081 msgstr "Návratná adresa:"
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10084 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10086 msgstr "Moje číslo:"
10088 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10089 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10091 msgstr "Vaše číslo:"
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10097 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10101 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10105 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10109 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10113 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10117 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10121 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10125 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10129 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10133 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10137 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10143 msgstr "Kód banky:"
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10146 msgid "BankAccount"
10147 msgstr "BankovýÚčet"
10149 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10150 msgid "BankAccount:"
10151 msgstr "Bankový účet:"
10153 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10155 msgid "PostalComment"
10156 msgstr "Doručovací údaj"
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10159 msgid "PostalComment:"
10160 msgstr "Doručovací údaj:"
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10171 msgid "G-Brief (V. 2)"
10172 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10176 msgstr "Meno Riadok A"
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10180 msgstr "Meno Riadok A:"
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10184 msgstr "Meno Riadok B"
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10188 msgstr "Meno Riadok B:"
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10192 msgstr "Meno Riadok C"
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10196 msgstr "Meno Riadok C:"
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10200 msgstr "Meno Riadok D"
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10204 msgstr "Meno Riadok D:"
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10208 msgstr "Meno Riadok E"
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10212 msgstr "Meno Riadok E:"
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10216 msgstr "Meno Riadok F"
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10220 msgstr "Meno Riadok F:"
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10224 msgstr "Meno Riadok G"
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10228 msgstr "Meno Riadok G:"
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10231 msgid "AddressRowA"
10232 msgstr "Adresa Riadok A"
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10235 msgid "AddressRowA:"
10236 msgstr "Adresa Riadok A:"
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10239 msgid "AddressRowB"
10240 msgstr "Adresa Riadok B"
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10243 msgid "AddressRowB:"
10244 msgstr "Adresa Riadok B:"
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10247 msgid "AddressRowC"
10248 msgstr "Adresa Riadok C"
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10251 msgid "AddressRowC:"
10252 msgstr "Adresa Riadok C:"
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10255 msgid "AddressRowD"
10256 msgstr "Adresa Riadok D"
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10259 msgid "AddressRowD:"
10260 msgstr "Adresa Riadok D:"
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10263 msgid "AddressRowE"
10264 msgstr "Adresa Riadok E"
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10267 msgid "AddressRowE:"
10268 msgstr "Adresa Riadok E:"
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10271 msgid "AddressRowF"
10272 msgstr "Adresa Riadok F"
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10275 msgid "AddressRowF:"
10276 msgstr "Adresa Riadok F:"
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10279 msgid "TelephoneRowA"
10280 msgstr "Telefón Riadok A"
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10283 msgid "TelephoneRowA:"
10284 msgstr "Telefón Riadok A:"
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10287 msgid "TelephoneRowB"
10288 msgstr "Telefón Riadok B"
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10291 msgid "TelephoneRowB:"
10292 msgstr "Telefón Riadok B:"
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10295 msgid "TelephoneRowC"
10296 msgstr "Telefón Riadok C"
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10299 msgid "TelephoneRowC:"
10300 msgstr "Telefón Riadok C:"
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10303 msgid "TelephoneRowD"
10304 msgstr "Telefón Riadok D"
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10307 msgid "TelephoneRowD:"
10308 msgstr "Telefón Riadok D:"
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10311 msgid "TelephoneRowE"
10312 msgstr "Telefón Riadok E"
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10315 msgid "TelephoneRowE:"
10316 msgstr "Telefón Riadok E:"
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10319 msgid "TelephoneRowF"
10320 msgstr "Telefón Riadok F"
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10323 msgid "TelephoneRowF:"
10324 msgstr "Telefón Riadok F:"
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10327 msgid "InternetRowA"
10328 msgstr "Internet Riadok A"
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10331 msgid "InternetRowA:"
10332 msgstr "Internet Riadok A:"
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10335 msgid "InternetRowB"
10336 msgstr "Internet Riadok B"
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10339 msgid "InternetRowB:"
10340 msgstr "Internet Riadok B:"
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10343 msgid "InternetRowC"
10344 msgstr "Internet Riadok C"
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10347 msgid "InternetRowC:"
10348 msgstr "Internet Riadok C:"
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10351 msgid "InternetRowD"
10352 msgstr "Internet Riadok D"
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10355 msgid "InternetRowD:"
10356 msgstr "Internet Riadok D:"
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10359 msgid "InternetRowE"
10360 msgstr "Internet Riadok E"
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10363 msgid "InternetRowE:"
10364 msgstr "Internet Riadok E:"
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10367 msgid "InternetRowF"
10368 msgstr "Internet Riadok F"
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10371 msgid "InternetRowF:"
10372 msgstr "Internet Riadok F:"
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10376 msgstr "Banka Riadok A"
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10380 msgstr "Banka Riadok A:"
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10384 msgstr "Banka Riadok B"
10386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10388 msgstr "Banka Riadok B:"
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10392 msgstr "Banka Riadok C"
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10396 msgstr "Banka Riadok C:"
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10400 msgstr "Banka Riadok D"
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10404 msgstr "Banka Riadok D:"
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10408 msgstr "Banka Riadok E"
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10412 msgstr "Banka Riadok E:"
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10416 msgstr "Banka Riadok F"
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10420 msgstr "Banka Riadok F:"
10422 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10423 msgid "Hebrew Article"
10424 msgstr "Hebrejský Článok"
10426 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10430 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10432 msgstr "Pripomienky"
10434 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10436 msgstr "Pripomienky #."
10438 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10443 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10444 msgid "Hebrew Letter"
10445 msgstr "Hebrejský list"
10447 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10451 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10455 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10459 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10461 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10463 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10467 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10471 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10473 msgstr "Pokračovanie"
10475 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10476 msgid "(continuing)"
10477 msgstr "(pokračujem)"
10479 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10483 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10484 msgid "TITLE OVER:"
10485 msgstr "TITUL NAD:"
10487 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10489 msgstr "PREPÍNANIE"
10491 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10492 msgid "INTERCUT WITH:"
10493 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10495 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10497 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10499 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10504 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10505 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10508 msgid "Author Names"
10509 msgstr "Mená Autorov"
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10512 msgid "Author names that will appear in the header line"
10513 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10529 msgstr "Revidované"
10531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10532 msgid "Classification Codes"
10533 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10536 msgid "TableCaption"
10537 msgstr "Popis tabuľky"
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10540 msgid "Table caption"
10541 msgstr "Popis tabuľky"
10543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10545 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10548 msgid "Cite reference"
10549 msgstr "Referencia na citáciu"
10551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10553 msgstr "BodováListina"
10555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10557 msgstr "RýmskaListina"
10559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10560 msgid "Numbering Scheme"
10561 msgstr "Schéma Číslovania"
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10565 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10568 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10575 msgid "Theorem \\thetheorem."
10576 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10581 msgid "Corollary \\thecorollary."
10582 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10587 msgid "Lemma \\thelemma."
10588 msgstr "Lemma \\thelemma."
10590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10593 msgid "Proposition \\theproposition."
10594 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10597 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10616 msgid "Question \\thequestion."
10617 msgstr "Otázka \\thequestion."
10619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10621 msgid "Claim \\theclaim."
10622 msgstr "Nárok \\theclaim."
10624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10627 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10628 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10632 msgstr "Téza(prop)"
10634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10635 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10636 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10639 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10640 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10646 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10647 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10648 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10651 msgid "Short title that will appear in header line"
10652 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10654 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10658 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10662 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10667 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10671 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10675 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10685 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10686 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10687 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10689 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10694 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10695 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10697 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10701 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10702 msgid "submit to paper:"
10703 msgstr "podať do Journal:"
10705 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10706 msgid "Bibliography (plain)"
10707 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10709 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10710 msgid "Bibliography heading"
10711 msgstr "Nadpis bibliografie"
10713 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10714 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10715 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10717 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10721 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10725 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10729 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10730 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10731 msgstr "POĎAKOVANIA"
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10734 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10735 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10738 msgid "\\thesection."
10739 msgstr "\\thesection."
10741 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10742 msgid "\\thesection"
10743 msgstr "\\thesection"
10745 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10746 msgid "\\thesubsection."
10747 msgstr "\\thesubsection."
10749 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10750 msgid "\\thesubsubsection."
10751 msgstr "\\thesubsubsection."
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10759 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10766 msgid "Main Author"
10767 msgstr "Hlavný Autor"
10769 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10771 msgid "Affiliation Key"
10772 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10774 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10775 msgid "Affiliation key of the author"
10776 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10778 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10781 msgstr "Krstné meno"
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10785 msgstr "Spolu Autor"
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10789 msgstr "Spolu-autor"
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10792 msgid "Affiliation key of the co-author"
10793 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10796 msgid "Short Author"
10797 msgstr "Skratka Autora"
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10800 msgid "Short author:"
10801 msgstr "Skratka autora:"
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10804 msgid "Affiliation key"
10805 msgstr "Heslo príslušenstva"
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10817 msgstr "Životopis:"
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10820 msgid "PDB reference"
10821 msgstr "PDB referencia"
10823 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10824 msgid "PDB reference:"
10825 msgstr "PDBreferencia:"
10827 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10828 msgid "Optional name"
10829 msgstr "Voliteľný názov"
10831 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10832 msgid "NDB reference"
10833 msgstr "NDB referencia"
10835 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10836 msgid "NDB reference:"
10837 msgstr "NDB referencia:"
10839 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10843 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10844 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10845 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10847 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10848 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10849 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10851 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10852 msgid "Alternative Affiliation"
10853 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10855 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10856 msgid "Affiliation Prefix"
10857 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10859 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10860 msgid "A prefix like 'Also at '"
10861 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10863 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10864 msgid "PACS numbers:"
10865 msgstr "PACS-čísla:"
10867 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10868 msgid "Preprint number"
10869 msgstr "Predtlač číslo"
10871 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10872 msgid "Preprint number:"
10873 msgstr "Predtlač číslo:"
10875 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10876 msgid "Online citation"
10877 msgstr "Online citát"
10879 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10880 msgid "Japanese Book (jbook)"
10881 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10883 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10884 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10885 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10887 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10888 msgid "Japanese Report (jreport)"
10889 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10891 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10892 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10893 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10895 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10896 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10897 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10899 #: lib/layouts/jss.layout:3
10900 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10901 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10903 #: lib/layouts/jss.layout:107
10904 msgid "Plain Keywords"
10905 msgstr "Prosté Heslá"
10907 #: lib/layouts/jss.layout:110
10908 msgid "Plain Keywords:"
10909 msgstr "Prosté Heslá:"
10911 #: lib/layouts/jss.layout:113
10912 msgid "Plain Title"
10913 msgstr "Prostý Titul"
10915 #: lib/layouts/jss.layout:116
10916 msgid "Plain Title:"
10917 msgstr "Prostý Titul:"
10919 #: lib/layouts/jss.layout:122
10920 msgid "Short Title:"
10921 msgstr "Krátky Titul:"
10923 #: lib/layouts/jss.layout:125
10924 msgid "Plain Author"
10925 msgstr "Prostý Autor"
10927 #: lib/layouts/jss.layout:128
10928 msgid "Plain Author:"
10929 msgstr "Prostý Autor:"
10931 #: lib/layouts/jss.layout:131
10935 #: lib/layouts/jss.layout:133
10939 #: lib/layouts/jss.layout:156
10943 #: lib/layouts/jss.layout:158
10947 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10948 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10954 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10958 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10960 msgstr "Odrezok Kódu"
10962 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10964 msgstr "Vstupný Kód"
10966 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10967 msgid "Code Output"
10968 msgstr "Výstupný Kód"
10970 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10974 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10975 msgid "AddressForOffprints"
10976 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10978 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10979 msgid "Address for Offprints:"
10980 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10982 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10983 msgid "RunningTitle"
10984 msgstr "StĺpecNadpis"
10986 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10987 msgid "Running title:"
10988 msgstr "titul v hlavičke:"
10990 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10991 msgid "RunningAuthor"
10992 msgstr "StĺpecAutor"
10994 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10995 msgid "Running author:"
10996 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10998 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10999 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11000 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11002 #: lib/layouts/letter.layout:3
11003 msgid "Letter (Standard Class)"
11004 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11007 msgid "French Letter (lettre)"
11008 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11011 msgid "NoTelephone"
11012 msgstr "BezTelefónu"
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11022 msgstr "Bez Miesta"
11024 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11027 msgstr "Bez Dátumu"
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11030 msgid "Post Scriptum"
11031 msgstr "Postskriptum"
11033 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11034 msgid "EndOfMessage"
11035 msgstr "KoniecSprávy"
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11039 msgstr "KoniecSúboru"
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11063 msgstr "Bez Telefónu"
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11066 msgid "EndOfMessage."
11067 msgstr "KoniecSprávy."
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11071 msgstr "KoniecSúboru."
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11077 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11078 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11079 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11081 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11082 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11083 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11085 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11086 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11090 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11091 msgid "Running LaTeX Title"
11092 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11094 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11096 msgstr "Obsah Titul"
11098 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11100 msgstr "Obsah Titul:"
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11103 msgid "Author Running"
11104 msgstr "Stĺpec autor"
11106 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11107 msgid "Author Running:"
11108 msgstr "Stĺpec autor:"
11110 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11112 msgstr "Obsah Autor"
11114 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11115 msgid "TOC Author:"
11116 msgstr "Obsah Autor:"
11118 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11122 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11127 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11128 msgid "Conjecture #."
11129 msgstr "Hypotéza #."
11131 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11133 msgstr "Príklad #."
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11136 msgid "Exercise #."
11139 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11141 msgstr "Poznámka #."
11143 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11145 msgstr "Problém #."
11147 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11153 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11154 msgid "Property #."
11155 msgstr "Vlastnosť #."
11157 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11158 msgid "Question #."
11161 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11163 msgstr "Pripomienka #."
11165 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11166 msgid "Solution #."
11167 msgstr "Riešenie #."
11169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11177 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11181 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11182 msgid "Short Title (TOC)|S"
11183 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11186 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11187 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11193 msgid "Short Title (Header)"
11194 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11197 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11198 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11206 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11207 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11209 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11210 msgid "The section as it appears in the running headers"
11211 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11213 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11214 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11215 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11218 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11219 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11222 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11223 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11226 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11227 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11229 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11230 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11231 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11234 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11235 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11238 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11239 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11242 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11243 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11245 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11246 msgid "Chapterprecis"
11247 msgstr "KapitolaSúhrn"
11249 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11253 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11254 msgid "Epigraph Source|S"
11255 msgstr "Epigraf Zdroj"
11257 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11262 msgid "The source/author of this epigraph"
11263 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11265 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11267 msgstr "TitulBásne"
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11270 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11271 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11274 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11275 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11279 msgstr "TitulBásne*"
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11298 msgid "Style Options"
11299 msgstr "Voľby pre Štýl"
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11302 msgid "Options for the CV style"
11303 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11310 msgid "CV Color Scheme:"
11311 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11318 msgid "CV Icon Set:"
11319 msgstr "Sada CV Ikon:"
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11322 msgid "CVColumnWidth"
11323 msgstr "CVColumnWidth"
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11326 msgid "Column Width:"
11327 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11330 msgid "PDF Page Mode"
11331 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11334 msgid "PDF Page Mode:"
11335 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11339 msgstr "Krstné meno"
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11343 msgstr "KrstnéMeno"
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11347 msgstr "Priezvisko"
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11350 msgid "Family Name:"
11351 msgstr "Priezvisko:"
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11358 msgid "Optional address line"
11359 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11367 msgstr "Typ Telefónu"
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11370 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11371 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11379 msgstr "Soc. sieť:"
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11382 msgid "Name of the social network"
11383 msgstr "Názov sociálnej siete"
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11390 msgid "Extra Info:"
11391 msgstr "Prídavná informácia:"
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11395 msgstr "Fotografia:"
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11398 msgid "Height the photo is resized to"
11399 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11406 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11407 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11410 msgid "EmptySection"
11411 msgstr "PrázdnaSekcia"
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11414 msgid "Empty Section"
11415 msgstr "Prázdna Sekcia"
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11418 msgid "CloseSection"
11419 msgstr "ZavriSekciu"
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11426 msgid "Optional width"
11427 msgstr "Voliteľná šírka"
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11434 msgid "Header content"
11435 msgstr "Obsah hlavičky"
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11454 msgid "ItemWithComment"
11455 msgstr "PrvokSKomentárom"
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11458 msgid "Item with Comment:"
11459 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11467 msgstr "ZáznamVListine"
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11471 msgstr "Záznam v listine:"
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11475 msgstr "Dvojitá položka"
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11478 msgid "Double Item:"
11479 msgstr "Dvojitá položka:"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11482 msgid "Left Summary"
11483 msgstr "Ľavý Súhrn"
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11486 msgid "Left summary"
11487 msgstr "Ľavý súhrn"
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11498 msgid "Right Summary"
11499 msgstr "Pravý Súhrn"
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11502 msgid "Right summary"
11503 msgstr "Pravý súhrn"
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11506 msgid "DoubleListItem"
11507 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11510 msgid "Double List Item:"
11511 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11515 msgstr "Prvý Záznam"
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11519 msgstr "Prvý záznam"
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11526 msgid "MakeCVtitle"
11527 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11529 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11530 msgid "Make CV Title"
11531 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11534 msgid "MakeLetterTitle"
11535 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11538 msgid "Make Letter Title"
11539 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11541 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11542 msgid "MakeLetterClosing"
11543 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11546 msgid "Close Letter"
11547 msgstr "Záver listu"
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11554 msgid "Company Name"
11555 msgstr "Meno Firmy"
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11558 msgid "Company name"
11559 msgstr "Meno firmy"
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11566 msgid "Alternative Name"
11567 msgstr "Alternatívne Meno"
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11570 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11571 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11577 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11578 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11579 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11581 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11582 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11583 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11585 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11586 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11587 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11589 #: lib/layouts/paper.layout:3
11590 msgid "Paper (Standard Class)"
11591 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11593 #: lib/layouts/paper.layout:152
11597 #: lib/layouts/paper.layout:164
11598 msgid "Institution"
11599 msgstr "Inštitúcia"
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11608 msgstr "TitulnáFólia"
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11620 msgid "Slide Option"
11621 msgstr "Voľba Fólia"
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11624 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11625 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11627 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11629 msgstr "KoniecFólie"
11631 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11637 msgstr "ŠirokáFólia"
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11641 msgstr "PrázdnaFólia"
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11644 msgid "Empty slide:"
11645 msgstr "Prázdna fólia:"
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11648 msgid "\\arabic{section}"
11649 msgstr "\\arabic{section}"
11651 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11652 msgid "Section Option"
11653 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11655 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11656 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11657 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11659 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11660 msgid "Itemize Type"
11661 msgstr "Typ Položky"
11663 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11664 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11665 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11668 #: lib/layouts/paralist.module:29
11669 msgid "Itemize Options"
11670 msgstr "Parametre pre položky"
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11673 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11674 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11675 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11676 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11679 msgid "ItemizeType1"
11680 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11682 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11683 msgid "Enumerate Type"
11684 msgstr "Typ číslovania"
11686 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11687 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11688 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11690 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11691 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11692 msgid "Enumerate Options"
11693 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11696 msgid "EnumerateType1"
11697 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11699 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11704 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11705 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11708 msgid "Left Column"
11709 msgstr "ľavý Stĺpec"
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11712 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11713 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11715 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11716 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11717 msgid "List of Algorithms"
11718 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11722 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11726 msgstr "Na fóliách"
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11729 msgid "Overlay Specification|S"
11730 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11733 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11734 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11738 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11740 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11742 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11744 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11745 msgid "Recipe Book"
11748 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11749 msgid "\\thechapter"
11750 msgstr "\\thechapter"
11752 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11756 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11760 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11761 msgid "Ingredients"
11764 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11765 msgid "Ingredients Header"
11766 msgstr "Hlavička Prísady"
11768 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11769 msgid "Specify an optional ingredients header"
11770 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11772 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11773 msgid "Ingredients:"
11776 #: lib/layouts/report.layout:3
11777 msgid "Report (Standard Class)"
11778 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11780 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11781 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11782 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11785 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11786 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11789 msgid "Affiliation (alternate)"
11790 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11793 msgid "Affiliation (alternate):"
11794 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11797 msgid "Alternate Affiliation Option"
11798 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11801 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11802 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11805 msgid "Affiliation (none)"
11806 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11809 msgid "No affiliation"
11810 msgstr "Bez príslušenstva"
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11813 msgid "Electronic Address:"
11814 msgstr "Elektronická adresa:"
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11817 msgid "Electronic Address Option|s"
11818 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11821 msgid "Optional argument to the email command"
11822 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11825 msgid "Author URL Option"
11826 msgstr "Voľba URL Autora"
11828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11829 msgid "Optional argument to the homepage command"
11830 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11833 msgid "Collaboration"
11834 msgstr "Spolupráca"
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11837 msgid "Collaboration:"
11838 msgstr "Spolupráca:"
11840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11845 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11846 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11849 msgid "acknowledgments"
11850 msgstr "poďakovania"
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11853 msgid "Ruled Table"
11854 msgstr "Pevná Tabuľka"
11856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11863 msgstr "Obrátiť Stránku"
11865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11867 msgstr "Široký Text"
11869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11874 msgid "List of Videos"
11875 msgstr "Zoznam Videí"
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11879 msgstr "Plávajúci odkaz"
11881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11883 msgstr "Plávajúci odkaz"
11885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11886 msgid "lowercase text"
11887 msgstr "text v malých písmenách"
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11890 msgid "Online cite"
11891 msgstr "Online citovať"
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11894 msgid "online cite"
11895 msgstr "online citovať"
11897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11898 msgid "Text behind"
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11902 msgid "text behind the cite"
11903 msgstr "Text za citovaním"
11905 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11906 msgid "REVTeX (V. 4)"
11907 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11909 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11910 msgid "AltAffiliation"
11911 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11913 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11917 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11918 msgid "PACS number:"
11919 msgstr "PACS-číslo:"
11921 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11923 msgstr "Sci-plagát"
11925 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11927 msgstr "Konferencia"
11929 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11933 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11935 msgstr "Ľavé logo:"
11937 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11939 msgstr "Veľkosť Loga"
11941 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11942 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11943 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11945 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11949 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11950 msgid "Right logo:"
11951 msgstr "Pravé logo:"
11953 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11954 msgid "Caption Width"
11955 msgstr "Šírka Popisu"
11957 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11958 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11959 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11961 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11962 msgid "KOMA-Script Article"
11963 msgstr "KOMA-Script Článok"
11965 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11966 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11967 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11969 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11970 msgid "KOMA-Script Book"
11971 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11973 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11974 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11975 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11978 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11979 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11982 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11983 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11985 msgstr "Etiketovanie"
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12004 msgid "Specialmail"
12005 msgstr "Zvláštna pošta"
12007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12008 msgid "Specialmail:"
12009 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12017 msgstr "Vaše číslo"
12019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12024 msgid "Your letter of:"
12025 msgstr "Váš dopis od:"
12027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12029 msgstr "Moje číslo"
12031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12036 msgid "Customer no.:"
12037 msgstr "Zákazník č.:"
12039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12044 msgid "Invoice no.:"
12047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12048 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12049 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12052 msgid "NextAddress"
12053 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12056 msgid "Next Address:"
12057 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12060 msgid "Sender Name:"
12061 msgstr "Meno odosielateľa:"
12063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12064 msgid "Sender Phone:"
12065 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12068 msgid "Sender Fax:"
12069 msgstr "Fax odosielateľa:"
12071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12072 msgid "Sender E-Mail:"
12073 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12076 msgid "Sender URL:"
12077 msgstr "URL odosielateľa:"
12079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12089 msgstr "KoniecDopisu"
12091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12092 msgid "End of letter"
12093 msgstr "Koniec dopisu"
12095 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12096 msgid "KOMA-Script Report"
12097 msgstr "KOMA-Script referát"
12099 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12103 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12104 msgid "LandscapeSlide"
12105 msgstr "FóliaNaŠírku"
12107 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12108 msgid "Landscape Slide"
12109 msgstr "Fólia na Šírku"
12111 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12112 msgid "PortraitSlide"
12113 msgstr "FóliaNaVýšku"
12115 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12116 msgid "Portrait Slide"
12117 msgstr "Fólia na Výšku"
12119 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12120 msgid "SlideHeading"
12121 msgstr "NadpisFólie"
12123 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12124 msgid "SlideSubHeading"
12125 msgstr "PodnadpisFólie"
12127 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12128 msgid "ListOfSlides"
12129 msgstr "ZoznamFólií"
12131 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12132 msgid "List of Slides"
12133 msgstr "Zoznam Fólií"
12135 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12136 msgid "SlideContents"
12137 msgstr "ObsahFólie"
12139 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12140 msgid "Slide Contents"
12141 msgstr "Obsah Fólie"
12143 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12144 msgid "ProgressContents"
12145 msgstr "ObsahPokroku"
12147 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12148 msgid "Progress Contents"
12149 msgstr "Obsah Pokroku"
12151 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12152 msgid "Landscape Slide:"
12153 msgstr "Fólia na šírku:"
12155 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12156 msgid "Portrait Slide:"
12157 msgstr "Fólia na výšku:"
12159 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12163 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12165 msgstr "Listina/Obsah"
12167 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12168 msgid "[List Of Slides]"
12169 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12171 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12172 msgid "[Slide Contents]"
12173 msgstr "[Obsah fólie]"
12175 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12176 msgid "[Progress Contents]"
12177 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12179 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12180 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12181 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12183 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12185 msgid "Conjecture*"
12188 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12192 msgstr "Algoritmus*"
12194 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12198 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12199 msgid "The title as it appears in the running headers"
12200 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12202 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12203 msgid "Subjectclass"
12204 msgstr "TematickáOblasť"
12206 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12207 msgid "AMS subject classifications:"
12208 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12211 msgid "ACM SIGPLAN"
12212 msgstr "ACM SIGPLAN"
12214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12215 msgid "Name of the conference"
12216 msgstr "Meno konferencie"
12218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12219 msgid "Conference:"
12220 msgstr "Konferencia:"
12222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12223 msgid "CopyrightYear"
12224 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12227 msgid "Copyright year:"
12228 msgstr "Autorské práva rok:"
12230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12231 msgid "Copyrightdata"
12232 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12235 msgid "Copyright data:"
12236 msgstr "Autorské práva dáta:"
12238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12239 msgid "TitleBanner"
12240 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12243 msgid "Title banner:"
12244 msgstr "Titul záhlavia:"
12246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12247 msgid "PreprintFooter"
12248 msgstr "PredtlačPäty"
12250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12251 msgid "Preprint footer:"
12252 msgstr "Predtlač päta:"
12254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12255 msgid "Digital Object Identifier:"
12256 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12259 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12260 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12270 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12274 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12278 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12279 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12280 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12282 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12283 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12284 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12286 #: lib/layouts/slides.layout:107
12288 msgstr "Nová Fólia:"
12290 #: lib/layouts/slides.layout:129
12294 #: lib/layouts/slides.layout:144
12295 msgid "New Overlay:"
12296 msgstr "Nové Prekrytie:"
12298 #: lib/layouts/slides.layout:184
12300 msgstr "Nová poznámka:"
12302 #: lib/layouts/slides.layout:209
12303 msgid "InvisibleText"
12304 msgstr "Neviditeľný text"
12306 #: lib/layouts/slides.layout:216
12307 msgid "<Invisible Text Follows>"
12308 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12310 #: lib/layouts/slides.layout:233
12311 msgid "VisibleText"
12312 msgstr "Viditeľný text"
12314 #: lib/layouts/slides.layout:240
12315 msgid "<Visible Text Follows>"
12316 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12318 #: lib/layouts/spie.layout:3
12319 msgid "SPIE Proceedings"
12320 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12322 #: lib/layouts/spie.layout:56
12324 msgstr "Autori-Info"
12326 #: lib/layouts/spie.layout:68
12327 msgid "Authorinfo:"
12328 msgstr "Autori-Info:"
12330 #: lib/layouts/spie.layout:96
12331 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12332 msgstr "POĎAKOVANIA"
12334 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12335 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12336 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12338 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12339 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12341 msgstr "Hlavičková poznámka"
12343 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12344 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12345 msgid "Headnote (optional):"
12346 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12348 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12349 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12350 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12354 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12355 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12359 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12360 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12361 msgid "Institute #"
12362 msgstr "Inštitút #"
12364 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12365 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12366 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12370 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12371 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12372 msgid "Dedication:"
12373 msgstr "Venovanie:"
12375 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12376 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12377 msgid "Corr Author:"
12378 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12380 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12381 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12385 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12386 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12391 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12392 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12399 msgid "Mathematics Subject Classification"
12400 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12407 msgid "CR Subject Classification"
12408 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12411 msgid "Solution \\thesolution"
12412 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12414 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12415 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12416 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12418 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12419 msgid "Springer SV Mono"
12420 msgstr "Springer SV Mono"
12422 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12424 msgstr "Dôkaz(QED)"
12426 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12427 msgid "Proof(smartQED)"
12428 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12430 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12431 msgid "Springer SV Mult"
12432 msgstr "Springer SV Mult"
12434 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12438 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12442 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12443 msgid "Contributors"
12444 msgstr "Prispievatelia"
12446 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12447 msgid "List of Contributors"
12448 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12450 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12451 msgid "Contributor List"
12452 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12455 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12456 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12460 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12461 msgid "For editors"
12462 msgstr "Pre vydavateľov"
12464 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12465 msgid "PartBacktext"
12466 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12469 msgid "Running Chapter"
12470 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12477 msgid "ChapSubtitle"
12478 msgstr "KapPodtitul"
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12484 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12493 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12502 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12503 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12504 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12506 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12507 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12508 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12510 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12511 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12512 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12514 #: lib/layouts/treport.layout:3
12515 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12516 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12520 msgstr "Tufte Kniha"
12522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12523 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12524 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12525 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12529 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12533 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12537 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12541 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12545 msgstr "Nová Úvaha"
12547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12548 msgid "new thought"
12549 msgstr "nová úvaha"
12551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12569 msgstr "Celá Šírka"
12571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12572 msgid "MarginTable"
12573 msgstr "Okrajná tabuľka"
12575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12576 msgid "MarginFigure"
12577 msgstr "OkrajnýObrázok"
12579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12580 msgid "Tufte Handout"
12581 msgstr "Tufte Handout"
12583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12587 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12591 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12592 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12593 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12595 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12596 msgid "General terms:"
12597 msgstr "Obecné pojmy:"
12599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12602 msgstr "KrstnéMeno"
12604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12625 msgid "Citation-number"
12626 msgstr "ČísloCitácie"
12628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12641 msgid "Issue-number"
12642 msgstr "Číslo vydania"
12644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12646 msgstr "Deň vydania"
12648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12649 msgid "Issue-months"
12650 msgstr "Mesiac vydania"
12652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12653 msgid "Subsubparagraph"
12654 msgstr "Podpododstavec"
12656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12657 msgid "-- Header --"
12658 msgstr "--Hlavička--"
12660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12661 msgid "Special-section"
12662 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12665 msgid "Special-section:"
12666 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12669 msgid "AGU-journal"
12670 msgstr "AGU-žurnál"
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12673 msgid "AGU-journal:"
12674 msgstr "AGU-žurnál:"
12676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12677 msgid "Citation-number:"
12678 msgstr "Číslo citácie:"
12680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12685 msgid "AGU-volume:"
12688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12690 msgstr "AGU-vydanie"
12692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12694 msgstr "AGU-vydanie:"
12696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12698 msgstr "Autorské práva:"
12700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12701 msgid "Index-terms"
12702 msgstr "Pojmy indexu"
12704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12705 msgid "Index-terms..."
12706 msgstr "Pojmy indexu…"
12708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12710 msgstr "Pojem indexu"
12712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12713 msgid "Index-term:"
12714 msgstr "Pojem indexu:"
12716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12718 msgstr "Krížny pojem"
12720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12721 msgid "Cross-term:"
12722 msgstr "Krížny pojem:"
12724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12725 msgid "Supplementary"
12728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12729 msgid "Supplementary..."
12730 msgstr "Dodatkové…"
12732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12734 msgstr "Dodatočná poznámka"
12736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12737 msgid "Sup-mat-note:"
12738 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12742 msgstr "Citát (iný)"
12744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12745 msgid "Cite-other:"
12746 msgstr "Citát (iný):"
12748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12750 msgstr "Revidované:"
12752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12754 msgstr "Identifikačný riadok"
12756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12757 msgid "Ident-line:"
12758 msgstr "Identifikačný riadok:"
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12762 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12766 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12769 msgid "Published-online:"
12770 msgstr "Vydané-online:"
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12781 msgid "Posting-order"
12782 msgstr "PoradieOdoslania"
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12785 msgid "Posting-order:"
12786 msgstr "Poradie odoslania:"
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12790 msgstr "AGU-stránky"
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12794 msgstr "AGU-stránky:"
12796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12822 msgstr "SkupinaDát"
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12826 msgstr "Skupina dát:"
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12862 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12864 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12869 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12873 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12877 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12881 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12885 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12887 msgstr "AutorovaAdresa"
12889 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12890 msgid "Author Address:"
12891 msgstr "Autorova Adresa:"
12893 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12894 msgid "SlugComment"
12895 msgstr "TlačováPoznámka"
12897 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12898 msgid "Slug Comment:"
12899 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12901 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12903 msgstr "Vyobrazenie"
12905 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12907 msgstr "Plano-tabuľka"
12909 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12914 msgid "Short title which appears in the running headers"
12915 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12918 msgid "Current Address"
12919 msgstr "Súčasná Adresa"
12921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12922 msgid "Current address:"
12923 msgstr "Súčasná adresa:"
12925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12926 msgid "E-mail address:"
12927 msgstr "E-mail adresa:"
12929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12930 msgid "Key words and phrases:"
12931 msgstr "Heslá a zvraty:"
12933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12939 msgstr "Prekladateľ"
12941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12942 msgid "Translator:"
12943 msgstr "Prekladateľ:"
12945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12946 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12947 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12955 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12959 msgstr "VeľkéKlávesy"
12961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12966 msgid "GuiMenuItem"
12967 msgstr "Položka v GuiMenu"
12969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12971 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12977 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12982 msgid "Subparagraph*"
12983 msgstr "Pododstavec*"
12985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12986 msgid "Authorgroup"
12987 msgstr "SkupinaAutorov"
12989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12990 msgid "RevisionHistory"
12991 msgstr "RevíznaHistória"
12993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12994 msgid "Revision History"
12995 msgstr "Revízna História"
12997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13002 msgid "RevisionRemark"
13003 msgstr "RevíznaPripomienka"
13005 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13007 msgstr "Odrezok ##"
13009 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13010 msgid "Literate programming"
13011 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13013 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13017 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13018 msgid "\\arabic{chapter}"
13019 msgstr "\\arabic{chapter}"
13021 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13022 msgid "\\Alph{chapter}"
13023 msgstr "\\Alph{chapter}"
13025 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13026 msgid "\\arabic{footnote}"
13027 msgstr "\\arabic{footnote}"
13029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13030 msgid "\\Roman{section}."
13031 msgstr "\\Roman{section}."
13033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13034 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13035 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13038 msgid "\\Alph{subsection}."
13039 msgstr "\\Alph{subsection}."
13041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13042 msgid "\\arabic{subsection}."
13043 msgstr "\\arabic{subsection}."
13045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13046 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13047 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13050 msgid "\\alph{subsubsection}."
13051 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13054 msgid "\\alph{paragraph}."
13055 msgstr "\\alph{paragraph}."
13057 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13058 msgid "\\alph{enumii})"
13059 msgstr "\\alph{enumii})"
13061 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13063 msgstr "Časť (zoznam)"
13065 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13067 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13069 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13071 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13073 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13075 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13077 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13079 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13083 msgstr "Minisekcia"
13085 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13087 msgstr "Vydavatelia"
13089 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13091 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13093 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13094 msgid "Uppertitleback"
13095 msgstr "HornýTitulVzadu"
13097 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13098 msgid "Lowertitleback"
13099 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13101 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13103 msgstr "Extra titulok"
13105 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13109 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13113 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13117 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13121 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13125 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13126 msgid "Dictum Author"
13127 msgstr "Autor výroku"
13129 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13130 msgid "The author of this dictum"
13131 msgstr "Autor tohto výroku"
13133 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13135 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13137 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13141 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13145 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13149 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13153 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13157 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13161 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13162 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13165 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13166 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13170 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13174 msgid "\\Roman{part}"
13175 msgstr "\\Roman{part}"
13177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13178 msgid "Part \\Roman{part}"
13179 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13183 msgstr "Kapitola ##"
13185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13191 msgid "Paragraph ##"
13192 msgstr "Odstavec ##"
13194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13195 msgid "\\arabic{enumi}."
13196 msgstr "\\arabic{enumi}."
13198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13199 msgid "\\roman{enumiii}."
13200 msgstr "\\roman{enumiii}."
13202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13203 msgid "\\Alph{enumiv}."
13204 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13207 msgid "Equation ##"
13208 msgstr "Rovnica ##"
13210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13211 msgid "Footnote ##"
13212 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13215 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13216 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13231 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13236 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13237 msgstr "Zoznam Výpisov"
13239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13240 msgid "Listings[[inset]]"
13241 msgstr "Nastavenie výpisov"
13243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13253 msgstr "beznávestné"
13255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13263 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13264 msgid "Part \\thepart"
13265 msgstr "Časť \\thepart"
13267 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13268 msgid "Chapter \\thechapter"
13269 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13271 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13272 msgid "Appendix \\thechapter"
13273 msgstr "Príloha \\thechapter"
13275 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13276 msgid "Front Matter"
13277 msgstr "Vstupná Časť"
13279 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13280 msgid "--- Front Matter ---"
13281 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13283 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13284 msgid "Main Matter"
13285 msgstr "Hlavná Časť"
13287 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13288 msgid "--- Main Matter ---"
13289 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13291 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13292 msgid "Back Matter"
13293 msgstr "Záverečná Časť"
13295 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13296 msgid "--- Back Matter ---"
13297 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13299 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13301 msgstr "Časť Titul"
13303 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13304 msgid "Title of this part"
13305 msgstr "Titul tejto časti"
13307 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13308 msgid "Run-in headings"
13309 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13311 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13312 msgid "Sub-run-in headings"
13313 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13315 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13316 msgid "Author data:"
13317 msgstr "Autor dáta:"
13319 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13321 msgstr "Obsah titul:"
13323 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13324 msgid "TOC author:"
13325 msgstr "Obsah autor:"
13327 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13328 msgid "Running Title"
13329 msgstr "Titul v Hlavičke"
13331 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13332 msgid "Running Author"
13333 msgstr "Autor v Hlavičke"
13335 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13336 msgid "Running chapter:"
13337 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13340 msgid "Running Section"
13341 msgstr "SekciaVHlavičke"
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13344 msgid "Running section:"
13345 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13347 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13351 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13352 msgid "Abstract* (not printed)"
13353 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13355 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13356 msgid "Alternative name"
13357 msgstr "Alternatívne meno"
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13360 msgid "Longest Description Label"
13361 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13363 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13364 msgid "Longest description label"
13365 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13367 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13371 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13373 msgstr "Sv šedý rámec"
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13378 msgid "Definitions & Theorems"
13379 msgstr "Definície & Teorémy"
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13383 msgid "Fact \\thefact."
13384 msgstr "Fakt \\thefact."
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13388 msgid "Definition \\thedefinition."
13389 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13393 msgid "Example \\theexample."
13394 msgstr "Príklad \\theexample."
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13398 msgid "Problem \\theproblem."
13399 msgstr "Problém \\theproblem."
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13403 msgid "Exercise \\theexercise."
13404 msgstr "Úloha \\theexercise."
13406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13407 msgid "Corollary \\thetheorem."
13408 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13411 msgid "Lemma \\thetheorem."
13412 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13415 msgid "Proposition \\thetheorem."
13416 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13420 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13423 msgid "Fact \\thetheorem."
13424 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13427 msgid "Definition \\thetheorem."
13428 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13431 msgid "Example \\thetheorem."
13432 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13435 msgid "Problem \\thetheorem."
13436 msgstr "Problém \\thetheorem."
13438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13439 msgid "Exercise \\thetheorem."
13440 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13443 msgid "Solution \\thetheorem."
13444 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13447 msgid "Remark \\thetheorem."
13448 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13451 msgid "Claim \\thetheorem."
13452 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13455 msgid "Case \\arabic{casei}."
13456 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13459 msgid "Case \\roman{caseii}."
13460 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13463 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13464 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13467 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13468 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13488 msgstr "Pripomienka*"
13490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13494 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13495 msgid "Alternative proof string"
13496 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13499 msgid "Conjecture."
13502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13520 msgstr "Pripomienka."
13522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13524 msgstr "Meno/Titul"
13526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13527 msgid "Alternative optional name or title"
13528 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13531 msgid "Prop \\theprop."
13532 msgstr "Téza \\theprop."
13534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13540 msgstr "\\theprob."
13542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13547 msgid "# [number of Prob]"
13548 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13551 msgid "Label of Problem"
13552 msgstr "Návestie Problému"
13554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13555 msgid "Label of the corresponding problem"
13556 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13559 msgid "Property \\theproperty."
13560 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13564 msgid "Note \\thenote."
13565 msgstr "Poznámka \\thenote."
13567 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13568 msgid "Algorithm2e"
13569 msgstr "Algorithm2e"
13571 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13572 msgid "Multilingual Captions"
13573 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13575 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13576 msgid "Caption setup"
13577 msgstr "Popis nastavenie"
13579 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13581 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13583 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13586 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13587 msgid "Caption setup:"
13588 msgstr "Popis nastavenie:"
13590 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13592 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13594 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13596 msgstr "dvojjazyčne"
13598 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13599 msgid "Main Language Short Title"
13600 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13603 msgid "Short title for the main(document) language"
13604 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13606 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13607 msgid "Main Language Text"
13608 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13610 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13611 msgid "Text in the main(document) language"
13612 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13614 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13615 msgid "Second Language Short Title"
13616 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13618 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13619 msgid "Short title for the second language"
13620 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13622 #: lib/layouts/braille.module:2
13626 #: lib/layouts/braille.module:22
13627 msgid "Braille (default)"
13628 msgstr "Braille (štandard)"
13630 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13634 #: lib/layouts/braille.module:45
13635 msgid "Braille (textsize)"
13636 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13638 #: lib/layouts/braille.module:68
13639 msgid "Braille (dots on)"
13640 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13642 #: lib/layouts/braille.module:83
13643 msgid "Braille_dots_on"
13644 msgstr "Braille_bodky_zap"
13646 #: lib/layouts/braille.module:92
13647 msgid "Braille (dots off)"
13648 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13650 #: lib/layouts/braille.module:107
13651 msgid "Braille_dots_off"
13652 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13654 #: lib/layouts/braille.module:116
13655 msgid "Braille (mirror on)"
13656 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13658 #: lib/layouts/braille.module:131
13659 msgid "Braille_mirror_on"
13660 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13662 #: lib/layouts/braille.module:140
13663 msgid "Braille (mirror off)"
13664 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13666 #: lib/layouts/braille.module:155
13667 msgid "Braille_mirror_off"
13668 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13670 #: lib/layouts/braille.module:163
13672 msgstr "BrailleRámik"
13674 #: lib/layouts/braille.module:167
13675 msgid "Braille box"
13676 msgstr "Braille rámik"
13678 #: lib/layouts/changebars.module:2
13679 msgid "Change bars"
13680 msgstr "Pruhy zmien"
13682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13683 msgid "Custom Header/Footerlines"
13684 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13687 msgid "Header/Footer"
13688 msgstr "Hlavička/Päta"
13690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13691 msgid "Even Header"
13692 msgstr "Párna Hlavička"
13694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13695 msgid "Alternative text for the even header"
13696 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13699 msgid "Center Header"
13700 msgstr "Stredná Hlavička"
13702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13703 msgid "Center Header:"
13704 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13707 msgid "Left Footer"
13710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13711 msgid "Left Footer:"
13712 msgstr "Ľavá Päta:"
13714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13715 msgid "Center Footer"
13716 msgstr "Centrovaná Päta"
13718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13719 msgid "Center Footer:"
13720 msgstr "Centrovaná Päta:"
13722 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13724 msgstr "Koncová poznámka"
13726 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13728 msgstr "Koncová poznámka ##"
13730 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13732 msgstr "koncová poznámka"
13734 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13735 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13736 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13738 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13739 msgid "Description Options"
13740 msgstr "Parametre pre opis"
13742 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13743 msgid "Enumerate-Resume"
13744 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13746 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13747 msgid "Number Equations by Section"
13748 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13750 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13751 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13752 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13754 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13755 msgid "Number Figures by Section"
13756 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13758 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13762 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13764 msgstr "Upraviť LaTeX"
13766 #: lib/layouts/fixme.module:2
13770 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13774 #: lib/layouts/fixme.module:23
13775 msgid "List of FIXMEs"
13776 msgstr "Súpis FIXMEs"
13778 #: lib/layouts/fixme.module:37
13779 msgid "[List of FIXMEs]"
13780 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13782 #: lib/layouts/fixme.module:53
13784 msgstr "Fixme Poznámka"
13786 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13787 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13788 msgid "Fixme Note Options|s"
13789 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13791 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13792 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13793 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13794 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13796 #: lib/layouts/fixme.module:74
13797 msgid "Fixme Warning"
13798 msgstr "Fixme Varovanie"
13800 #: lib/layouts/fixme.module:76
13804 #: lib/layouts/fixme.module:80
13805 msgid "Fixme Error"
13806 msgstr "Fixme Chyba"
13808 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13815 #: lib/layouts/fixme.module:86
13816 msgid "Fixme Fatal"
13817 msgstr "Fixme Fatálny"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:88
13823 #: lib/layouts/fixme.module:97
13824 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13825 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13827 #: lib/layouts/fixme.module:99
13828 msgid "Fixme (Targeted)"
13829 msgstr "Fixme (Plánované)"
13831 #: lib/layouts/fixme.module:109
13832 msgid "Fixme Note|x"
13833 msgstr "Fixme Poznámka"
13835 #: lib/layouts/fixme.module:111
13836 msgid "Insert the FIXME note here"
13837 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13839 #: lib/layouts/fixme.module:116
13840 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13841 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13843 #: lib/layouts/fixme.module:118
13844 msgid "Warning (Targeted)"
13845 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13847 #: lib/layouts/fixme.module:122
13848 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13849 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13851 #: lib/layouts/fixme.module:124
13852 msgid "Error (Targeted)"
13853 msgstr "Chyba (Plánované)"
13855 #: lib/layouts/fixme.module:128
13856 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13857 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13859 #: lib/layouts/fixme.module:130
13860 msgid "Fatal (Targeted)"
13861 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13863 #: lib/layouts/fixme.module:139
13864 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13865 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13867 #: lib/layouts/fixme.module:141
13868 msgid "Fixme (Multipar)"
13869 msgstr "Fixme (Multipar)"
13871 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13872 msgid "Fixme Summary"
13873 msgstr "Fixme Súhrn"
13875 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13876 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13877 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13879 #: lib/layouts/fixme.module:159
13880 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13881 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13883 #: lib/layouts/fixme.module:161
13884 msgid "Warning (Multipar)"
13885 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13887 #: lib/layouts/fixme.module:165
13888 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13889 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13891 #: lib/layouts/fixme.module:167
13892 msgid "Error (Multipar)"
13893 msgstr "Chyba (Multipar)"
13895 #: lib/layouts/fixme.module:171
13896 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13897 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13899 #: lib/layouts/fixme.module:173
13900 msgid "Fatal (Multipar)"
13901 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13903 #: lib/layouts/fixme.module:182
13904 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13905 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13907 #: lib/layouts/fixme.module:184
13908 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13909 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13911 #: lib/layouts/fixme.module:200
13912 msgid "Annotated Text"
13913 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13915 #: lib/layouts/fixme.module:202
13916 msgid "Annotated Text|x"
13917 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13919 #: lib/layouts/fixme.module:203
13920 msgid "Insert the text to annotate here"
13921 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13923 #: lib/layouts/fixme.module:208
13924 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13925 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13927 #: lib/layouts/fixme.module:210
13928 msgid "Warning (MP Targ.)"
13929 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13931 #: lib/layouts/fixme.module:214
13932 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13933 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13935 #: lib/layouts/fixme.module:216
13936 msgid "Error (MP Targ.)"
13937 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13939 #: lib/layouts/fixme.module:220
13940 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13941 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13943 #: lib/layouts/fixme.module:222
13944 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13945 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13947 #: lib/layouts/fixme.module:232
13949 msgstr "FxPoznámka"
13951 #: lib/layouts/fixme.module:236
13953 msgstr "FxPoznámka*"
13955 #: lib/layouts/fixme.module:240
13957 msgstr "FxVarovanie"
13959 #: lib/layouts/fixme.module:244
13961 msgstr "FxVarovanie*"
13963 #: lib/layouts/fixme.module:248
13967 #: lib/layouts/fixme.module:252
13971 #: lib/layouts/fixme.module:256
13975 #: lib/layouts/fixme.module:260
13977 msgstr "FxFatálny*"
13979 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13980 msgid "Foot to End"
13981 msgstr "Pätky na koncové"
13983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13984 msgid "GraphicBoxes"
13985 msgstr "GrafickéRámčeky"
13987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13989 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13993 msgstr "RozmerovýRámček"
13995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14000 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14001 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14008 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14009 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14013 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14016 msgid "Width of the box"
14017 msgstr "Šírka Rámčeku"
14019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14020 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14021 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14025 msgstr "OtáčajúciRámček"
14027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14032 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14033 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14040 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14041 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14043 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14045 msgstr "Visiaci Odstavec"
14047 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14048 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14049 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14051 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14055 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14056 msgid "H-P statement"
14057 msgstr "H-P inštrukcia"
14059 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14060 msgid "Statement Text"
14061 msgstr "Inštrukčný Text"
14063 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14064 msgid "Text for statements that require some information"
14065 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14067 #: lib/layouts/initials.module:2
14071 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14072 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14073 #: lib/layouts/initials.module:39
14077 #: lib/layouts/initials.module:35
14078 msgid "Option(s) for the initial"
14079 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14081 #: lib/layouts/initials.module:40
14082 msgid "Initial letter(s)"
14083 msgstr "Iniciálne litery"
14085 #: lib/layouts/initials.module:44
14086 msgid "Rest of Initial"
14087 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14089 #: lib/layouts/initials.module:45
14090 msgid "Rest of initial word or text"
14091 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14093 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14094 msgid "Rnw (knitr)"
14095 msgstr "Rnw (knitr)"
14097 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14098 #: lib/layouts/sweave.module:6
14102 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14103 msgid "Sweave Options"
14104 msgstr "Voľby Sweave"
14106 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14107 msgid "Sweave opts"
14108 msgstr "Sweave voľby"
14110 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14111 msgid "S/R expression"
14114 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14118 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14119 msgid "LilyPond Book"
14120 msgstr "LilyPond Kniha"
14122 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14123 #: lib/external_templates:320
14127 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14128 msgid "LilyPond Options"
14129 msgstr "LilyPond Voľby"
14131 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14133 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14136 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14140 msgid "Linguistics"
14141 msgstr "Lingvistika"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14144 msgid "(\\arabic{example})"
14145 msgstr "(\\arabic{example})"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14148 msgid "(\\arabic{examplei})"
14149 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14152 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14153 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14156 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14157 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14160 msgid "Numbered Example (multiline)"
14161 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14165 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14168 msgid "Custom Numbering|s"
14169 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14172 msgid "Customize the numeration"
14173 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14177 msgstr "Podpríklad"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14184 msgid "Translation"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14188 msgid "Glosse Translation|s"
14189 msgstr "Preklad Glosy"
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14192 msgid "Add a translation for the glosse"
14193 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14200 msgid "Structure Tree"
14201 msgstr "Stromová Štruktúra"
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14232 msgid "GroupGlossedWords"
14233 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14244 msgid "List of Tableaux"
14245 msgstr "Zoznam Tablov"
14247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14248 msgid "Logical Markup"
14249 msgstr "Logické značkovanie"
14251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14253 msgstr "Štýly znakov"
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14269 msgstr "Silný dôraz"
14271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14273 msgstr "silný dôraz"
14275 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14276 msgid "Minimalistic"
14277 msgstr "Minimalistické"
14279 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14280 msgid "Multiple Columns"
14281 msgstr "Viac Stĺpcové"
14283 #: lib/layouts/multicol.module:19
14284 msgid "Number of Columns"
14285 msgstr "Počet Stĺpcov"
14287 #: lib/layouts/multicol.module:20
14288 msgid "Insert the number of columns here"
14289 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14291 #: lib/layouts/multicol.module:26
14292 msgid "An optional preface"
14293 msgstr "Voliteľný predslov"
14295 #: lib/layouts/multicol.module:29
14296 msgid "Space Before Page Break"
14297 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14299 #: lib/layouts/multicol.module:30
14301 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14304 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14305 "strane mohlo začať"
14307 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14311 #: lib/layouts/noweb.module:2
14315 #: lib/layouts/paralist.module:2
14316 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14317 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14319 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14320 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14321 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14322 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14323 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14324 #: lib/layouts/paralist.module:133
14325 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14326 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14328 #: lib/layouts/paralist.module:47
14329 msgid "AsParagraphItem"
14330 msgstr "AsParagraphItem"
14332 #: lib/layouts/paralist.module:51
14333 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14334 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14336 #: lib/layouts/paralist.module:56
14337 msgid "InParagraphItem"
14338 msgstr "InParagraphItem"
14340 #: lib/layouts/paralist.module:60
14341 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14342 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14344 #: lib/layouts/paralist.module:65
14345 msgid "CompactItem"
14346 msgstr "CompactItem"
14348 #: lib/layouts/paralist.module:72
14349 msgid "Compact Itemize Options"
14350 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14352 #: lib/layouts/paralist.module:77
14353 msgid "AsParagraphEnum"
14354 msgstr "AsParagraphEnum"
14356 #: lib/layouts/paralist.module:81
14357 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14358 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14360 #: lib/layouts/paralist.module:86
14361 msgid "InParagraphEnum"
14362 msgstr "InParagraphEnum"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:90
14365 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14366 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:95
14369 msgid "CompactEnum"
14370 msgstr "CompactEnum"
14372 #: lib/layouts/paralist.module:102
14373 msgid "Compact Enumerate Options"
14374 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14376 #: lib/layouts/paralist.module:107
14377 msgid "AsParagraphDescr"
14378 msgstr "AsParagraphDescr"
14380 #: lib/layouts/paralist.module:111
14381 msgid "As Paragraph Description Options"
14382 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14384 #: lib/layouts/paralist.module:116
14385 msgid "InParagraphDescr"
14386 msgstr "InParagraphDescr"
14388 #: lib/layouts/paralist.module:120
14389 msgid "In Paragraph Description Options"
14390 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:125
14393 msgid "CompactDescr"
14394 msgstr "CompactDescr"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:132
14397 msgid "Compact Description Options"
14398 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14401 msgid "PDF Comments"
14402 msgstr "PDF Komentáre"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14405 msgid "Define Avatar"
14406 msgstr "Definovať Avatár"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14409 msgid "PDF-comment"
14410 msgstr "PDF Komentár"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14413 msgid "PDF-comment avatar:"
14414 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14417 msgid "Name of the Avatar"
14418 msgstr "Názov Avatára"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14421 msgid "Define PDF-Comment Style"
14422 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14425 msgid "PDF-comment style:"
14426 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14429 msgid "Name of the style"
14430 msgstr "Názov štýlu"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14433 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14434 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14437 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14438 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14441 msgid "Name of the list style"
14442 msgstr "Názov štýlu listiny"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14445 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14446 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14449 msgid "PDF-comment list style:"
14450 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14453 msgid "PDF-Comment-Setup"
14454 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14457 msgid "PDF (Setup)"
14458 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14461 msgid "PDF-Comment setup options"
14462 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14470 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14471 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14474 msgid "PDF-Annotation"
14475 msgstr "PDF-Anotácie"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14482 msgid "PDFComment Options"
14483 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14486 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14487 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14494 msgid "PDF (Margin)"
14495 msgstr "PDF (Okraj)"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14499 msgstr "PDF-Prirážka"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14502 msgid "PDF (Markup)"
14503 msgstr "PDF (Prirážka)"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14506 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14507 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14510 msgid "PDF-Freetext"
14511 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14514 msgid "PDF (Freetext)"
14515 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14522 msgid "PDF (Square)"
14523 msgstr "PDF (Kocka)"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14530 msgid "PDF (Circle)"
14531 msgstr "PDF (Kruh)"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14535 msgstr "PDF-Čiarka"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14539 msgstr "PDF (Čiarka)"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14542 msgid "PDF-Sideline"
14543 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14546 msgid "PDF (Sideline)"
14547 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14550 msgid "Insert the comment here"
14551 msgstr "Vložte sem komentár"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14555 msgstr "PDF-Odpoveď"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14558 msgid "PDF (Reply)"
14559 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14562 msgid "PDF-Tooltip"
14563 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14566 msgid "PDF (Tooltip)"
14567 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14570 msgid "Tooltip Text"
14571 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14575 msgstr "PomocnýNávrh"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14578 msgid "Insert the tooltip text here"
14579 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14582 msgid "List of PDF Comments"
14583 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14586 msgid "[List of PDF Comments]"
14587 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14590 msgid "List Options|s"
14591 msgstr "Voľby Listiny"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14594 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14595 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14602 msgid "Begin PDF Form"
14603 msgstr "Začiatok PDF Form"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14610 msgid "PDF Form Parameters"
14611 msgstr "PDF Form parametre"
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14618 msgid "Insert PDF form parameters here"
14619 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14622 msgid "End PDF Form"
14623 msgstr "Koniec PDF form"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14626 msgid "PDF Link Setup"
14627 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14630 msgid "PDF link setup"
14631 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14635 msgstr "TextovéPole"
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14639 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14650 msgid "Insert the label here"
14651 msgstr "Vložte sem návestie"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14658 msgid "SubmitButton"
14659 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14662 msgid "ResetButton"
14663 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14670 msgid "The name of the PDF action"
14671 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14674 msgid "Text Field Style"
14675 msgstr "Štýl Textového Pola"
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14678 msgid "Default text field style"
14679 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14682 msgid "Submit Button Style"
14683 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14686 msgid "Default submit button style"
14687 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14690 msgid "Push Button Style"
14691 msgstr "Štýl Tlačidla"
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14694 msgid "Default push button style"
14695 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14698 msgid "Check Box Style"
14699 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14702 msgid "Default check box style"
14703 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14706 msgid "Reset Button Style"
14707 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14710 msgid "Default reset button style"
14711 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14714 msgid "List Box Style"
14715 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14718 msgid "Default list box style"
14719 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14722 msgid "Combo Box Style"
14723 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14726 msgid "Default combo box style"
14727 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14730 msgid "Popdown Box Style"
14731 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14734 msgid "Default popdown box style"
14735 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14738 msgid "Radio Box Style"
14739 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14742 msgid "Default radio box style"
14743 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14745 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14746 msgid "Risk and Safety Statements"
14747 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14749 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14753 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14757 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14758 msgid "Safety phrase"
14759 msgstr "Poistný zvrat"
14761 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14762 msgid "Phrase Text"
14763 msgstr "Zvrat: Text"
14765 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14766 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14767 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14769 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14773 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14774 msgid "Section Boxes"
14775 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14777 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14779 msgstr "SekciaRámik"
14781 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14782 msgid "Section Box"
14783 msgstr "Sekcia Rámik"
14785 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14786 msgid "Section Box Width|S"
14787 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14789 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14790 msgid "Width of the section Box"
14791 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14793 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14797 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14798 msgid "Section Box Heading"
14799 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14801 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14802 msgid "Insert the section box header here"
14803 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14805 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14806 msgid "SubsectionBox"
14807 msgstr "PodsekciaRámik"
14809 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14810 msgid "Subsection Box"
14811 msgstr "Podsekcia Rámik"
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14814 msgid "SubsubsectionBox"
14815 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14818 msgid "Subsubsection Box"
14819 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14822 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14823 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14827 msgstr "CD návestie"
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14830 msgid "ShapedParagraphs"
14831 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14833 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14837 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14841 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14845 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14849 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14857 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14861 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14865 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14867 msgstr "Kvapka nadol"
14869 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14871 msgstr "Kvapka nahor"
14873 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14877 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14878 msgid "Triangle up"
14879 msgstr "Trojuholník nahor"
14881 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14882 msgid "Triangle down"
14883 msgstr "Trojuholník nadol"
14885 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14886 msgid "Triangle left"
14887 msgstr "Trojuholník doľava"
14889 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14890 msgid "Triangle right"
14891 msgstr "Trojuholník doprava"
14893 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14895 msgstr "parametertvaru"
14897 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14898 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14899 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14901 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14902 msgid "Shape specification"
14903 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14905 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14906 msgid "Specification of the shape"
14907 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14911 msgstr "ParameterTvaru"
14913 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14917 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14918 msgid "Sweave Input File"
14919 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14922 msgid "Number Tables by Section"
14923 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14926 msgid "Fancy Colored Boxes"
14927 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14931 msgstr "Farebný Rámik"
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14934 msgid "Color Box Options"
14935 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14938 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14939 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14942 msgid "Dynamic Color Box"
14943 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14946 msgid "Color Box (Dynamic)"
14947 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14950 msgid "Fit Color Box"
14951 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14954 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14955 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14958 msgid "Raster Color Box"
14959 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14962 msgid "Subtitle Options"
14963 msgstr "Podtitulové Voľby"
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14966 msgid "Insert the options here"
14967 msgstr "Vložte sem voľby"
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14970 msgid "Color Box Separator"
14971 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14974 msgid "Color Boxes"
14975 msgstr "Farebné Rámiky"
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14982 msgid "Color Box Line"
14983 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14986 msgid "Color Box Setup"
14987 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14990 msgid "New Color Box Type"
14991 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14994 msgid "New Box Options"
14995 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14998 msgid "Options for the new box type (optional)"
14999 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15002 msgid "Name of the new box type"
15003 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15010 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15011 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15014 msgid "Default Value"
15015 msgstr "Predvolená Hodnota"
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15018 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15019 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15022 msgid "Custom Color Box 1"
15023 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15026 msgid "More Color Box Options"
15027 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15030 msgid "Insert more color box options here"
15031 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15034 msgid "Custom Color Box 2"
15035 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15038 msgid "Custom Color Box 3"
15039 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15042 msgid "Custom Color Box 4"
15043 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15046 msgid "Custom Color Box 5"
15047 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15050 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15051 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15054 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15055 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15058 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15059 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15062 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15063 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15066 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15067 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15070 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15071 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15074 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15075 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15078 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15079 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15082 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15083 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15086 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15087 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15090 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15091 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15094 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15095 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15098 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15099 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15102 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15103 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15106 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15107 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15110 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15111 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15114 msgid "Criterion \\thecriterion."
15115 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15120 msgstr "Kritérium*"
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15125 msgstr "Kritérium."
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15128 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15129 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15134 msgstr "Algoritmus."
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15137 msgid "Axiom \\theaxiom."
15138 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15151 msgid "Condition \\thecondition."
15152 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15157 msgstr "Podmienka*"
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15162 msgstr "Podmienka."
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15175 msgid "Notation \\thenotation."
15176 msgstr "Notácia \\thenotation."
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15189 msgid "Summary \\thesummary."
15190 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15203 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15204 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15208 msgid "Acknowledgement*"
15209 msgstr "Poďakovanie*"
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15212 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15213 msgstr "Záver \\theconclusion."
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15217 msgid "Conclusion*"
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15222 msgid "Conclusion."
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15236 msgstr "Predpoklad"
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15239 msgid "Assumption \\theassumption."
15240 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15244 msgid "Assumption*"
15245 msgstr "Predpoklad*"
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15249 msgid "Assumption."
15250 msgstr "Predpoklad."
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15263 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15264 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15267 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15268 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15271 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15272 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15275 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15276 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15279 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15280 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15283 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15284 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15287 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15288 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15291 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15292 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15295 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15296 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15299 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15300 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15303 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15304 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15307 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15308 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15311 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15312 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15316 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15317 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15322 msgid "Criterion \\thetheorem."
15323 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15326 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15327 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15330 msgid "Axiom \\thetheorem."
15331 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15334 msgid "Condition \\thetheorem."
15335 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15338 msgid "Note \\thetheorem."
15339 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15342 msgid "Notation \\thetheorem."
15343 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15346 msgid "Summary \\thetheorem."
15347 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15350 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15351 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15354 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15355 msgstr "Záver \\thetheorem."
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15358 msgid "Assumption \\thetheorem."
15359 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15362 msgid "Question \\thetheorem."
15363 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15366 msgid "Theorems (AMS)"
15367 msgstr "Teorémy (AMS)"
15369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15370 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15371 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15375 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15378 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15379 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15381 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15382 msgid "Named Theorems"
15383 msgstr "Menované Teorémy"
15385 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15386 msgid "Named Theorem"
15387 msgstr "Menovaný Teorém"
15389 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15390 msgid "Named Theorem."
15391 msgstr "Menovaný Teorém."
15393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15394 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15395 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15398 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15399 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15401 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15402 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15403 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15405 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15409 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15411 msgstr "TODO Poznámky"
15413 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15417 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15418 msgid "List of TODOs"
15419 msgstr "Zoznam TODOs"
15421 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15422 msgid "[List of TODOs]"
15423 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15425 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15426 msgid "List of TODOs Heading|s"
15427 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15429 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15430 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15431 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15433 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15434 msgid "TODO Note (Margin)"
15435 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15437 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15438 msgid "TODO (Margin)"
15439 msgstr "TODO (Okraj)"
15441 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15442 msgid "TODO Note Options|s"
15443 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15445 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15446 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15447 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15449 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15450 msgid "TODO Note (inline)"
15451 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15453 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15454 msgid "TODO (Inline)"
15455 msgstr "TODO (v riadku)"
15457 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15458 msgid "Missing Figure"
15459 msgstr "Chýba Obrázok"
15461 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15462 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15463 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15465 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15466 msgid "Todo[Inline]"
15467 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15469 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15470 msgid "Todo[margin]"
15471 msgstr "Todo[okraj]"
15473 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15474 msgid "MissingFigure"
15475 msgstr "ChybiaciObrázok"
15477 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15478 msgid "Variable-width Minipages"
15479 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15481 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15482 msgid "Minipage (Var. Width)"
15483 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15485 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15486 msgid "Minipage (var.)"
15487 msgstr "Minipage (var.)"
15489 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15490 msgid "Vert. Adjustment"
15491 msgstr "Vert. Úprava"
15493 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15494 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15495 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15497 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15499 msgstr "Max. Šírka"
15501 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15502 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15503 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15505 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15506 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15510 #: lib/languages:106
15512 msgstr "Afrikánsky"
15514 #: lib/languages:114
15518 #: lib/languages:123
15519 msgid "English (USA)"
15520 msgstr "Anglicky (USA)"
15522 #: lib/languages:134
15526 #: lib/languages:135
15527 msgid "Greek (ancient)"
15528 msgstr "Grécky (antický)"
15530 #: lib/languages:152
15531 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15532 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15534 #: lib/languages:163
15535 msgid "Arabic (Arabi)"
15536 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15538 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15542 #: lib/languages:193
15546 #: lib/languages:184
15547 msgid "English (Australia)"
15548 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15550 #: lib/languages:196
15551 msgid "German (Austria, old spelling)"
15552 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15554 #: lib/languages:208
15555 msgid "German (Austria)"
15556 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15558 #: lib/languages:218
15560 msgstr "Indonézsky"
15562 #: lib/languages:228
15566 #: lib/languages:237
15570 #: lib/languages:251
15572 msgstr "Bielorusky"
15574 #: lib/languages:261
15578 #: lib/languages:260
15579 msgid "Portuguese (Brazil)"
15580 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15582 #: lib/languages:270
15586 #: lib/languages:279
15587 msgid "English (UK)"
15588 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15590 #: lib/languages:289
15594 #: lib/languages:300
15595 msgid "English (Canada)"
15596 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15598 #: lib/languages:311
15599 msgid "French (Canada)"
15600 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15602 #: lib/languages:321
15604 msgstr "Katalánsky"
15606 #: lib/languages:333
15607 msgid "Chinese (simplified)"
15608 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15610 #: lib/languages:343
15611 msgid "Chinese (traditional)"
15612 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15614 #: lib/languages:353
15616 msgstr "Koptčinsky"
15618 #: lib/languages:360
15620 msgstr "Chorvátsky"
15622 #: lib/languages:369
15626 #: lib/languages:379
15630 #: lib/languages:390
15631 msgid "Divehi (Maldivian)"
15632 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15634 #: lib/languages:397
15638 #: lib/languages:408
15642 #: lib/languages:420
15646 #: lib/languages:429
15650 #: lib/languages:443
15654 #: lib/languages:457
15658 #: lib/languages:468
15660 msgstr "Francúzsky"
15662 #: lib/languages:493
15666 #: lib/languages:484
15670 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15674 #: lib/languages:507
15675 msgid "German (old spelling)"
15676 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15678 #: lib/languages:518
15682 #: lib/languages:533
15683 msgid "German (Switzerland)"
15684 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15686 #: lib/languages:547
15687 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15688 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15690 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15695 #: lib/languages:570
15696 msgid "Greek (polytonic)"
15697 msgstr "Grécky (polytonic)"
15699 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15703 #: lib/languages:598
15705 msgstr "Hindčinsky"
15707 #: lib/languages:616
15711 #: lib/languages:627
15712 msgid "Interlingua"
15713 msgstr "Interlingua"
15715 #: lib/languages:636
15719 #: lib/languages:645
15723 #: lib/languages:660
15727 #: lib/languages:673
15728 msgid "Japanese (CJK)"
15729 msgstr "Japonsky (CJK)"
15731 #: lib/languages:682
15735 #: lib/languages:737
15739 #: lib/languages:692
15743 #: lib/languages:701
15745 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15747 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15751 #: lib/languages:729
15755 #: lib/languages:742
15759 #: lib/languages:753
15760 msgid "Lower Sorbian"
15761 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15763 #: lib/languages:762
15767 #: lib/languages:792
15769 msgstr "Macedónsky"
15771 #: lib/languages:773
15773 msgstr "Máráthčinsky"
15775 #: lib/languages:783
15779 #: lib/languages:792
15780 msgid "English (New Zealand)"
15781 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15783 #: lib/languages:802
15784 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15785 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15787 #: lib/languages:812
15788 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15789 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15791 #: lib/languages:823
15793 msgstr "Okcitánčinsky"
15795 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
15796 #: lib/languages:870
15797 msgid "Piedmontese"
15798 msgstr "Piemontsky"
15800 #: lib/languages:841
15804 #: lib/languages:852
15806 msgstr "Portugalsky"
15808 #: lib/languages:862
15812 #: lib/languages:911
15814 msgstr "Rétorománsky"
15816 #: lib/languages:872
15820 #: lib/languages:883
15822 msgstr "Sámsky (Severný)"
15824 #: lib/languages:892
15826 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15828 #: lib/languages:899
15832 #: lib/languages:908
15836 #: lib/languages:920
15837 msgid "Serbian (Latin)"
15838 msgstr "Srbsky (Latin)"
15840 #: lib/languages:930
15844 #: lib/languages:940
15848 #: lib/languages:949
15850 msgstr "Španielsky"
15852 #: lib/languages:963
15853 msgid "Spanish (Mexico)"
15854 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15856 #: lib/languages:975
15860 #: lib/languages:1068
15862 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
15864 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15868 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15872 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15876 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15880 #: lib/languages:1031
15884 #: lib/languages:1046
15886 msgstr "Turkménsky"
15888 #: lib/languages:1056
15890 msgstr "Ukrajinsky"
15892 #: lib/languages:1067
15893 msgid "Upper Sorbian"
15894 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15896 #: lib/languages:1159
15900 #: lib/languages:1088
15902 msgstr "Vietnamsky"
15904 #: lib/languages:1099
15908 #: lib/latexfonts:82
15909 msgid "AE (Almost European)"
15910 msgstr "AE (Almost European)"
15912 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15914 msgstr "Bera Serif"
15916 #: lib/latexfonts:104
15920 #: lib/latexfonts:110
15921 msgid "Concrete Roman"
15922 msgstr "Concrete Roman"
15924 #: lib/latexfonts:116
15925 msgid "Zapf Chancery"
15926 msgstr "Zapf Chancery"
15928 #: lib/latexfonts:122
15929 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15930 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15932 #: lib/latexfonts:128
15933 msgid "Crimson (Cochineal)"
15934 msgstr "Crimson (Cochineal)"
15936 #: lib/latexfonts:136
15940 #: lib/latexfonts:128
15941 msgid "Computer Modern Roman"
15942 msgstr "Computer Modern Roman"
15944 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15945 msgid "URW Garamond"
15946 msgstr "URW Garamond"
15948 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15952 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15953 msgid "Latin Modern Roman"
15954 msgstr "Latin Modern Roman"
15956 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15957 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15958 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15960 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15961 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15962 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15964 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15965 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15966 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15968 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15970 msgstr "Minion Pro"
15972 #: lib/latexfonts:273
15973 msgid "New Century Schoolbook"
15974 msgstr "New Century Schoolbook"
15976 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15977 #: lib/latexfonts:311
15981 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15982 msgid "Times Roman"
15983 msgstr "Times Roman"
15985 #: lib/latexfonts:345
15986 msgid "TeX Gyre Bonum"
15987 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15989 #: lib/latexfonts:351
15990 msgid "TeX Gyre Chorus"
15991 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15993 #: lib/latexfonts:357
15994 msgid "TeX Gyre Pagella"
15995 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15997 #: lib/latexfonts:363
15998 msgid "TeX Gyre Schola"
15999 msgstr "TeX Gyre Schola"
16001 #: lib/latexfonts:369
16002 msgid "TeX Gyre Termes"
16003 msgstr "TeX Gyre Termes"
16005 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16006 msgid "Utopia (Fourier)"
16007 msgstr "Utopia (Fourier)"
16009 #: lib/latexfonts:412
16010 msgid "Avant Garde"
16011 msgstr "Avant Garde"
16013 #: lib/latexfonts:418
16017 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16021 #: lib/latexfonts:444
16025 #: lib/latexfonts:451
16026 msgid "Computer Modern Sans"
16027 msgstr "Computer Modern Sans"
16029 #: lib/latexfonts:457
16033 #: lib/latexfonts:465
16037 #: lib/latexfonts:472
16038 msgid "Iwona (Light)"
16039 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16041 #: lib/latexfonts:479
16042 msgid "Iwona (Condensed)"
16043 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16045 #: lib/latexfonts:486
16046 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16047 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16049 #: lib/latexfonts:493
16053 #: lib/latexfonts:500
16054 msgid "Kurier (Light)"
16055 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16057 #: lib/latexfonts:507
16058 msgid "Kurier (Condensed)"
16059 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16061 #: lib/latexfonts:514
16062 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16063 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16065 #: lib/latexfonts:521
16066 msgid "Latin Modern Sans"
16067 msgstr "Latin Modern Sans"
16069 #: lib/latexfonts:528
16070 msgid "TeX Gyre Adventor"
16071 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16073 #: lib/latexfonts:534
16074 msgid "TeX Gyre Heros"
16075 msgstr "TeX Gyre Heros"
16077 #: lib/latexfonts:540
16078 msgid "URW Classico (Optima)"
16079 msgstr "URW Classico (Optima)"
16081 #: lib/latexfonts:552
16085 #: lib/latexfonts:560
16086 msgid "CM Typewriter Light"
16087 msgstr "CM Typewriter Light"
16089 #: lib/latexfonts:567
16090 msgid "Computer Modern Typewriter"
16091 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16093 #: lib/latexfonts:573
16097 #: lib/latexfonts:580
16098 msgid "Libertine Mono"
16099 msgstr "Libertine Mono"
16101 #: lib/latexfonts:587
16102 msgid "Latin Modern Typewriter"
16103 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16105 #: lib/latexfonts:594
16109 #: lib/latexfonts:601
16110 msgid "TeX Gyre Cursor"
16111 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16113 #: lib/latexfonts:607
16114 msgid "TX Typewriter"
16115 msgstr "TX Typewriter"
16117 # Times Roman (New TX)
16118 #: lib/latexfonts:633
16119 msgid "Crimson (New TX)"
16120 msgstr "Crimson (New TX)"
16122 # euler virtual math fonts
16123 #: lib/latexfonts:619
16127 #: lib/latexfonts:625
16128 msgid "URW Garamond (New TX)"
16129 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16131 #: lib/latexfonts:633
16132 msgid "Iwona (Math)"
16133 msgstr "Iwona (Mat.)"
16135 #: lib/latexfonts:646
16136 msgid "Kurier (Math)"
16137 msgstr "Kurier (Mat.)"
16139 #: lib/latexfonts:659
16140 msgid "Libertine (New TX)"
16141 msgstr "Libertine (New TX)"
16143 #: lib/latexfonts:667
16144 msgid "Minion Pro (New TX)"
16145 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16147 #: lib/latexfonts:676
16148 msgid "Times Roman (New TX)"
16149 msgstr "Times Roman (New TX)"
16151 #: lib/encodings:31
16152 msgid "Unicode (utf8)"
16153 msgstr "Unicode (utf8)"
16155 #: lib/encodings:36
16156 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16157 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16159 #: lib/encodings:40
16160 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16161 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16163 #: lib/encodings:43
16164 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16165 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16167 #: lib/encodings:46
16168 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16169 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16171 #: lib/encodings:49
16172 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16173 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16175 #: lib/encodings:52
16176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16177 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16179 #: lib/encodings:55
16180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16181 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16183 #: lib/encodings:59
16184 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16185 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16187 #: lib/encodings:63
16188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16189 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16191 #: lib/encodings:66
16192 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16193 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16195 #: lib/encodings:69
16196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16197 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16199 #: lib/encodings:73
16200 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16201 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16203 #: lib/encodings:76
16204 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16205 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16207 #: lib/encodings:79
16208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16209 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16211 #: lib/encodings:82
16212 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16213 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16215 #: lib/encodings:85
16216 msgid "DOS (CP 437)"
16217 msgstr "DOS (CP 437)"
16219 #: lib/encodings:89
16220 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16221 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16223 #: lib/encodings:92
16224 msgid "Western European (CP 850)"
16225 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16227 #: lib/encodings:95
16228 msgid "Central European (CP 852)"
16229 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16231 #: lib/encodings:98
16232 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16233 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16235 #: lib/encodings:101
16236 msgid "Western European (CP 858)"
16237 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16239 #: lib/encodings:104
16240 msgid "Hebrew (CP 862)"
16241 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16243 #: lib/encodings:107
16244 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16245 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16247 #: lib/encodings:110
16248 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16249 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16251 #: lib/encodings:113
16252 msgid "Central European (CP 1250)"
16253 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16255 #: lib/encodings:116
16256 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16257 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16259 #: lib/encodings:120
16260 msgid "Western European (CP 1252)"
16261 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16263 #: lib/encodings:123
16264 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16265 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16267 #: lib/encodings:127
16268 msgid "Arabic (CP 1256)"
16269 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16271 #: lib/encodings:130
16272 msgid "Baltic (CP 1257)"
16273 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16275 #: lib/encodings:133
16276 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16277 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16279 #: lib/encodings:136
16280 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16281 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16283 #: lib/encodings:139
16284 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16285 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16287 #: lib/encodings:153
16288 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16289 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16291 #: lib/encodings:163
16292 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16293 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16295 #: lib/encodings:170
16296 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16297 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16299 #: lib/encodings:174
16300 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16301 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16303 #: lib/encodings:178
16304 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16305 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16307 #: lib/encodings:182
16308 msgid "Korean (EUC-KR)"
16309 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16311 #: lib/encodings:186
16312 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16313 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16315 #: lib/encodings:190
16316 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16317 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16319 #: lib/encodings:194
16320 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16321 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16323 #: lib/encodings:201
16324 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16325 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16327 #: lib/encodings:203
16328 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16329 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16331 #: lib/encodings:205
16332 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16333 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16335 #: lib/encodings:207
16336 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16337 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16339 #: lib/encodings:214
16340 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16341 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16343 #: lib/encodings:219
16344 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16345 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16347 #: lib/encodings:223
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16352 msgid "Array Environment|y"
16353 msgstr "Pole prostredie"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16356 msgid "Cases Environment|C"
16357 msgstr "Cases prostredie"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16360 msgid "Aligned Environment|l"
16361 msgstr "Aligned prostredie"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16364 msgid "AlignedAt Environment|v"
16365 msgstr "AlignedAt prostredie"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16368 msgid "Gathered Environment|h"
16369 msgstr "Gathered prostredie"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16372 msgid "Split Environment|S"
16373 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16376 msgid "Delimiters...|r"
16377 msgstr "Oddeľovače…"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16380 msgid "Matrix...|x"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16388 msgid "AMS align Environment|a"
16389 msgstr "AMS align prostredie"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16392 msgid "AMS alignat Environment|t"
16393 msgstr "AMS alignat prostredie"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16396 msgid "AMS flalign Environment|f"
16397 msgstr "AMS flalign prostredie"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16400 msgid "AMS gather Environment|g"
16401 msgstr "AMS gather prostredie"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16404 msgid "AMS multline Environment|m"
16405 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16408 msgid "Inline Formula|I"
16409 msgstr "Vzorec v riadku"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16412 msgid "Displayed Formula|D"
16413 msgstr "Exponovaný vzorec"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16416 msgid "Eqnarray Environment|E"
16417 msgstr "Eqnarray prostredie"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16420 msgid "AMS Environment|A"
16421 msgstr "AMS prostredie"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16424 msgid "Number Whole Formula|N"
16425 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16428 msgid "Number This Line|u"
16429 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16432 msgid "Equation Label|L"
16433 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16436 msgid "Copy as Reference|R"
16437 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16440 msgid "Split Cell|C"
16441 msgstr "Rozdeliť bunku"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16448 msgid "Add Line Above|o"
16449 msgstr "Pridať Líniu Nad"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16452 msgid "Add Line Below|B"
16453 msgstr "Pridať Líniu Pod"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16456 msgid "Delete Line Above|v"
16457 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16460 msgid "Delete Line Below|w"
16461 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16464 msgid "Add Line to Left"
16465 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16468 msgid "Add Line to Right"
16469 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16472 msgid "Delete Line to Left"
16473 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16476 msgid "Delete Line to Right"
16477 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16480 msgid "Show Math Toolbar"
16481 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16484 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16485 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16488 msgid "Show Table Toolbar"
16489 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16492 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16493 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16496 msgid "Next Cross-Reference|N"
16497 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16500 msgid "Go to Label|G"
16501 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16504 msgid "<Reference>|R"
16505 msgstr "<Referencia>|R"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16508 msgid "(<Reference>)|e"
16509 msgstr "(<Referencia>)|e"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16513 msgstr "<Strana>|S"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16516 msgid "On Page <Page>|O"
16517 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16520 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16521 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16524 msgid "Formatted Reference|t"
16525 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16528 msgid "Textual Reference|x"
16529 msgstr "Textová Referencia"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16544 msgid "Settings...|S"
16545 msgstr "Nastavenia…|a"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16552 msgid "Copy as Reference|C"
16553 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16556 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16557 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16560 msgid "Open Inset|O"
16561 msgstr "Otvoriť vložku"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16564 msgid "Close Inset|C"
16565 msgstr "Zavrieť vložku"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16569 msgid "Dissolve Inset|D"
16570 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16573 msgid "Show Label|L"
16574 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16577 msgid "Frameless|l"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16581 msgid "Simple Frame|F"
16582 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16585 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16586 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16589 msgid "Oval, Thin|a"
16590 msgstr "Oválny, Tenký"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16593 msgid "Oval, Thick|v"
16594 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16597 msgid "Drop Shadow|w"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16601 msgid "Shaded Background|B"
16602 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16605 msgid "Double Frame|u"
16606 msgstr "Dvojitý Rám"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16610 msgstr "Zápis LyXu"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16617 msgid "Greyed Out|G"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16621 msgid "Open All Notes|A"
16622 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16625 msgid "Close All Notes|l"
16626 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16633 msgid "Horizontal Phantom|H"
16634 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16637 msgid "Vertical Phantom|V"
16638 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16641 msgid "Interword Space|w"
16642 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16645 msgid "Protected Space|o"
16646 msgstr "Chránená Medzera"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16649 msgid "Visible Space|a"
16650 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16653 msgid "Thin Space|T"
16654 msgstr "Úzka medzera"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16657 msgid "Negative Thin Space|N"
16658 msgstr "Záporná úzka medzera"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16661 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16662 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16665 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16666 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16669 msgid "Quad Space|Q"
16670 msgstr "Quad medzera"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16673 msgid "Double Quad Space|u"
16674 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16677 msgid "Horizontal Fill|F"
16678 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16681 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16682 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16685 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16686 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16689 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16690 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16694 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16698 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16701 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16702 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16705 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16706 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16709 msgid "Custom Length|C"
16710 msgstr "Vlastná dĺžka"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16713 msgid "Medium Space|M"
16714 msgstr "Stredná Medzera"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16717 msgid "Thick Space|h"
16718 msgstr "Tučná medzera"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16721 msgid "Negative Medium Space|u"
16722 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16725 msgid "Negative Thick Space|i"
16726 msgstr "Záporná tučná medzera"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16730 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16733 msgid "SmallSkip|S"
16734 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16738 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16742 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16747 msgstr "Variabilná medzera|V"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16754 msgid "Settings...|e"
16755 msgstr "Nastavenia…|a"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16767 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16770 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16771 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16778 msgid "Edit Included File...|E"
16779 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16783 msgstr "Nová stránka"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16786 msgid "Page Break|a"
16787 msgstr "Zalomenie strany"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16790 msgid "Clear Page|C"
16791 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16794 msgid "Clear Double Page|D"
16795 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16798 msgid "Ragged Line Break|R"
16799 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16802 msgid "Justified Line Break|J"
16803 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16806 msgid "Plain Separator|P"
16807 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16810 msgid "Paragraph Break|B"
16811 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16814 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16816 msgstr "Vystrihnúť"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16819 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16824 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16830 msgid "Paste Recent|e"
16831 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16834 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16835 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16838 msgid "Forward Search|F"
16839 msgstr "Dopredu Hľadať"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16842 msgid "Move Paragraph Up|o"
16843 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16846 msgid "Move Paragraph Down|v"
16847 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16850 msgid "Promote Section|r"
16851 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16854 msgid "Demote Section|m"
16855 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16858 msgid "Move Section Down|D"
16859 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16862 msgid "Move Section Up|U"
16863 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16866 msgid "Insert Regular Expression"
16867 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16870 msgid "Accept Change|c"
16871 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16874 msgid "Reject Change|j"
16875 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16878 msgid "Apply Last Text Style|A"
16879 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16882 msgid "Text Style|x"
16883 msgstr "Štýl Textu"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16886 msgid "Paragraph Settings...|P"
16887 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16890 msgid "Fullscreen Mode"
16891 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16894 msgid "Close Current View"
16895 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16902 msgid "Anything Non-Empty|o"
16903 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16907 msgstr "Hocijaké Slovo"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16910 msgid "Any Number|N"
16911 msgstr "Hocijaké Číslo"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16914 msgid "User Defined|U"
16915 msgstr "Užívateľom Definované"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16918 msgid "Append Argument"
16919 msgstr "Pridať Argument"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16922 msgid "Remove Last Argument"
16923 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16926 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16927 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16930 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16931 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16934 msgid "Insert Optional Argument"
16935 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16938 msgid "Remove Optional Argument"
16939 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16942 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16943 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16946 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16947 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16950 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16951 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16955 msgstr "Opäť načítať"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16959 msgid "Edit Externally...|x"
16960 msgstr "Externe upraviť…|x"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16995 msgid "Multicolumn|u"
16996 msgstr "Viacstĺpcové"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17000 msgstr "Viacriadkové"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17003 msgid "Append Row|A"
17004 msgstr "Pridať Riadok"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17007 msgid "Delete Row|D"
17008 msgstr "Zmazať Riadok"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17012 msgstr "Kopírovať Riadok"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17015 msgid "Move Row Up"
17016 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17019 msgid "Move Row Down"
17020 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17023 msgid "Append Column|p"
17024 msgstr "Pridať Stĺpec"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17027 msgid "Delete Column|e"
17028 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17031 msgid "Copy Column|y"
17032 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17035 msgid "Move Column Right|v"
17036 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17039 msgid "Move Column Left"
17040 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17043 msgid "Multi-page Table|g"
17044 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17047 msgid "Formal Style|m"
17048 msgstr "Formálny Štýl|F"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17055 msgid "Alignment|i"
17056 msgstr "Zarovnanie"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17059 msgid "Columns/Rows|C"
17060 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17075 msgid "File Revision|R"
17076 msgstr "Revízia Súboru"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17079 msgid "Tree Revision|T"
17080 msgstr "Revízia Stromu"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17083 msgid "Revision Author|A"
17084 msgstr "Autor Revízie"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17087 msgid "Revision Date|D"
17088 msgstr "Dátum Revízie"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17091 msgid "Revision Time|i"
17092 msgstr "Čas Revízie"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17095 msgid "LyX Version|X"
17096 msgstr "Verzia LyXu"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17099 msgid "Document Info|D"
17100 msgstr "Info Dokumentu"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17103 msgid "Copy Text|o"
17104 msgstr "Kopírovať Text"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17107 msgid "Activate Branch|A"
17108 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17111 msgid "Deactivate Branch|e"
17112 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17115 msgid "Activate Branch in Master|M"
17116 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17119 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17120 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17123 msgid "Invert Inset|I"
17124 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17127 msgid "Add Unknown Branch|w"
17128 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17131 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17132 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17135 msgid "All Indexes|A"
17136 msgstr "Všetky Registre"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17140 msgstr "Pod-register"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17143 msgid "Reject Change|R"
17144 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17147 msgid "Promote Section|P"
17148 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17151 msgid "Demote Section|D"
17152 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17155 msgid "Move Section Down|w"
17156 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17159 msgid "Select Section|S"
17160 msgstr "Vybrať Sekciu"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17163 msgid "Wrap by Preview|y"
17164 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17167 msgid "Small-sized Icons"
17168 msgstr "Malé Ikony"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17171 msgid "Normal-sized Icons"
17172 msgstr "Normálne Ikony"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17175 msgid "Big-sized Icons"
17176 msgstr "Veľké Ikony"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17179 msgid "Huge-sized Icons"
17180 msgstr "Obrovské Ikony"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17183 msgid "Giant-sized Icons"
17184 msgstr "Gigantické Ikony"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17192 msgstr "Zobraziť|Z"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17200 msgstr "Navigovať|g"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17204 msgstr "Dokument|D"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17208 msgstr "Nástroje|N"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17219 msgid "New from Template...|m"
17220 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17224 msgstr "Otvoriť…|O"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17227 msgid "Open Recent|t"
17228 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17236 msgstr "Zavrieť všetko"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17243 msgid "Save As...|A"
17244 msgstr "Uložiť ako…|a"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17248 msgstr "Uložiť všetko|v"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17251 msgid "Revert to Saved|R"
17252 msgstr "Vrátiť na uložené"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17255 msgid "Version Control|V"
17256 msgstr "Správa Verzií"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17260 msgstr "Importovať|I"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17264 msgstr "Exportovať|E"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17271 msgid "New Window|W"
17272 msgstr "Nové okno|é"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17275 msgid "Close Window|d"
17276 msgstr "Zavrieť okno|r"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17283 msgid "Register...|R"
17284 msgstr "Registrovať…|R"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17287 msgid "Check In Changes...|I"
17288 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17291 msgid "Check Out for Edit|O"
17292 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17296 msgstr "Kopírovať|K"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17300 msgstr "Premenovať|P"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17303 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17304 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17307 msgid "Revert to Repository Version|v"
17308 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17311 msgid "Undo Last Check In|U"
17312 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17315 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17316 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17319 msgid "Show History...|H"
17320 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17323 msgid "Use Locking Property|L"
17324 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17327 msgid "Export As...|s"
17328 msgstr "Exportovať Ako…"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17331 msgid "More Formats & Options...|r"
17332 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17340 msgstr "Opakovať|p"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17343 msgid "Paste Special"
17344 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17347 msgid "Select Whole Inset"
17348 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17352 msgstr "Vybrať všetko"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17355 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17356 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17359 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17360 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17363 msgid "Text Style|S"
17364 msgstr "Štýl textu"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17372 msgstr "Matematika|M"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17375 msgid "Rows & Columns|C"
17376 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17379 msgid "Increase List Depth|I"
17380 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17383 msgid "Decrease List Depth|D"
17384 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17387 msgid "Dissolve Inset"
17388 msgstr "Rozpustiť vložku"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17391 msgid "TeX Code Settings...|C"
17392 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17395 msgid "Float Settings...|a"
17396 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17399 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17400 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17403 msgid "Note Settings...|N"
17404 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17407 msgid "Phantom Settings...|h"
17408 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17411 msgid "Branch Settings...|B"
17412 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17415 msgid "Box Settings...|x"
17416 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17419 msgid "Index Entry Settings...|y"
17420 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17423 msgid "Index Settings...|x"
17424 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17427 msgid "Info Settings...|n"
17428 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17431 msgid "Listings Settings...|g"
17432 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17435 msgid "Table Settings...|a"
17436 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17439 msgid "Paste from HTML|H"
17440 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17443 msgid "Paste from LaTeX|L"
17444 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17447 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17448 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17451 msgid "Paste as PDF"
17452 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17455 msgid "Paste as PNG"
17456 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17459 msgid "Paste as JPEG"
17460 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17463 msgid "Paste as EMF"
17464 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17467 msgid "Plain Text|T"
17468 msgstr "Ako prostý text"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17471 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17472 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17475 msgid "Selection|S"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17479 msgid "Selection, Join Lines|i"
17480 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17483 msgid "Dissolve Text Style"
17484 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17487 msgid "Customized...|C"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17491 msgid "Capitalize|a"
17492 msgstr "Prvé veľké"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17495 msgid "Uppercase|U"
17496 msgstr "Veľké písmená"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17499 msgid "Lowercase|L"
17500 msgstr "Malé písmená"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17503 msgid "Formal Style|F"
17504 msgstr "Formálny Štýl|F"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17507 msgid "Multicolumn|M"
17508 msgstr "Viacstĺpcové"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17512 msgstr "Viacriadkové"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17516 msgstr "Horný riadok"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17519 msgid "Bottom Line|B"
17520 msgstr "Spodný Riadok"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17523 msgid "Left Line|L"
17524 msgstr "Ľavý riadok"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17527 msgid "Right Line|R"
17528 msgstr "Pravý riadok"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17548 msgstr "Pridať riadok"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17551 msgid "Add Column|u"
17552 msgstr "Pridať stĺpec"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17555 msgid "Copy Column|p"
17556 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17559 msgid "Change Limits Type|L"
17560 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17563 msgid "Macro Definition"
17564 msgstr "Definícia makra"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17567 msgid "Change Formula Type|F"
17568 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17571 msgid "Text Style|T"
17572 msgstr "Štýl textu|t"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17576 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17579 msgid "Add Line Above|A"
17580 msgstr "Pridať riadok ponad"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17583 msgid "Delete Line Above|D"
17584 msgstr "Zmazať riadok nad"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17587 msgid "Delete Line Below|e"
17588 msgstr "Zmazať riadok pod"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17591 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17592 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17595 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17596 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17604 msgstr "Exponované"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17608 msgstr "V riadku (inline)"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17611 msgid "Math Normal Font|N"
17612 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17615 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17616 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17619 msgid "Math Formal Script Family|o"
17620 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17623 msgid "Math Fraktur Family|F"
17624 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17627 msgid "Math Roman Family|R"
17628 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17631 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17632 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17635 msgid "Math Bold Series|B"
17636 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17639 msgid "Text Normal Font|T"
17640 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17643 msgid "Text Roman Family"
17644 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17647 msgid "Text Sans Serif Family"
17648 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17651 msgid "Text Typewriter Family"
17652 msgstr "Text strojopisná rodina"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17655 msgid "Text Bold Series"
17656 msgstr "Text. tučný duktus"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17659 msgid "Text Medium Series"
17660 msgstr "Text. stredný duktus"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17663 msgid "Text Italic Shape"
17664 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17667 msgid "Text Small Caps Shape"
17668 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17671 msgid "Text Slanted Shape"
17672 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17675 msgid "Text Upright Shape"
17676 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17687 msgid "Mathematica|a"
17688 msgstr "Mathematica|a"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17691 msgid "Maple, Simplify|S"
17692 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17695 msgid "Maple, Factor|F"
17696 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17699 msgid "Maple, Evalm|E"
17700 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17703 msgid "Maple, Evalf|v"
17704 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17707 msgid "Open All Insets|O"
17708 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17711 msgid "Close All Insets|C"
17712 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17715 msgid "Unfold Math Macro|n"
17716 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17719 msgid "Fold Math Macro|d"
17720 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17723 msgid "Outline Pane|u"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17727 msgid "Code Preview Pane|P"
17728 msgstr "Náhľady Kódu"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17731 msgid "Messages Pane|g"
17732 msgstr "Ladiace Výpisy"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17736 msgstr "Lišty nástrojov"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17739 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17740 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17743 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17744 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17747 msgid "Close Current View|w"
17748 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17751 msgid "Fullscreen|l"
17752 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17756 msgstr "Matematika|M"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17759 msgid "Special Character|p"
17760 msgstr "Špeciálny znak|i"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17763 msgid "Formatting|o"
17764 msgstr "Formátovanie|F"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17767 msgid "List / TOC|i"
17768 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17772 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17776 msgstr "Poznámku|P"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17783 msgid "Custom Insets"
17784 msgstr "Vlastné Vložky"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17791 msgid "Box[[Menu]]|x"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17795 msgid "Citation...|C"
17796 msgstr "Citáciu…|C"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17799 msgid "Cross-Reference...|R"
17800 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17804 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17807 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17808 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17812 msgstr "Tabuľku…|T"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17815 msgid "Graphics...|G"
17816 msgstr "Grafiku…|G"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17823 msgid "Hyperlink...|k"
17824 msgstr "Hyperlinku…|k"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17828 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17831 msgid "Marginal Note|M"
17832 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17839 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17840 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17847 msgid "Symbols...|b"
17848 msgstr "Symboly…|S"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17852 msgstr "Vypustenie"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17855 msgid "End of Sentence|E"
17856 msgstr "Koniec vety|K"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17859 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
17860 msgstr "Prosté Úvodzovky"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17863 msgid "Inner Quotation Mark|n"
17864 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17867 msgid "Protected Hyphen|y"
17868 msgstr "Chránený Spojovník|C"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17871 msgid "Breakable Slash|a"
17872 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17875 msgid "Visible Space|V"
17876 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17879 msgid "Menu Separator|M"
17880 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17883 msgid "Phonetic Symbols|P"
17884 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17892 msgstr "LyX Logo|L"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17896 msgstr "TeX Logo|T"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17899 msgid "LaTeX Logo|a"
17900 msgstr "LaTeX Logo|a"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17903 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17904 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17907 msgid "Superscript|S"
17908 msgstr "Horný index"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17911 msgid "Subscript|u"
17912 msgstr "Dolný index"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17915 msgid "Protected Space|P"
17916 msgstr "Chránená Medzera"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17919 msgid "Horizontal Space...|o"
17920 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17923 msgid "Horizontal Line...|L"
17924 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17927 msgid "Vertical Space...|V"
17928 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17935 msgid "Hyphenation Point|H"
17936 msgstr "Bod Rozdeľovania"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17939 msgid "Ligature Break|k"
17940 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17943 msgid "Display Formula|D"
17944 msgstr "Exponovaný vzorec"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17947 msgid "Numbered Formula|N"
17948 msgstr "Číslovaný vzorec"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17951 msgid "Figure Wrap Float|F"
17952 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17955 msgid "Table Wrap Float|T"
17956 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17959 msgid "Table of Contents|C"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17963 msgid "List of Listings|L"
17964 msgstr "Zoznam Výpisov"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17967 msgid "Nomenclature|N"
17968 msgstr "Nomenklatúra"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17971 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
17972 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17975 msgid "LyX Document...|X"
17976 msgstr "LyX Dokument…|X"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17979 msgid "Plain Text...|T"
17980 msgstr "Ako prostý text…|t"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17983 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17984 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17987 msgid "External Material...|M"
17988 msgstr "Externý materiál…|m"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17991 msgid "Child Document...|d"
17992 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17999 msgid "Insert New Branch...|I"
18000 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18003 msgid "Change Tracking|C"
18004 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18007 msgid "Build Program|B"
18008 msgstr "Vytvoriť program"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18011 msgid "LaTeX Log|L"
18012 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18015 msgid "Start Appendix Here|x"
18016 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18019 msgid "View Master Document|M"
18020 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18023 msgid "Update Master Document|a"
18024 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18027 msgid "Compressed|o"
18028 msgstr "Komprimované|m"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18031 msgid "Disable Editing|E"
18032 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18035 msgid "Track Changes|T"
18036 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18039 msgid "Merge Changes...|M"
18040 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18043 msgid "Accept Change|A"
18044 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18047 msgid "Accept All Changes|c"
18048 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18051 msgid "Reject All Changes|e"
18052 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18055 msgid "Show Changes in Output|S"
18056 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18059 msgid "Bookmarks|B"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18063 msgid "Next Note|N"
18064 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18067 msgid "Next Change|C"
18068 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18071 msgid "Next Cross-Reference|R"
18072 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18075 msgid "Go to Label|L"
18076 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18079 msgid "Save Bookmark 1|S"
18080 msgstr "Uložiť záložku 1"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18083 msgid "Save Bookmark 2"
18084 msgstr "Uložiť záložku 2"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18087 msgid "Save Bookmark 3"
18088 msgstr "Uložiť záložku 3"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18091 msgid "Save Bookmark 4"
18092 msgstr "Uložiť záložku 4"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18095 msgid "Save Bookmark 5"
18096 msgstr "Uložiť záložku 5"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18099 msgid "Clear Bookmarks|C"
18100 msgstr "Zrušiť záložky"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18103 msgid "Navigate Back|B"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18107 msgid "Spellchecker...|S"
18108 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18111 msgid "Thesaurus...|T"
18112 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18115 msgid "Statistics...|a"
18116 msgstr "Štatistika…|Š"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18119 msgid "Check TeX|h"
18120 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18123 msgid "TeX Information|I"
18124 msgstr "TeX Informácia|I"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18127 msgid "Compare...|C"
18128 msgstr "Porovnávať…|o"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18131 msgid "Reconfigure|R"
18132 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18135 msgid "Preferences...|P"
18136 msgstr "Preferencie…|P"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18139 msgid "Introduction|I"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18144 msgstr "Príručka|P"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18147 msgid "User's Guide|U"
18148 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18151 msgid "Additional Features|F"
18152 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18155 msgid "Embedded Objects|O"
18156 msgstr "Vložené Objekty|O"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18159 msgid "Customization|C"
18160 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18163 msgid "Shortcuts|S"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18167 msgid "LyX Functions|y"
18168 msgstr "LyX Funkcie|y"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18171 msgid "LaTeX Configuration|L"
18172 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18175 msgid "Specific Manuals|p"
18176 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18179 msgid "About LyX|X"
18180 msgstr "O programe LyX|X"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18183 msgid "Beamer Presentations|B"
18184 msgstr "Beamer Prezentácie"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18191 msgid "Colored boxes|r"
18192 msgstr "Farebné rámiky"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18195 msgid "Feynman-diagram|F"
18196 msgstr "Feynman-diagram|F"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18204 msgstr "LilyPond|P"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18207 msgid "Linguistics|L"
18208 msgstr "Lingvistika|L"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18211 msgid "Multilingual Captions|C"
18212 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18219 msgid "PDF comments|D"
18220 msgstr "PDF komentáre|D"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18223 msgid "PDF forms|o"
18224 msgstr "PDF forms|o"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18227 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18228 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18239 msgid "New document"
18240 msgstr "Nový dokument"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18243 msgid "Open document"
18244 msgstr "Otvoriť dokument"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18247 msgid "Save document"
18248 msgstr "Uložiť dokument"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18251 msgid "Check spelling"
18252 msgstr "Kontrola pravopisu"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18255 msgid "Spellcheck continuously"
18256 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18267 msgid "Find and replace"
18268 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18271 msgid "Find and replace (advanced)"
18272 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18275 msgid "Navigate back"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18279 msgid "Toggle emphasis"
18280 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18283 msgid "Toggle noun"
18284 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18288 msgstr "Použiť posledné"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18291 msgid "Insert math"
18292 msgstr "Vložiť matematiku"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18295 msgid "Insert graphics"
18296 msgstr "Vložiť grafiku"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18299 msgid "Insert table"
18300 msgstr "Vložiť tabuľku"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18303 msgid "Toggle outline"
18304 msgstr "Prepnúť osnovu"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18307 msgid "Toggle math toolbar"
18308 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18311 msgid "Toggle table toolbar"
18312 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18315 msgid "View/Update"
18316 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18324 msgstr "Aktualizovať"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18327 msgid "View master document"
18328 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18331 msgid "Update master document"
18332 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18335 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18336 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18339 msgid "View other formats"
18340 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18343 msgid "Update other formats"
18344 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18351 msgid "Numbered list"
18352 msgstr "Číslovaná listina"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18355 msgid "Itemized list"
18356 msgstr "Položková listina"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18359 msgid "Increase depth"
18360 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18363 msgid "Decrease depth"
18364 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18367 msgid "Insert figure float"
18368 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18371 msgid "Insert table float"
18372 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18375 msgid "Insert label"
18376 msgstr "Vložiť značku"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18379 msgid "Insert cross-reference"
18380 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18383 msgid "Insert citation"
18384 msgstr "Vložiť citáciu"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18387 msgid "Insert index entry"
18388 msgstr "Vložiť heslo registra"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18391 msgid "Insert nomenclature entry"
18392 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18395 msgid "Insert footnote"
18396 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18399 msgid "Insert margin note"
18400 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18403 msgid "Insert LyX note"
18404 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18408 msgstr "Vložiť rámik"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18411 msgid "Insert hyperlink"
18412 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18415 msgid "Insert TeX code"
18416 msgstr "Vložiť TeX kód"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18419 msgid "Insert math macro"
18420 msgstr "Vložiť mat. makro"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18423 msgid "Include file"
18424 msgstr "Zahrnúť súbor"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18428 msgstr "Štýl textu"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18431 msgid "Paragraph settings"
18432 msgstr "Nastavenia odstavca"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18436 msgstr "Pridať riadok"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18440 msgstr "Pridať stĺpec"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18444 msgstr "Zmazať riadok"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18447 msgid "Delete column"
18448 msgstr "Zmazať stĺpec"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18451 msgid "Move row up"
18452 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18455 msgid "Move column left"
18456 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18459 msgid "Move row down"
18460 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18463 msgid "Move column right"
18464 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18467 msgid "Set top line"
18468 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18471 msgid "Set bottom line"
18472 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18475 msgid "Set left line"
18476 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18479 msgid "Set right line"
18480 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18483 msgid "Set border lines"
18484 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18487 msgid "Set all lines"
18488 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18491 msgid "Unset all lines"
18492 msgstr "Zmazať všetky línie"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18496 msgstr "Zarovnať vľavo"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18499 msgid "Align center"
18500 msgstr "Zarovnať na stred"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18503 msgid "Align right"
18504 msgstr "Zarovnať vpravo"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18507 msgid "Align on decimal"
18508 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18512 msgstr "Zarovnať hore"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18515 msgid "Align middle"
18516 msgstr "Zarovnať na stred"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18519 msgid "Align bottom"
18520 msgstr "Zarovnať dospodu"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18523 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18524 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18527 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18528 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18531 msgid "Set multi-column"
18532 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18535 msgid "Set multi-row"
18536 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18540 msgstr "Matematika"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18543 msgid "Set display mode"
18544 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18548 msgstr "Dolný index"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18551 msgid "Superscript"
18552 msgstr "Horný index"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18555 msgid "Insert square root"
18556 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18559 msgid "Insert root"
18560 msgstr "Vložiť odmocninu"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18563 msgid "Insert standard fraction"
18564 msgstr "Vložiť zlomok"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18568 msgstr "Vložiť sumu"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18571 msgid "Insert integral"
18572 msgstr "Vložiť integrál"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18575 msgid "Insert product"
18576 msgstr "Vložiť súčin"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18580 msgstr "Vložiť ( )"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18584 msgstr "Vložiť [ ]"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18588 msgstr "Vložiť { }"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18591 msgid "Insert delimiters"
18592 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18595 msgid "Insert matrix"
18596 msgstr "Vložiť maticu"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18599 msgid "Insert cases environment"
18600 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18603 msgid "Toggle math panels"
18604 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18607 msgid "Math Macros"
18608 msgstr "Mat. makrá"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18611 msgid "Remove last argument"
18612 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18615 msgid "Append argument"
18616 msgstr "Pridať argument"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18619 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18620 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18623 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18624 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18627 msgid "Remove optional argument"
18628 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18631 msgid "Insert optional argument"
18632 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18635 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18636 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18639 msgid "Append argument eating from the right"
18640 msgstr "Pridať argument sprava"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18643 msgid "Append optional argument eating from the right"
18644 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18647 msgid "Phonetic Symbols"
18648 msgstr "Fonetické Symboly"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18651 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18652 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18655 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18656 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18660 msgstr "IPA Samohlásky"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18663 msgid "IPA Other Symbols"
18664 msgstr "IPA Iné Symboly"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18667 msgid "IPA Suprasegmentals"
18668 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18671 msgid "IPA Diacritics"
18672 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18675 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18676 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18679 msgid "Command Buffer"
18680 msgstr "Príkazový riadok"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18683 msgid "Review[[Toolbar]]"
18684 msgstr "Recenzovať"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18687 msgid "Track changes"
18688 msgstr "Sledovať zmeny"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18691 msgid "Show changes in output"
18692 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18695 msgid "Next change"
18696 msgstr "Ďalšia zmena"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18699 msgid "Accept change inside selection"
18700 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18703 msgid "Reject change inside selection"
18704 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18707 msgid "Merge changes"
18708 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18711 msgid "Accept all changes"
18712 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18715 msgid "Reject all changes"
18716 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18719 msgid "Insert note"
18720 msgstr "Vložiť poznámku"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18724 msgstr "Ďalšia poznámka"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18727 msgid "LyX Documentation Tools"
18728 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18735 msgid "Menu Separator"
18736 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18748 msgstr "LaTeX Logo"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18751 msgid "LaTeX2e Logo"
18752 msgstr "LaTeX2e Logo"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18755 msgid "View Other Formats"
18756 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18759 msgid "Update Other Formats"
18760 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18763 msgid "Version Control"
18764 msgstr "Správa Verzií"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18768 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18771 msgid "Check-out for edit"
18772 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18775 msgid "Check-in changes"
18776 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18779 msgid "View revision log"
18780 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18783 msgid "Revert changes"
18784 msgstr "Odhodiť zmeny"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18787 msgid "Compare with older revision"
18788 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18791 msgid "Compare with last revision"
18792 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18795 msgid "Insert Version Info"
18796 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18799 msgid "Use SVN file locking property"
18800 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18803 msgid "Update local directory from repository"
18804 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18807 msgid "Math Panels"
18808 msgstr "Matematické Panely"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18811 msgid "Math spacings"
18812 msgstr "Mat. rozstupy"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18815 msgid "Styles & classes"
18816 msgstr "Štýly & triedy"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18832 msgid "Frame decorations"
18833 msgstr "Dekorácia rámov"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18836 msgid "Big operators"
18837 msgstr "Veľké operátory"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18840 msgid "Miscellaneous"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18849 msgid "Arrows (extended)"
18850 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18857 msgid "Operators (extended)"
18858 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18865 msgid "Relations (extended)"
18866 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18869 msgid "Negative relations (extended)"
18870 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18877 msgid "Delimiters (fixed size)"
18878 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18881 msgid "Miscellaneous (extended)"
18882 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19021 msgid "Thin space\t\\,"
19022 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19025 msgid "Medium space\t\\:"
19026 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19029 msgid "Thick space\t\\;"
19030 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19033 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19034 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19037 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19038 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19041 msgid "Negative space\t\\!"
19042 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19045 msgid "Phantom\t\\phantom"
19046 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19049 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19050 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19053 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19054 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19057 msgid "Smash\t\\smash"
19058 msgstr "Nulovať\t\\smash"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19061 msgid "Top smash\t\\smasht"
19062 msgstr "Nulovať nahor\t\\smasht"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19065 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19066 msgstr "Nulovať nadol\t\\smashb"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19069 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19070 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19073 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19074 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19077 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19078 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19085 msgid "Square root\t\\sqrt"
19086 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19089 msgid "Other root\t\\root"
19090 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19093 msgid "Styles & Classes"
19094 msgstr "Štýly & Triedy"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19097 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19098 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19101 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19102 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19105 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19106 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19109 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19110 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19113 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19114 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19117 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19118 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19121 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19122 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19125 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19126 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19129 msgid "Standard\t\\frac"
19130 msgstr "Štandard\t\\frac"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19133 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19134 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19137 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19138 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19141 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19142 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19145 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19146 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19149 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19150 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19153 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19154 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19157 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19158 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19161 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19162 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19165 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19166 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19169 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19170 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19173 msgid "Binomial\t\\binom"
19174 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19177 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19178 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19181 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19182 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19185 msgid "Roman\t\\mathrm"
19186 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19189 msgid "Bold\t\\mathbf"
19190 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19193 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19194 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19197 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19198 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19201 msgid "Italic\t\\mathit"
19202 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19205 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19206 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19209 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19210 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19213 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19214 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19217 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19218 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19221 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19222 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19225 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19226 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19249 msgid "Frame Decorations"
19250 msgstr "Dekorácia rámov"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19325 msgid "overleftarrow"
19326 msgstr "overleftarrow"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19329 msgid "overrightarrow"
19330 msgstr "overrightarrow"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19333 msgid "overleftrightarrow"
19334 msgstr "overleftrightarrow"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19342 msgstr "underbrace"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19345 msgid "underleftarrow"
19346 msgstr "underleftarrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19349 msgid "underrightarrow"
19350 msgstr "underrightarrow"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19353 msgid "underleftrightarrow"
19354 msgstr "underleftrightarrow"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19358 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19362 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19366 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19370 msgstr "preškrtnúť až po"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19373 msgid "Insert left/right side scripts"
19374 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19377 msgid "Insert right side scripts"
19378 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19381 msgid "Insert left side scripts"
19382 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19385 msgid "Insert side scripts"
19386 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19401 msgid "stackrelthree"
19402 msgstr "stackrelthree"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19410 msgstr "rightarrow"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19421 msgid "updownarrow"
19422 msgstr "updownarrow"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19425 msgid "leftrightarrow"
19426 msgstr "leftrightarrow"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19434 msgstr "Rightarrow"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19445 msgid "Updownarrow"
19446 msgstr "Updownarrow"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19449 msgid "Leftrightarrow"
19450 msgstr "Leftrightarrow"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19453 msgid "Longleftrightarrow"
19454 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19457 msgid "Longleftarrow"
19458 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19461 msgid "Longrightarrow"
19462 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19465 msgid "longleftrightarrow"
19466 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19469 msgid "longleftarrow"
19470 msgstr "dlhášípkadoľava"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19473 msgid "longrightarrow"
19474 msgstr "dlhášípkadoprava"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19477 msgid "leftharpoondown"
19478 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19481 msgid "rightharpoondown"
19482 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19490 msgstr "longmapsto"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19501 msgid "leftharpoonup"
19502 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19505 msgid "rightharpoonup"
19506 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19509 msgid "hookleftarrow"
19510 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19513 msgid "hookrightarrow"
19514 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19525 msgid "rightleftharpoons"
19526 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19553 msgid "bigtriangleup"
19554 msgstr "bigtriangleup"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19569 msgid "bigtriangledown"
19570 msgstr "bigtriangledown"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19585 msgid "triangleright"
19586 msgstr "triangleright"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19601 msgid "triangleleft"
19602 msgstr "triangleleft"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19758 msgstr "sqsubseteq"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19762 msgstr "sqsupseteq"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19773 msgid "in[[math relation]]"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19842 msgstr "varepsilon"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20010 msgstr "varUpsilon"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20133 msgid "diamondsuit"
20134 msgstr "diamondsuit"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20149 msgid "textrm \\AA"
20150 msgstr "textrm \\AA"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20154 msgstr "textrm \\O"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20157 msgid "mathcircumflex"
20158 msgstr "mathcircumflex"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20166 msgstr "textdegree"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20170 msgstr "mathdollar"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20173 msgid "mathparagraph"
20174 msgstr "mathparagraph"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20177 msgid "mathsection"
20178 msgstr "mathsection"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20225 msgid "Big Operators"
20226 msgstr "Veľké Operátory"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20289 msgid "ointctrclockwiseop"
20290 msgstr "ointctrclockwiseop"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20293 msgid "ointctrclockwise"
20294 msgstr "ointctrclockwise"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20297 msgid "ointclockwiseop"
20298 msgstr "ointclockwiseop"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20301 msgid "ointclockwise"
20302 msgstr "ointclockwise"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20333 msgid "landupintop"
20334 msgstr "landupintop"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20337 msgid "landdownint"
20338 msgstr "landdownint"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20341 msgid "landdownintop"
20342 msgstr "landdownintop"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20358 msgstr "varoiintop"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20361 msgid "varointclockwise"
20362 msgstr "varointclockwise"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20365 msgid "varointclockwiseop"
20366 msgstr "varointclockwiseop"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20369 msgid "varointctrclockwise"
20370 msgstr "varointctrclockwise"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20373 msgid "varointctrclockwiseop"
20374 msgstr "varointctrclockwiseop"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20465 msgid "vartriangle"
20466 msgstr "vartriangle"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20469 msgid "triangledown"
20470 msgstr "trojuholníknadol"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20478 msgstr "CheckedBox"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20489 msgid "wasylozenge"
20490 msgstr "wasylozenge"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20494 msgstr "okrúhlenéR"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20498 msgstr "okrúhlenéS"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20501 msgid "measuredangle"
20502 msgstr "measuredangle"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20534 msgstr "varnothing"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20537 msgid "blacktriangle"
20538 msgstr "čiernytrojuholník"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20541 msgid "blacktriangledown"
20542 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20545 msgid "blacksquare"
20546 msgstr "čiernakocka"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20549 msgid "blacklozenge"
20550 msgstr "blacklozenge"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20557 msgid "sphericalangle"
20558 msgstr "sphericalangle"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20562 msgstr "complement"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20581 msgid "varcopyright"
20582 msgstr "varcopyright"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20593 msgid "invdiameter"
20594 msgstr "invdiameter"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20606 msgstr "varhexagon"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20621 msgid "blacksmiley"
20622 msgstr "blacksmiley"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20641 msgid "Rightcircle"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20653 msgid "RIGHTCIRCLE"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20661 msgid "RIGHTcircle"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20710 msgstr "varhexstar"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20714 msgstr "davidsstar"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20738 msgstr "eighthnote"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20741 msgid "quarternote"
20742 msgstr "quarternote"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20778 msgstr "plnýmesiac"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20782 msgstr "novýmesiac"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20786 msgstr "ľavýmesiac"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20790 msgstr "pravýmesiac"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20865 msgid "sagittarius"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20869 msgid "capricornus"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20886 msgstr "APLkomentár"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20893 msgid "APLdownarrowbox"
20894 msgstr "APLnadolšípkablok"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20905 msgid "APLleftarrowbox"
20906 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20913 msgid "APLrightarrowbox"
20914 msgstr "APLdopravašípkablok"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20918 msgstr "APLhviezda"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20925 msgid "APLuparrowbox"
20926 msgstr "APLnahoršípkablok"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20929 msgid "dashleftarrow"
20930 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20933 msgid "dashrightarrow"
20934 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20937 msgid "leftleftarrows"
20938 msgstr "doľavadoľavašípky"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20941 msgid "leftrightarrows"
20942 msgstr "doľavadopravašípky"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20945 msgid "rightrightarrows"
20946 msgstr "dopravadopravašípky"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20949 msgid "rightleftarrows"
20950 msgstr "dopravadoľavašípky"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20954 msgstr "Ldoľavašípka"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20957 msgid "Rrightarrow"
20958 msgstr "Rdopravašípka"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20961 msgid "twoheadleftarrow"
20962 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20965 msgid "twoheadrightarrow"
20966 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20969 msgid "leftarrowtail"
20970 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20973 msgid "rightarrowtail"
20974 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20977 msgid "looparrowleft"
20978 msgstr "točenášípkadoľava"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20981 msgid "looparrowright"
20982 msgstr "točenášípkadoprava"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20985 msgid "curvearrowleft"
20986 msgstr "krivášípkadoľava"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20989 msgid "curvearrowright"
20990 msgstr "krivášípkadoprava"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20993 msgid "circlearrowleft"
20994 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20997 msgid "circlearrowright"
20998 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21010 msgstr "nahornahoršípky"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21013 msgid "downdownarrows"
21014 msgstr "nadolnadolšípky"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21017 msgid "upharpoonleft"
21018 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21021 msgid "upharpoonright"
21022 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21025 msgid "downharpoonleft"
21026 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21029 msgid "downharpoonright"
21030 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21033 msgid "leftrightharpoons"
21034 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21037 msgid "rightsquigarrow"
21038 msgstr "rightsquigarrow"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21041 msgid "leftrightsquigarrow"
21042 msgstr "leftrightsquigarrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21046 msgstr "nleftarrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21049 msgid "nrightarrow"
21050 msgstr "nrightarrow"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21053 msgid "nleftrightarrow"
21054 msgstr "nleftrightarrow"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21058 msgstr "nLeftarrow"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21061 msgid "nRightarrow"
21062 msgstr "nRightarrow"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21065 msgid "nLeftrightarrow"
21066 msgstr "nLeftrightarrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21073 msgid "shortleftarrow"
21074 msgstr "shortleftarrow"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21077 msgid "shortrightarrow"
21078 msgstr "shortrightarrow"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21081 msgid "shortuparrow"
21082 msgstr "shortuparrow"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21085 msgid "shortdownarrow"
21086 msgstr "shortdownarrow"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21089 msgid "leftrightarroweq"
21090 msgstr "leftrightarroweq"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21093 msgid "curlyveedownarrow"
21094 msgstr "curlyveedownarrow"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21097 msgid "curlyveeuparrow"
21098 msgstr "curlyveeuparrow"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21117 msgid "curlywedgeuparrow"
21118 msgstr "curlywedgeuparrow"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21121 msgid "curlywedgedownarrow"
21122 msgstr "curlywedgedownarrow"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21125 msgid "leftrightarrowtriangle"
21126 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21129 msgid "leftarrowtriangle"
21130 msgstr "leftarrowtriangle"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21133 msgid "rightarrowtriangle"
21134 msgstr "rightarrowtriangle"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21150 msgstr "Longmapsto"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21153 msgid "longmapsfrom"
21154 msgstr "longmapsfrom"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21157 msgid "Longmapsfrom"
21158 msgstr "Longmapsfrom"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21162 msgstr "xleftarrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21165 msgid "xrightarrow"
21166 msgstr "xrightarrow"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21185 msgid "eqslantless"
21186 msgstr "eqslantless"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21190 msgstr "eqslantgtr"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21214 msgstr "lessapprox"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21262 msgstr "lesseqqgtr"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21266 msgstr "gtreqqless"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21281 msgid "thickapprox"
21282 msgstr "thickapprox"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21317 msgid "preccurlyeq"
21318 msgstr "preccurlyeq"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21321 msgid "succcurlyeq"
21322 msgstr "succcurlyeq"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21325 msgid "curlyeqprec"
21326 msgstr "curlyeqprec"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21329 msgid "curlyeqsucc"
21330 msgstr "curlyeqsucc"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21342 msgstr "precapprox"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21346 msgstr "succapprox"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21349 msgid "vartriangleleft"
21350 msgstr "vartriangleleft"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21353 msgid "vartriangleright"
21354 msgstr "vartriangleright"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21357 msgid "trianglelefteq"
21358 msgstr "trianglelefteq"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21361 msgid "trianglerighteq"
21362 msgstr "trianglerighteq"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21377 msgid "risingdotseq"
21378 msgstr "risingdotseq"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21381 msgid "fallingdotseq"
21382 msgstr "fallingdotseq"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21401 msgid "shortparallel"
21402 msgstr "shortparallel"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21406 msgstr "smallsmile"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21410 msgstr "smallfrown"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21413 msgid "blacktriangleleft"
21414 msgstr "blacktriangleleft"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21417 msgid "blacktriangleright"
21418 msgstr "blacktriangleright"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21429 msgid "wasytherefore"
21430 msgstr "wasytherefore"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21433 msgid "backepsilon"
21434 msgstr "backepsilon"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21449 msgid "trianglelefteqslant"
21450 msgstr "trianglelefteqslant"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21453 msgid "trianglerighteqslant"
21454 msgstr "trianglerighteqslant"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21466 msgstr "subsetplus"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21470 msgstr "supsetplus"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21473 msgid "subsetpluseq"
21474 msgstr "subsetpluseq"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21477 msgid "supsetpluseq"
21478 msgstr "supsetpluseq"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21518 msgstr "interleave"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21526 msgstr "rightslice"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21534 msgstr "talloblong"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21562 msgstr "dvojnádvojbodka"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21566 msgstr "vcentcolon"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21569 msgid "colonapprox"
21570 msgstr "colonapprox"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21573 msgid "Colonapprox"
21574 msgstr "Colonapprox"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21618 msgstr "wasypropto"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21629 msgid "Negative Relations (extended)"
21630 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21737 msgid "precnapprox"
21738 msgstr "precnapprox"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21741 msgid "succnapprox"
21742 msgstr "succnapprox"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21754 msgstr "subsetneqq"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21758 msgstr "supsetneqq"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21766 msgstr "nsubseteqq"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21774 msgstr "nsupseteqq"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21793 msgid "varsubsetneq"
21794 msgstr "varsubsetneq"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21797 msgid "varsupsetneq"
21798 msgstr "varsupsetneq"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21801 msgid "varsubsetneqq"
21802 msgstr "varsubsetneqq"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21805 msgid "varsupsetneqq"
21806 msgstr "varsupsetneqq"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21809 msgid "ntriangleleft"
21810 msgstr "ntriangleleft"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21813 msgid "ntriangleright"
21814 msgstr "ntriangleright"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21817 msgid "ntrianglelefteq"
21818 msgstr "ntrianglelefteq"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21821 msgid "ntrianglerighteq"
21822 msgstr "ntrianglerighteq"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21845 msgid "nshortparallel"
21846 msgstr "nshortparallel"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21849 msgid "ntrianglelefteqslant"
21850 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21853 msgid "ntrianglerighteqslant"
21854 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21861 msgid "smallsetminus"
21862 msgstr "smallsetminus"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21881 msgid "doublebarwedge"
21882 msgstr "doublebarwedge"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21929 msgid "divideontimes"
21930 msgstr "divideontimes"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21941 msgid "leftthreetimes"
21942 msgstr "leftthreetimes"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21945 msgid "rightthreetimes"
21946 msgstr "rightthreetimes"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21950 msgstr "curlywedge"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21957 msgid "circleddash"
21958 msgstr "circleddash"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21962 msgstr "circledast"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21965 msgid "circledcirc"
21966 msgstr "circledcirc"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21985 msgid "bigcurlyvee"
21986 msgstr "bigcurlyvee"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21989 msgid "bigcurlywedge"
21990 msgstr "bigcurlywedge"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22001 msgid "bigparallel"
22002 msgstr "bigparallel"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22005 msgid "biginterleave"
22006 msgstr "biginterleave"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22049 msgid "ogreaterthan"
22050 msgstr "ogreaterthan"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22061 msgid "varcurlyvee"
22062 msgstr "varcurlyvee"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22065 msgid "varcurlywedge"
22066 msgstr "varcurlywedge"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22094 msgstr "varobslash"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22098 msgstr "varocircle"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22117 msgid "varolessthan"
22118 msgstr "varolessthan"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22121 msgid "varogreaterthan"
22122 msgstr "varogreaterthan"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22126 msgstr "varbigcirc"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22130 msgstr "brokenvert"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22181 msgid "llparenthesis"
22182 msgstr "llparenthesis"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22185 msgid "rrparenthesis"
22186 msgstr "rrparenthesis"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22189 msgid "binampersand"
22190 msgstr "binampersand"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22193 msgid "bindnasrepma"
22194 msgstr "bindnasrepma"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22197 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22198 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22201 msgid "Voiced bilabial plosive"
22202 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22205 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22206 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22209 msgid "Voiced alveolar plosive"
22210 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22213 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22214 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22217 msgid "Voiced retroflex plosive"
22218 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22221 msgid "Voiceless palatal plosive"
22222 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22225 msgid "Voiced palatal plosive"
22226 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22229 msgid "Voiceless velar plosive"
22230 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22233 msgid "Voiced velar plosive"
22234 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22237 msgid "Voiceless uvular plosive"
22238 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22241 msgid "Voiced uvular plosive"
22242 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22245 msgid "Glottal plosive"
22246 msgstr "Glotálna plozíva"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22249 msgid "Voiced bilabial nasal"
22250 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22253 msgid "Voiced labiodental nasal"
22254 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22257 msgid "Voiced alveolar nasal"
22258 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22261 msgid "Voiced retroflex nasal"
22262 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22265 msgid "Voiced palatal nasal"
22266 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22269 msgid "Voiced velar nasal"
22270 msgstr "Znelá velárna nazála"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22273 msgid "Voiced uvular nasal"
22274 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22277 msgid "Voiced bilabial trill"
22278 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22281 msgid "Voiced alveolar trill"
22282 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22285 msgid "Voiced uvular trill"
22286 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22289 msgid "Voiced alveolar tap"
22290 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22293 msgid "Voiced retroflex flap"
22294 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22297 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22298 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22301 msgid "Voiced bilabial fricative"
22302 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22305 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22306 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22309 msgid "Voiced labiodental fricative"
22310 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22313 msgid "Voiceless dental fricative"
22314 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22317 msgid "Voiced dental fricative"
22318 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22321 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22322 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22325 msgid "Voiced alveolar fricative"
22326 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22329 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22330 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22333 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22334 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22337 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22338 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22341 msgid "Voiced retroflex fricative"
22342 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22345 msgid "Voiceless palatal fricative"
22346 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22349 msgid "Voiced palatal fricative"
22350 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22353 msgid "Voiceless velar fricative"
22354 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22357 msgid "Voiced velar fricative"
22358 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22361 msgid "Voiceless uvular fricative"
22362 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22365 msgid "Voiced uvular fricative"
22366 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22369 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22370 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22373 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22374 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22377 msgid "Voiceless glottal fricative"
22378 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22381 msgid "Voiced glottal fricative"
22382 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22385 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22386 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22389 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22390 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22393 msgid "Voiced labiodental approximant"
22394 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22397 msgid "Voiced alveolar approximant"
22398 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22401 msgid "Voiced retroflex approximant"
22402 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22405 msgid "Voiced palatal approximant"
22406 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22409 msgid "Voiced velar approximant"
22410 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22413 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22414 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22417 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22418 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22421 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22422 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22425 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22426 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22429 msgid "Bilabial click"
22430 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22433 msgid "Dental click"
22434 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22437 msgid "(Post)alveolar click"
22438 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22441 msgid "Palatoalveolar click"
22442 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22445 msgid "Alveolar lateral click"
22446 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22449 msgid "Voiced bilabial implosive"
22450 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22453 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22454 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22457 msgid "Voiced palatal implosive"
22458 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22461 msgid "Voiced velar implosive"
22462 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22465 msgid "Voiced uvular implosive"
22466 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22469 msgid "Ejective mark"
22470 msgstr "Značka ejektívy"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22473 msgid "Close front unrounded vowel"
22474 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22477 msgid "Close front rounded vowel"
22478 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22481 msgid "Close central unrounded vowel"
22482 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22485 msgid "Close central rounded vowel"
22486 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22489 msgid "Close back unrounded vowel"
22490 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22493 msgid "Close back rounded vowel"
22494 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22497 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22498 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22501 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22502 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22505 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22506 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22509 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22510 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22513 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22514 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22517 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22518 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22521 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22522 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22525 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22526 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22529 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22530 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22533 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22534 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22537 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22538 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22541 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22542 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22545 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22546 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22549 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22550 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22553 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22554 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22557 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22558 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22561 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22562 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22565 msgid "Near-open vowel"
22566 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22569 msgid "Open front unrounded vowel"
22570 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22573 msgid "Open front rounded vowel"
22574 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22577 msgid "Open back unrounded vowel"
22578 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22581 msgid "Open back rounded vowel"
22582 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22585 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22586 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22589 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22590 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22593 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22594 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22597 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22598 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22601 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22602 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22605 msgid "Epiglottal plosive"
22606 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22609 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22610 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22613 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22614 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22617 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22618 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22621 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22622 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22625 msgid "Top tie bar"
22626 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22629 msgid "Bottom tie bar"
22630 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22634 msgstr "Trvanie dlhé"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22641 msgid "Extra short"
22642 msgstr "Extra krátke"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22645 msgid "Primary stress"
22646 msgstr "Hlavný prízvuk"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22649 msgid "Secondary stress"
22650 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22653 msgid "Minor (foot) group"
22654 msgstr "Podradená Skupina"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22657 msgid "Major (intonation) group"
22658 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22661 msgid "Syllable break"
22662 msgstr "Slabičná hranica"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22665 msgid "Linking (absence of a break)"
22666 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22673 msgid "Voiceless (above)"
22674 msgstr "Neznelo (ponad)"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22681 msgid "Breathy voiced"
22682 msgstr "Šepkaným hlasom"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22685 msgid "Creaky voiced"
22686 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22689 msgid "Linguolabial"
22690 msgstr "Jazyčno-perne"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22702 msgstr "Hrotom jazyka"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22706 msgstr "Vdychovane"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22709 msgid "More rounded"
22710 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22713 msgid "Less rounded"
22714 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22718 msgstr "Predložene"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22722 msgstr "Zatiahnuto"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22725 msgid "Centralized"
22726 msgstr "Centrované"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22729 msgid "Mid-centralized"
22730 msgstr "V strede centrované"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22737 msgid "Non-syllabic"
22738 msgstr "Neslabičné"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22742 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22746 msgstr "Labializovane"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22750 msgstr "Palatalizovane"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22754 msgstr "Velarizovane"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22757 msgid "Pharyngialized"
22758 msgstr "Faryngalizovane"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22761 msgid "Velarized or pharyngialized"
22762 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22773 msgid "Advanced tongue root"
22774 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22777 msgid "Retracted tongue root"
22778 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22782 msgstr "Nazalisovane"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22785 msgid "Nasal release"
22786 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22789 msgid "Lateral release"
22790 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22793 msgid "No audible release"
22794 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22797 msgid "Extra high (accent)"
22798 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22801 msgid "Extra high (tone letter)"
22802 msgstr "Extra vysoký tón"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22805 msgid "High (accent)"
22806 msgstr "Vysoký prízvuk"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22809 msgid "High (tone letter)"
22810 msgstr "Vysoký tón"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22813 msgid "Mid (accent)"
22814 msgstr "Stredný prízvuk"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22817 msgid "Mid (tone letter)"
22818 msgstr "Stredný tón"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22821 msgid "Low (accent)"
22822 msgstr "Nízky prízvuk"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22825 msgid "Low (tone letter)"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22829 msgid "Extra low (accent)"
22830 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22833 msgid "Extra low (tone letter)"
22834 msgstr "Extra nízky tón"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22845 msgid "Rising (accent)"
22846 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22849 msgid "Rising (tone letter)"
22850 msgstr "Stúpavý tón"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22853 msgid "Falling (accent)"
22854 msgstr "Klesavý prízvuk"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22857 msgid "Falling (tone letter)"
22858 msgstr "Klesavý tón"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22861 msgid "High rising (accent)"
22862 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22865 msgid "High rising (tone letter)"
22866 msgstr "Silne stúpavý tón"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22869 msgid "Low rising (accent)"
22870 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22873 msgid "Low rising (tone letter)"
22874 msgstr "Silne klesavý tón"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22877 msgid "Rising-falling (accent)"
22878 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22881 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22882 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22885 msgid "Global rise"
22886 msgstr "Globálne stúpa"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22889 msgid "Global fall"
22890 msgstr "Globálne klesá"
22892 #: lib/external_templates:40
22893 msgid "GnumericSpreadsheet"
22894 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22896 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22897 msgid "Spreadsheet"
22898 msgstr "Tabuľkový procesor"
22900 #: lib/external_templates:43
22902 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22903 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22904 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22905 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22906 "both for gnumeric and excel files.\n"
22908 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22909 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22910 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22911 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22912 "je potrebný program gnumeric.\n"
22914 #: lib/external_templates:80
22915 msgid "RasterImage"
22916 msgstr "Rastrový obrázok"
22918 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22919 msgid "Raster image"
22920 msgstr "Rastrový obrázok"
22922 #: lib/external_templates:88
22925 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22928 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22930 #: lib/external_templates:152
22931 msgid "VectorGraphics"
22932 msgstr "VektorováGrafike"
22934 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22935 msgid "Vector graphics"
22936 msgstr "Vektorová grafika"
22938 #: lib/external_templates:155
22940 "A vector graphics file.\n"
22941 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22942 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22943 "the final output.\n"
22944 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22945 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22946 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22948 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22949 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22951 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22952 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22954 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22955 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22957 #: lib/external_templates:217
22961 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22962 msgid "Xfig figure"
22963 msgstr "Xfig obrázok"
22965 #: lib/external_templates:220
22966 msgid "An Xfig figure.\n"
22967 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22969 #: lib/external_templates:293
22973 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
22974 msgid "Inkscape figure"
22975 msgstr "Inkscape obrázok"
22977 #: lib/external_templates:296
22979 "An Inkscape figure.\n"
22980 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
22981 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
22982 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
22983 "see Embedded Objects manual.\n"
22984 "Note that using this template automatically uses the \n"
22985 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
22987 "Obrázok inkscapu.\n"
22988 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
22989 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
22990 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
22991 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
22992 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
22994 #: lib/external_templates:270
22995 msgid "ChessDiagram"
22996 msgstr "Šachovnica"
22998 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22999 msgid "Chess diagram"
23000 msgstr "Šachový diagram"
23002 #: lib/external_templates:341
23004 "A chess position diagram.\n"
23005 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23006 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23007 "the position that you want to display.\n"
23008 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23009 "and remember to type in a relative path\n"
23010 "to the LyX document location.\n"
23011 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23012 "to enable general editing of the board.\n"
23013 "You might also check out the\n"
23014 "'Options->Test legality' option, and\n"
23015 "remember to middle and right click to\n"
23016 "insert new material in the board.\n"
23017 "In order for this to work, you have to\n"
23018 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23019 "that TeX will find it, and you will need\n"
23020 "to install the skak package from CTAN.\n"
23022 "Šachový diagram.\n"
23023 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23024 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23025 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23026 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23027 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23028 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23029 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23030 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23031 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23032 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23033 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23034 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23035 "Aby to fungovalo musíte\n"
23036 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23037 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23038 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23040 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23041 msgid "Lilypond typeset music"
23042 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23044 #: lib/external_templates:323
23046 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23047 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23048 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23049 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23051 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23052 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23053 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23054 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23056 #: lib/external_templates:369
23058 msgstr "PDFStránky"
23060 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23062 msgstr "PDF stránky"
23064 #: lib/external_templates:372
23066 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23067 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23068 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23070 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23071 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23072 "* pages=- (to include all pages)\n"
23073 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23074 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23075 "inserted in their original size.\n"
23076 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23077 "for further options and details.\n"
23079 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23080 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23081 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23083 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23084 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23085 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23086 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23087 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23088 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23089 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23090 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23092 #: lib/external_templates:444
23096 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23097 msgid "Dia diagram"
23098 msgstr "Dia diagram"
23100 #: lib/external_templates:447
23101 msgid "Dia diagram.\n"
23102 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23104 #: lib/configure.py:590
23108 #: lib/configure.py:590
23112 #: lib/configure.py:593
23116 #: lib/configure.py:596
23120 #: lib/configure.py:599
23124 #: lib/configure.py:599
23125 msgid "sxd|OpenDocument"
23126 msgstr "sxd|OpenDocument"
23128 #: lib/configure.py:602
23132 #: lib/configure.py:605
23136 #: lib/configure.py:584
23140 #: lib/configure.py:585
23141 msgid "SVG (compressed)"
23142 msgstr "SVG (komprimované)"
23144 #: lib/configure.py:611
23148 #: lib/configure.py:612
23152 #: lib/configure.py:613
23156 #: lib/configure.py:613
23160 #: lib/configure.py:614
23164 #: lib/configure.py:615
23168 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23172 #: lib/configure.py:617
23176 #: lib/configure.py:618
23180 #: lib/configure.py:619
23184 #: lib/configure.py:620
23188 #: lib/configure.py:628
23189 msgid "Plain text (chess output)"
23190 msgstr "Prostý text (šachy)"
23192 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23197 #: lib/configure.py:632
23201 #: lib/configure.py:633
23202 msgid "DocBook (XML)"
23203 msgstr "DocBook (XML)"
23205 #: lib/configure.py:634
23206 msgid "Graphviz Dot"
23207 msgstr "Graphviz Dot"
23209 #: lib/configure.py:635
23210 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23211 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23213 #: lib/configure.py:636
23214 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23215 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23217 #: lib/configure.py:637
23221 #: lib/configure.py:637
23225 #: lib/configure.py:639
23229 #: lib/configure.py:641
23230 msgid "LilyPond music"
23231 msgstr "LilyPond nóty"
23233 #: lib/configure.py:642
23234 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23235 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23237 #: lib/configure.py:643
23238 msgid "LaTeX (plain)"
23239 msgstr "LaTeX (prostý)"
23241 #: lib/configure.py:643
23242 msgid "LaTeX (plain)|L"
23243 msgstr "LaTeX (prostý)"
23245 #: lib/configure.py:644
23246 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23247 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23249 #: lib/configure.py:645
23250 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23251 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23253 #: lib/configure.py:646
23254 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23255 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23257 #: lib/configure.py:647
23258 msgid "LaTeX (clipboard)"
23259 msgstr "LaTeX (schránka)"
23261 #: lib/configure.py:648
23263 msgstr "Prostý text"
23265 #: lib/configure.py:648
23266 msgid "Plain text|a"
23267 msgstr "Prostý text"
23269 #: lib/configure.py:649
23270 msgid "Plain text (pstotext)"
23271 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23273 #: lib/configure.py:650
23274 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23275 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23277 #: lib/configure.py:651
23278 msgid "Plain text (catdvi)"
23279 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23281 #: lib/configure.py:652
23282 msgid "Plain Text, Join Lines"
23283 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23285 #: lib/configure.py:653
23286 msgid "Info (Beamer)"
23287 msgstr "Info (Beamer)"
23289 #: lib/configure.py:656
23290 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23291 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23293 #: lib/configure.py:657
23294 msgid "Excel spreadsheet"
23295 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23297 #: lib/configure.py:641
23298 msgid "MS Excel Office Open XML"
23299 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23301 #: lib/configure.py:641
23302 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23303 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23305 #: lib/configure.py:658
23306 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23307 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23309 #: lib/configure.py:661
23313 #: lib/configure.py:661
23317 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23321 #: lib/configure.py:674
23325 #: lib/configure.py:675
23326 msgid "EPS (uncropped)"
23327 msgstr "EPS (neorezaný)"
23329 #: lib/configure.py:676
23330 msgid "EPS (cropped)"
23331 msgstr "EPS (orezaný)"
23333 #: lib/configure.py:677
23335 msgstr "Postscript"
23337 #: lib/configure.py:677
23338 msgid "Postscript|t"
23339 msgstr "Postscript"
23341 #: lib/configure.py:682
23342 msgid "PDF (ps2pdf)"
23343 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23345 #: lib/configure.py:682
23346 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23347 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23349 #: lib/configure.py:683
23350 msgid "PDF (pdflatex)"
23351 msgstr "PDF (pdflatex)"
23353 #: lib/configure.py:683
23354 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23355 msgstr "PDF (pdflatex)"
23357 #: lib/configure.py:684
23358 msgid "PDF (dvipdfm)"
23359 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23361 #: lib/configure.py:684
23362 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23363 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23365 #: lib/configure.py:685
23366 msgid "PDF (XeTeX)"
23367 msgstr "PDF (XeTeX)"
23369 #: lib/configure.py:685
23370 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23371 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23373 #: lib/configure.py:686
23374 msgid "PDF (LuaTeX)"
23375 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23377 #: lib/configure.py:686
23378 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23379 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23381 #: lib/configure.py:687
23382 msgid "PDF (graphics)"
23383 msgstr "PDF (grafika)"
23385 #: lib/configure.py:688
23386 msgid "PDF (cropped)"
23387 msgstr "PDF (orezaný)"
23389 #: lib/configure.py:689
23390 msgid "PDF (lower resolution)"
23391 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23393 #: lib/configure.py:692
23397 #: lib/configure.py:692
23401 #: lib/configure.py:693
23402 msgid "DVI (LuaTeX)"
23403 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23405 #: lib/configure.py:693
23406 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23407 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23409 #: lib/configure.py:696
23413 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23417 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23421 #: lib/configure.py:702
23425 #: lib/configure.py:705
23426 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23427 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23429 #: lib/configure.py:706
23430 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23431 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23433 #: lib/configure.py:707
23434 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23435 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23437 #: lib/configure.py:708
23438 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23439 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23441 #: lib/configure.py:711
23442 msgid "Rich Text Format"
23443 msgstr "Rich Text Format"
23445 #: lib/configure.py:712
23449 #: lib/configure.py:712
23453 #: lib/configure.py:713
23454 msgid "MS Word Office Open XML"
23455 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23457 #: lib/configure.py:713
23458 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23459 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23461 #: lib/configure.py:717
23462 msgid "Table (CSV)"
23463 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23465 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23470 #: lib/configure.py:720
23474 #: lib/configure.py:721
23478 #: lib/configure.py:722
23482 #: lib/configure.py:723
23486 #: lib/configure.py:724
23490 #: lib/configure.py:725
23494 #: lib/configure.py:703
23498 #: lib/configure.py:726
23499 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23500 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23502 #: lib/configure.py:727
23503 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23504 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23506 #: lib/configure.py:728
23507 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23510 #: lib/configure.py:729
23511 msgid "LyX Preview"
23512 msgstr "Náhľad LyX"
23514 #: lib/configure.py:715
23518 #: lib/configure.py:715
23519 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23520 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23522 #: lib/configure.py:731
23526 #: lib/configure.py:717
23530 #: lib/configure.py:717
23531 msgid "ps_tex|PSTEX"
23532 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23534 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23535 msgid "Windows Metafile"
23536 msgstr "Windows Metafile"
23538 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23539 msgid "Enhanced Metafile"
23540 msgstr "Rozšírený WMF"
23542 #: lib/configure.py:847
23544 msgstr "LyXBlogger"
23546 #: lib/configure.py:1082
23547 msgid "LyX Archive (zip)"
23548 msgstr "LyX Archív (zip)"
23550 #: lib/configure.py:1085
23551 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23552 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23554 #: src/Author.cpp:57
23556 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23557 msgstr "%1$s (%2$s)"
23559 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23561 msgid "%1$s and %2$s"
23562 msgstr "%1$s a %2$s"
23564 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23565 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23569 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23573 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23574 msgid "Bibliography entry not found!"
23575 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23577 #: src/Buffer.cpp:403
23578 msgid "Disk Error: "
23579 msgstr "Chyba Disku: "
23581 #: src/Buffer.cpp:404
23584 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23585 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23587 #: src/Buffer.cpp:529
23588 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23589 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23591 #: src/Buffer.cpp:531
23592 msgid "Attempting to close changed document!"
23593 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23595 #: src/Buffer.cpp:540
23597 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23598 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23600 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23602 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23603 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23605 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23606 msgid "Document header error"
23607 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23609 #: src/Buffer.cpp:952
23610 msgid "\\begin_header is missing"
23611 msgstr "chýba \\begin_header"
23613 #: src/Buffer.cpp:975
23614 msgid "\\begin_document is missing"
23615 msgstr "chýba \\begin_document"
23617 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23618 #: src/Buffer.cpp:2789
23619 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23620 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23622 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23625 "xcolor/ulem are installed.\n"
23626 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23629 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23630 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23631 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23632 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23634 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23637 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23638 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23641 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23642 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23643 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23644 "v LaTeX-ovej preambuly."
23646 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23651 #: src/Buffer.cpp:1136
23652 msgid "File Not Found"
23653 msgstr "Súbor Nenájdený"
23655 #: src/Buffer.cpp:1137
23657 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23658 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23660 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23661 msgid "Document format failure"
23662 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23664 #: src/Buffer.cpp:1166
23666 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23667 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23669 #: src/Buffer.cpp:1235
23671 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23672 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23674 #: src/Buffer.cpp:1262
23675 msgid "Conversion failed"
23676 msgstr "Konverzia zlyhala"
23678 #: src/Buffer.cpp:1263
23681 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23682 "it could not be created."
23684 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23687 #: src/Buffer.cpp:1273
23688 msgid "Conversion script not found"
23689 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23691 #: src/Buffer.cpp:1274
23694 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23695 "could not be found."
23696 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23698 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23699 msgid "Conversion script failed"
23700 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23702 #: src/Buffer.cpp:1298
23705 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23708 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23710 #: src/Buffer.cpp:1305
23713 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23715 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23717 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23718 msgid "File is read-only"
23719 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23721 #: src/Buffer.cpp:1362
23723 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23724 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23726 #: src/Buffer.cpp:1371
23729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23730 "overwrite this file?"
23731 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23733 #: src/Buffer.cpp:1373
23734 msgid "Overwrite modified file?"
23735 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23737 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23743 #: src/Buffer.cpp:1437
23744 msgid "Backup failure"
23745 msgstr "Založenie zlyhalo"
23747 #: src/Buffer.cpp:1438
23750 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23751 "Please check whether the directory exists and is writable."
23753 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23754 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23756 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23757 msgid "Write failure"
23758 msgstr "Písanie zlyhalo"
23760 #: src/Buffer.cpp:1475
23763 "The file has successfully been saved as:\n"
23765 "But LyX could not move it to:\n"
23767 "Your original file has been backed up to:\n"
23770 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23772 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23774 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23777 #: src/Buffer.cpp:1486
23780 "Cannot move saved file to:\n"
23782 "But the file has successfully been saved as:\n"
23785 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23787 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23790 #: src/Buffer.cpp:1502
23792 msgid "Saving document %1$s..."
23793 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23795 #: src/Buffer.cpp:1517
23796 msgid " could not write file!"
23797 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23799 #: src/Buffer.cpp:1525
23803 #: src/Buffer.cpp:1540
23805 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23806 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23808 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23810 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23811 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23813 #: src/Buffer.cpp:1553
23814 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23815 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23817 #: src/Buffer.cpp:1567
23818 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23819 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23821 #: src/Buffer.cpp:1581
23822 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23823 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23825 #: src/Buffer.cpp:1670
23826 msgid "Iconv software exception Detected"
23827 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23829 #: src/Buffer.cpp:1670
23832 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23835 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23838 #: src/Buffer.cpp:1698
23840 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23841 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23843 #: src/Buffer.cpp:1701
23845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23846 "chosen encoding.\n"
23847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23849 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23850 "zvolenom kódovaní.\n"
23851 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23853 #: src/Buffer.cpp:1708
23854 msgid "iconv conversion failed"
23855 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23857 #: src/Buffer.cpp:1713
23858 msgid "conversion failed"
23859 msgstr "Konverzia zlyhala"
23861 #: src/Buffer.cpp:1824
23862 msgid "Uncodable character in file path"
23863 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23865 #: src/Buffer.cpp:1826
23868 "The path of your document\n"
23870 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23871 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23872 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23873 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23875 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23876 "(such as utf8) or change the file path name."
23878 "Cesta vášho dokumentu\n"
23880 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23881 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23882 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23883 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23884 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23886 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23887 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23889 #: src/Buffer.cpp:1892
23891 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
23892 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
23894 #: src/Buffer.cpp:1893
23896 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
23897 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
23899 #: src/Buffer.cpp:1903
23901 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
23902 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
23904 #: src/Buffer.cpp:1904
23906 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
23907 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
23909 #: src/Buffer.cpp:1910
23910 msgid "Incompatible Languages!"
23911 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
23913 #: src/Buffer.cpp:1912
23916 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
23917 "because they require conflicting language packages:\n"
23920 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
23921 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
23924 #: src/Buffer.cpp:2172
23925 msgid "Running chktex..."
23926 msgstr "Spúšťam chktex…"
23928 #: src/Buffer.cpp:2186
23929 msgid "chktex failure"
23930 msgstr "chktex zlyhal"
23932 #: src/Buffer.cpp:2187
23933 msgid "Could not run chktex successfully."
23934 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23936 #: src/Buffer.cpp:2479
23938 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23939 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23941 #: src/Buffer.cpp:2583
23943 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23944 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23946 #: src/Buffer.cpp:2592
23947 msgid "Error generating literate programming code."
23948 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23950 #: src/Buffer.cpp:2672
23952 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23953 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23955 #: src/Buffer.cpp:2707
23957 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23958 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23960 #: src/Buffer.cpp:2764
23961 msgid "Error viewing the output file."
23962 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23964 #: src/Buffer.cpp:3667
23966 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23967 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23969 #: src/Buffer.cpp:3671
23971 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23972 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23974 #: src/Buffer.cpp:3725
23975 msgid "Preview source code"
23976 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23978 #: src/Buffer.cpp:3727
23979 msgid "Preview preamble"
23980 msgstr "Prehľad preambule"
23982 #: src/Buffer.cpp:3729
23983 msgid "Preview body"
23984 msgstr "Prehľad tela"
23986 #: src/Buffer.cpp:3744
23987 msgid "Plain text does not have a preamble."
23988 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23990 #: src/Buffer.cpp:3849
23992 msgid "Auto-saving %1$s"
23993 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23995 #: src/Buffer.cpp:3905
23996 msgid "Autosave failed!"
23997 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23999 #: src/Buffer.cpp:3966
24000 msgid "Autosaving current document..."
24001 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24003 #: src/Buffer.cpp:4089
24004 msgid "Couldn't export file"
24005 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24007 #: src/Buffer.cpp:4090
24009 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24010 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24012 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24013 msgid "File name error"
24014 msgstr "Chyba v názve súboru"
24016 #: src/Buffer.cpp:4152
24017 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24018 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24020 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24021 msgid "Document export cancelled."
24022 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24024 #: src/Buffer.cpp:4269
24026 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24027 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24029 #: src/Buffer.cpp:4276
24031 msgid "Document exported as %1$s"
24032 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24034 #: src/Buffer.cpp:4349
24037 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24039 "Recover emergency save?"
24041 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24043 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24045 #: src/Buffer.cpp:4352
24046 msgid "Load emergency save?"
24047 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24049 #: src/Buffer.cpp:4353
24053 #: src/Buffer.cpp:4353
24054 msgid "&Load Original"
24055 msgstr "&Nahrať Originál"
24057 #: src/Buffer.cpp:4364
24060 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24061 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24063 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24064 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24066 #: src/Buffer.cpp:4371
24067 msgid "Document was successfully recovered."
24068 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24070 #: src/Buffer.cpp:4373
24071 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24072 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24074 #: src/Buffer.cpp:4374
24077 "Remove emergency file now?\n"
24080 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24083 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24084 msgid "Delete emergency file?"
24085 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24087 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24091 #: src/Buffer.cpp:4383
24092 msgid "Emergency file deleted"
24093 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24095 #: src/Buffer.cpp:4384
24096 msgid "Do not forget to save your file now!"
24097 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24099 #: src/Buffer.cpp:4391
24100 msgid "Remove emergency file now?"
24101 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24103 #: src/Buffer.cpp:4414
24106 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24108 "Load the backup instead?"
24110 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24112 "Nahrať radšej zálohu ?"
24114 #: src/Buffer.cpp:4416
24115 msgid "Load backup?"
24116 msgstr "Nahrať zálohu?"
24118 #: src/Buffer.cpp:4417
24119 msgid "&Load backup"
24120 msgstr "&Nahrať zálohu"
24122 #: src/Buffer.cpp:4417
24123 msgid "Load &original"
24124 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24126 #: src/Buffer.cpp:4427
24129 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24130 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24132 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24133 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24135 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24136 msgid "Senseless!!! "
24137 msgstr "Nezmyselné!!! "
24139 #: src/Buffer.cpp:4987
24141 msgid "Document %1$s reloaded."
24142 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24144 #: src/Buffer.cpp:4990
24146 msgid "Could not reload document %1$s."
24147 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24149 #: src/BufferParams.cpp:475
24151 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24152 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24154 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24155 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24157 #: src/BufferParams.cpp:477
24159 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24160 "are inserted into formulas"
24162 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24163 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24165 #: src/BufferParams.cpp:479
24167 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24170 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24173 #: src/BufferParams.cpp:481
24175 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24176 "inserted into formulas"
24178 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24179 "špeciálne integrálne symboly"
24181 #: src/BufferParams.cpp:483
24183 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24186 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24189 #: src/BufferParams.cpp:485
24191 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24192 "inserted into formulas"
24194 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24195 "niektoré matematické relácie"
24197 #: src/BufferParams.cpp:487
24199 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24200 "inserted into formulas"
24202 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24203 "symboly \\ce alebo \\cf"
24205 #: src/BufferParams.cpp:489
24207 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24208 "subscript is inserted into formulas"
24210 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24211 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24213 #: src/BufferParams.cpp:491
24215 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24216 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24218 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24219 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24221 #: src/BufferParams.cpp:493
24223 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24224 "decoration 'utilde'"
24226 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24227 "dekorácie 'utilde'"
24229 #: src/BufferParams.cpp:665
24232 "The selected document class\n"
24234 "requires external files that are not available.\n"
24235 "The document class can still be used, but the\n"
24236 "document cannot be compiled until the following\n"
24237 "prerequisites are installed:\n"
24239 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24240 "User's Guide for more information."
24242 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24244 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24245 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24246 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24247 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24249 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24252 #: src/BufferParams.cpp:674
24253 msgid "Document class not available"
24254 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24256 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24258 msgid "Uncodable characters"
24259 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24261 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24262 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24263 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24264 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24265 msgid "LyX Warning: "
24266 msgstr "LyX varovanie: "
24268 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24269 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24270 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24271 msgid "uncodable character"
24272 msgstr "Nekódovateľný znak"
24274 #: src/BufferParams.cpp:2017
24275 msgid "Uncodable character in user preamble"
24276 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24278 #: src/BufferParams.cpp:2019
24281 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24282 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24283 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24286 "Please select an appropriate document encoding\n"
24287 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24289 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24290 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24291 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24294 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24295 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24297 #: src/BufferParams.cpp:2224
24300 "The layout file:\n"
24302 "could not be found. A default textclass with default\n"
24303 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24308 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24309 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24312 #: src/BufferParams.cpp:2230
24313 msgid "Document class not found"
24314 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24316 #: src/BufferParams.cpp:2237
24319 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24321 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24322 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24327 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24328 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24331 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24332 msgid "Could not load class"
24333 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24335 #: src/BufferParams.cpp:2293
24336 msgid "Error reading internal layout information"
24337 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24339 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24341 msgstr "Chyba pri čítaní"
24343 #: src/BufferView.cpp:192
24344 msgid "No more insets"
24345 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24347 #: src/BufferView.cpp:757
24348 msgid "Save bookmark"
24349 msgstr "Uložiť záložku"
24351 #: src/BufferView.cpp:982
24352 msgid "Converting document to new document class..."
24353 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24355 #: src/BufferView.cpp:1026
24356 msgid "Document is read-only"
24357 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24359 #: src/BufferView.cpp:1035
24360 msgid "This portion of the document is deleted."
24361 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24363 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24365 msgid "Absolute filename expected."
24366 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24368 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24370 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24371 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24373 #: src/BufferView.cpp:1353
24374 msgid "No further undo information"
24375 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24377 #: src/BufferView.cpp:1363
24378 msgid "No further redo information"
24379 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24381 #: src/BufferView.cpp:1586
24383 msgstr "Značka vypnutá"
24385 #: src/BufferView.cpp:1592
24387 msgstr "Značka zapnutá"
24389 #: src/BufferView.cpp:1599
24390 msgid "Mark removed"
24391 msgstr "Značka odstránená"
24393 #: src/BufferView.cpp:1602
24395 msgstr "Značka nastavená"
24397 #: src/BufferView.cpp:1658
24398 msgid "Statistics for the selection:"
24399 msgstr "Štatistika výberu:"
24401 #: src/BufferView.cpp:1660
24402 msgid "Statistics for the document:"
24403 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24405 #: src/BufferView.cpp:1663
24410 #: src/BufferView.cpp:1665
24412 msgstr "Jedno slovo"
24414 #: src/BufferView.cpp:1668
24416 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24417 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24419 #: src/BufferView.cpp:1671
24420 msgid "One character (including blanks)"
24421 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24423 #: src/BufferView.cpp:1674
24425 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24426 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24428 #: src/BufferView.cpp:1677
24429 msgid "One character (excluding blanks)"
24430 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24432 #: src/BufferView.cpp:1679
24434 msgstr "Štatistika"
24436 #: src/BufferView.cpp:1861
24439 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24440 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24442 #: src/BufferView.cpp:1863
24444 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24445 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24447 #: src/BufferView.cpp:1871
24448 msgid "Branch name"
24449 msgstr "Meno vetvy"
24451 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24452 msgid "Branch already exists"
24453 msgstr "Vetva už existuje"
24455 #: src/BufferView.cpp:2358
24456 msgid "Inverse Search Failed"
24457 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24459 #: src/BufferView.cpp:2353
24461 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24462 "You may need to update the viewed document."
24464 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24465 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24467 #: src/BufferView.cpp:2744
24469 msgid "Inserting document %1$s..."
24470 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24472 #: src/BufferView.cpp:2755
24474 msgid "Document %1$s inserted."
24475 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24477 #: src/BufferView.cpp:2757
24479 msgid "Could not insert document %1$s"
24480 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24482 #: src/BufferView.cpp:3163
24485 "Could not read the specified document\n"
24487 "due to the error: %2$s"
24489 "Zadaný dokument\n"
24491 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24493 #: src/BufferView.cpp:3165
24494 msgid "Could not read file"
24495 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24497 #: src/BufferView.cpp:3172
24501 " is not readable."
24506 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24507 msgid "Could not open file"
24508 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24510 #: src/BufferView.cpp:3180
24511 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24512 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24514 #: src/BufferView.cpp:3181
24516 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24517 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24518 "If this does not give the correct result\n"
24519 "then please change the encoding of the file\n"
24520 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24522 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24523 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24524 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24525 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24526 "UTF-8 iným programom.\n"
24528 #: src/Changes.cpp:374
24529 msgid "Uncodable character in author name"
24530 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24532 #: src/Changes.cpp:375
24535 "The author name '%1$s',\n"
24536 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24537 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24538 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24540 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24541 "or change the spelling of the author name."
24543 "Meno autora '%1$s',\n"
24544 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24545 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24546 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24548 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24549 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24551 #: src/Chktex.cpp:59
24553 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24554 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24556 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24561 #: src/Color.cpp:204
24565 #: src/Color.cpp:205
24569 #: src/Color.cpp:206
24573 #: src/Color.cpp:207
24577 #: src/Color.cpp:208
24579 msgstr "modrozelená"
24581 #: src/Color.cpp:209
24585 #: src/Color.cpp:210
24589 #: src/Color.cpp:211
24593 #: src/Color.cpp:212
24595 msgstr "svetlošedá"
24597 #: src/Color.cpp:213
24599 msgstr "svetlozelená"
24601 #: src/Color.cpp:214
24605 #: src/Color.cpp:215
24609 #: src/Color.cpp:216
24613 #: src/Color.cpp:217
24617 #: src/Color.cpp:218
24621 #: src/Color.cpp:219
24625 #: src/Color.cpp:220
24627 msgstr "smaragdovozelená"
24629 #: src/Color.cpp:221
24633 #: src/Color.cpp:222
24637 #: src/Color.cpp:223
24641 #: src/Color.cpp:224
24645 #: src/Color.cpp:225
24649 #: src/Color.cpp:226
24653 #: src/Color.cpp:227
24654 msgid "selected text"
24655 msgstr "vybraný text"
24657 #: src/Color.cpp:229
24659 msgstr "LaTeX: text"
24661 #: src/Color.cpp:230
24662 msgid "inline completion"
24663 msgstr "priame doplňovanie"
24665 #: src/Color.cpp:232
24666 msgid "non-unique inline completion"
24667 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
24669 #: src/Color.cpp:234
24670 msgid "previewed snippet"
24671 msgstr "náhľad: útržok"
24673 #: src/Color.cpp:235
24675 msgstr "poznámka: návestie"
24677 #: src/Color.cpp:236
24678 msgid "note background"
24679 msgstr "poznámka: pozadie"
24681 #: src/Color.cpp:237
24682 msgid "comment label"
24683 msgstr "komentár: návestie"
24685 #: src/Color.cpp:238
24686 msgid "comment background"
24687 msgstr "komentár: pozadie"
24689 #: src/Color.cpp:239
24690 msgid "greyedout inset label"
24691 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
24693 #: src/Color.cpp:240
24694 msgid "greyedout inset text"
24695 msgstr "zosivelá vložka: text"
24697 #: src/Color.cpp:241
24698 msgid "greyedout inset background"
24699 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
24701 #: src/Color.cpp:242
24702 msgid "phantom inset text"
24703 msgstr "fantómová vložka: text"
24705 #: src/Color.cpp:243
24707 msgstr "tieňovaný rámik"
24709 #: src/Color.cpp:244
24710 msgid "listings background"
24711 msgstr "výpisy: pozadie"
24713 #: src/Color.cpp:245
24714 msgid "branch label"
24715 msgstr "vetva: návestie"
24717 #: src/Color.cpp:246
24718 msgid "footnote label"
24719 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
24721 #: src/Color.cpp:247
24722 msgid "index label"
24723 msgstr "heslo registra: návestie"
24725 #: src/Color.cpp:248
24726 msgid "margin note label"
24727 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
24729 #: src/Color.cpp:249
24731 msgstr "URL: návestie"
24733 #: src/Color.cpp:250
24737 #: src/Color.cpp:251
24739 msgstr "hĺbkový pruh"
24741 #: src/Color.cpp:252
24742 msgid "scroll indicator"
24743 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
24745 #: src/Color.cpp:253
24749 #: src/Color.cpp:254
24750 msgid "command inset"
24751 msgstr "príkazová vložka"
24753 #: src/Color.cpp:255
24754 msgid "command inset background"
24755 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
24757 #: src/Color.cpp:256
24758 msgid "command inset frame"
24759 msgstr "príkazová vložka: rám"
24761 #: src/Color.cpp:257
24762 msgid "special character"
24763 msgstr "Špeciálny znak"
24765 #: src/Color.cpp:258
24767 msgstr "matematika"
24769 #: src/Color.cpp:259
24770 msgid "math background"
24771 msgstr "matematika: pozadie"
24773 #: src/Color.cpp:260
24774 msgid "graphics background"
24775 msgstr "grafika: pozadie"
24777 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24778 msgid "math macro background"
24779 msgstr "mat. makro: pozadie"
24781 #: src/Color.cpp:262
24783 msgstr "matematika: rám"
24785 #: src/Color.cpp:263
24786 msgid "math corners"
24787 msgstr "matematický vzorec: rožky"
24789 #: src/Color.cpp:264
24791 msgstr "matematický riadok"
24793 #: src/Color.cpp:266
24794 msgid "math macro hovered background"
24795 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
24797 #: src/Color.cpp:267
24798 msgid "math macro label"
24799 msgstr "mat. makro: návestie"
24801 #: src/Color.cpp:268
24802 msgid "math macro frame"
24803 msgstr "mat. makro: rám"
24805 #: src/Color.cpp:269
24806 msgid "math macro blended out"
24807 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
24809 #: src/Color.cpp:270
24810 msgid "math macro old parameter"
24811 msgstr "mat. makro: starý parameter"
24813 #: src/Color.cpp:271
24814 msgid "math macro new parameter"
24815 msgstr "mat. makro: nový parameter"
24817 #: src/Color.cpp:272
24818 msgid "collapsable inset text"
24819 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
24821 #: src/Color.cpp:273
24822 msgid "collapsable inset frame"
24823 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
24825 #: src/Color.cpp:274
24826 msgid "inset background"
24827 msgstr "vložka: pozadie"
24829 #: src/Color.cpp:275
24830 msgid "inset frame"
24831 msgstr "vložka: rám"
24833 #: src/Color.cpp:276
24834 msgid "LaTeX error"
24835 msgstr "LaTeX: chyba"
24837 #: src/Color.cpp:277
24838 msgid "end-of-line marker"
24839 msgstr "koniec-riadku: označenie"
24841 #: src/Color.cpp:278
24842 msgid "appendix marker"
24843 msgstr "príloha: označenie"
24845 #: src/Color.cpp:279
24847 msgstr "revízne označenie"
24849 #: src/Color.cpp:280
24850 msgid "deleted text"
24851 msgstr "zmazaný text"
24853 #: src/Color.cpp:281
24855 msgstr "pridaný text"
24857 #: src/Color.cpp:282
24858 msgid "changed text 1st author"
24859 msgstr "revíza - 1. autor"
24861 #: src/Color.cpp:283
24862 msgid "changed text 2nd author"
24863 msgstr "revíza - 2. autor"
24865 #: src/Color.cpp:284
24866 msgid "changed text 3rd author"
24867 msgstr "revíza - 3. autor"
24869 #: src/Color.cpp:285
24870 msgid "changed text 4th author"
24871 msgstr "revíza - 4. autor"
24873 #: src/Color.cpp:286
24874 msgid "changed text 5th author"
24875 msgstr "revíza - 5. autor"
24877 #: src/Color.cpp:287
24878 msgid "deleted text modifier"
24879 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
24881 #: src/Color.cpp:288
24882 msgid "added space markers"
24883 msgstr "vložená medzera: označenia"
24885 #: src/Color.cpp:289
24887 msgstr "tabuľka: línia"
24889 #: src/Color.cpp:290
24890 msgid "table on/off line"
24891 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
24893 #: src/Color.cpp:292
24894 msgid "bottom area"
24895 msgstr "dolná oblasť"
24897 #: src/Color.cpp:293
24899 msgstr "nová stránka"
24901 #: src/Color.cpp:294
24902 msgid "page break / line break"
24903 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24905 #: src/Color.cpp:295
24906 msgid "button frame"
24907 msgstr "tlačidlo: rám"
24909 #: src/Color.cpp:296
24910 msgid "button background"
24911 msgstr "tlačidlo: pozadie"
24913 #: src/Color.cpp:297
24914 msgid "button background under focus"
24915 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
24917 #: src/Color.cpp:298
24918 msgid "paragraph marker"
24919 msgstr "odstavec: označenie"
24921 #: src/Color.cpp:299
24922 msgid "preview frame"
24923 msgstr "náhľad: rám"
24925 #: src/Color.cpp:300
24929 #: src/Color.cpp:301
24930 msgid "regexp frame"
24931 msgstr "regulárny výraz: rám"
24933 #: src/Color.cpp:302
24937 #: src/Converter.cpp:287
24940 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
24941 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
24942 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
24943 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
24945 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
24946 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
24947 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
24948 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
24949 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
24951 #: src/Converter.cpp:297
24952 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
24953 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
24955 #: src/Converter.cpp:299
24957 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
24958 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
24959 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
24962 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
24963 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
24964 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
24965 "overovacie konvertory</i>.) "
24967 #: src/Converter.cpp:308
24968 msgid "An external converter requires your authorization"
24969 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
24971 #: src/Converter.cpp:311
24973 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
24974 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
24976 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
24977 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
24979 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
24980 msgid "Do ¬ run"
24981 msgstr "&Nespustiť"
24983 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
24987 #: src/Converter.cpp:309
24988 msgid "&Always run for this document"
24989 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
24991 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24992 #: src/Converter.cpp:589
24993 msgid "Cannot convert file"
24994 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24996 #: src/Converter.cpp:329
24999 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25000 "Define a converter in the preferences."
25002 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25003 "Definujte konvertor v preferenciách."
25005 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25006 msgid "Executing command: "
25007 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25009 #: src/Converter.cpp:518
25010 msgid "Build errors"
25011 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25013 #: src/Converter.cpp:519
25014 msgid "There were errors during the build process."
25015 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25017 #: src/Converter.cpp:524
25020 "An error occurred while running:\n"
25023 "Chyba pri spracovaní:\n"
25026 #: src/Converter.cpp:547
25028 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25029 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25031 #: src/Converter.cpp:591
25033 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25034 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25036 #: src/Converter.cpp:592
25038 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25039 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25041 #: src/Converter.cpp:648
25042 msgid "Running LaTeX..."
25043 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25045 #: src/Converter.cpp:670
25048 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25051 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25054 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25055 msgid "LaTeX failed"
25056 msgstr "LaTeX zlyhal"
25058 #: src/Converter.cpp:676
25061 "The external program\n"
25063 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25064 "program's error (check the logs). "
25066 "Externý program\n"
25068 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25069 "(skontrolujte hlásenia). "
25071 #: src/Converter.cpp:682
25072 msgid "Output is empty"
25073 msgstr "Výstup je prázdny"
25075 #: src/Converter.cpp:683
25076 msgid "No output file was generated."
25077 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25079 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25081 msgstr ", Vložka: "
25083 #: src/Cursor.cpp:2126
25087 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25088 msgid ", Position: "
25089 msgstr ", Pozícia: "
25091 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25094 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25095 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25097 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25098 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25100 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25101 msgid "Unknown branch"
25102 msgstr "Neznáma vetva"
25104 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25108 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25110 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25111 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25113 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25114 msgid "Layout Not Found"
25115 msgstr "Schéma Nenájdená"
25117 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25119 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25120 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25122 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25125 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25128 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25131 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25132 msgid "Undefined flex inset"
25133 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25135 #: src/Exporter.cpp:45
25138 "The file %1$s already exists.\n"
25140 "Do you want to overwrite that file?"
25142 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25144 "Chcete tento súbor prepísať?"
25146 #: src/Exporter.cpp:48
25147 msgid "Overwrite file?"
25148 msgstr "Prepísať súbor?"
25150 #: src/Exporter.cpp:50
25152 msgstr "Súbor &držať"
25154 #: src/Exporter.cpp:51
25155 msgid "Overwrite &all"
25156 msgstr "Prepísať &všetko"
25158 #: src/Exporter.cpp:51
25159 msgid "&Cancel export"
25160 msgstr "&Zrušiť export"
25162 #: src/Exporter.cpp:97
25163 msgid "Couldn't copy file"
25164 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25166 #: src/Exporter.cpp:98
25168 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25169 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25171 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25177 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25181 msgstr "Bezserifové"
25183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25193 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25204 msgstr "Vzpriamený"
25206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25208 msgstr "Kurzíva (italic)"
25210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25230 #: src/Font.cpp:162
25232 msgid "Emphasis %1$s, "
25233 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25235 #: src/Font.cpp:165
25237 msgid "Underline %1$s, "
25238 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25240 #: src/Font.cpp:168
25242 msgid "Strikeout %1$s, "
25243 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25245 #: src/Font.cpp:171
25247 msgid "Double underline %1$s, "
25248 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25250 #: src/Font.cpp:174
25252 msgid "Wavy underline %1$s, "
25253 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25255 #: src/Font.cpp:177
25257 msgid "Noun %1$s, "
25258 msgstr "Meno %1$s, "
25260 #: src/Font.cpp:191
25262 msgid "Language: %1$s, "
25263 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25265 #: src/Font.cpp:194
25267 msgid "Number %1$s"
25268 msgstr "Číslo %1$s"
25270 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25271 msgid "Cannot view file"
25272 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25274 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25276 msgid "File does not exist: %1$s"
25277 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25279 #: src/Format.cpp:675
25281 msgid "No information for viewing %1$s"
25282 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25284 #: src/Format.cpp:685
25286 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25287 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25289 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25290 msgid "Cannot edit file"
25291 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25293 #: src/Format.cpp:744
25294 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25295 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25297 #: src/Format.cpp:757
25299 msgid "No information for editing %1$s"
25300 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25302 #: src/Format.cpp:768
25304 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25305 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25307 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25308 msgid "Could not find bind file"
25309 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25311 #: src/KeyMap.cpp:228
25314 "Unable to find the bind file\n"
25316 "Please check your installation."
25318 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25320 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25322 #: src/KeyMap.cpp:235
25323 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25324 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25326 #: src/KeyMap.cpp:236
25328 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25329 "Please check your installation."
25331 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25332 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25334 #: src/KeyMap.cpp:243
25337 "Unable to find the bind file\n"
25339 "Falling back to default."
25341 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25343 "Ustupujem na štandard."
25345 #: src/KeySequence.cpp:181
25349 #: src/LaTeX.cpp:57
25351 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25352 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25354 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25355 msgid "Running Index Processor."
25356 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25358 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25359 msgid "Running BibTeX."
25360 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25362 #: src/LaTeX.cpp:474
25363 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25364 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25366 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25367 msgid "BibTeX error: "
25368 msgstr "BibTeX chyba: "
25370 #: src/LaTeX.cpp:1321
25371 msgid "Biber error: "
25372 msgstr "Biber chyba: "
25374 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25375 msgid "Font not available"
25376 msgstr "Font nie je dostupný"
25378 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25381 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25382 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25384 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25385 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25388 msgid "Could not read configuration file"
25389 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25394 "Error while reading the configuration file\n"
25396 "Please check your installation."
25398 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25400 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25403 msgid "The following files could not be loaded:"
25404 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25408 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25409 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25412 msgid "Cannot remove temporary directory"
25413 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25417 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25418 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25422 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25423 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25426 msgid "Missing filename for this operation."
25427 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25431 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25432 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25435 msgid "No textclass is found"
25436 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25440 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25441 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25442 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25444 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25445 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25446 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25449 msgid "&Reconfigure"
25450 msgstr "&Rekonfigurácia"
25453 msgid "&Without LaTeX"
25454 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25456 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25458 msgstr "&Pokračovať"
25462 "SIGHUP signal caught!\n"
25465 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25470 "SIGFPE signal caught!\n"
25473 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25478 "SIGSEGV signal caught!\n"
25479 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25480 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25481 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25484 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25485 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25486 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25487 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25491 msgid "LyX crashed!"
25492 msgstr "LyX havaroval!"
25494 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25499 msgid "Could not create temporary directory"
25500 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25505 "Could not create a temporary directory in\n"
25507 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25509 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25511 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25513 #: src/LyX.cpp:1027
25514 msgid "Missing user LyX directory"
25515 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25517 #: src/LyX.cpp:1028
25520 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25521 "It is needed to keep your own configuration."
25523 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25524 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25526 #: src/LyX.cpp:1033
25527 msgid "&Create directory"
25528 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25530 #: src/LyX.cpp:1034
25532 msgstr "&Ukončiť LyX"
25534 #: src/LyX.cpp:1035
25535 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25536 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25538 #: src/LyX.cpp:1039
25540 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25541 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25543 #: src/LyX.cpp:1044
25544 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25545 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25547 #: src/LyX.cpp:1117
25548 msgid "List of supported debug flags:"
25549 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25551 #: src/LyX.cpp:1121
25553 msgid "Setting debug level to %1$s"
25554 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25556 #: src/LyX.cpp:1147
25558 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25559 "Command line switches (case sensitive):\n"
25560 "\t-help summarize LyX usage\n"
25561 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25562 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25563 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25564 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25565 " select the features to debug.\n"
25566 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25567 "\t-x [--execute] command\n"
25568 " where command is a lyx command.\n"
25569 "\t-e [--export] fmt\n"
25570 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25571 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25573 " to see which parameter (which differs from the format "
25575 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25576 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25577 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25578 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25579 " and filename is the destination filename.\n"
25580 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25581 " where fmt is the import format of choice\n"
25582 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25583 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25584 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25585 " specifying whether all files, main file only, or no "
25587 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25589 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25591 "\t--ignore-error-message which\n"
25592 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
25593 " Do not use for final documents! Currently supported "
25595 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
25596 "\t-n [--no-remote]\n"
25597 " open documents in a new instance\n"
25598 "\t-r [--remote]\n"
25599 " open documents in an already running instance\n"
25600 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25601 "\t-v [--verbose]\n"
25602 " report on terminal about spawned commands.\n"
25603 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25604 "\t-version summarize version and build info\n"
25605 "Check the LyX man page for more details."
25607 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25608 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25609 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25610 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25611 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25612 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25613 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25614 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25615 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25616 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25617 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25618 "\t-e [--export] fmt\n"
25619 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25620 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25621 "Súborov -> Skratka\n"
25622 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25623 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25624 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25625 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25626 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25627 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25628 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25629 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25630 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25631 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25632 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25633 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25634 " dávkového exportu.\n"
25635 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25636 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25637 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25639 "\t--ignore-error-message čo\n"
25640 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
25641 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
25643 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
25644 "\t-n [--no-remote]\n"
25645 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25646 "\t-r [--remote]\n"
25647 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25648 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25649 "\t-v [--verbose]\n"
25650 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25651 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25652 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25653 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25655 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25656 msgid " Git commit hash "
25657 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25659 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25660 msgid "No system directory"
25661 msgstr "Nemám systémový adresár"
25663 #: src/LyX.cpp:1190
25664 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25665 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25667 #: src/LyX.cpp:1201
25668 msgid "No user directory"
25669 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25671 #: src/LyX.cpp:1202
25672 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25673 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25675 #: src/LyX.cpp:1213
25676 msgid "Incomplete command"
25677 msgstr "Neúplný príkaz"
25679 #: src/LyX.cpp:1214
25680 msgid "Missing command string after --execute switch"
25681 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25683 #: src/LyX.cpp:1225
25684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25685 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25687 #: src/LyX.cpp:1230
25688 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25689 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25691 #: src/LyX.cpp:1243
25692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25693 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25695 #: src/LyX.cpp:1256
25696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25697 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25699 #: src/LyX.cpp:1261
25700 msgid "Missing filename for --import"
25701 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25703 #: src/LyXRC.cpp:2886
25705 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25708 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25711 #: src/LyXRC.cpp:2890
25713 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25716 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25718 #: src/LyXRC.cpp:2898
25720 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25721 "automatically by what you type."
25723 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25726 #: src/LyXRC.cpp:2902
25728 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25731 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25734 #: src/LyXRC.cpp:2906
25736 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25738 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25739 "automatického ukladania."
25741 #: src/LyXRC.cpp:2913
25743 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25744 "the backup file in the same directory as the original file."
25746 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25747 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25749 #: src/LyXRC.cpp:2917
25751 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25752 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25754 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25755 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25757 #: src/LyXRC.cpp:2921
25758 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25759 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25761 #: src/LyXRC.cpp:2925
25763 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25764 "its global and local bind/ directories."
25766 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25767 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25769 #: src/LyXRC.cpp:2929
25770 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25771 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25773 #: src/LyXRC.cpp:2933
25775 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25776 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25778 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25779 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25781 #: src/LyXRC.cpp:2959
25783 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
25784 "undesired effects."
25786 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
25789 #: src/LyXRC.cpp:2963
25791 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
25792 "prevent undesired effects."
25794 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
25795 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
25797 #: src/LyXRC.cpp:2943
25799 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25800 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25802 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25803 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25805 #: src/LyXRC.cpp:2951
25807 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25808 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25809 "the top of the screen"
25811 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25812 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25814 #: src/LyXRC.cpp:2955
25815 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25816 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25818 #: src/LyXRC.cpp:2959
25819 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25820 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25822 #: src/LyXRC.cpp:2963
25824 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25827 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25830 #: src/LyXRC.cpp:2968
25833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25836 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25837 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25839 #: src/LyXRC.cpp:2972
25841 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25842 "look in its global and local commands/ directories."
25844 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25845 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25847 #: src/LyXRC.cpp:2976
25849 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25851 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25853 #: src/LyXRC.cpp:2980
25854 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25855 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25857 #: src/LyXRC.cpp:2984
25859 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25860 "shown after the change has been made.)"
25862 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25863 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25865 #: src/LyXRC.cpp:2988
25866 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25867 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25869 #: src/LyXRC.cpp:2992
25871 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25872 "LyX was started from."
25874 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25875 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25877 #: src/LyXRC.cpp:2996
25878 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25879 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25881 #: src/LyXRC.cpp:3000
25883 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25884 "value selects the directory LyX was started from."
25886 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25887 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25889 #: src/LyXRC.cpp:3004
25891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25892 "recommended for non-English languages."
25894 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25895 "pre neanglické jazyky."
25897 #: src/LyXRC.cpp:3011
25899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25900 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25903 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25904 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25907 #: src/LyXRC.cpp:3015
25908 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25909 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25911 #: src/LyXRC.cpp:3019
25913 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25914 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25916 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25917 "od volieb pre generáciu registru."
25919 #: src/LyXRC.cpp:3028
25921 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25922 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25924 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25925 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25926 "americkej klávesnici."
25928 #: src/LyXRC.cpp:3032
25930 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25932 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25934 #: src/LyXRC.cpp:3036
25936 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25937 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25939 #: src/LyXRC.cpp:3040
25941 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25942 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25943 "name of the second language."
25945 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25946 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25948 #: src/LyXRC.cpp:3044
25949 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25950 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25952 #: src/LyXRC.cpp:3048
25953 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25954 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25956 #: src/LyXRC.cpp:3052
25958 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25961 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25963 #: src/LyXRC.cpp:3056
25965 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25966 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25968 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25969 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25971 #: src/LyXRC.cpp:3060
25973 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25974 "document is the default language."
25976 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25979 #: src/LyXRC.cpp:3064
25980 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25981 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25983 #: src/LyXRC.cpp:3068
25984 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25985 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25987 #: src/LyXRC.cpp:3072
25988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25989 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25991 #: src/LyXRC.cpp:3076
25993 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25996 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3080
25999 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26000 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26002 #: src/LyXRC.cpp:3085
26003 msgid "The completion popup delay."
26004 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26006 #: src/LyXRC.cpp:3089
26007 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26009 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26011 #: src/LyXRC.cpp:3093
26012 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26013 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26015 #: src/LyXRC.cpp:3097
26017 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26018 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26020 #: src/LyXRC.cpp:3101
26022 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26024 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26026 #: src/LyXRC.cpp:3105
26027 msgid "The inline completion delay."
26028 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26030 #: src/LyXRC.cpp:3109
26031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26032 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26034 #: src/LyXRC.cpp:3113
26035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26036 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26038 #: src/LyXRC.cpp:3117
26039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26040 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26042 #: src/LyXRC.cpp:3121
26043 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26044 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26046 #: src/LyXRC.cpp:3125
26048 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26049 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26051 #: src/LyXRC.cpp:3136
26052 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26053 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26055 #: src/LyXRC.cpp:3140
26056 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26057 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26059 #: src/LyXRC.cpp:3144
26060 msgid "Scale the preview size to suit."
26061 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26063 #: src/LyXRC.cpp:3148
26064 msgid "The option to print out in landscape."
26065 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26067 #: src/LyXRC.cpp:3152
26068 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26069 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26071 #: src/LyXRC.cpp:3156
26072 msgid "The option to specify paper type."
26073 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26075 #: src/LyXRC.cpp:3160
26077 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26078 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26080 #: src/LyXRC.cpp:3164
26082 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26083 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26085 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26086 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26089 #: src/LyXRC.cpp:3168
26091 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26092 "wrong, override the setting here."
26094 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26095 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26097 #: src/LyXRC.cpp:3174
26098 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26100 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26102 #: src/LyXRC.cpp:3183
26104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26108 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26109 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26110 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26112 #: src/LyXRC.cpp:3187
26113 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26114 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26116 #: src/LyXRC.cpp:3192
26119 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26120 "roughly the same size as on paper."
26122 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26123 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26125 #: src/LyXRC.cpp:3196
26126 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26127 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26129 #: src/LyXRC.cpp:3200
26131 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26132 "\".out\". Only for advanced users."
26134 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26135 "pokročilých užívateľov."
26137 #: src/LyXRC.cpp:3207
26138 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26139 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26141 #: src/LyXRC.cpp:3211
26143 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26144 "when you quit LyX."
26146 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26147 "pri skončení LyXu."
26149 #: src/LyXRC.cpp:3215
26150 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26151 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26153 #: src/LyXRC.cpp:3219
26155 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26156 "value selects the directory LyX was started from."
26158 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26159 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26161 #: src/LyXRC.cpp:3236
26163 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26164 "will look in its global and local ui/ directories."
26166 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26167 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26169 #: src/LyXRC.cpp:3246
26171 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26174 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26177 #: src/LyXRC.cpp:3250
26178 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26180 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26182 #: src/LyXRC.cpp:3254
26184 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26186 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26189 #: src/LyXRC.cpp:3258
26190 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26192 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26193 "použite \"-paper\")"
26195 #: src/LyXVC.cpp:105
26197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26198 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26200 #: src/LyXVC.cpp:107
26201 msgid "Retrieve from version control?"
26202 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26204 #: src/LyXVC.cpp:108
26208 #: src/LyXVC.cpp:142
26209 msgid "Document not saved"
26210 msgstr "Dokument nie je uložený"
26212 #: src/LyXVC.cpp:143
26213 msgid "You must save the document before it can be registered."
26214 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26216 #: src/LyXVC.cpp:179
26217 msgid "LyX VC: Initial description"
26218 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26220 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26221 msgid "(no initial description)"
26222 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26224 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26225 msgid "LyX VC: Log message"
26226 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26228 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26229 #: src/LyXVC.cpp:236
26230 msgid "(no log message)"
26231 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26233 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26234 msgid "LyX VC: Log Message"
26235 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26237 #: src/LyXVC.cpp:292
26240 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26243 "Do you want to revert to the older version?"
26245 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26248 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26250 #: src/LyXVC.cpp:297
26251 msgid "Revert to stored version of document?"
26252 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26254 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26258 #: src/Paragraph.cpp:1961
26259 msgid "Senseless with this layout!"
26260 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26262 #: src/Paragraph.cpp:2022
26263 msgid "Alignment not permitted"
26264 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26266 #: src/Paragraph.cpp:2023
26268 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26269 "Setting to default."
26271 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26272 "Prepnuté na štandardné."
26274 #: src/Text.cpp:428
26275 msgid "Unknown Inset"
26276 msgstr "Neznáma vložka"
26278 #: src/Text.cpp:540
26279 msgid "Change tracking author index missing"
26280 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26282 #: src/Text.cpp:541
26285 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26286 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26287 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26288 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26290 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26291 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26292 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26293 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26295 #: src/Text.cpp:558
26296 msgid "Unknown token"
26297 msgstr "Neznámy token"
26299 #: src/Text.cpp:1023
26301 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26304 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26305 "Príručku(tutorial)."
26307 #: src/Text.cpp:1032
26308 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26310 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26312 #: src/Text.cpp:1046
26313 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26314 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26316 #: src/Text.cpp:1888
26317 msgid "[Change Tracking] "
26318 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26320 #: src/Text.cpp:1883
26322 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26323 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26325 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26326 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26329 msgstr "Písmo: %1$s"
26331 #: src/Text.cpp:1913
26333 msgid ", Depth: %1$d"
26334 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26336 #: src/Text.cpp:1919
26337 msgid ", Spacing: "
26338 msgstr ", Rozstup: "
26340 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26344 #: src/Text.cpp:1931
26348 #: src/Text.cpp:1941
26349 msgid ", Paragraph: "
26350 msgstr ", Odstavec: "
26352 #: src/Text.cpp:1942
26356 #: src/Text.cpp:1949
26358 msgstr ", Znak: 0x"
26360 #: src/Text.cpp:1951
26361 msgid ", Boundary: "
26364 #: src/Text2.cpp:407
26365 msgid "No font change defined."
26366 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26368 #: src/Text2.cpp:447
26369 msgid "Nothing to index!"
26370 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26372 #: src/Text2.cpp:449
26373 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26374 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26376 #: src/Text3.cpp:191
26377 msgid "Math editor mode"
26378 msgstr "Režim matematického editoru"
26380 #: src/Text3.cpp:193
26381 msgid "No valid math formula"
26382 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26384 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26385 msgid "Already in regular expression mode"
26386 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26388 #: src/Text3.cpp:214
26389 msgid "Regexp editor mode"
26390 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26392 #: src/Text3.cpp:1427
26396 #: src/Text3.cpp:1428
26400 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26401 msgid "Missing argument"
26402 msgstr "Chýba parameter"
26404 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26405 msgid "Character set"
26406 msgstr "Znaková sada"
26408 #: src/Text3.cpp:2351
26409 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26410 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26412 #: src/Text3.cpp:2352
26414 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26415 "The thesaurus is not functional.\n"
26416 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26419 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26420 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26421 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26424 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26425 msgid "Paragraph layout set"
26426 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26428 #: src/TextClass.cpp:129
26429 msgid "Plain Layout"
26430 msgstr "Prostý Formát"
26432 #: src/TextClass.cpp:844
26433 msgid "Missing File"
26434 msgstr "Chýba Súbor"
26436 #: src/TextClass.cpp:845
26437 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26438 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26440 #: src/TextClass.cpp:848
26441 msgid "Corrupt File"
26442 msgstr "Skazený Súbor"
26444 #: src/TextClass.cpp:849
26445 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26446 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26448 #: src/TextClass.cpp:1588
26451 "The module %1$s has been requested by\n"
26452 "this document but has not been found in the list of\n"
26453 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26454 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26456 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26457 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26458 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26459 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26461 #: src/TextClass.cpp:1593
26462 msgid "Module not available"
26463 msgstr "Modul nie je dostupný"
26465 #: src/TextClass.cpp:1599
26468 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26469 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26470 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26471 "Missing prerequisites:\n"
26473 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26475 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26476 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26477 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26478 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26480 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26482 #: src/TextClass.cpp:1606
26483 msgid "Package not available"
26484 msgstr "Balík nie je dostupný"
26486 #: src/TextClass.cpp:1611
26488 msgid "Error reading module %1$s\n"
26489 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26491 #: src/TextClass.cpp:1721
26494 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26495 "this document but has not been found in the list of\n"
26496 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26497 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26499 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
26500 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
26501 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
26502 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26504 #: src/TextClass.cpp:1726
26505 msgid "Cite Engine not available"
26506 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
26508 #: src/TextClass.cpp:1732
26511 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26512 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26513 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26514 "Missing prerequisites:\n"
26516 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26518 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26519 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26520 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26521 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26523 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26525 #: src/TextClass.cpp:1744
26527 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
26528 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
26530 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26531 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26532 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26533 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26535 msgid "Revision control error."
26536 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26538 #: src/VCBackend.cpp:62
26541 "Some problem occurred while running the command:\n"
26544 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26547 #: src/VCBackend.cpp:629
26551 #: src/VCBackend.cpp:631
26552 msgid "Locally Modified"
26553 msgstr "Lokálne Modifikované"
26555 #: src/VCBackend.cpp:633
26556 msgid "Locally Added"
26557 msgstr "Lokálne Pridané"
26559 #: src/VCBackend.cpp:635
26560 msgid "Needs Merge"
26561 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26563 #: src/VCBackend.cpp:637
26564 msgid "Needs Checkout"
26565 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26567 #: src/VCBackend.cpp:639
26568 msgid "No CVS file"
26569 msgstr "Bez CVS-súboru"
26571 #: src/VCBackend.cpp:641
26572 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26573 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26575 #: src/VCBackend.cpp:867
26577 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26578 "You have to update from repository first or revert your changes."
26580 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26581 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26583 #: src/VCBackend.cpp:872
26586 "Bad status when checking in changes.\n"
26591 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26596 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26599 "Error when updating from repository.\n"
26600 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26603 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26605 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26606 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26609 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26611 #: src/VCBackend.cpp:955
26614 "There were detected changes in the working directory:\n"
26617 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26618 "revert back to the repository version."
26620 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26623 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26626 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26627 #: src/VCBackend.cpp:1523
26628 msgid "Changes detected"
26629 msgstr "Našli sa zmeny"
26631 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26635 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26636 msgid "View &Log ..."
26637 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26639 #: src/VCBackend.cpp:980
26642 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26643 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26646 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26648 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26649 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26652 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26654 #: src/VCBackend.cpp:1039
26657 "The document %1$s is not in repository.\n"
26658 "You have to check in the first revision before you can revert."
26660 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26661 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26663 #: src/VCBackend.cpp:1047
26666 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26667 "The status '%2$s' is unexpected."
26669 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26670 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26672 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26673 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26674 msgid "Error: Could not generate logfile."
26675 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26677 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26679 "Error when committing to repository.\n"
26680 "You have to manually resolve the problem.\n"
26681 "LyX will reopen the document after you press OK."
26683 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26684 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26685 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26687 #: src/VCBackend.cpp:1449
26689 "Error while acquiring write lock.\n"
26690 "Another user is most probably editing\n"
26691 "the current document now!\n"
26692 "Also check the access to the repository."
26694 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26695 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26696 "edituje súčasný dokument!\n"
26697 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26699 #: src/VCBackend.cpp:1455
26701 "Error while releasing write lock.\n"
26702 "Check the access to the repository."
26704 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26705 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26707 #: src/VCBackend.cpp:1514
26710 "There were detected changes in the working directory:\n"
26713 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26718 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26721 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26725 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26727 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26731 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26733 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26737 #: src/VCBackend.cpp:1583
26738 msgid "SVN File Locking"
26739 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26741 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26742 msgid "Locking property unset."
26743 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26745 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26746 msgid "Locking property set."
26747 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26749 #: src/VCBackend.cpp:1585
26750 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26751 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26753 #: src/VSpace.cpp:162
26754 msgid "Default skip"
26755 msgstr "Štd. riadkovanie"
26757 #: src/VSpace.cpp:165
26761 #: src/VSpace.cpp:168
26762 msgid "Medium skip"
26765 #: src/VSpace.cpp:171
26769 #: src/VSpace.cpp:174
26770 msgid "Vertical fill"
26771 msgstr "Variabilné"
26773 #: src/VSpace.cpp:181
26777 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26780 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26781 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26783 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26784 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26786 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26787 msgid "Reload saved document?"
26788 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26790 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26791 msgid "Yes, &Reload"
26792 msgstr "Áno, &načítať"
26794 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26795 msgid "No, &Keep Changes"
26796 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26798 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26800 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26801 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26803 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26804 msgid "File not readable!"
26805 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26807 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26810 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26812 "Do you want to create a new document?"
26814 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26816 "Chcete vytvoriť nový ?"
26818 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26819 msgid "Create new document?"
26820 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26822 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26826 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26829 "The specified document template\n"
26831 "could not be read."
26833 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26837 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26838 msgid "Could not read template"
26839 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26842 msgid "Standard[[Bullets]]"
26843 msgstr "Štandardné"
26845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26847 msgstr "Matematické"
26849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26865 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26866 msgid "Unavailable:"
26867 msgstr "Nedostupné:"
26869 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26871 msgid "Unavailable: %1$s"
26872 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26874 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26875 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26876 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26877 msgid "Uncategorized"
26878 msgstr "Nie kategorizované"
26880 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26881 msgid "Directories"
26884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26889 msgid "Master document"
26890 msgstr "Hlavný dokument"
26892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26894 msgstr "Otvorené súbory"
26896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26903 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26904 "Continue searching from the beginning?"
26906 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26907 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26912 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26913 "Continue searching from the end?"
26915 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26916 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26919 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26920 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26923 msgid "Advanced search cancelled by user"
26924 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26928 msgid "Wrap search?"
26929 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26932 msgid "Nothing to search"
26933 msgstr "Nie je čo hľadať"
26935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26936 msgid "No open document(s) in which to search"
26937 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26940 msgid "Advanced Find and Replace"
26941 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26943 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26944 msgid "Float Settings"
26945 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26948 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26949 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26952 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26953 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26956 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26957 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26960 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26961 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26964 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26965 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26968 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26969 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26972 msgid "for this version of LyX."
26973 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26976 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26977 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26982 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26983 "1995--%1$s LyX Team"
26985 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26986 "1995-%1$s LyX Team"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26990 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26991 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26992 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26993 "any later version."
26995 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26996 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26997 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27002 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27003 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27004 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27005 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27006 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27007 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27008 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27010 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27011 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27013 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27014 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27015 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27016 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27017 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27020 msgid "not released yet"
27021 msgstr "ešte neuvoľnené"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27026 "LyX Version %1$s\n"
27029 "LyX verzia %1$s\n"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27033 msgid "Built from git commit hash "
27034 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27037 msgid "Library directory: "
27038 msgstr "Adresár systému: "
27040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27041 msgid "User directory: "
27042 msgstr "Adresár užívateľa: "
27044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27046 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27047 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27051 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27052 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27056 msgstr "O programe LyX"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27071 msgid "Preferences"
27072 msgstr "Preferencie"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27075 msgid "Reconfigure"
27076 msgstr "Rekonfigurácia"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27080 msgstr "Opustiť %1"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27083 msgid "Nothing to do"
27084 msgstr "Nie je čo robiť"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27087 msgid "Unknown action"
27088 msgstr "Neznáma akcia"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27091 msgid "Command not handled"
27092 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27095 msgid "Command disabled"
27096 msgstr "Príkaz blokovaný"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27099 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27100 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27103 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27104 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27107 msgid "Running configure..."
27108 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27111 msgid "Reloading configuration..."
27112 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27115 msgid "System reconfiguration failed"
27116 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27120 "The system reconfiguration has failed.\n"
27121 "Default textclass is used but LyX may\n"
27122 "not be able to work properly.\n"
27123 "Please reconfigure again if needed."
27125 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27126 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27127 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27128 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27131 msgid "System reconfigured"
27132 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27136 "The system has been reconfigured.\n"
27137 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27138 "updated document class specifications."
27140 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27141 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27142 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27150 msgid "Opening help file %1$s..."
27151 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27154 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27155 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27159 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27161 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27162 "nedá predefinovať"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27166 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27167 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27171 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27172 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27175 msgid "Unable to save document defaults"
27176 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27180 msgid "Unknown function."
27181 msgstr "Neznáma funkcia."
27183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27184 msgid "The current document was closed."
27185 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27189 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27190 "documents and exit.\n"
27194 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27201 msgid "Software exception Detected"
27202 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27206 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27207 "unsaved documents and exit."
27209 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27210 "dokumenty a skončiť."
27212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27214 msgid "Could not find UI definition file"
27215 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27220 "Error while reading the included file\n"
27222 "Please check your installation."
27224 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27226 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27229 msgid "Could not find default UI file"
27230 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27234 "LyX could not find the default UI file!\n"
27235 "Please check your installation."
27237 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27238 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27243 "Error while reading the configuration file\n"
27245 "Falling back to default.\n"
27246 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27247 "check which User Interface file you are using."
27249 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27251 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27252 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27253 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27255 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27256 msgid "Bibliography Item Settings"
27257 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27260 msgid "BibTeX Bibliography"
27261 msgstr "BibTeX bibliografia"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27271 msgid "Documents|#o#O"
27272 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27275 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27276 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27279 msgid "Select a BibTeX database to add"
27280 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27283 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27284 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27287 msgid "Select a BibTeX style"
27288 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27295 msgid "Simple rectangular frame"
27296 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27299 msgid "Oval frame, thin"
27300 msgstr "Oválny tenký rám"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27303 msgid "Oval frame, thick"
27304 msgstr "Oválny tučný rám"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27307 msgid "Drop shadow"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27311 msgid "Shaded background"
27312 msgstr "Pozadie tieňované"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27315 msgid "Double rectangular frame"
27316 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27323 msgid "Total Height"
27324 msgstr "Celková Výška"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27327 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27332 msgid "Box Settings"
27333 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27336 msgid "Branch Settings"
27337 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27345 msgstr "Aktivovaná"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27348 msgid "Filename Suffix"
27349 msgstr "Sufix Súboru"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27370 msgid "Enter new branch name"
27371 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27376 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27377 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27379 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27380 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27387 msgid "Renaming failed"
27388 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27391 msgid "The branch could not be renamed."
27392 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27395 msgid "Merge Changes"
27396 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27402 msgstr "Zmenené od %1\n"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27406 msgid "Change made on %1\n"
27407 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27420 msgstr "Malé kapitálky"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27433 msgstr "Podčiarknuť"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27436 msgid "Double underbar"
27437 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27440 msgid "Wavy underbar"
27441 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27445 msgstr "Preškrtnuté"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27453 msgstr "Štýl Textu"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27460 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27461 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27464 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27465 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27468 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27469 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27473 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27475 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
27478 msgid "Text before"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
27483 msgstr "Heslo citácie"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
27489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27490 msgid "LinkBack PDF"
27491 msgstr "LinkBack PDF"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27504 msgstr "%1$s súborov"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27507 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27508 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27518 msgid "Overwrite external file?"
27519 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27523 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27524 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27527 msgid "List of previous commands"
27528 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27531 msgid "Next command"
27532 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27535 msgid "Compare LyX files"
27536 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27539 msgid "Select document"
27540 msgstr "Vybrať dokument"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27545 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27546 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27549 msgid "Error while comparing documents."
27550 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27561 msgid "Aborting process..."
27562 msgstr "Prerušujem proces…"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27565 msgid "differences"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27569 msgid "Compare different revisions"
27570 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27573 msgid "big[[delimiter size]]"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27577 msgid "Big[[delimiter size]]"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27581 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27585 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27589 msgid "Math Delimiter"
27590 msgstr "Mat. oddeľovač"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27599 msgstr "Variabilná"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27602 msgid "Module not found!"
27603 msgstr "Modul nenájdený!"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27606 msgid "Press button to check validity..."
27607 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27610 msgid "Layout is valid!"
27611 msgstr "Schéma je platná!"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27614 msgid "Layout is invalid!"
27615 msgstr "Schéma je neplatná!"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27618 msgid "Conversion to current format impossible!"
27619 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27622 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27623 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27626 msgid "Convert to current format"
27627 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27630 msgid "Document Settings"
27631 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27635 msgid "Child Document"
27636 msgstr "Dokument potomka"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27639 msgid "Include to Output"
27640 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27655 msgid "None (no fontenc)"
27656 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27660 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27661 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27662 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27674 msgstr "s nadpismi"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27686 msgstr "US právna listina"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27689 msgid "US executive"
27690 msgstr "US exekutíva"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27805 msgid "Language Default (no inputenc)"
27806 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27813 msgid "Appears in TOC"
27814 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27817 msgid "Author-year"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
27821 msgid "Author-number"
27822 msgstr "Autor-číslo"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27829 msgid "Load automatically"
27830 msgstr "Použiť automaticky"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27833 msgid "Load always"
27834 msgstr "Vždy použiť"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27837 msgid "Do not load"
27838 msgstr "Nepoužívať"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27841 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27842 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27846 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27847 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27850 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27851 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27855 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27856 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27861 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27862 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27867 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27868 "all required packages (%2$s) installed."
27870 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27871 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27875 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27877 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27880 msgid "Document Class"
27881 msgstr "Trieda dokumentu"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27884 msgid "Child Documents"
27885 msgstr "Dokumenty potomkov"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27892 msgid "Local Layout"
27893 msgstr "Lokálny Formát"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27896 msgid "Text Layout"
27897 msgstr "Formát textu"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27900 msgid "Page Margins"
27901 msgstr "Okraje Stránky"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27908 msgid "Numbering & TOC"
27909 msgstr "Číslovanie & TOC"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27916 msgid "PDF Properties"
27917 msgstr "PDF Vlastnosti"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27920 msgid "Math Options"
27921 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27924 msgid "Float Placement"
27925 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
27936 msgid "Formats[[output]]"
27937 msgstr "Výstupné Formáty"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27940 msgid "LaTeX Preamble"
27941 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27945 msgid "&Default..."
27946 msgstr "Štan&dard…"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27953 msgid " (not installed)"
27954 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27957 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27958 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27961 msgid " (not available)"
27962 msgstr " (nedostupný)"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27965 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27966 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27970 msgid "Class Default"
27971 msgstr "Triedny štandard"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27974 msgid "Layouts|#o#O"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27979 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27983 msgid "Local layout file"
27984 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27988 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27989 "file, not one in the system or user directory.\n"
27990 "Your document will not work with this layout if you\n"
27991 "move the layout file to a different directory."
27993 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27994 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27995 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27996 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27999 msgid "&Set Layout"
28000 msgstr "&Nastaviť formát"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28003 msgid "Unable to read local layout file."
28004 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28007 msgid "This is a local layout file."
28008 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28011 msgid "Select master document"
28012 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28015 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28016 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28021 msgid "Unapplied changes"
28022 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28028 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28029 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28031 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28032 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28038 msgstr "&Zamietnuť"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28042 msgid "Unable to set document class."
28043 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28046 msgid "Basic numerical"
28047 msgstr "Základný číselný"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28052 msgstr "%1$s, %2$s"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28056 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28057 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28061 msgid "%1$s (unavailable)"
28062 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28065 msgid "Module provided by document class."
28066 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28070 msgid "Category: %1$s."
28071 msgstr "Kategória: %1$s."
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28075 msgid "Package(s) required: %1$s."
28076 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28084 msgid "Modules required: %1$s."
28085 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28089 msgid "Modules excluded: %1$s."
28090 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28093 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28094 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
28098 msgstr "každú časť"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
28101 msgid "per chapter"
28102 msgstr "každú kapitolu"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
28105 msgid "per section"
28106 msgstr "každú sekciu"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
28109 msgid "per subsection"
28110 msgstr "každú podsekciu"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28113 msgid "per child document"
28114 msgstr "každý podriadený dokument"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28117 msgid "[No options predefined]"
28118 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28121 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28122 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28125 msgid "&Use Hyperref Support"
28126 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28129 msgid "Can't set layout!"
28130 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28135 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28142 msgid "Assigned master does not include this file"
28143 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28148 "You must include this file in the document\n"
28149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28152 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28153 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28156 msgid "Could not load master"
28157 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28162 "The master document '%1$s'\n"
28163 "could not be loaded."
28165 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28166 "nie je možné nahrať."
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28169 msgid "(Module name: %1)"
28170 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28173 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28174 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28182 msgstr "Listina chýb"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28186 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28187 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28191 msgstr "Vľavo hore"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28194 msgid "Bottom left"
28195 msgstr "Vľavo dole"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28198 msgid "Baseline left"
28199 msgstr "Základná linka vľavo"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28203 msgstr "Hore stred"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28206 msgid "Bottom center"
28207 msgstr "Dolu stred"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28210 msgid "Baseline center"
28211 msgstr "Základná linka stred"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28215 msgstr "Hore vpravo"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28218 msgid "Bottom right"
28219 msgstr "Vpravo dole"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28222 msgid "Baseline right"
28223 msgstr "Základná linka vpravo"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28226 msgid "External Material"
28227 msgstr "Externý materiál"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28234 msgid "Select external file"
28235 msgstr "Vyberte externý súbor"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28238 msgid "automatically"
28239 msgstr "Automaticky"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28246 msgid "Dissolve previous group?"
28247 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28252 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28253 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28254 "because this graphic was its only member.\n"
28255 "How do you want to proceed?"
28257 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28258 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28259 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28260 "Ako chcete pokračovať?"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28264 msgid "Stick with group '%1$s'"
28265 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28269 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28270 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28275 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28276 "the group will be dissolved,\n"
28277 "because this graphic was its only member.\n"
28278 "How do you want to proceed?"
28280 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28281 "skupina bude zrušená,\n"
28282 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28283 "Ako chcete pokračovať?"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28287 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28288 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28291 msgid "Enter unique group name:"
28292 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28295 msgid "Group already defined!"
28296 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28300 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28301 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28304 msgid "Set max. &width:"
28305 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28308 msgid "Set max. &height:"
28309 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28312 msgid "Maximal width of image in output"
28313 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28316 msgid "Maximal height of image in output"
28317 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28332 msgid "in[[unit of measure]]"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28336 msgid "Select graphics file"
28337 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28340 msgid "Clipart|#C#c"
28341 msgstr "Klipart|#K#k"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28345 msgid "Interword Space"
28346 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28351 msgstr "Úzka medzera"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28354 msgid "Medium Space"
28355 msgstr "Stredná Medzera"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28358 msgid "Thick Space"
28359 msgstr "Tučná medzera"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28363 msgid "Negative Thin Space"
28364 msgstr "Záporná úzka medzera"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28368 msgid "Negative Medium Space"
28369 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28373 msgid "Negative Thick Space"
28374 msgstr "Záporná tučná medzera"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28377 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28381 msgid "Quad (1 em)"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28385 msgid "Double Quad (2 em)"
28386 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28390 msgid "Horizontal Fill"
28391 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28394 msgid "Visible Space"
28395 msgstr "Viditeľná Medzera"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28399 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28400 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28401 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28403 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28404 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28405 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28408 msgid "Horizontal Space Settings"
28409 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28412 msgid "Hyperlink Settings"
28413 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28419 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28421 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28424 msgid "Select document to include"
28425 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28428 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28429 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28432 msgid "Index Entry Settings"
28433 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28436 msgid "Label Color"
28437 msgstr "Farba značky"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28440 msgid "Cannot remove standard index"
28441 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28444 msgid "The default index cannot be removed."
28445 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28448 msgid "Enter new index name"
28449 msgstr "Vložte názov nového registra"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28452 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28453 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28477 msgstr "trieda textu"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28496 msgid "Info Inset Settings"
28497 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28503 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28515 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28516 msgid "Label Settings"
28517 msgstr "Nastavenia Návestia"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28520 msgid "Line Settings"
28521 msgstr "Nastavenia Riadku"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28524 msgid "No language"
28525 msgstr "Žiadny jazyk"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28528 msgid "Program Listing Settings"
28529 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28533 msgstr "Žiadny dialekt"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28537 msgstr "LaTeX Protokol"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
28543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28548 msgid "Literate Programming Build Log"
28549 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28552 msgid "lyx2lyx Error Log"
28553 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28556 msgid "Version Control Log"
28557 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28560 msgid "Log file not found."
28561 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28564 msgid "No literate programming build log file found."
28566 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28569 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28570 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28573 msgid "No version control log file found."
28574 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28596 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28604 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28617 msgid "Math Matrix"
28618 msgstr "Matematická matica"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28621 msgid "Nomenclature Settings"
28622 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28625 msgid "Note Settings"
28626 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28629 msgid "Paragraph Settings"
28630 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28634 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28635 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28637 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28638 "the items is used."
28640 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28641 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28643 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28644 "návestím všetkých použitých položiek."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28647 msgid "Phantom Settings"
28648 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28651 msgid "System files|#S#s"
28652 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28655 msgid "User files|#U#u"
28656 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28659 msgid "Look & Feel"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28663 msgid "Language Settings"
28664 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28667 msgid "File Handling"
28668 msgstr "Obsluha súborov"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28671 msgid "Keyboard/Mouse"
28672 msgstr "Klávesnica/Myš"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28675 msgid "Input Completion"
28676 msgstr "Doplňovanie"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28688 msgid "Screen Fonts"
28689 msgstr "Písma Obrazovky"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28696 msgid "Select directory for example files"
28697 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28700 msgid "Select a document templates directory"
28701 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28704 msgid "Select a temporary directory"
28705 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28708 msgid "Select a backups directory"
28709 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28712 msgid "Select a document directory"
28713 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28716 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28717 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28720 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28721 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28724 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28725 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28729 msgid "Spellchecker"
28730 msgstr "Kontrola pravopisu"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28734 msgstr "Apple-Spell"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28750 msgstr "Konvertory"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28753 msgid "File Formats"
28754 msgstr "Formáty Súborov"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28757 msgid "Format in use"
28758 msgstr "Formát v použití"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28762 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28763 "converter. Please remove the converter first."
28765 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28769 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28771 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28774 msgid "LyX needs to be restarted!"
28775 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28779 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28782 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28785 msgid "User Interface"
28786 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28797 msgid "Document Handling"
28798 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28817 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28818 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28821 msgid "Mathematical Symbols"
28822 msgstr "Matematické symboly"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28825 msgid "Document and Window"
28826 msgstr "Dokument a Okno"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28829 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28830 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28833 msgid "System and Miscellaneous"
28834 msgstr "Systém a Rôzne"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28838 msgstr "Reš&taurovať"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28842 msgid "Failed to create shortcut"
28843 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28846 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28847 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28850 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28851 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28854 msgid "Invalid or empty key sequence"
28855 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28860 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28861 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28863 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28865 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28868 msgid "Redefine shortcut?"
28869 msgstr "Obnoviť skratku?"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28876 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28877 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28881 msgstr "Vaša identita"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28884 msgid "Choose bind file"
28885 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28888 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28889 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28892 msgid "Choose UI file"
28893 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28896 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28897 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28900 msgid "Choose keyboard map"
28901 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28904 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28905 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28908 msgid "Longest label width"
28909 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28912 msgid "Index Settings"
28913 msgstr "Nastavenia Registra"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28916 msgid "<All indexes>"
28917 msgstr "<Všetky registre>"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28920 msgid "Progress/Debug Messages"
28921 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28924 msgid "Debug Level"
28925 msgstr "Stupeň Ladenia"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28932 msgid "Cross-reference"
28933 msgstr "Krížová referencia"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
28936 msgid "All available labels"
28937 msgstr "Všetky dostupné heslá"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
28940 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28941 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
28944 msgid "By Occurrence"
28945 msgstr "Podľa Výskytu"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
28948 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28949 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
28952 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28953 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28957 msgstr "Choď s&päť"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
28960 msgid "Jump back to the original cursor location"
28961 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28964 msgid "<No prefix>"
28965 msgstr "<Bez prefixu>"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28968 msgid "Find and Replace"
28969 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28973 "End of file reached while searching forward.\n"
28974 "Continue searching from the beginning?"
28976 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28977 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28981 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28982 "Continue searching from the end?"
28984 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28985 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28988 msgid "String not found."
28989 msgstr "Reťazec nenájdený."
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28992 msgid "Export or Send Document"
28993 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28997 msgstr "Zobraziť súbor"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29000 msgid "Error -> Cannot load file!"
29001 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29004 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29005 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29009 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29011 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29014 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29015 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29018 msgid "Basic Latin"
29019 msgstr "Základná Latinka"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29022 msgid "Latin-1 Supplement"
29023 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29026 msgid "Latin Extended-A"
29027 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29030 msgid "Latin Extended-B"
29031 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29034 msgid "IPA Extensions"
29035 msgstr "IPA Rozšírenia"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29038 msgid "Spacing Modifier Letters"
29039 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29042 msgid "Combining Diacritical Marks"
29043 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29055 msgstr "Devanagari"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29082 msgid "Hangul Jamo"
29083 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29086 msgid "Phonetic Extensions"
29087 msgstr "Fonetické extenzie"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29090 msgid "Latin Extended Additional"
29091 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29094 msgid "Greek Extended"
29095 msgstr "Grécke rozšírené"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29098 msgid "General Punctuation"
29099 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29102 msgid "Superscripts and Subscripts"
29103 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29106 msgid "Currency Symbols"
29107 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29110 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29111 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29114 msgid "Letterlike Symbols"
29115 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29118 msgid "Number Forms"
29119 msgstr "Číselné znaky"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29122 msgid "Mathematical Operators"
29123 msgstr "Matematické operátory"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29126 msgid "Miscellaneous Technical"
29127 msgstr "Rôzne technické"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29130 msgid "Control Pictures"
29131 msgstr "Kontrolné znaky"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29134 msgid "Optical Character Recognition"
29135 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29138 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29139 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29142 msgid "Box Drawing"
29143 msgstr "Výkres Rámiku"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29146 msgid "Block Elements"
29147 msgstr "Blokové Elementy"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29150 msgid "Geometric Shapes"
29151 msgstr "Geometrické tvary"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29154 msgid "Miscellaneous Symbols"
29155 msgstr "Rôzne symboly"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29162 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29163 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29166 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29167 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29182 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29183 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29190 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29191 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29194 msgid "CJK Compatibility"
29195 msgstr "CJK kompatibilita"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29198 msgid "CJK Unified Ideographs"
29199 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29202 msgid "Hangul Syllables"
29203 msgstr "Kórejské slabiky"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29206 msgid "High Surrogates"
29207 msgstr "Surogáty horné"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29210 msgid "Private Use High Surrogates"
29211 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29214 msgid "Low Surrogates"
29215 msgstr "Surogáty dolné"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29218 msgid "Private Use Area"
29219 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29222 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29223 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29226 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29227 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29230 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29231 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29234 msgid "Combining Half Marks"
29235 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29238 msgid "CJK Compatibility Forms"
29239 msgstr "CJK kompat. formy"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29242 msgid "Small Form Variants"
29243 msgstr "Varianty malých foriem"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29246 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29247 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29250 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29251 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29254 msgid "Linear B Syllabary"
29255 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29258 msgid "Linear B Ideograms"
29259 msgstr "Linear B Ideogramy"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29262 msgid "Aegean Numbers"
29263 msgstr "Egejské Čísla"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29266 msgid "Ancient Greek Numbers"
29267 msgstr "Starogrécke čísla"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29271 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29282 msgid "Old Persian"
29283 msgstr "Staroperské"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29287 msgstr "Mormónska abeceda"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29291 msgstr "Shavská abeceda"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29298 msgid "Cypriot Syllabary"
29299 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29303 msgstr "Kharoshthi"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29306 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29307 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29310 msgid "Musical Symbols"
29311 msgstr "Hudobné symboly"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29314 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29315 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29318 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29319 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29322 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29323 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29326 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29327 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29330 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29331 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29338 msgid "Variation Selectors Supplement"
29339 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29342 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29343 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29346 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29347 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29350 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29351 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29358 msgid "Tabular Settings"
29359 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29362 msgid "Insert Table"
29363 msgstr "Vložiť tabuľku"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29366 msgid "TeX Information"
29367 msgstr "TeX informácia"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29370 msgid "No thesaurus available for this language!"
29371 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29387 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29388 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29391 msgid "Vertical Space Settings"
29392 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29399 msgid "unknown version"
29400 msgstr "neznáma verzia"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29404 msgid "Successful export to format: %1$s"
29405 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29409 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29410 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29414 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29415 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29419 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29420 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29424 msgstr "Skončiť LyX"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29427 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29428 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29433 msgstr "%1$s blokovaný"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29436 msgid "Welcome to LyX!"
29437 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29440 msgid "Automatic save done."
29441 msgstr "Automatický úklad hotový."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29444 msgid "Automatic save failed!"
29445 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29448 msgid "Command not allowed without any document open"
29449 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29453 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29454 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29457 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29458 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29461 msgid "Select template file"
29462 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29465 msgid "Templates|#T#t"
29466 msgstr "Šablóny|#š"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29469 msgid "Document not loaded."
29470 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29473 msgid "Select document to open"
29474 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29478 msgid "Examples|#E#e"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29482 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29484 msgid "Invalid filename"
29485 msgstr "Neplatné meno súboru"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29490 "The directory in the given path\n"
29494 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29500 msgid "Opening document %1$s..."
29501 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29505 msgid "Document %1$s opened."
29506 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29509 msgid "Version control detected."
29510 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29514 msgid "Could not open document %1$s"
29515 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29518 msgid "Couldn't import file"
29519 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29523 msgid "No information for importing the format %1$s."
29524 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29528 msgid "Select %1$s file to import"
29529 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29534 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29537 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29544 "The document %1$s already exists.\n"
29546 "Do you want to overwrite that document?"
29548 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29550 "Chcete ho prepísať ?"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29554 msgid "Overwrite document?"
29555 msgstr "Prepísať dokument?"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29559 msgid "Importing %1$s..."
29560 msgstr "Importujem %1$s…"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29564 msgstr "importované."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29567 msgid "file not imported!"
29568 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29575 msgid "Select LyX document to insert"
29576 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29579 msgid "Choose a filename to save document as"
29580 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29587 "is already open in your current session.\n"
29588 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29589 "Do you want to choose a new filename?"
29593 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29594 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29595 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29598 msgid "Chosen File Already Open"
29599 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29610 "The document %1$s is already registered.\n"
29612 "Do you want to choose a new name?"
29613 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29616 msgid "Rename document?"
29617 msgstr "Premenovať dokument?"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29620 msgid "Copy document?"
29621 msgstr "Kopírovať dokument?"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29625 msgstr "&Kopírovať"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29628 msgid "Choose a filename to export the document as"
29629 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29632 msgid "Guess from extension (*.*)"
29633 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29638 "The document %1$s could not be saved.\n"
29640 "Do you want to rename the document and try again?"
29642 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29644 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29647 msgid "Rename and save?"
29648 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29657 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29658 "Would you like to close or hide the document?\n"
29660 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29661 "the menu: View->Hidden->...\n"
29663 "To remove this question, set your preference in:\n"
29664 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29666 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29667 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29669 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29670 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29672 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29673 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29676 msgid "Close or hide document?"
29677 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29684 msgid "Close document"
29685 msgstr "Zavrieť dokument"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29688 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29689 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29694 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29696 "Do you want to save the document?"
29698 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29700 "Chcete ho uložiť ?"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29703 msgid "Save new document?"
29704 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29709 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29711 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29713 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29715 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29718 msgid "Save changed document?"
29719 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29728 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29730 "Do you want to save the document?"
29732 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29734 "Chcete ho uložiť ?"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29741 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29743 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29744 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29747 msgid "Reload externally changed document?"
29748 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29752 msgstr "Opäť &načítať"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29755 msgid "Document could not be checked in."
29756 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29759 msgid "Error when setting the locking property."
29760 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29763 msgid "Directory is not accessible."
29764 msgstr "Adresár je neprístupný."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29768 msgid "Opening child document %1$s..."
29769 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29773 msgid "No buffer for file: %1$s."
29774 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29777 msgid "Export Error"
29778 msgstr "Chyba pri Exporte"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29781 msgid "Error cloning the Buffer."
29782 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29785 msgid "Exporting ..."
29786 msgstr "Exportujem …"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29789 msgid "Previewing ..."
29790 msgstr "Predbežný náhľad …"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29793 msgid "Document not loaded"
29794 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29797 msgid "Select file to insert"
29798 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29801 msgid "All Files (*)"
29802 msgstr "Všetky súbory (*)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29807 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29808 "version of the document %1$s?"
29810 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29814 msgid "Revert to saved document?"
29815 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29818 msgid "Saving all documents..."
29819 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29822 msgid "All documents saved."
29823 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
29827 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
29828 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29832 msgid "%1$s unknown command!"
29833 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29836 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29837 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29840 msgid "Please, preview the document first."
29841 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29844 msgid "Couldn't proceed."
29845 msgstr "Nemôžem postupovať."
29847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
29848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
29849 msgid "Code Preview"
29850 msgstr "Náhľad Kódu"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
29853 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29858 msgstr "Zavrieť Súbor"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29861 msgid "%1 (read only)"
29862 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29866 msgstr "Kartu skryť"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29870 msgstr "Kartu zavrieť"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29873 msgid "Wrap Float Settings"
29874 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29876 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29877 msgid "Click to detach"
29878 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29880 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29882 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29883 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29885 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29886 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29887 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29889 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29891 msgid "%1$s (unknown)"
29892 msgstr "%1$s (neznámy)"
29894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29900 msgstr "Žiadna skupina"
29902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29903 msgid "More Spelling Suggestions"
29904 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29907 msgid "Add to personal dictionary|n"
29908 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29911 msgid "Ignore all|I"
29912 msgstr "Ignorovať všade"
29914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29915 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29916 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29923 msgid "More Languages ...|M"
29924 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29931 msgid "<No Documents Open>"
29932 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29935 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29936 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29939 msgid "View (Other Formats)|F"
29940 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29943 msgid "Update (Other Formats)|p"
29944 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29948 msgid "View [%1$s]|V"
29949 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29953 msgid "Update [%1$s]|U"
29954 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29957 msgid "No Custom Insets Defined!"
29958 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29961 msgid "(No Document Open)"
29962 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29965 msgid "Master Document"
29966 msgstr "Hlavný dokument"
29968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29969 msgid "Open Outliner..."
29970 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29973 msgid "Other Lists"
29974 msgstr "Iné Listiny"
29976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29977 msgid "(Empty Table of Contents)"
29978 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29981 msgid "Other Toolbars"
29982 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29985 msgid "No Branches Set for Document!"
29986 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29989 msgid "Index List|I"
29992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29993 msgid "Index Entry|d"
29994 msgstr "Heslo Registra"
29996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29998 msgid "Index: %1$s"
29999 msgstr "Register(%1$s)"
30001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30003 msgid "Index Entry (%1$s)"
30004 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30007 msgid "No Citation in Scope!"
30008 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30012 msgid "No citations selected!"
30013 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30016 msgid "All authors|h"
30017 msgstr "Každý autor"
30019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30020 msgid "Force upper case|u"
30021 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30025 msgid "Caption (%1$s)"
30026 msgstr "Popis (%1$s)"
30028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30029 msgid "No Quote in Scope!"
30030 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30035 msgid "%1$s (dynamic)"
30036 msgstr "%1$s (dynamická)"
30038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30040 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30041 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30044 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30048 msgid "static[[Quotes]]"
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30053 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30054 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30058 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30059 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30063 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30064 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30067 msgid "Change Style|y"
30068 msgstr "Zmeniť Štýl"
30070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30082 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30083 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30087 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30088 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30091 msgid "No Action Defined!"
30092 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30094 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30098 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30100 msgstr "Text vyprázdniť"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30103 msgid "All avail. citations"
30104 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30108 msgid "Export %1$s"
30109 msgstr "Exportovať %1$s"
30111 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30113 msgid "Import %1$s"
30114 msgstr "Importovať %1$s"
30116 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30118 msgid "Update %1$s"
30119 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30121 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30124 msgstr "Zobraziť %1$s"
30126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30130 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30132 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30135 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30139 msgid "Could not update TeX information"
30140 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30144 msgid "The script `%1$s' failed."
30145 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30149 msgstr "Všetky súbory "
30151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30152 msgid "Table of Contents"
30155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30161 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30164 msgid "Marginal notes"
30165 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30168 msgid "Math macros"
30169 msgstr "mat. makrá"
30171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30172 msgid "Nomenclature Entries"
30173 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30184 msgid "Labels and References"
30185 msgstr "Značky a Referencie"
30187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30193 msgstr "Nezmyselné"
30195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30197 msgid "unknown type!"
30198 msgstr "neznámy typ!"
30200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30202 msgid "Index Entries (%1$s)"
30203 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30208 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30211 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30212 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30216 msgid "Problematic filename for DVI"
30217 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30219 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30222 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30223 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30225 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30226 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30228 #: src/insets/Inset.cpp:88
30229 msgid "Bibliography Entry"
30230 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30232 #: src/insets/Inset.cpp:94
30234 msgstr "Plávajúci objekt"
30236 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30240 #: src/insets/Inset.cpp:114
30241 msgid "Horizontal Space"
30242 msgstr "Horizontálna medzera"
30244 #: src/insets/Inset.cpp:163
30245 msgid "Horizontal Math Space"
30246 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30248 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30249 msgid "Unknown Argument"
30250 msgstr "Neznámy argument"
30252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30253 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30254 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30257 msgid "Keys must be unique!"
30258 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30263 "The key %1$s already exists,\n"
30264 "it will be changed to %2$s."
30266 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30267 "bude zmenený na %2$s."
30269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30276 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30277 "If you proceed, all of them will be opened."
30279 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30280 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30283 msgid "Open Databases?"
30284 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30288 msgstr "&Pokračovať"
30290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30291 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30292 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30295 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30296 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30303 msgid "Style File:"
30304 msgstr "Súbor so štýlom:"
30306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30311 msgid "included in TOC"
30312 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30316 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
30317 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
30320 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
30321 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
30324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30326 msgstr "Možnosti: "
30328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30329 msgid "Export Warning!"
30330 msgstr "Export-Varovanie!"
30332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30334 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30335 "BibTeX will be unable to find them."
30337 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30338 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30342 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30343 "BibTeX will be unable to find it."
30345 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30346 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30348 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30349 msgid "simple frame"
30350 msgstr "jednoduchý rám"
30352 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30356 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30357 msgid "simple frame, page breaks"
30358 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30360 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30362 msgstr "oválny, tenký"
30364 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30365 msgid "oval, thick"
30366 msgstr "oválny, tučný"
30368 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30369 msgid "drop shadow"
30372 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30373 msgid "shaded background"
30374 msgstr "pozadie tieňované"
30376 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30377 msgid "double frame"
30378 msgstr "dvojitý rám"
30380 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30382 msgid "%1$s (%2$s)"
30383 msgstr "%1$s (%2$s)"
30385 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30387 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30388 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30397 msgstr "ne-aktívna"
30399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30401 msgid "master %1$s, child %2$s"
30402 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30407 "Branch Name: %1$s\n"
30408 "Branch Status: %2$s\n"
30409 "Inset Status: %3$s"
30411 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30412 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30413 "Štatus Vložky: %3$s "
30415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30420 msgid "Branch (child): "
30421 msgstr "Vetva (potomok): "
30423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30424 msgid "Branch (master): "
30425 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30428 msgid "Branch (undefined): "
30429 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30432 msgid "Branch state changes in master document"
30433 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30438 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30439 "sure to save the master."
30441 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30444 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30449 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30450 msgid "No bibliography defined!"
30451 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
30455 msgid "+ %1$d more entries."
30456 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
30458 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30459 msgid "LaTeX Command: "
30460 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30463 msgid "InsetCommand Error: "
30464 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30467 msgid "Incompatible command name."
30468 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30471 msgid "InsetCommandParams Error: "
30472 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30475 msgid "InsetCommandParams: "
30476 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30479 msgid "Unknown parameter name: "
30480 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30483 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30484 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30489 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30490 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30493 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30494 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30497 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30499 msgid "External template %1$s is not installed"
30500 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30504 msgstr "plávajúci objekt: "
30506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30508 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30509 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30513 msgstr "plávajúci objekt"
30515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30517 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30520 msgid " (sideways)"
30523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30524 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30525 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30527 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30529 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30530 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30532 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30534 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30539 "Could not copy the file\n"
30541 "into the temporary directory."
30543 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30545 "do pomocného adresára."
30547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30549 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30550 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30554 msgid "Graphics file: %1$s"
30555 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30558 msgid "Hyperlink: "
30559 msgstr "Hyperlinka: "
30561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30575 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30576 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30579 msgid "Verbatim Input"
30580 msgstr "Doslovný vstup"
30582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30583 msgid "Verbatim Input*"
30584 msgstr "Doslovný vstup*"
30586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30587 msgid "Include (excluded)"
30588 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30596 msgid "Recursive input"
30597 msgstr "Rekurzívny vstup"
30599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30602 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30603 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30608 "Could not load included file\n"
30610 "Please, check whether it actually exists."
30612 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30614 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30617 msgid "Missing included file"
30618 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30623 "Included file `%1$s'\n"
30624 "has textclass `%2$s'\n"
30625 "while parent file has textclass `%3$s'."
30627 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30628 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30629 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30632 msgid "Different textclasses"
30633 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
30638 "Included file `%1$s'\n"
30639 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
30640 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
30642 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30643 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
30644 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
30646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30647 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
30648 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
30650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30653 "Included file `%1$s'\n"
30654 "uses module `%2$s'\n"
30655 "which is not used in parent file."
30657 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30658 "používa modul `%2$s',\n"
30659 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30662 msgid "Module not found"
30663 msgstr "Modul nenájdený"
30665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30668 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30669 " LaTeX export is probably incomplete."
30671 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30672 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30679 msgid "Unsupported Inclusion"
30680 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30685 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30686 "Offending file:\n"
30689 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30690 "Problematický súbor:\n"
30693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30694 msgid "Index sorting failed"
30695 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30700 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30701 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30702 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30703 "explained in the User Guide."
30705 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30706 "so záznamom '%1$s'.\n"
30707 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30708 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30711 msgid "Index Entry"
30712 msgstr "Heslo Registra"
30714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30715 msgid "Unknown index type!"
30716 msgstr "Neznámy typ registra!"
30718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30719 msgid "All indexes"
30720 msgstr "Všetky registre"
30722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30724 msgstr "Pod-register"
30726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30728 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30729 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30732 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30733 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30738 msgstr "nedefinované"
30740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30749 msgid "No version control"
30750 msgstr "Bez kontroly verzií"
30752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30753 msgid "Label names must be unique!"
30754 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30759 "The label %1$s already exists,\n"
30760 "it will be changed to %2$s."
30762 "Značka %1$s už existuje,\n"
30763 "bude premenované na %2$s."
30765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30766 msgid "DUPLICATE: "
30767 msgstr "DUPLIKÁT: "
30769 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30770 msgid "Horizontal line"
30771 msgstr "Horizontálna línia"
30773 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30774 msgid "no more lstline delimiters available"
30775 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30777 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30778 msgid "Running out of delimiters"
30779 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30781 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30783 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30784 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30785 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30786 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30787 "must investigate!"
30789 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30790 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30791 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30793 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30795 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30796 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30797 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30799 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30802 "The following characters in one of the program listings are\n"
30803 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30805 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30806 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30807 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30810 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30811 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30813 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30814 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30815 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30816 "sa to možno zlepší."
30818 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30821 "The following characters in one of the program listings are\n"
30822 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30825 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30826 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30830 msgid "A value is expected."
30831 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30840 msgid "Unbalanced braces!"
30841 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30844 msgid "Please specify true or false."
30845 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30848 msgid "Only true or false is allowed."
30849 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30852 msgid "Please specify an integer value."
30853 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30856 msgid "An integer is expected."
30857 msgstr "Očakáva sa číslo."
30859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30860 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30861 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30864 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30865 msgstr "Neplatná dĺžka."
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30869 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30870 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30873 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30874 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30878 msgid "Please specify one of %1$s."
30879 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30883 msgid "Try one of %1$s."
30884 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30888 msgid "I guess you mean %1$s."
30889 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30893 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30894 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30898 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30899 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30903 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30905 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30910 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30913 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30914 "podmnožinu z trblTRBL"
30916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30918 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30919 "right, bottom left and top left corner."
30921 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30922 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30925 msgid "Enter something like \\color{white}"
30926 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30929 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30930 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30933 msgid "auto, last or a number"
30934 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
30938 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30940 "defining a listing inset)"
30942 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30943 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
30944 "definícii výpisu programu)"
30946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
30948 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30949 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30952 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30953 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
30954 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
30956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30957 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30958 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30962 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30963 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30967 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30968 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30972 msgid "Parameter %1$s: "
30973 msgstr "Parameter %1$s: "
30975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30977 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30978 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30982 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30983 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30987 msgstr "Nová stránka"
30989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30991 msgstr "Zalomenie strany"
30993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30995 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30997 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30998 msgid "Clear Double Page"
30999 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31006 msgid "Nomenclature Symbol: "
31007 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31010 msgid "Description: "
31013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31015 msgstr "Triedenie: "
31017 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31045 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31047 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31048 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31050 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31052 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31053 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31055 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31057 msgstr "NEPLATNÝ: "
31059 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31063 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31067 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31071 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31072 msgid "Page Number"
31073 msgstr "Číslo strany"
31075 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31079 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31080 msgid "Textual Page Number"
31081 msgstr "Textové číslo strany"
31083 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31085 msgstr "TextStrana: "
31087 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31088 msgid "Standard+Textual Page"
31089 msgstr "Štandard+Textová strana"
31091 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31093 msgstr "Ref+Text: "
31095 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31097 msgstr "Formátované"
31099 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31103 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31104 msgid "Reference to Name"
31105 msgstr "Referencia na Meno"
31107 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31111 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31115 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31119 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31121 msgstr "dolný index"
31123 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31124 msgid "superscript"
31125 msgstr "horný index"
31127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31128 msgid "Protected Space"
31129 msgstr "Chránená Medzera"
31131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31133 msgstr "Quad medzera"
31135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31136 msgid "Double Quad Space"
31137 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31141 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31145 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31148 msgid "Protected Horizontal Fill"
31149 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31152 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31153 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31156 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31157 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31161 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31164 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31165 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31168 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31169 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31172 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31173 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31177 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31178 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31182 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31183 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31185 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31186 msgid "List of Listings"
31187 msgstr "Zoznam Výpisov"
31189 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31190 msgid "Unknown TOC type"
31191 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31194 msgid "Selections not supported."
31195 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31198 msgid "Multi-column in current or destination column."
31199 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31201 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31202 msgid "Multi-row in current or destination row."
31203 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31205 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31206 msgid "Selection size should match clipboard content."
31207 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31209 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31211 msgstr "obtekanie: "
31213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31219 msgstr "Neukázané."
31221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31223 msgstr "Načítavam…"
31225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31226 msgid "Converting to loadable format..."
31227 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31230 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31231 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31234 msgid "Scaling etc..."
31235 msgstr "Zmena mierky atď…"
31237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31238 msgid "Ready to display"
31239 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31242 msgid "No file found!"
31243 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31246 msgid "Error converting to loadable format"
31247 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31250 msgid "Error loading file into memory"
31251 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31254 msgid "Error generating the pixmap"
31255 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31259 msgstr "Bez obrázku"
31261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31262 msgid "Preview loading"
31263 msgstr "Nahranie náhľadu"
31265 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31266 msgid "Preview ready"
31267 msgstr "Náhľad prichystaný"
31269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31270 msgid "Preview failed"
31271 msgstr "Náhľad zlyhal"
31273 #: src/lengthcommon.cpp:41
31274 msgid "cc[[unit of measure]]"
31277 #: src/lengthcommon.cpp:41
31281 #: src/lengthcommon.cpp:41
31285 #: src/lengthcommon.cpp:42
31289 #: src/lengthcommon.cpp:42
31290 msgid "mu[[unit of measure]]"
31293 #: src/lengthcommon.cpp:42
31297 #: src/lengthcommon.cpp:43
31301 #: src/lengthcommon.cpp:43
31305 #: src/lengthcommon.cpp:43
31306 msgid "Text Width %"
31307 msgstr "Šírka textu %"
31309 #: src/lengthcommon.cpp:44
31310 msgid "Column Width %"
31311 msgstr "Šírka stĺpca %"
31313 #: src/lengthcommon.cpp:44
31314 msgid "Page Width %"
31315 msgstr "Šírka Stránky %"
31317 #: src/lengthcommon.cpp:44
31318 msgid "Line Width %"
31319 msgstr "Šírka Riadku %"
31321 #: src/lengthcommon.cpp:45
31322 msgid "Text Height %"
31323 msgstr "Výška textu %"
31325 #: src/lengthcommon.cpp:45
31326 msgid "Page Height %"
31327 msgstr "Výška Stránky %"
31329 #: src/lyxfind.cpp:127
31330 msgid "Search error"
31331 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31333 #: src/lyxfind.cpp:127
31334 msgid "Search string is empty"
31335 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31337 #: src/lyxfind.cpp:371
31338 msgid "String found."
31339 msgstr "Reťazec nájdený."
31341 #: src/lyxfind.cpp:373
31342 msgid "String has been replaced."
31343 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31345 #: src/lyxfind.cpp:376
31347 msgid "%1$d strings have been replaced."
31348 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31350 #: src/lyxfind.cpp:1450
31351 msgid "Invalid regular expression!"
31352 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31354 #: src/lyxfind.cpp:1455
31355 msgid "Match not found!"
31356 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31358 #: src/lyxfind.cpp:1459
31359 msgid "Match found!"
31360 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31362 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31363 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31365 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31366 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31368 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31371 msgstr "Rámik: %1$s"
31373 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31375 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31376 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31378 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31380 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31381 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31383 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31385 msgid "Color: %1$s"
31386 msgstr "Farba: %1$s"
31388 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31390 msgid "Decoration: %1$s"
31391 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31393 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31395 msgid "Environment: %1$s"
31396 msgstr "Prostredie: %1$s"
31398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31399 msgid "Cursor not in table"
31400 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31403 msgid "Only one row"
31404 msgstr "Len jeden riadok"
31406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31407 msgid "Only one column"
31408 msgstr "Len jeden stĺpec"
31410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31411 msgid "No hline to delete"
31412 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31415 msgid "No vline to delete"
31416 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31420 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31421 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31429 msgid "Bad math environment"
31430 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31434 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31435 "Change the math formula type and try again."
31437 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31438 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31446 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31447 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31451 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31452 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31456 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31457 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31460 msgid "create new math text environment ($...$)"
31461 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31464 msgid "entered math text mode (textrm)"
31465 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31468 msgid "Regular expression editor mode"
31469 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31472 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31473 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31476 msgid "Standard[[mathref]]"
31477 msgstr "Štandardné"
31479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31481 msgstr "PeknýOdkaz"
31483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31484 msgid "FormatRef: "
31485 msgstr "FormatRef: "
31487 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31490 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31492 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31494 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31495 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31497 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31499 msgid "Macro: %1$s"
31500 msgstr "Makro: %1$s"
31502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31508 msgstr "mat. makro"
31510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31512 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31513 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31517 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31518 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31520 #: src/output.cpp:37
31523 "Could not open the specified document\n"
31526 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31529 #: src/output_latex.cpp:1199
31530 msgid "Error in latexParagraphs"
31531 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31533 #: src/output_latex.cpp:1200
31536 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31537 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31539 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31540 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31542 #: src/output_plaintext.cpp:144
31546 #: src/output_plaintext.cpp:156
31547 msgid "References: "
31548 msgstr "Referencie: "
31550 #: src/support/Package.cpp:169
31551 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31552 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31554 #: src/support/Package.cpp:173
31558 #: src/support/Package.cpp:526
31559 msgid "LyX binary not found"
31560 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31562 #: src/support/Package.cpp:527
31565 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31567 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31570 #: src/support/Package.cpp:646
31573 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31575 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31576 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31578 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31580 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31581 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31583 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31584 msgid "File not found"
31585 msgstr "Súbor nenájdený"
31587 #: src/support/Package.cpp:719
31590 "Invalid %1$s switch.\n"
31591 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31593 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31594 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31596 #: src/support/Package.cpp:746
31599 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31602 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31603 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31605 #: src/support/Package.cpp:770
31608 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31609 "%2$s is not a directory."
31611 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31612 "%2$s nie je adresár."
31614 #: src/support/Package.cpp:772
31615 msgid "Directory not found"
31616 msgstr "Adresár nenájdený"
31618 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31623 "has not yet completed.\n"
31625 "Do you want to stop it?"
31629 "ešte nedokončil.\n"
31631 "Chcete ho zastaviť ?"
31633 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31634 msgid "Stop command?"
31635 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31637 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31641 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31642 msgid "Let it &run"
31643 msgstr "Nech &beží ďalej"
31645 #: src/support/debug.cpp:42
31646 msgid "No debugging messages"
31647 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31649 #: src/support/debug.cpp:43
31650 msgid "General information"
31651 msgstr "Všeobecné informácie"
31653 #: src/support/debug.cpp:44
31654 msgid "Program initialisation"
31655 msgstr "Inicializácia programu"
31657 #: src/support/debug.cpp:45
31658 msgid "Keyboard events handling"
31659 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31661 #: src/support/debug.cpp:46
31662 msgid "GUI handling"
31663 msgstr "Spravovanie GUI"
31665 #: src/support/debug.cpp:47
31666 msgid "Lyxlex grammar parser"
31667 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31669 #: src/support/debug.cpp:48
31670 msgid "Configuration files reading"
31671 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31673 #: src/support/debug.cpp:49
31674 msgid "Custom keyboard definition"
31675 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31677 #: src/support/debug.cpp:50
31678 msgid "LaTeX generation/execution"
31679 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31681 #: src/support/debug.cpp:51
31682 msgid "Math editor"
31683 msgstr "Editor matematiky"
31685 #: src/support/debug.cpp:52
31686 msgid "Font handling"
31687 msgstr "Manipulácia s písmom"
31689 #: src/support/debug.cpp:53
31690 msgid "Textclass files reading"
31691 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31693 #: src/support/debug.cpp:54
31694 msgid "Version control"
31695 msgstr "Kontrola verzií"
31697 #: src/support/debug.cpp:55
31698 msgid "External control interface"
31699 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31701 #: src/support/debug.cpp:56
31702 msgid "Undo/Redo mechanism"
31703 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31705 #: src/support/debug.cpp:57
31706 msgid "User commands"
31707 msgstr "Používateľské príkazy"
31709 #: src/support/debug.cpp:58
31710 msgid "The LyX Lexer"
31713 #: src/support/debug.cpp:59
31714 msgid "Dependency information"
31715 msgstr "Informácie o závislostiach"
31717 #: src/support/debug.cpp:60
31719 msgstr "LyX vložky"
31721 #: src/support/debug.cpp:61
31722 msgid "Files used by LyX"
31723 msgstr "Súbory používané LyXom"
31725 #: src/support/debug.cpp:62
31726 msgid "Workarea events"
31727 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31729 #: src/support/debug.cpp:63
31730 msgid "Clipboard handling"
31731 msgstr "Obsluha schránky"
31733 #: src/support/debug.cpp:64
31734 msgid "Graphics conversion and loading"
31735 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31737 #: src/support/debug.cpp:65
31738 msgid "Change tracking"
31739 msgstr "Sledovať zmeny"
31741 #: src/support/debug.cpp:66
31742 msgid "External template/inset messages"
31743 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31745 #: src/support/debug.cpp:67
31746 msgid "RowPainter profiling"
31747 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31749 #: src/support/debug.cpp:68
31750 msgid "Scrolling debugging"
31751 msgstr "ladenie rolovania"
31753 #: src/support/debug.cpp:70
31757 #: src/support/debug.cpp:71
31758 msgid "Locale/Internationalisation"
31759 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31761 #: src/support/debug.cpp:72
31762 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31763 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31765 #: src/support/debug.cpp:73
31766 msgid "Find and replace mechanism"
31767 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31769 #: src/support/debug.cpp:74
31770 msgid "Developers' general debug messages"
31771 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31773 #: src/support/debug.cpp:75
31774 msgid "All debugging messages"
31775 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31777 #: src/support/debug.cpp:154
31779 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31780 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31782 #: src/support/lassert.cpp:60
31785 "Assertion %1$s violated in\n"
31786 "file: %2$s, line: %3$s"
31788 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31789 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31791 #: src/support/lassert.cpp:70
31793 "It should be safe to continue, but you\n"
31794 "may wish to save your work and restart LyX."
31796 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31797 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31799 #: src/support/lassert.cpp:73
31801 msgstr "Varovanie!"
31803 #: src/support/lassert.cpp:80
31805 "There has been an error with this document.\n"
31806 "LyX will attempt to close it safely."
31808 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31809 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31811 #: src/support/lassert.cpp:83
31812 msgid "Buffer Error!"
31813 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31815 #: src/support/lassert.cpp:90
31817 "LyX has encountered an application error\n"
31818 "and will now shut down."
31820 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31821 "a ukončí prevádzku."
31823 #: src/support/lassert.cpp:93
31824 msgid "Fatal Exception!"
31825 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31827 #: src/support/os_win32.cpp:488
31828 msgid "System file not found"
31829 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31831 #: src/support/os_win32.cpp:489
31833 "Unable to load shfolder.dll\n"
31836 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31837 "Prosím inštalujte."
31839 #: src/support/os_win32.cpp:494
31840 msgid "System function not found"
31841 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31843 #: src/support/os_win32.cpp:495
31845 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31846 "Don't know how to proceed. Sorry."
31848 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31849 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31851 #: src/support/userinfo.cpp:45
31852 msgid "Unknown user"
31853 msgstr "Neznámy používateľ"
31855 #~ msgid "Included in TOC"
31856 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
31865 #~ msgstr "&E-mail"
31870 #~ msgid "&Description:"
31874 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
31875 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31878 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
31879 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31883 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31884 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31887 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
31888 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31892 #~ "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
31893 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
31894 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
31895 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
31896 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
31897 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
31898 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
31900 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
31901 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
31902 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
31903 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
31904 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
31905 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
31906 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
31909 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
31910 #~ "brewed algorithm floats."
31912 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
31913 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
31916 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
31917 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
31919 #~ "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
31920 #~ "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
31923 #~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille."
31924 #~ "lyx in examples."
31926 #~ "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri "
31927 #~ "v súbore Braille.lyx v príkladoch."
31930 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
31931 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
31933 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
31934 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
31937 #~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
31938 #~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
31939 #~ "Page Layout to 'fancy'!"
31941 #~ "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
31942 #~ "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
31943 #~ "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
31946 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31947 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
31949 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
31950 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
31954 #~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/"
31955 #~ "labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
31958 #~ "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
31959 #~ "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
31963 #~ "Resets the equation number at section start and prepends the section "
31964 #~ "number to the equation number, as in '(2.1)'."
31966 #~ "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
31967 #~ "ako pri '(2.1)'."
31970 #~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number "
31971 #~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
31973 #~ "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
31974 #~ "ako pri 'Obrázok 2.1'."
31977 #~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
31978 #~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
31979 #~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
31981 #~ "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
31982 #~ "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm."
31983 #~ "sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
31986 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
31987 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
31988 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
31989 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
31990 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
31992 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
31993 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
31994 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
31995 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
31996 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr."
31999 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32000 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32001 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32002 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32003 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32004 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32005 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32006 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32007 #~ "for some features."
32009 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32010 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32011 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32012 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32013 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32014 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32015 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32016 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32019 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
32020 #~ "code where you want the endnotes to appear."
32022 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
32023 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
32026 #~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
32027 #~ msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
32030 #~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a "
32031 #~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
32032 #~ "subsequent lines are indented."
32034 #~ "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
32035 #~ "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
32038 #~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
32039 #~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
32040 #~ "lyx in LyX's examples folder."
32042 #~ "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
32043 #~ "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
32044 #~ "adresári príkladov."
32047 #~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
32048 #~ "manual for a detailed description."
32050 #~ "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' "
32051 #~ "pre detailné vysvetlenie."
32054 #~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
32055 #~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
32056 #~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
32058 #~ "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
32059 #~ "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
32060 #~ "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
32061 #~ "http://yihui.name/knitr"
32064 #~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It "
32065 #~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
32067 #~ "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
32068 #~ "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
32071 #~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered "
32072 #~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx "
32073 #~ "file in examples."
32075 #~ "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované "
32076 #~ "príklady, glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). "
32077 #~ "Pozri na súbor linguistics.lyx v príkladoch."
32080 #~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
32083 #~ "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), "
32084 #~ "dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
32086 #~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
32088 #~ "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
32091 #~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
32092 #~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for "
32093 #~ "a detailed description of multiple columns."
32095 #~ "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 ."
32096 #~ "sú prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', "
32097 #~ "pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32100 #~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
32101 #~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
32102 #~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
32104 #~ "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
32105 #~ "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
32106 #~ "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite "
32109 #~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
32110 #~ msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
32113 #~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
32114 #~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
32115 #~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
32116 #~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
32117 #~ "extended to use a similar optional argument."
32119 #~ "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
32120 #~ "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj "
32121 #~ "v kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na "
32122 #~ "formátovanie návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a "
32123 #~ "enumerate sú rozšírené na použitie obdobného voliteľného argumentu."
32126 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
32127 #~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
32128 #~ "lyx and the package documentation for details."
32130 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
32131 #~ "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
32132 #~ "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
32135 #~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX "
32136 #~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and "
32137 #~ "the documentation of hyperref for details."
32139 #~ "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
32140 #~ "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
32141 #~ "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
32144 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
32145 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
32146 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
32148 #~ "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
32149 #~ "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
32150 #~ "statements.lyx v adresári príkladov."
32153 #~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster "
32156 #~ "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
32159 #~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
32160 #~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
32161 #~ "'Non-standard Paragraph Shapes'."
32163 #~ "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie "
32164 #~ "vlastných tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, "
32165 #~ "sekcia 'Nie štandardné Tvary Odstavca'."
32168 #~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
32169 #~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave."
32172 #~ "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
32173 #~ "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
32174 #~ "príkladný súbor sweave.lyx."
32177 #~ "Resets the table number at section start and prepends the section number "
32178 #~ "to the table number, as in 'Table 2.1'."
32180 #~ "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
32181 #~ "ako pri 'Tabuľka 2.1'."
32184 #~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. "
32185 #~ "See the tcolorbox documentation for details."
32187 #~ "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka "
32188 #~ "tcolorbox. Viď dokumentáciu tcolorbox."
32191 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32192 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32193 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32194 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32195 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32196 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32197 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32198 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32200 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32201 #~ "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
32202 #~ "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné "
32203 #~ "číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, "
32204 #~ "oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez "
32205 #~ "ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy "
32206 #~ "(Číslované podľa …)' modulu."
32209 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32210 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32211 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32212 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma "
32213 #~ "1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem "
32214 #~ "1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for "
32215 #~ "each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
32217 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32218 #~ "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
32219 #~ "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné "
32220 #~ "číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, "
32221 #~ "oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na "
32222 #~ "začiatku každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
32225 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32226 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32227 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32228 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32229 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32230 #~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
32231 #~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
32234 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi "
32235 #~ "AMS. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, "
32236 #~ "Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
32237 #~ "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má "
32238 #~ "tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium "
32239 #~ "1, kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium "
32240 #~ "1, kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
32243 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32244 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32245 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32246 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32247 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32248 #~ "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
32249 #~ "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom "
32250 #~ "2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
32252 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
32253 #~ "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
32254 #~ "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
32255 #~ "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má "
32256 #~ "tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované "
32257 #~ "pri každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
32258 #~ "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
32259 #~ "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
32262 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32263 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32264 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
32265 #~ "and Question, in both numbered and non-numbered forms."
32267 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi "
32268 #~ "AMS. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, "
32269 #~ "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v "
32270 #~ "oboch formách (číslované/neočíslované)."
32273 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32274 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
32275 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32276 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32279 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32280 #~ "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
32281 #~ "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
32282 #~ "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
32285 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32286 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32287 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32288 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32289 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32290 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32291 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32293 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32294 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32295 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32296 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
32297 #~ "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
32298 #~ "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
32301 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32302 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32303 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32304 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32305 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
32308 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32309 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32310 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32311 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa "
32312 #~ "nuluje na začiatku každej kapitoly."
32315 #~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at "
32316 #~ "each chapter start). Use this module only with document classes that "
32317 #~ "provide a chapter environment."
32319 #~ "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
32320 #~ "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
32321 #~ "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
32324 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
32325 #~ "the 'Additional Theorem Text' argument."
32327 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky "
32328 #~ "'Dodatočný Text Teorémy'."
32331 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32332 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32333 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32334 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32335 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
32338 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32339 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32340 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32341 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa "
32342 #~ "nuluje na začiatku každej sekcie."
32345 #~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at "
32346 #~ "each section start)."
32348 #~ "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na "
32349 #~ "začiatku každej sekcie)."
32352 #~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
32353 #~ "using the extended AMS machinery."
32355 #~ "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím "
32356 #~ "rozšírenie AMS."
32359 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By "
32360 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32361 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32364 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach "
32365 #~ "neodvodených od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na "
32366 #~ "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
32367 #~ "podľa …)' modulu."
32370 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
32371 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
32372 #~ "provides a paragraph style."
32374 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
32375 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
32376 #~ "tento modul štýl odstavca."
32379 #~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
32380 #~ "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
32381 #~ "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
32382 #~ "maximum width). The inset has two optional arguments: vertical "
32383 #~ "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
32385 #~ "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
32386 #~ "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
32387 #~ "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
32388 #~ "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka "
32389 #~ "(štandardne \\linewidth)."
32391 #~ msgid "External material"
32392 #~ msgstr "Externý materiál"
32394 #~ msgid "Sty&le engine:"
32395 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32400 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32401 #~ msgstr "&Generátor:"
32403 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32404 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32406 #~ msgid "&Default (numerical)"
32407 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32410 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32411 #~ "parameters in document class options."
32413 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32414 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32416 #~ msgid "Natbib &style:"
32417 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32419 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32420 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32422 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32423 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32425 #~ msgid "Databa&ses"
32426 #~ msgstr "&Databázy"
32428 #~ msgid "Default (basic)"
32429 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32431 #~ msgid "Citation engine"
32432 #~ msgstr "Správa citácie"
32434 #~ msgid "not cited"
32435 #~ msgstr "necitované"
32437 #~ msgid "Add to bibliography only."
32438 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32440 #~ msgid "bibliography entry"
32441 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32443 #~ msgid "Bibliography entry."
32444 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32449 #~ msgid "short title"
32450 #~ msgstr "krátky titul"
32452 #~ msgid "Listings"
32455 #~ msgid "Index Entries"
32456 #~ msgstr "Heslá Registier"
32458 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32459 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32461 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32462 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32465 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32467 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32468 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32470 #~ msgid "Single Quote|S"
32471 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32473 #~ msgid "``text''"
32476 #~ msgid "''text''"
32479 #~ msgid ",,text``"
32482 #~ msgid ",,text''"
32485 #~ msgid "<<text>>"
32488 #~ msgid ">>text<<"
32491 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32492 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32497 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32499 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32503 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32505 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32508 #~ msgid "Character: "
32511 #~ msgid "Code Point: "
32512 #~ msgstr "Kódový bod: "
32514 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32515 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32517 #~ msgid "frame of button"
32518 #~ msgstr "rám tlačidla"
32520 #~ msgid "Global Default"
32521 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32523 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32524 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32527 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32528 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32529 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32531 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32532 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32533 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32535 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32536 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32537 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32539 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32540 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32541 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32544 #~ msgid "Example:"
32545 #~ msgstr "Príklad:"
32547 #~ msgid "Examples:"
32548 #~ msgstr "Príklady:"
32550 #~ msgid "Subexample:"
32551 #~ msgstr "Podpríklad:"
32553 #~ msgid "Source Pane|S"
32554 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32556 #~ msgid "LaTeX Source"
32557 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32559 #~ msgid "DocBook Source"
32560 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32562 #~ msgid "Literate Source"
32563 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32565 #~ msgid "La&bels in:"
32566 #~ msgstr "&Značky v:"
32568 #~ msgid "&References"
32569 #~ msgstr "&Referencie"
32571 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32572 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32575 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32576 #~ "sensitive option is checked)"
32578 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32579 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32582 #~ msgstr "&Triediť"
32584 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32585 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32587 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32588 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32590 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32591 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32593 #~ msgid "Jump back"
32594 #~ msgstr "Skok späť"
32596 #~ msgid "Jump to label"
32597 #~ msgstr "Skok na značku"
32599 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32600 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32602 #~ msgid "Text to place before citation"
32603 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32605 #~ msgid "Text to place after citation"
32606 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32608 #~ msgid "Force upper case in citation"
32609 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32611 #~ msgid "List all authors"
32612 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32614 #~ msgid "Filter available"
32615 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32617 #~ msgid "Enter the text to search for"
32618 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32620 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32621 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32623 #~ msgid "&Search Citation"
32624 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32626 #~ msgid "Searc&h:"
32627 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32629 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32631 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32634 #~ msgstr "Hľada&j"
32636 #~ msgid "Search &field:"
32637 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32639 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32640 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32642 #~ msgid "For&matting"
32643 #~ msgstr "&Formátovanie"
32645 #~ msgid "&Full author list"
32646 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32648 #~ msgid " (version control, locking)"
32649 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32651 #~ msgid " (version control)"
32652 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32654 #~ msgid " (changed)"
32655 #~ msgstr " (zmenený)"
32657 #~ msgid " (read only)"
32658 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32660 #~ msgid "Export failure"
32661 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32666 #~ msgid "Conversion Failed!"
32667 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32669 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32670 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32672 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32673 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32675 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32676 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32679 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32680 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32681 #~ "Use the OS native format."
32683 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32684 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32685 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32687 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32688 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32690 #~ msgid "Plain text (image)"
32691 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32693 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32694 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32697 #~ "Today's date.\n"
32698 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32700 #~ "Dnešné dátum.\n"
32701 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32703 #~ msgid "date (output)"
32704 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32706 #~ msgid "date command"
32707 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32710 #~ msgstr "Nie def: "
32712 #~ msgid "Change: "
32713 #~ msgstr "Zmena: "
32718 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32719 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32721 #~ msgid "Author running head"
32722 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32724 #~ msgid "Author running head:"
32725 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32727 #~ msgid "Title running head"
32728 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32730 #~ msgid "Title running head:"
32731 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32733 #~ msgid "Keypoints"
32734 #~ msgstr "Klúčové body"
32736 #~ msgid "Key Points."
32737 #~ msgstr "Klúčové Body."
32739 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32740 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32742 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32743 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32745 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32746 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32748 #~ msgid "DVI-PS Options"
32749 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32751 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32752 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32754 #~ msgid "Normal Table|g"
32755 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32757 #~ msgid "Default Style|m"
32758 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32760 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32761 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32763 #~ msgid "&Longtable"
32764 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32766 #~ msgid "Breakable Table|g"
32767 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32769 #~ msgid "Longtable|g"
32770 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32773 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32775 #~ msgid "Top Line|n"
32776 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32778 #~ msgid "Bottom Line|i"
32779 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32781 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32782 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32784 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32785 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32787 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32788 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32790 #~ msgid "Open Navigator..."
32791 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32794 #~ "A bitmap file.\n"
32795 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32796 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32797 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32798 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32799 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32801 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32802 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32803 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32804 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32806 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32807 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32809 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32810 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32812 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32813 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32815 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32816 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32818 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32819 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32822 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32823 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32825 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32826 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32828 #~ msgid "Print document failed"
32829 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32831 #~ msgid "Printer Command Options"
32832 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32834 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32835 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32837 #~ msgid "File ex&tension:"
32838 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32840 #~ msgid "Option used to print to a file."
32841 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32843 #~ msgid "Print to &file:"
32844 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32846 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32847 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32849 #~ msgid "Set &printer:"
32850 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32852 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32853 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32855 #~ msgid "Spool &printer:"
32856 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32859 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32860 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32862 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32863 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32865 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32866 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32868 #~ msgid "Re&verse pages:"
32869 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32871 #~ msgid "&Number of copies:"
32872 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32874 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32875 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32877 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32878 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32880 #~ msgid "Co&llated:"
32881 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32883 #~ msgid "Pa&ge range:"
32884 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32886 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32887 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32889 #~ msgid "&Odd pages:"
32890 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32892 #~ msgid "&Even pages:"
32893 #~ msgstr "&Párne strany:"
32895 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32896 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32898 #~ msgid "E&xtra options:"
32899 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32901 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32902 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32905 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32906 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32907 #~ "your printers."
32909 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32910 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32912 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32913 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32915 #~ msgid "Name of the default printer"
32916 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32918 #~ msgid "Default &printer:"
32919 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32921 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32922 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32927 #~ msgid "Page number to print from"
32928 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32930 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32931 #~ msgstr "&Do strany:"
32933 #~ msgid "Page number to print to"
32934 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32936 #~ msgid "Print all pages"
32937 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32942 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32943 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32945 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32946 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32948 #~ msgid "Print in reverse order"
32949 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32951 #~ msgid "Re&verse order"
32952 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32957 #~ msgid "Number of copies"
32958 #~ msgstr "Počet kópií"
32960 #~ msgid "Collate copies"
32961 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32963 #~ msgid "&Collate"
32964 #~ msgstr "&Usporiadať"
32969 #~ msgid "Print Destination"
32970 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32972 #~ msgid "Send output to the printer"
32973 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32975 #~ msgid "P&rinter:"
32976 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32978 #~ msgid "Send output to the given printer"
32979 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32981 #~ msgid "Send output to a file"
32982 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32984 #~ msgid "Print...|P"
32985 #~ msgstr "Tlač...|T"
32987 #~ msgid "Print document"
32988 #~ msgstr "Tlač dokument"
32990 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32991 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32993 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32994 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32996 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32997 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32999 #~ msgid "Error running external commands."
33000 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33002 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33003 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33005 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33006 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33009 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33010 #~ "environment variable PRINTER."
33012 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33013 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33015 #~ msgid "The option to print only even pages."
33016 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33019 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33020 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33022 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33025 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33026 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33028 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33029 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33031 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33032 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33034 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33035 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33038 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33039 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33040 #~ "and arguments."
33042 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33043 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33046 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33047 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33049 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33050 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33052 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33053 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33055 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33056 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33059 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33062 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33065 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33066 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33069 #~ msgstr "Tlačiareň"
33071 #~ msgid "Print Document"
33072 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33074 #~ msgid "Print to file"
33075 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33077 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33078 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33080 #~ msgid "Standard Code"
33081 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33093 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33095 #~ msgid "Darkgray"
33096 #~ msgstr "Tmavošedá"
33104 #~ msgid "Lightgray"
33105 #~ msgstr "Svetlošedá"
33108 #~ msgstr "Svetlozelená"
33111 #~ msgstr "Purpurová"
33114 #~ msgstr "Olivová"
33117 #~ msgstr "Oranžová"
33123 #~ msgstr "Nachová"
33126 #~ msgstr "Červená"
33129 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33132 #~ msgstr "Fialová"
33140 #~ msgid "Unknown document class"
33141 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33143 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33144 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33146 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33147 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33149 #~ msgid "Included File Invalid"
33150 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33153 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33155 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33157 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33159 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33161 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33162 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33164 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33165 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33168 #~ msgstr "Listiny"
33170 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33171 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33173 #~ msgid "Document &class"
33174 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33176 #~ msgid "Forward search"
33177 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33179 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33180 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33182 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33183 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33186 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33188 #~ msgid "&Vertical factor:"
33189 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33191 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33192 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33194 #~ msgid "Rotation"
33195 #~ msgstr "Notácia"
33197 #~ msgid "&Rotation:"
33198 #~ msgstr "Notácia"
33200 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33201 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33203 #~ msgid "TeX Code|X"
33204 #~ msgstr "TeX Kód"
33207 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33209 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33212 #~ msgid "Enable &RTL support"
33213 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33215 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33217 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33218 #~ "pre text na obrazovke."
33220 #~ msgid "text here"
33221 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33224 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33226 #~ "Even %2$s exists!"
33228 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33230 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33232 #~ msgid "Separator"
33233 #~ msgstr "Oddeľovač"
33235 #~ msgid "--Separator--"
33236 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33238 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33239 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33241 #~ msgid "EndOfSlide"
33242 #~ msgstr "KoniecFólie"
33244 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33245 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33247 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33248 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33250 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33251 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33253 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33254 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33256 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33257 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33262 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33263 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33265 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33266 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33268 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33269 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33271 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33272 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33274 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33275 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33277 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33278 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33280 #~ msgid "Split Environment|l"
33281 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33283 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33284 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33289 #~ msgid "report (R Journal)"
33290 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33292 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33293 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33295 #~ msgid "Alternative theorem string"
33296 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33298 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33299 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33301 #~ msgid "Default Format"
33302 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33304 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33305 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33307 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33310 #~ msgid "Multilingual captions"
33311 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33316 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33317 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33319 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33320 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33322 #~ msgid "End Multiple Columns"
33323 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33325 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33326 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33328 #~ msgid "Key Words."
33331 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33332 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33334 #~ msgid "Buffer error"
33335 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33337 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33338 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33340 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33341 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33343 #~ msgid "Invalid cursor!"
33344 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33346 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33347 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33349 #~ msgid "Invalid position."
33350 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33352 #~ msgid "Invalid position"
33353 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33355 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33356 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33358 #~ msgid "Application error."
33359 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33361 #~ msgid "No Gui Application."
33362 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33364 #~ msgid "Package not initialized."
33365 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33367 #~ msgid "Memory problem"
33368 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33373 #~ msgid "Missing filename after format"
33374 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33376 #~ msgid "List of Graphics"
33377 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33379 #~ msgid "List of Equations"
33380 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33382 #~ msgid "List of Footnotes"
33383 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33385 #~ msgid "List of Index Entries"
33386 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33388 #~ msgid "List of Marginal notes"
33389 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33391 #~ msgid "List of Notes"
33392 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33394 #~ msgid "List of Citations"
33395 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33397 #~ msgid "List of Branches"
33398 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33400 #~ msgid "List of Changes"
33401 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33403 #~ msgid "elsewhere"
33406 #~ msgid "BeginFrame"
33407 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33409 #~ msgid "Deprecated Styles"
33410 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33412 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33413 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33415 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33416 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33418 #~ msgid "EndFrame"
33419 #~ msgstr "KoniecRámu"
33421 #~ msgid "Automatic help"
33422 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33425 #~ msgstr "Sedenie"
33427 #~ msgid "Documents"
33428 #~ msgstr "Dokumenty"
33430 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33431 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33433 #~ msgid "Use ams&math package"
33434 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33436 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33437 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33439 #~ msgid "Use amssymb package"
33440 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33442 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33443 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33445 #~ msgid "Use cancel package"
33446 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33448 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33449 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33451 #~ msgid "Use &esint package"
33452 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33454 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33455 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33457 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33458 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33460 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33461 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33463 #~ msgid "Use mathtools package"
33464 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33466 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33467 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33469 #~ msgid "Use mh&chem package"
33470 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33472 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33473 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33475 #~ msgid "Use stackrel package"
33476 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33478 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33479 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33481 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33482 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33484 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33485 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33487 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33488 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33490 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33491 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33493 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33494 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33496 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33497 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33499 #~ msgid "Close Section"
33500 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33503 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33504 #~ "actually to print."
33505 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33507 #~ msgid "Maintext"
33508 #~ msgstr "Hlavný text"
33510 #~ msgid "institute mark"
33511 #~ msgstr "znak inštitútu"
33513 #~ msgid "Make letter title"
33514 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33516 #~ msgid "Settings...|s"
33517 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33519 #~ msgid "Initial Option"
33520 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33522 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33523 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33525 #~ msgid "Settings...|g"
33526 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33528 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33529 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33531 #~ msgid "AMS arrows"
33532 #~ msgstr "AMS šípky"
33534 #~ msgid "AMS relations"
33535 #~ msgstr "AMS relácie"
33537 #~ msgid "AMS operators"
33538 #~ msgstr "AMS operátory"
33540 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33541 #~ msgstr "AMS rôzne"
33543 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33544 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33546 #~ msgid "AMS Arrows"
33547 #~ msgstr "AMS Šípky"
33549 #~ msgid "AMS Relations"
33550 #~ msgstr "AMS Relácie"
33552 #~ msgid "AMS Operators"
33553 #~ msgstr "AMS Operátory"
33555 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33556 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33558 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33559 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33561 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33562 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33564 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33565 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33567 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33568 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33570 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33571 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33573 #~ msgid "Fig. ---"
33574 #~ msgstr "Obr. ---"
33576 #~ msgid "CenteredCaption"
33577 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33579 #~ msgid "Senseless!"
33580 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33582 #~ msgid "Table Caption"
33583 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33585 #~ msgid "Captionabove"
33586 #~ msgstr "Popis hore"
33588 #~ msgid "Captionbelow"
33589 #~ msgstr "Popis dole"
33591 #~ msgid "Multilingual caption:"
33592 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33594 #~ msgid "article (APA6)"
33595 #~ msgstr "článok (APA6)"
33600 #~ msgid "Mini template for this List"
33601 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33603 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33604 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33606 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33607 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33609 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33610 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33612 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33613 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33615 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33616 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33618 #~ msgid "Noweb Article"
33619 #~ msgstr "Noweb článok"
33621 #~ msgid "Noweb Book"
33622 #~ msgstr "Noweb kniha"
33624 #~ msgid "Noweb Report"
33625 #~ msgstr "Noweb referát"
33627 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33628 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33630 #~ msgid "Footnote Option"
33631 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33633 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33634 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33636 #~ msgid "Optional argument for author"
33637 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33639 #~ msgid "RomanList Option"
33640 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33642 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33643 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33645 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33646 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33648 #~ msgid "Columns Options"
33649 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33651 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33652 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33654 #~ msgid "Institute mark"
33655 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33657 #~ msgid "Appendix Title"
33658 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33660 #~ msgid "Biography Photo"
33661 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33663 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33664 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33666 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33667 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33669 #~ msgid "Entry Option"
33670 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33672 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33673 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33675 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33676 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33679 #~ msgstr "Medzera"
33682 #~ msgstr "Medzera:"
33684 #~ msgid "Computer:"
33685 #~ msgstr "Počítač:"
33687 # Napríklad krátky titul
33689 #~ msgstr "argument"
33691 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33692 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33694 #~ msgid "Braille Manual|B"
33695 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33697 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33698 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33700 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33701 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33703 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33704 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33706 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33707 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33709 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33710 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33712 #~ msgid "View Outline|u"
33713 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33716 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33718 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33722 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33725 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33729 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33730 #~ "active window: "
33732 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33733 #~ "aktívnom okne: "
33736 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33738 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33741 #~ msgid "%1$s%2$s"
33742 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33744 #~ msgid " (unknown)"
33745 #~ msgstr " (neznáme)"
33747 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33748 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33750 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33751 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33753 #~ msgid "Table w&idth:"
33754 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33756 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33757 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33759 #~ msgid "Rotate table"
33760 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33762 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33763 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33765 #~ msgid "Rotate cell"
33766 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33768 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33769 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33771 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33772 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33774 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33775 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33777 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33778 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33780 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33781 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33783 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33784 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33786 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33787 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33789 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33790 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33792 #~ msgid "Example \\theexample"
33793 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33795 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33796 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33798 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33799 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33801 #~ msgid "Remark \\theremark"
33802 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33804 #~ msgid "Case \\thecase"
33805 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33807 #~ msgid "Question \\thequestion"
33808 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33810 #~ msgid "Note \\thenote"
33811 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33813 #~ msgid "&Output Format:"
33814 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33816 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33817 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33819 #~ msgid "Specify the default paper size."
33820 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33825 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33826 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33828 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33829 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33831 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33832 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33834 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33835 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33840 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33841 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33843 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33844 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33850 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33851 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33853 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33854 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33856 #~ msgid "at Address"
33857 #~ msgstr "na Adrese"
33859 #~ msgid "at address"
33860 #~ msgstr "na adrese"
33862 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33863 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33866 #~ msgstr "Mini obsah"
33868 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33869 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33871 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33872 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33874 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33875 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33877 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33878 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33880 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33881 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33886 #~ msgid "Preface:"
33887 #~ msgstr "Predslov:"
33889 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33890 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33895 #~ msgid "Step \\thestep."
33896 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33898 #~ msgid "Appendices Section"
33899 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33901 #~ msgid "--- Appendices ---"
33902 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33904 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33905 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33908 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33909 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33910 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33912 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33913 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33914 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33916 #~ msgid "List of %1$s"
33917 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33920 #~ msgstr "Upraviť"
33922 #~ msgid "Layout|L"
33925 #~ msgid "Documents|D"
33926 #~ msgstr "Dokumenty"
33928 #~ msgid "New from Template...|T"
33929 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33931 #~ msgid "Revert|R"
33932 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33934 #~ msgid "Custom...|C"
33935 #~ msgstr "Vlastné..."
33938 #~ msgstr "Opakovať|O"
33941 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33944 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33946 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33947 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33949 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33950 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33952 #~ msgid "Tabular|T"
33953 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33955 #~ msgid "Thesaurus..."
33956 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33958 #~ msgid "Statistics...|i"
33959 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33961 #~ msgid "Change Tracking|g"
33962 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33964 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33965 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33967 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33968 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33970 #~ msgid "Line Bottom|B"
33971 #~ msgstr "Čiara dole"
33973 #~ msgid "Line Left|L"
33974 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33976 #~ msgid "Line Right|R"
33977 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33979 #~ msgid "Delete Row|w"
33980 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33982 #~ msgid "Copy Row"
33983 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33985 #~ msgid "Swap Rows"
33986 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33988 #~ msgid "Delete Column|D"
33989 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33991 #~ msgid "Copy Column"
33992 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33994 #~ msgid "Swap Columns"
33995 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33997 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33998 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34000 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34001 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34003 #~ msgid "Alignment|A"
34004 #~ msgstr "Zarovnanie"
34006 #~ msgid "Add Row|R"
34007 #~ msgstr "Pridať riadok"
34009 #~ msgid "Add Column|C"
34010 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34012 #~ msgid "Maple, simplify"
34013 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34015 #~ msgid "Maple, factor"
34016 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34018 #~ msgid "Maple, evalm"
34019 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34021 #~ msgid "Maple, evalf"
34022 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34024 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34025 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34027 #~ msgid "Align Environment|A"
34028 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34030 #~ msgid "AlignAt Environment"
34031 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34033 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34034 #~ msgstr "Falign prostredie"
34036 #~ msgid "Multline Environment"
34037 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34039 #~ msgid "Special Character|S"
34040 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34042 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34043 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34045 #~ msgid "Index Entry|I"
34046 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34048 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34049 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34051 #~ msgid "TeX Code|T"
34052 #~ msgstr "TeX Kód"
34054 #~ msgid "Minipage|p"
34055 #~ msgstr "Minipage"
34057 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34058 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34060 #~ msgid "Floats|a"
34061 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34063 #~ msgid "Include File...|d"
34064 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34066 #~ msgid "Insert File|e"
34067 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34069 #~ msgid "External Material...|x"
34070 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34072 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34073 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34075 #~ msgid "Protected Space|r"
34076 #~ msgstr "Chránená medzera"
34078 #~ msgid "Vertical Space..."
34079 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34081 #~ msgid "Line Break|L"
34082 #~ msgstr "Zlom riadku"
34084 #~ msgid "Protected Dash|D"
34085 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34087 #~ msgid "Single Quote|Q"
34088 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34090 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34091 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34093 #~ msgid "Horizontal Line"
34094 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34096 #~ msgid "Font Change|o"
34097 #~ msgstr "Zmena písma"
34099 #~ msgid "Math Normal Font"
34100 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34102 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34103 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34105 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34106 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34108 #~ msgid "Math Roman Family"
34109 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34111 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34112 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34114 #~ msgid "Math Bold Series"
34115 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34117 #~ msgid "Text Normal Font"
34118 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34120 #~ msgid "Floatflt Figure"
34121 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34123 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34124 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34126 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34127 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34129 #~ msgid "Character...|C"
34130 #~ msgstr "Znak..."
34132 #~ msgid "Paragraph...|P"
34133 #~ msgstr "Odstavec..."
34135 #~ msgid "Document...|D"
34136 #~ msgstr "Dokument...|D"
34138 #~ msgid "Tabular...|T"
34139 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34141 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34142 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34144 #~ msgid "Noun Style|N"
34145 #~ msgstr "Štýl Meno"
34147 #~ msgid "Bold Style|B"
34148 #~ msgstr "Tučný štýl"
34150 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34151 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34153 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34154 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34156 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34157 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34159 #~ msgid "Update|U"
34160 #~ msgstr "Aktualizovať"
34162 #~ msgid "TeX Information|X"
34163 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34165 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34166 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34168 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34169 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34171 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34172 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34174 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34175 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34177 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34178 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34180 #~ msgid "Extended Features|E"
34181 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34183 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34184 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34186 #~ msgid "Preferences..."
34187 #~ msgstr "Preferencie..."
34189 #~ msgid "Quit LyX"
34190 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34192 #~ msgid "%1$d words checked."
34193 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34195 #~ msgid "One word checked."
34196 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34198 #~ msgid "Spelling check completed"
34199 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34202 #~ msgstr "Základné"
34204 #~ msgid "&Command:"
34205 #~ msgstr "Príkaz:"
34207 #~ msgid "Search text is empty!"
34208 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34210 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34211 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34213 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34214 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34217 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34218 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34219 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34221 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34222 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34223 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34225 #~ msgid "Affilation:"
34226 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34228 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34229 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
34231 #~ msgid "greyedout"
34232 #~ msgstr "zosivelé"
34234 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34235 #~ msgstr "Poznámka"
34237 #~ msgid "&Use Defaults"
34238 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34240 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34241 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34243 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34244 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34246 #~ msgid "Open Target...|O"
34247 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34249 #~ msgid "misspelled marking"
34250 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34253 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34254 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34255 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34256 #~ "%[[, %pages%]]}."
34258 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34259 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34260 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34263 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34264 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34266 #~ msgid "Use &XeTeX"
34267 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34269 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34270 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34272 #~ msgid "&Use babel"
34273 #~ msgstr "Použiť babel"
34275 #~ msgid "Flex:Institute"
34276 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34278 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34279 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34282 #~ msgstr "náčrtok"
34288 #~ msgstr "grafika"
34290 #~ msgid "Flex:Alert"
34291 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34293 #~ msgid "Flex:Structure"
34294 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34296 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34297 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34299 #~ msgid "Flex:Firstname"
34300 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34302 #~ msgid "Flex:Fname"
34303 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34305 #~ msgid "Flex:Surname"
34306 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34308 #~ msgid "Flex:Filename"
34309 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34311 #~ msgid "Flex:Literal"
34312 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34314 #~ msgid "Flex:Emph"
34315 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34317 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34318 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34320 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34321 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34323 #~ msgid "Flex:Day"
34324 #~ msgstr "Flex:Deň"
34326 #~ msgid "Flex:Month"
34327 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34329 #~ msgid "Flex:Year"
34330 #~ msgstr "Flex:Rok"
34332 #~ msgid "Flex:ISSN"
34333 #~ msgstr "Flex:SSN"
34335 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34336 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34338 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34339 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34341 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34342 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34344 #~ msgid "Flex:Code"
34345 #~ msgstr "Flex:Kód"
34347 #~ msgid "Flex:Keyword"
34348 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34350 #~ msgid "Flex:Street"
34351 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34353 #~ msgid "Flex:City"
34354 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34356 #~ msgid "Flex:State"
34357 #~ msgstr "Flex:Štát"
34359 #~ msgid "Flex:Postcode"
34360 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34362 #~ msgid "Flex:Country"
34363 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34365 #~ msgid "Flex:Directory"
34366 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34368 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34369 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34374 #~ msgid "Note:Note"
34375 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34377 #~ msgid "Note:Greyedout"
34378 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34380 #~ msgid "Box:Shaded"
34381 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34384 #~ msgstr "Obtekanie"
34386 #~ msgid "Info:shortcut"
34387 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34389 #~ msgid "Info:shortcuts"
34390 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34392 #~ msgid "Flex:Endnote"
34393 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34395 #~ msgid "Flex:Initial"
34396 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34398 #~ msgid "Flex:Expression"
34399 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34401 #~ msgid "Flex:Concepts"
34402 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34404 #~ msgid "Flex:Meaning"
34405 #~ msgstr "Flex: Význam"
34407 #~ msgid "Flex:Noun"
34408 #~ msgstr "Flex:Meno"
34410 #~ msgid "Flex:Strong"
34411 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34413 #~ msgid "Noweb literate programming"
34414 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34420 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34422 #~ msgid "file[[scope]]"
34425 #~ msgid "master document[[scope]]"
34426 #~ msgstr "hlavný dokument"
34428 #~ msgid "open files[[scope]]"
34429 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34431 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34432 #~ msgstr "príručiek"
34434 #~ msgid "Keywordsr"
34437 #~ msgid "A&vailable indices:"
34438 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34440 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34441 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34443 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34444 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34446 #~ msgid "Successful "
34447 #~ msgstr "Úspešne "
34452 #~ msgid "All indices"
34453 #~ msgstr "Všetky indexy"
34458 #~ msgid "Cust&om:"
34459 #~ msgstr "Vlastné:"
34462 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34463 #~ "lyx2lyx script."
34465 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34468 #~ "The specified document\n"
34470 #~ "could not be read."
34472 #~ "Požadovaný dokument\n"
34474 #~ "sa nedal čítať."
34476 #~ msgid "Could not read document"
34477 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34479 #~ msgid "Cannot view URL"
34480 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34482 #~ msgid "Hyperlink"
34483 #~ msgstr "Hyperlinka"
34485 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34486 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34488 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34489 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34494 #~ msgid "Value of the line height."
34495 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34497 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34498 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34500 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34501 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34503 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34504 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34506 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34507 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34509 #~ msgid "Element:Firstname"
34510 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34512 #~ msgid "Element:Fname"
34513 #~ msgstr "Element:KMeno"
34515 #~ msgid "Element:Filename"
34516 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34518 #~ msgid "Element:Citation-number"
34519 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34521 #~ msgid "Element:SS-Title"
34522 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34524 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34525 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34527 #~ msgid "Element:Postcode"
34528 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34530 #~ msgid "Element:Directory"
34531 #~ msgstr "Element: Adresár"
34533 #~ msgid "CharStyle"
34534 #~ msgstr "Štýl znaku"
34536 #~ msgid "Custom:Endnote"
34537 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34539 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34540 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34542 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34543 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34545 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34546 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34548 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34549 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34551 #~ msgid "CharStyle:Code"
34552 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34554 #~ msgid "Glossary term"
34557 #~ msgid "Middle|d"
34558 #~ msgstr "Stredné"
34560 #~ msgid "caption frame"
34561 #~ msgstr "popisok (rám)"
34563 #~ msgid "top/bottom line"
34564 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34566 #~ msgid "Decimal point:"
34567 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34569 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34570 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
34572 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34573 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34575 #~ msgid "Screen &DPI:"
34576 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34578 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34579 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34581 #~ msgid "Publisher ID"
34582 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34584 #~ msgid "TheoremTemplate"
34585 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34587 #~ msgid "Theorem #:"
34588 #~ msgstr "Teoréma #:"
34590 #~ msgid "Proposition #:"
34591 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34593 #~ msgid "Conjecture #:"
34594 #~ msgstr "Dohad #:"
34596 #~ msgid "Criterion #:"
34597 #~ msgstr "Kritérium #:"
34600 #~ msgstr "Fakt #:"
34602 #~ msgid "Definition #:"
34603 #~ msgstr "Definícia #:"
34605 #~ msgid "Example #:"
34606 #~ msgstr "Príklad #:"
34608 #~ msgid "Condition #:"
34609 #~ msgstr "Podmienka #:"
34611 #~ msgid "Problem #:"
34612 #~ msgstr "Problém #:"
34614 #~ msgid "Exercise #:"
34615 #~ msgstr "Úloha #:"
34617 #~ msgid "Remark #:"
34618 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34620 #~ msgid "Claim #:"
34621 #~ msgstr "Nárok #:"
34624 #~ msgstr "Poznámka #:"
34626 #~ msgid "Notation #:"
34627 #~ msgstr "Notácia #:"
34630 #~ msgstr "Prípad #:"
34632 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34633 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34635 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34636 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34638 #~ msgid "Overwrite all files?"
34639 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34641 #~ msgid "Continue &asking"
34642 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34644 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34645 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34647 #~ msgid "Thin space"
34648 #~ msgstr "Úzka medzera"
34650 #~ msgid "Medium space"
34651 #~ msgstr "Stredná medzera"
34653 #~ msgid "Thick space"
34654 #~ msgstr "Tučná medzera"
34656 #~ msgid "Negative thin space"
34657 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34659 #~ msgid "Negative medium space"
34660 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34662 #~ msgid "Negative thick space"
34663 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34665 #~ msgid "Inter-word space"
34666 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34668 #~ msgid "Date format"
34669 #~ msgstr "Formát dátumu"
34671 #~ msgid "Unknown buffer info"
34672 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34674 #~ msgid "QQuad Space"
34675 #~ msgstr "QQuad medzera"
34677 #~ msgid "Preview\t"
34678 #~ msgstr "Náhľad\t"
34680 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34681 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34683 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34684 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34686 #~ msgid "&Replace with..."
34687 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34692 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34693 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34695 #~ msgid "Pre&vious"
34696 #~ msgstr "Predošlí"
34698 #~ msgid "&Keep case"
34699 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34701 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34702 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34704 #~ msgid "&Find..."
34705 #~ msgstr "Nájsť..."
34707 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34708 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34713 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34714 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34716 #~ msgid "&Previous"
34717 #~ msgstr "&Predošlí"
34723 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34724 #~ "%1$s.layout,\n"
34725 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34726 #~ "class or style file required by it is not\n"
34727 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34728 #~ "for more information.\n"
34730 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34731 #~ "%1$s.layout,\n"
34732 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34733 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34734 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34735 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34737 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34738 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34740 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34741 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34743 #~ msgid "Any &word"
34744 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34747 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34750 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34754 #~ msgstr "&Atrapa"
34757 #~ msgstr "&Nájsť:"
34759 #~ msgid "The Enter key works, too"
34760 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34762 #~ msgid "The delete key works, too"
34763 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34766 #~ msgstr "Z&mazať"
34768 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34769 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34771 #~ msgid "&BibTeX command:"
34772 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34774 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34775 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34777 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34778 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34780 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34781 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34783 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34784 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34786 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34787 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34789 #~ msgid "Use input encod&ing"
34790 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34792 #~ msgid "Jump to the label"
34793 #~ msgstr "Skok na značku"
34795 #~ msgid "Merge cells"
34796 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34805 #~ msgstr "Kód banky"
34810 #~ msgid "Insert|n"
34813 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34814 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34816 #~ msgid "View DVI"
34817 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34819 #~ msgid "Update DVI"
34820 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34822 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34823 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34825 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34826 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34828 #~ msgid "View PostScript"
34829 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34831 #~ msgid "Update PostScript"
34832 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34834 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34835 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34837 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34838 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34840 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34841 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34844 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34845 #~ "You may not have the right languages installed."
34847 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34848 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34851 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34852 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34854 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34855 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34858 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34861 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34864 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34865 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34868 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34869 #~ "encoding `%2$s'."
34871 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34875 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34876 #~ "encoding `%2$s'."
34878 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34882 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34884 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34887 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34888 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34891 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34892 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34893 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34895 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34896 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34897 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34899 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34900 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34902 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34903 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34906 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34910 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34914 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34915 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34918 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34920 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34926 #~ msgid "TeX Code Settings"
34927 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34929 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34930 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34932 #~ msgid "pspell (library)"
34933 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34935 #~ msgid "aspell (library)"
34936 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34938 #~ msgid "Spellchecker error"
34939 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34941 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34942 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34945 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34946 #~ "Maybe it has been killed."
34948 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34949 #~ "Možno bol zabitý."
34951 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34952 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34954 #~ msgid "No Table of contents"
34955 #~ msgstr "Bez obsahu"
34957 #~ msgid "Opened inset"
34958 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34960 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34961 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34964 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34965 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34968 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34969 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34972 #~ msgid "Opened Box Inset"
34973 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34975 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34976 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34978 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34979 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34981 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34982 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34984 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34985 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34987 #~ msgid "Opened Float Inset"
34988 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34990 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34991 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34993 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34994 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34996 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34997 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34999 #~ msgid "Opened Note Inset"
35000 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35002 #~ msgid "Opened table"
35003 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35005 #~ msgid "Opened Text Inset"
35006 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35008 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35009 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35011 #~ msgid "Anschrift:"
35012 #~ msgstr "Adresa:"
35014 #~ msgid "Briefkopf:"
35015 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35018 #~ msgstr "Prídavok:"
35020 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35021 #~ msgstr "Vaše značky:"
35023 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35024 #~ msgstr "Naše značky:"
35026 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35027 #~ msgstr "Referenta:"
35029 #~ msgid "Unterschrift:"
35030 #~ msgstr "Podpis:"
35032 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35033 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35035 #~ msgid "Vorwahl:"
35036 #~ msgstr "Predvoľba:"
35038 #~ msgid "Telefon:"
35039 #~ msgstr "Telefón:"
35042 #~ msgstr "Miesto:"
35047 #~ msgid "Betreff:"
35048 #~ msgstr "Predmet:"
35051 #~ msgstr "Oslovenie:"
35054 #~ msgstr "Pozdrav:"
35056 #~ msgid "Anlage(n):"
35057 #~ msgstr "Prílohy:"
35059 #~ msgid "Verteiler:"
35060 #~ msgstr "NaVedomie:"
35062 #~ msgid "Strasse:"
35068 #~ msgid "RetourAdresse:"
35069 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35071 #~ msgid "MeinZeichen:"
35072 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35074 #~ msgid "IhrZeichen:"
35075 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35077 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35078 #~ msgstr "VášList:"
35081 #~ msgstr "Kód banky:"
35086 #~ msgid "Adresse:"
35087 #~ msgstr "Adresa:"
35089 #~ msgid "Anlagen:"
35090 #~ msgstr "Prílohy:"
35092 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35093 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35095 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35096 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35098 #~ msgid "No file open!"
35099 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35101 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35102 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35104 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35105 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35107 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35108 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35110 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35111 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35113 #~ msgid "Toggle Label|L"
35114 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35116 #~ msgid "B&rowse..."
35117 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35119 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35120 #~ msgstr "Počet kópií"
35125 #~ msgid "Grou&p Name:"
35128 #~ msgid "&Postscript driver:"
35129 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35131 #~ msgid "Append Parameter"
35132 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35134 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35135 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35137 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35138 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35140 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35141 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35144 #~ msgstr "Obrázok"
35146 #~ msgid "algorithm"
35147 #~ msgstr "Algoritmus"
35150 #~ msgstr "Tabuľka"
35152 #~ msgid "keywords"
35153 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35156 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35158 #~ msgid "Table of Contents|a"
35159 #~ msgstr "Obsah|O"
35161 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35162 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35164 #~ msgid "Austrian"
35165 #~ msgstr "Rakúsky"
35168 #~ msgstr "Britsky"
35170 #~ msgid "Canadian"
35171 #~ msgstr "Kanadsky"
35173 #~ msgid "Reference\t"
35174 #~ msgstr "Referencia"
35176 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35177 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35179 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35180 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35182 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35183 #~ msgstr "Návratová adresa"
35185 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35186 #~ msgstr "K&onvertor:"
35188 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35189 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35191 #~ msgid "LaTeX default"
35192 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35194 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35195 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35197 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35198 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35200 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35201 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35203 #~ msgid "Class not found"
35204 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35206 #~ msgid "Changed Layout"
35207 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35209 #~ msgid "Unknown layout"
35210 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35212 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35213 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35215 #~ msgid "Display image in LyX"
35216 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35218 #~ msgid "Screen display"
35219 #~ msgstr "Obrazovka"
35221 #~ msgid "Monochrome"
35222 #~ msgstr "Monochromaticky"
35224 #~ msgid "Grayscale"
35225 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35227 #~ msgid "&Display:"
35228 #~ msgstr "&Displej:"
35231 #~ msgstr "&Mierka:"
35233 #~ msgid "Scr&een Display:"
35234 #~ msgstr "Obrazovka"
35236 #~ msgid "Do not display"
35237 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35239 #~ msgid "Unknown Info: "
35240 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35242 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35243 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35245 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35246 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35248 #~ msgid "<- C&lear"
35249 #~ msgstr "&Zmazať"
35252 #~ msgstr "&Použiť"
35255 #~ msgstr "&Pridať"
35258 #~ msgstr "&Odstrániť"
35261 #~ msgstr "Prvé_meno"
35263 #~ msgid "Edit the file externally"
35264 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35266 #~ msgid "&Edit File..."
35267 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35269 #~ msgid "LyX View"
35270 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35273 #~ msgstr "Na stred"
35275 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35276 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35278 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35279 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35282 #~ msgstr "&Zmazať"
35284 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35285 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35287 #~ msgid " writing embedded files."
35288 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35290 #~ msgid " could not write embedded files!"
35291 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35293 #~ msgid "Failed to extract file"
35294 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35296 #~ msgid "Copy file failure"
35297 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35299 #~ msgid "Failed to embed file"
35300 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35302 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35303 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35305 #~ msgid "Sync file failure"
35306 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35308 #~ msgid "Packing all files"
35309 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35311 #~ msgid "Failed to write file"
35312 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35314 #~ msgid "Save failure"
35315 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35317 #~ msgid "Extra embedded file"
35318 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35320 #~ msgid "Plain Text"
35321 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35323 #~ msgid "Enspace|E"
35324 #~ msgstr "&Nahradiť"
35326 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35327 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35329 #~ msgid "Properties...|P"
35330 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35332 #~ msgid "New Line|e"
35333 #~ msgstr "ako riadky|r"
35335 #~ msgid "Line Break|B"
35336 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35338 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35339 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35344 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35345 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35347 #~ msgid "Swap Columns|w"
35348 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35354 #~ msgstr "Zavrieť"
35357 #~ msgstr "objekt:"
35359 #~ msgid "S&ubfigure"
35360 #~ msgstr "Podo&brázok"
35362 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35363 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35365 #~ msgid "Ca&ption:"
35366 #~ msgstr "Po&pisok:"
35368 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35369 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35372 #~ msgstr "&Uložiť"
35374 #~ msgid "Paper Size"
35375 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35380 #~ msgid "&File formats"
35381 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35383 #~ msgid "&GUI name:"
35384 #~ msgstr "&GUI názov"
35386 #~ msgid "External Applications"
35387 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35389 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35390 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35392 #~ msgid "Save/restore window position"
35393 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35396 #~ msgstr " každých"
35401 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35402 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35404 #~ msgid "Default (outer)"
35405 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35408 #~ msgstr "Vonkajší"
35411 #~ msgstr "&Jednotky:"
35414 #~ msgstr "Bahasky"
35417 #~ msgstr "Maďarsky"
35419 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35420 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35422 #~ msgid "Framed|F"
35423 #~ msgstr "Parametre"
35425 #~ msgid "Shaded|S"
35428 #~ msgid "Insert URL"
35429 #~ msgstr "Vložiť URL"
35431 #~ msgid "Can't load document class"
35432 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35435 #~ "The document could not be converted\n"
35436 #~ "into the document class %1$s."
35437 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35439 #~ msgid "&Switch to document"
35440 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35442 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35443 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35445 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35446 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35451 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35452 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35457 #~ msgid "Doublebox"
35458 #~ msgstr "Dvojité"
35460 #~ msgid "Unknown inset name: "
35461 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35463 #~ msgid "Program Listing "
35464 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35467 #~ msgstr "Parametre"
35469 #~ msgid "%1$d words in selection."
35470 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35472 #~ msgid "%1$d words in document."
35473 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35475 #~ msgid "One word in selection."
35476 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35478 #~ msgid "One word in document."
35479 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35481 #~ msgid "Count words"
35482 #~ msgstr "Počet slov"
35484 #~ msgid "Encoding error"
35485 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35487 #~ msgid "Placeholders"
35488 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35497 #~ msgstr "&Načítať"
35499 #~ msgid "Printer &name:"
35500 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35502 #~ msgid "Columns "
35505 #~ msgid "Conjecture "
35511 #~ msgid "overprint "
35512 #~ msgstr "Predtlač"
35514 #~ msgid "overlayarea"
35515 #~ msgstr "Prekrytie"
35517 #~ msgid "Corollary_"
35518 #~ msgstr "Ľutujem."
35520 #~ msgid "Definition. "
35521 #~ msgstr "Definícia"
35523 #~ msgid "Example. "
35524 #~ msgstr "Príklad"
35533 #~ msgstr "poznámka"
35535 #~ msgid "&Extended Chars"
35536 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35539 #~ msgstr "štandardné"
35542 #~ msgstr "Komentár"
35544 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35550 #~ msgid "Table of Contents|T"
35551 #~ msgstr "Obsah|O"
35560 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35562 #~ msgid "Table of contents"
35565 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35566 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35569 #~ msgstr "Do bloku"
35571 #~ msgid "Corollary. "
35572 #~ msgstr "Ľutujem."
35574 #~ msgid "&Caption"
35578 #~ msgstr "&Označenie:"
35580 #~ msgid "A Label for the caption"
35581 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35583 #~ msgid "<- P&romote"
35584 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35590 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35592 #~ msgid "SubSection"
35593 #~ msgstr "Pododdiel"
35596 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35599 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35600 #~ "definovanie zmeny písma."
35602 #~ msgid "Unknown toc list"
35603 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35605 #~ msgid "Insert glossary entry"
35606 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35609 #~ msgstr "&Globálne"
35611 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35612 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35614 #~ msgid "&Detach panel"
35615 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35617 #~ msgid "Insert spacing"
35618 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35620 #~ msgid "Set limits style"
35621 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35623 #~ msgid "Set math font"
35624 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35626 #~ msgid "Math Panel|l"
35627 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35629 #~ msgid "Math Panel|P"
35630 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35632 #~ msgid "Show math panel"
35633 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35635 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35636 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35638 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35639 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35641 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35642 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35644 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35645 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35647 #~ msgid "Insert math delimiters"
35648 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35650 #~ msgid "Alig&nment:"
35651 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35656 #~ msgid "&Converters"
35657 #~ msgstr "&Konvertory"
35659 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35660 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35662 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35663 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35668 #~ msgid "PrettyRef: "
35669 #~ msgstr "PeknáRef: "
35671 #~ msgid "Opening child document "
35672 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35674 #~ msgid "Special Insets|S"
35675 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35677 #~ msgid "Insets|n"
35678 #~ msgstr "Vložiť|I"
35680 #~ msgid "S&econd:"
35681 #~ msgstr "&Druhá:"
35683 #~ msgid "String not found!"
35684 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35687 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35690 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35691 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35694 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35697 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35699 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35700 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35702 #~ msgid "Headings &style:"
35703 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35705 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35706 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35708 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35709 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35711 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35712 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35715 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35716 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35717 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35718 #~ "description of multiple columns."
35720 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35721 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35722 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35723 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35725 #~ msgid "&Icon Set:"
35726 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35728 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35729 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35731 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35732 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35734 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35735 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35737 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35738 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35740 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35741 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35743 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35744 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35747 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35748 #~ "Continue searching from the end?"
35750 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35751 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35753 #~ msgid "&Keep Changes"
35754 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35756 #~ msgid "Visible Space|i"
35757 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35760 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35762 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35764 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35766 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35768 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35772 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35773 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35776 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35777 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35779 #~ msgid "Bibliography generation"
35780 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35782 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35783 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35785 #~ msgid "Font colors"
35786 #~ msgstr "Farby písma"
35788 #~ msgid "Background colors"
35789 #~ msgstr "Farby pozadia"
35791 #~ msgid "&Base Size:"
35796 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35797 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35799 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35800 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35802 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35803 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35805 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35806 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35809 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35810 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35812 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35813 #~ "Nastaveniach povolený."
35815 #~ msgid "Index generation"
35816 #~ msgstr "Generácia registrov"
35818 #~ msgid "Class options"
35819 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35821 #~ msgid "&Quote Style:"
35822 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35824 #~ msgid "Language &Default"
35825 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35827 #~ msgid "&Default Margins"
35828 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35830 #~ msgid "&Column Sep:"
35831 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35833 #~ msgid "Load a&utomatically"
35834 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35836 #~ msgid "Load alwa&ys"
35837 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35839 #~ msgid "Do ¬ load"
35840 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35842 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35843 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35845 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35846 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35848 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35849 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35851 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35852 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35854 #~ msgid "Additional o&ptions"
35855 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35857 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35858 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35860 #~ msgid "Display &Graphics"
35861 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35863 #~ msgid "Instant &Preview:"
35864 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35866 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35867 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35869 #~ msgid "Session handling"
35870 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35872 #~ msgid "Backup && saving"
35873 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35875 #~ msgid "Windows && work area"
35876 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35878 #~ msgid "S&hort Name:"
35879 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35881 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35882 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35884 #~ msgid "Right-to-left language support"
35885 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35887 #~ msgid "Context help"
35888 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35890 #~ msgid "An empty output file was generated."
35891 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35893 #~ msgid "&Master's perspective"
35894 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35897 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35898 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35901 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35902 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35904 #~ msgid "PDF form parameters"
35905 #~ msgstr "PDF form parametre"
35907 #~ msgid "the name of the PDF action"
35908 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35910 #~ msgid "Supported box types"
35911 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35914 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35915 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35916 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35917 #~ "keep the layout file in the document directory."
35919 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35920 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35921 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35922 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35924 #~ msgid "Shadow size:"
35925 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35927 #~ msgid "Box separation:"
35928 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35930 #~ msgid "Line thickness:"
35931 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35933 #~ msgid "Background:"
35934 #~ msgstr "Pozadie:"
35939 #~ msgid "Type and size"
35940 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35942 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35943 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35945 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35946 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35948 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35949 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35951 #~ msgid "Compressed|m"
35952 #~ msgstr "Komprimované|m"
35954 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35955 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35958 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35959 #~ "the 'Short Title' inset."
35961 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35964 #~ msgid "Text a&fter:"
35965 #~ msgstr "Te&xt za:"
35967 #~ msgid "Full aut&hor list"
35968 #~ msgstr "Každý a&utor"
35970 #~ msgid "Search Citation"
35971 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35973 #~ msgid "Search field:"
35974 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35976 #~ msgid "Entry types:"
35977 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35979 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35980 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35982 #~ msgid "<No Document Open>"
35983 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35985 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35986 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35988 #~ msgid "Colored boxes|C"
35989 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35991 #~ msgid "&Multicolumn"
35992 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35994 #~ msgid "&Use long table"
35995 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35997 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35998 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36000 #~ msgid "Longtable alignment"
36001 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36004 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36005 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36006 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36007 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36008 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36010 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36011 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36013 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36014 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36015 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36017 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36018 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36020 #~ msgid "Change tracking error"
36021 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36024 #~ "Change by %1\n"
36030 #~ msgid "Change made at %1\n"
36031 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36034 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36035 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36037 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36038 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36040 #~ msgid "NameRef:"
36041 #~ msgstr "MenoRef:"
36043 #~ msgid "Branch (child only): "
36044 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36046 #~ msgid "Branch (master only): "
36047 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36050 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36051 #~ "format by default.\n"
36052 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36053 #~ "uncompressed)."
36055 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36056 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36057 #~ "či nekomprimované)."
36060 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36062 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36065 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36066 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36069 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36070 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36072 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36073 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36077 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36079 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36080 #~ "configure time.\n"
36081 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36083 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36085 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36086 #~ "konfigurácie.\n"
36087 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36090 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36091 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36093 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36094 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36097 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36098 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36099 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36100 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36101 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36102 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36103 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36105 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36106 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36107 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36108 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36109 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36110 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36111 #~ "byť predčasné.)"
36113 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36114 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36117 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36118 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36119 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36120 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36121 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36122 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36123 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36124 #~ " select the features to debug.\n"
36125 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36126 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36127 #~ " where command is a lyx command.\n"
36128 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36129 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36130 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36132 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36134 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36135 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36136 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36137 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36138 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36139 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36140 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36141 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36142 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36143 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36144 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36146 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36148 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36150 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36151 #~ " open documents in a new instance\n"
36152 #~ "\t-r [--remote]\n"
36153 #~ " open documents in an already running instance\n"
36154 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36155 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36156 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36157 #~ "Check the LyX man page for more details."
36159 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36160 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36161 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36162 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36163 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36164 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36165 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36166 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36167 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36168 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36169 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36170 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36171 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36172 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36174 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36175 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36176 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36177 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36178 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36179 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36180 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36181 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36182 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36183 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36184 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36185 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36186 #~ " dávkového exportu.\n"
36187 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36188 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36189 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36190 #~ "skonzumované.\n"
36191 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36192 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36193 #~ "\t-r [--remote]\n"
36194 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36195 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36196 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36197 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36198 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36201 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36202 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36204 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36205 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36207 #~ msgid "S&elected Citations:"
36208 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36211 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36213 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36216 #~ msgid "Force u&pper case"
36217 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36219 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36220 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36222 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36223 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36226 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36227 #~ "You need to update the viewed document."
36229 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36230 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36232 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36233 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36236 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36237 #~ "undesired effects."
36239 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36240 #~ "nežiadúcich efektov. "
36242 #~ msgid "Small-sized icons"
36243 #~ msgstr "Malé ikony"
36245 #~ msgid "Normal-sized icons"
36246 #~ msgstr "Normálne ikony"
36248 #~ msgid "Big-sized icons"
36249 #~ msgstr "Veľké ikony"
36251 #~ msgid "Huge-sized icons"
36252 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36254 #~ msgid "Giant-sized icons"
36255 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36258 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36259 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36260 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36261 #~ "execution of these converters,\n"
36262 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36263 #~ ">Forbid needauth converters."
36265 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36266 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36267 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36269 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
36270 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36273 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36274 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36275 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36276 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36277 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36278 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36280 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36281 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36282 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36283 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36284 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36286 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36287 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36292 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36293 #~ "converters, please, go to\n"
36294 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36299 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36301 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36302 #~ "overovacie konvertory. "
36304 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36305 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36307 #~ msgid "Do &NOT run"
36308 #~ msgstr "&Nespustiť"
36311 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36312 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36313 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36314 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36316 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36317 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36318 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36319 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36320 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36322 #~ msgid "Language &default"
36323 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36328 #~ msgid "Language pac&kage:"
36329 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36333 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36334 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36336 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36337 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36339 #~ msgid "Default st&yle:"
36340 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36342 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36343 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36345 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36346 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36349 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36350 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36351 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36352 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36353 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36354 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36355 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36356 #~ " select the features to debug.\n"
36357 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36358 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36359 #~ " where command is a lyx command.\n"
36360 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36361 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36362 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36364 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36366 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36367 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36368 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36369 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36370 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36371 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36372 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36373 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36374 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36375 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36376 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36378 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36380 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36382 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36383 #~ " open documents in a new instance\n"
36384 #~ "\t-r [--remote]\n"
36385 #~ " open documents in an already running instance\n"
36386 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36387 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36388 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
36389 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36390 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36391 #~ "Check the LyX man page for more details."
36393 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36394 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36395 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36396 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36397 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36398 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36399 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36400 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36401 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36402 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36403 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36404 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36405 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36406 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36407 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36408 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36409 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36410 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36411 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36412 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36413 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36414 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36415 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36416 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36417 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36418 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36419 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36420 #~ " dávkového exportu.\n"
36421 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36422 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36423 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36424 #~ "skonzumované.\n"
36425 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36426 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36427 #~ "\t-r [--remote]\n"
36428 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36429 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36430 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36431 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36432 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36433 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36434 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36436 #~ msgid "Numerical"
36437 #~ msgstr "Číselný"
36440 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36441 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36443 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36444 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36446 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36447 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36449 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36450 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36453 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36454 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36455 #~ "more information."
36457 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36458 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36460 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36461 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36463 #~ msgid "Text &before:"
36464 #~ msgstr "&Text pred:"
36467 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
36468 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
36469 #~ "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
36471 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
36472 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
36473 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
36474 #~ "konvertory</i>.) "
36476 #~ msgid "A&vailable indexes:"
36477 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
36479 #~ msgid "Smash \\smash"
36480 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
36482 #~ msgid "Top smash \\smasht"
36483 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
36485 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
36486 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
36488 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
36489 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
36491 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
36492 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
36494 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
36495 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
36497 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
36498 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
36500 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
36502 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"