]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-15 13:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-15 11:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:267
1795 msgid "Use old st&yle figures"
1796 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1799 msgid "&Typewriter:"
1800 msgstr "S&trojopisné:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1803 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1804 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1807 msgid "Sc&ale (%):"
1808 msgstr "Mi&erka (%):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1811 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1812 msgstr ""
1813 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 "fontu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:375
1817 msgid "Use old style &figures"
1818 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1821 msgid "&Math:"
1822 msgstr "&Matematika:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1825 msgid "Select the math typeface"
1826 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1829 msgid "C&JK:"
1830 msgstr "C&JK:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1833 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1834 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1837 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1838 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:145
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1842 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:372
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:159
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1854 msgid ""
1855 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1856 "microtype package"
1857 msgstr ""
1858 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1859 "balíka microtype"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1862 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1863 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1866 msgid ""
1867 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1868 "box prevents that."
1869 msgstr ""
1870 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1871 "políčka sa tomu zabráni."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1874 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1875 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1878 msgid "&Graphics"
1879 msgstr "&Grafika"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1882 msgid "Select an image file"
1883 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1886 msgid "Output Size"
1887 msgstr "Veľkosť výstupu"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1890 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 msgstr ""
1892 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1895 msgid "Set &height:"
1896 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1899 msgid "&Scale graphics (%):"
1900 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1903 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1904 msgstr ""
1905 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1908 msgid "Set &width:"
1909 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1912 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1913 msgstr ""
1914 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1915 "šírku"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1918 msgid "Rotate Graphics"
1919 msgstr "Grafiku otáčať"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1922 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1923 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1926 msgid "Ro&tate after scaling"
1927 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1930 msgid "Or&igin:"
1931 msgstr "S&tredobod:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1934 msgid "A&ngle (degrees):"
1935 msgstr "&Uhol (stupne):"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1939 msgid "File name of image"
1940 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1943 msgid "&Coordinates and Clipping"
1944 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1947 msgid ""
1948 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1949 "viewport for PDF output)"
1950 msgstr ""
1951 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1952 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1955 msgid "Clip to c&oordinates"
1956 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1960 msgid "y:"
1961 msgstr "y:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1965 msgid "x:"
1966 msgstr "x:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1969 msgid ""
1970 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1971 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1972 msgstr ""
1973 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1974 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1978 msgid "Additional LaTeX options"
1979 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1982 msgid "LaTeX &options:"
1983 msgstr "L&aTeX voľby:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1986 msgid ""
1987 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1988 "at application level (see Preferences dialog)."
1989 msgstr ""
1990 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1991 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1994 msgid "Sho&w in LyX"
1995 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1998 msgid "Sca&le on screen (%):"
1999 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2002 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2003 msgstr ""
2004 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2007 msgid "Graphics Group"
2008 msgstr "Skupina obrázkov"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2011 msgid "Assigned &to group:"
2012 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2015 msgid "Click to define a new graphics group."
2016 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2019 msgid "O&pen new group..."
2020 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2023 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2024 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2027 msgid "Draft mode"
2028 msgstr "Režim konceptu"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2031 msgid "&Draft mode"
2032 msgstr "Režim ko&nceptu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2035 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2036 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2039 msgid "..............."
2040 msgstr "..............."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2043 msgid "________"
2044 msgstr "________"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2047 msgid "<-----------"
2048 msgstr "<-----------"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2051 msgid "----------->"
2052 msgstr "----------->"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2055 msgid "\\-----v-----/"
2056 msgstr "\\-----v-----/"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2059 msgid "/-----^-----\\"
2060 msgstr "/-----^-----\\"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2063 msgid "&Spacing:"
2064 msgstr "&Rozstup:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2067 msgid "Supported spacing types"
2068 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2071 msgid "&Value:"
2072 msgstr "&Hodnota:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2075 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2076 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2079 msgid "&Fill Pattern:"
2080 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2083 msgid "&Protect:"
2084 msgstr "&Chrániť:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2087 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2088 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2092 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2093 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2095 msgid "URL"
2096 msgstr "URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2099 msgid "&Target:"
2100 msgstr "&Cieľ:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2104 msgid "Name associated with the URL"
2105 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2109 msgid "&Name:"
2110 msgstr "&Meno:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2113 msgid ""
2114 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2115 "to enter LaTeX code."
2116 msgstr ""
2117 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2118 "kód."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2121 msgid "Specify the link target"
2122 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2125 msgid "Link type"
2126 msgstr "Typ odkazu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2129 msgid "Link to the web or to every other target"
2130 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2133 msgid "&Web"
2134 msgstr "&Web"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2137 msgid "Link to an email address"
2138 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2141 msgid "E&mail"
2142 msgstr "E-ma&il"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2145 msgid "Link to a file"
2146 msgstr "Odkaz na súbor"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2149 msgid "Fi&le"
2150 msgstr "Súbo&r"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2153 msgid "File name to include"
2154 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2157 msgid "I&nclude Type:"
2158 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2161 msgid "Include"
2162 msgstr "Zahrnúť"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2165 msgid "Input"
2166 msgstr "Vstup"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2169 msgid "Verbatim"
2170 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2174 msgid "Program Listing"
2175 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2178 msgid "Edit the file"
2179 msgstr "Upraviť súbor"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2182 msgid "&Edit"
2183 msgstr "&Upraviť"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2186 msgid "Underline spaces in generated output"
2187 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2190 msgid "&Mark spaces in output"
2191 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2194 msgid "Show LaTeX preview"
2195 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2198 msgid "&Show preview"
2199 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2202 msgid "Listing Parameters"
2203 msgstr "Parameteri výpisu"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2206 msgid "&Caption:"
2207 msgstr "&Popis:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2212 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2213 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2218 msgid "&Bypass validation"
2219 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2222 msgid "&More parameters"
2223 msgstr "Ď&alšie parametre"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2226 msgid ""
2227 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2228 "want to enter LaTeX code."
2229 msgstr ""
2230 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2231 "LaTeX kód."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2234 msgid "Available I&ndexes:"
2235 msgstr "Do&stupné registre:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2238 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2239 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2242 msgid ""
2243 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2244 msgstr ""
2245 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2246 "možnosti."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2249 msgid "Index Generation"
2250 msgstr "Generácia registrov"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2254 msgid "&Options:"
2255 msgstr "&Možnosti:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2258 msgid "Define program options of the selected processor."
2259 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2262 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2263 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2266 msgid "&Use multiple indexes"
2267 msgstr "Použiť &viac registrov"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2270 msgid "&New:[[index]]"
2271 msgstr "&Nový register:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2274 msgid ""
2275 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2276 msgstr ""
2277 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2280 msgid "Add a new index to the list"
2281 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2284 msgid "A&vailable Indexes:"
2285 msgstr "&Dostupné registre:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2289 msgid "1"
2290 msgstr "1"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2293 msgid "Remove the selected index"
2294 msgstr "Odstrániť označený register"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2297 msgid "Rename the selected index"
2298 msgstr "Premenovať označený register"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2301 msgid "R&ename..."
2302 msgstr "P&remenuj…"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2305 msgid "Define or change button color"
2306 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2309 msgid "Infor&mation Type:"
2310 msgstr "Typ infor&mácie:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2313 msgid ""
2314 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2315 "information below."
2316 msgstr ""
2317 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2320 msgid "&Fix Date:"
2321 msgstr "&Pevný Dátum:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2324 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2325 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2328 msgid "&Custom:"
2329 msgstr "V&lastné:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2332 msgid "Inset Parameter Configuration"
2333 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2336 msgid "Update dialog when moving context"
2337 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2340 msgid "S&ynchronize Dialog"
2341 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2344 msgid "Apply settings immediately"
2345 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2349 msgid "I&mmediate Apply"
2350 msgstr "O&kamžite použiť"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2353 msgid "Document &Class"
2354 msgstr "&Trieda dokumentu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2357 msgid "Click to select a local document class definition file"
2358 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2361 msgid "&Local Layout..."
2362 msgstr "&Lokálna schéma…"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2365 msgid "Class Options"
2366 msgstr "Nastavenie triedy"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2369 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2370 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2373 msgid "&Predefined:"
2374 msgstr "Pred&definované:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2377 msgid ""
2378 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2379 "select/deselect."
2380 msgstr ""
2381 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2382 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2385 msgid "Cus&tom:"
2386 msgstr "&Vlastné:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2389 msgid "&Graphics driver:"
2390 msgstr "Ovládač &grafik:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2393 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2394 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2397 msgid "Select de&fault master document"
2398 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2401 msgid "&Master:"
2402 msgstr "&Hlavný dokument:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2405 msgid "Enter the name of the default master document"
2406 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2409 msgid "&Suppress default date on front page"
2410 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2413 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2414 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2417 msgid "&Quote style:"
2418 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2421 msgid "Select the default quotation marks style"
2422 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2425 msgid "Language pa&ckage:"
2426 msgstr "Jazykový balí&k:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2429 msgid "&Encoding:"
2430 msgstr "Kó&dovanie:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2433 msgid "Select Unicode encoding variant."
2434 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2437 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2438 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2441 msgid "Select custom encoding."
2442 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2446 msgid "Select which language package LyX should use"
2447 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2451 msgid ""
2452 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2453 msgstr ""
2454 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2457 msgid ""
2458 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2459 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2460 "have been inserted with."
2461 msgstr ""
2462 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2463 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2466 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2467 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2470 msgid "Of&fset:"
2471 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2474 msgid "Value of the vertical line offset."
2475 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2478 msgid "Value of the line width."
2479 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2482 msgid "&Thickness:"
2483 msgstr "&Hrúbka:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2486 msgid "Value of the line thickness."
2487 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2490 msgid "Input here the listings parameters"
2491 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2495 msgid "Feedback window"
2496 msgstr "Okno pre odozvu"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2499 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2500 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2503 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2504 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2509 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2510 msgid "Listing"
2511 msgstr "Výpis"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2514 msgid "&Main Settings"
2515 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2518 msgid "Placement"
2519 msgstr "Umiestnenie"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2522 msgid "Check for inline listings"
2523 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2526 msgid "&Inline listing"
2527 msgstr "&Vložený výpis"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2530 msgid "Check for floating listings"
2531 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2534 msgid "&Float"
2535 msgstr "P&lávajúci objekt"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2538 msgid "Pla&cement:"
2539 msgstr "&Umiestnenie:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2542 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2543 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2546 msgid "Line numbering"
2547 msgstr "Číslovanie riadkov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2550 msgid "&Side:"
2551 msgstr "&Strana:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2554 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2555 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2558 msgid "S&tep:"
2559 msgstr "K&rok:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2562 msgid "Difference between two numbered lines"
2563 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2566 msgid "Font si&ze:"
2567 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2570 msgid "Choose the font size for line numbers"
2571 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2575 msgid "Style"
2576 msgstr "Štýl"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2579 msgid "F&ont size:"
2580 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2583 msgid "The content's base font size"
2584 msgstr "Základná veľkosť písma"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2587 msgid "Font Famil&y:"
2588 msgstr "Rodi&na písma:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2591 msgid "The content's base font style"
2592 msgstr "Základná rodina písma"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2595 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2596 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2599 msgid "&Break long lines"
2600 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2603 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2607 msgid "S&pace as symbol"
2608 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2612 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2615 msgid "Space i&n string as symbol"
2616 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2619 msgid "Tab&ulator size:"
2620 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2623 msgid "Use extended character table"
2624 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2627 msgid "&Extended character table"
2628 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2631 msgid "Lan&guage:"
2632 msgstr "&Jazyk:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2635 msgid "Select the programming language"
2636 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2639 msgid "&Dialect:"
2640 msgstr "&Dialekt:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2643 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2644 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2647 msgid "Range"
2648 msgstr "Rozsah"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2651 msgid "Fi&rst line:"
2652 msgstr "Prvý r&iadok:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2655 msgid "The first line to be printed"
2656 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2659 msgid "&Last line:"
2660 msgstr "Kon&cový riadok:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2663 msgid "The last line to be printed"
2664 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2667 msgid "Ad&vanced"
2668 msgstr "Rozšír&ené"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2671 msgid "More Parameters"
2672 msgstr "Ďalšie parametre"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2675 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2676 msgstr ""
2677 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2681 msgid "Errors reported in terminal."
2682 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2685 msgid "Convert"
2686 msgstr "Konvertovať"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2689 msgid "&Validate"
2690 msgstr "O&veriť"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2693 msgid "Document-specific layout information"
2694 msgstr ""
2695 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2696 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2699 msgid "Log &Type:"
2700 msgstr "&Typ protokolu:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2707 msgid "Next &Error"
2708 msgstr "Ďalšia &chyba"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2711 msgid "Jump to the next warning message."
2712 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2715 msgid "Next &Warning"
2716 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2723 msgid "&Go!"
2724 msgstr "&Hľadaj!"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2727 msgid "&Open Containing Directory"
2728 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2731 msgid "Update the display"
2732 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2736 msgid "&Update"
2737 msgstr "&Aktualizovať"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2740 msgid "Filter"
2741 msgstr "Filter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2744 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2745 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2748 msgid "&Default margins"
2749 msgstr "Š&tandardné okraje"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2752 msgid "&Top:"
2753 msgstr "&Horný:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2756 msgid "&Bottom:"
2757 msgstr "&Dolný:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2760 msgid "&Inner:"
2761 msgstr "&Vnútorný:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2764 msgid "O&uter:"
2765 msgstr "Vo&nkajší:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2768 msgid "Head &sep:"
2769 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2772 msgid "Head &height:"
2773 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2776 msgid "&Foot skip:"
2777 msgstr "&Medzera k päte:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2780 msgid "&Column sep:"
2781 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2784 msgid "Master Document Output"
2785 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2788 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2792 msgid "Include only &selected children"
2793 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2796 msgid ""
2797 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2798 "compilation)"
2799 msgstr ""
2800 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2801 "(predlžuje kompiláciu)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2804 msgid "&Maintain counters and references"
2805 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2808 msgid "Include all subdocuments in the output"
2809 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2812 msgid "&Include all children"
2813 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2819 msgid "Number of rows"
2820 msgstr "Počet riadkov"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2824 msgid "&Rows:"
2825 msgstr "&Riadky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2831 msgid "Number of columns"
2832 msgstr "Počet stĺpcov"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2836 msgid "&Columns:"
2837 msgstr "&Stĺpce:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2841 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2842 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2845 msgid "Vertical alignment"
2846 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2849 msgid "&Vertical:"
2850 msgstr "&Vertikálne:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2853 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2854 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2857 msgid "Hori&zontal:"
2858 msgstr "&Horizontálne:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2861 msgid "&Type:"
2862 msgstr "&Typ:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2865 msgid ""
2866 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2867 "displayed"
2868 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2871 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2872 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2875 msgid "decoration type / matrix border"
2876 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2879 msgid "All packages:"
2880 msgstr "Všetky balíky:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2883 msgid "Load A&utomatically"
2884 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2887 msgid "Load Alwa&ys"
2888 msgstr "Vžd&y použiť"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2891 msgid "Do &Not Load"
2892 msgstr "&Nepoužívať"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2895 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2896 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2899 msgid "Indent &formulas"
2900 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2903 msgid "Size of the indentation"
2904 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2907 msgid "Formula numbering side:"
2908 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2911 msgid "Side where formulas are numbered"
2912 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2915 msgid "A&vailable:"
2916 msgstr "&Dostupné:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2921 msgid "A&dd"
2922 msgstr "Pr&idať"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2925 msgid "De&lete"
2926 msgstr "Zm&azať"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2929 msgid "S&elected:"
2930 msgstr "&Vybrané:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2933 msgid "Nomenclature"
2934 msgstr "Nomenklatúra"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2937 msgid "Sy&mbol:"
2938 msgstr "&Symbol:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2941 msgid "Des&cription:"
2942 msgstr "O&pis:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2945 msgid "Sort &as:"
2946 msgstr "&Triediť ako:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2949 msgid ""
2950 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2951 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2952 msgstr ""
2953 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2954 "vkladáte LaTeX kód."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2957 msgid "Type"
2958 msgstr "Typ"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2961 msgid "LyX internal only"
2962 msgstr "Len LyX- interné"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2965 msgid "LyX &Note"
2966 msgstr "Zá&pis LyXu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2969 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2970 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2973 msgid "&Comment"
2974 msgstr "&Komentár"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2977 msgid "Print as grey text"
2978 msgstr "Tlač ako šedý text"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2981 msgid "&Greyed out"
2982 msgstr "&Zosivelé"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2985 msgid "&List in Table of Contents"
2986 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2989 msgid "&Numbering"
2990 msgstr "Čís&lovanie"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2993 msgid "Add line numbers to the document"
2994 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2997 msgid "L&ine numbering"
2998 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3001 msgid "O&ptions:"
3002 msgstr "&Možnosti:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
3005 msgid ""
3006 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3007 "manual for details."
3008 msgstr ""
3009 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3010 "lineno."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3013 msgid "Output Format"
3014 msgstr "Výstupný formát"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3017 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3018 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3021 msgid "De&fault output format:"
3022 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3025 msgid "LyX Format"
3026 msgstr "LyX-Formát"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3029 msgid ""
3030 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3031 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3032 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3033 "in collaborative settings and with version control systems."
3034 msgstr ""
3035 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3036 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3037 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3038 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3041 msgid "Save &transient properties"
3042 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3045 msgid ""
3046 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3047 "really necessary)"
3048 msgstr ""
3049 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3050 "potrebné)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3053 msgid "&Allow running external programs"
3054 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3057 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3058 msgstr ""
3059 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3062 msgid "S&ynchronize with output"
3063 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3066 msgid "C&ustom macro:"
3067 msgstr "V&lastné makro:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3070 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3071 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3074 msgid "XHTML Output Options"
3075 msgstr "XHTML Voľby"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3078 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3079 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3082 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3083 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3086 msgid "&Math output:"
3087 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3090 msgid "Format to use for math output."
3091 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3094 msgid "MathML"
3095 msgstr "MathML"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3098 msgid "HTML"
3099 msgstr "HTML"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3102 msgid "Images"
3103 msgstr "Obrázky"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3106 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3109 msgid "LaTeX"
3110 msgstr "LaTeX"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3113 msgid "Math &image scaling:"
3114 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3117 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3118 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3121 msgid "Write CSS to file"
3122 msgstr "Píš CSS do súboru"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3125 msgid "&Use hyperref support"
3126 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3129 msgid "&General"
3130 msgstr "&Všeobecné"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3133 msgid "Header Information"
3134 msgstr "Informácia v hlavičke"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3137 msgid "&Title:"
3138 msgstr "&Titul:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3141 msgid "&Author:"
3142 msgstr "&Autor:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3145 msgid "Sub&ject:"
3146 msgstr "&Predmet:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3149 msgid "&Keywords:"
3150 msgstr "&Heslá:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3153 msgid ""
3154 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3155 msgstr ""
3156 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3157 "príslušných prostredí v dokumente"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3160 msgid "Automatically fi&ll header"
3161 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3164 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3165 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3168 msgid "Load in &fullscreen mode"
3169 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3172 msgid "H&yperlinks"
3173 msgstr "H&yperlinky"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3176 msgid "Allows link text to break across lines."
3177 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3180 msgid "B&reak links over lines"
3181 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3184 msgid "No &frames around links"
3185 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3188 msgid "C&olor links"
3189 msgstr "&Farebné odkazy"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3192 msgid "Bibliographical backreferences"
3193 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3196 msgid "B&ackreferences:"
3197 msgstr "Spät&né referencie:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3200 msgid "&Bookmarks"
3201 msgstr "&Záložky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3204 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3205 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3208 msgid "&Numbered bookmarks"
3209 msgstr "Očí&slované záložky"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3212 msgid "&Open bookmark tree"
3213 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3216 msgid "Number of levels"
3217 msgstr "Počet úrovní"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3220 msgid "Additional O&ptions"
3221 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3224 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3225 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3228 msgid "Paper Format"
3229 msgstr "Formát stránky"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3233 msgid "&Format:"
3234 msgstr "&Formát:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3237 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3238 msgstr ""
3239 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3242 msgid "&Orientation:"
3243 msgstr "Or&ientácia:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3246 msgid "&Portrait"
3247 msgstr "Na výš&ku"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3250 msgid "&Landscape"
3251 msgstr "Na šírk&u"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3255 msgid "Page Layout"
3256 msgstr "Formát stránky"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3259 msgid "Page &style:"
3260 msgstr "Štýl &stránky:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3263 msgid "Style used for the page header and footer"
3264 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3267 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3268 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3271 msgid "&Two-sided document"
3272 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3275 msgid "Line &spacing"
3276 msgstr "Rozst&up riadkov"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3280 msgid "Single"
3281 msgstr "Jednoduchý"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3284 msgid "1.5"
3285 msgstr "1.5"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3289 msgid "Double"
3290 msgstr "Dvojitý"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3297 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3310 msgid "Custom"
3311 msgstr "Vlastný"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3314 msgid "&Justified"
3315 msgstr "&Do bloku"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3318 msgid "Ri&ght"
3319 msgstr "Vp&ravo"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3322 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3323 msgstr ""
3324 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3327 msgid "Paragraph's &Default"
3328 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3331 msgid "Label Width"
3332 msgstr "Šírka návestie"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3336 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3337 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3340 msgid "Lo&ngest label"
3341 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3344 msgid "&Indent Paragraph"
3345 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3348 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3349 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3352 msgid "Phanto&m"
3353 msgstr "&Fantóm"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3356 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3357 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3360 msgid "&Horizontal Phantom"
3361 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3364 msgid "Vertical space of the phantom content"
3365 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3368 msgid "Verti&cal Phantom"
3369 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3372 msgid "&Find"
3373 msgstr "Ná&jsť"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3376 msgid "Change the selected color"
3377 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3380 msgid "A&lter..."
3381 msgstr "Z&meniť…"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3384 msgid "Reset the selected color to its original value"
3385 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3388 msgid "Restore &Default"
3389 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3392 msgid "Reset all colors to their original value"
3393 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3396 msgid "Restore A&ll"
3397 msgstr "Obnoviť &všetko"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3400 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3401 msgstr ""
3402 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3405 msgid "&Use system colors"
3406 msgstr "Použiť farby &systému"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3409 msgid "In Math"
3410 msgstr "Vo vzorcoch"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3413 msgid ""
3414 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3415 "delay."
3416 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3419 msgid "Automatic in&line completion"
3420 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3423 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3424 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3427 msgid "Automatic p&opup"
3428 msgstr "&Automatická ponuka"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3431 msgid "Autoco&rrection"
3432 msgstr "Automatická &korektúra"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3435 msgid "In Text"
3436 msgstr "V texte"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3439 msgid ""
3440 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3441 "delay."
3442 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3445 msgid "Automatic &inline completion"
3446 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3449 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3450 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3453 msgid "Automatic &popup"
3454 msgstr "Automatická &ponuka"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3457 msgid ""
3458 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3459 "mode."
3460 msgstr ""
3461 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3462 "možné."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3465 msgid "Cursor i&ndicator"
3466 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3469 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3470 msgid "General"
3471 msgstr "Všeobecné"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3474 msgid ""
3475 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3476 "if it is available."
3477 msgstr ""
3478 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3479 "dobu."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3482 msgid "s inline completion dela&y"
3483 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3486 msgid ""
3487 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3488 "if it is available."
3489 msgstr ""
3490 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3491 "nepohne za túto dobu."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3494 msgid "s popup d&elay"
3495 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3498 msgid ""
3499 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3500 "completed."
3501 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3504 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3505 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3508 msgid ""
3509 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3510 "It will be shown right away."
3511 msgstr ""
3512 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3513 "okamžite."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3516 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3517 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3520 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3521 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3524 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3525 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3528 msgid "Converter Defi&nitions"
3529 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3532 msgid "&Converter:"
3533 msgstr "&Konvertor:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3536 msgid "E&xtra flag:"
3537 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3540 msgid "Fro&m format:"
3541 msgstr "&Z formátu:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3544 msgid "&To format:"
3545 msgstr "Do &formátu:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3549 msgid "&Modify"
3550 msgstr "&Modifikovať"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3555 msgid "Remo&ve"
3556 msgstr "O&dstrániť"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3559 msgid "Converter File Cache"
3560 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3563 msgid "&Enabled"
3564 msgstr "Z&apnutá"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3567 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3568 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3571 msgid "Security"
3572 msgstr "Bezpečnosť"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3575 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3576 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3579 msgid ""
3580 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3581 msgstr ""
3582 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3585 msgid "Use need&auth option"
3586 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3589 msgid ""
3590 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3591 "'needauth' option."
3592 msgstr ""
3593 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3594 "'needauth' voľbou."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3597 msgid "Display &graphics"
3598 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3601 msgid "Instant &preview:"
3602 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3606 msgid "Off"
3607 msgstr "Vypnuté"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3610 msgid "No math"
3611 msgstr "Bez matematiky"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3614 msgid "On"
3615 msgstr "Zapnuté"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3618 msgid "Preview si&ze:"
3619 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3622 msgid "Factor for the preview size"
3623 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3626 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3627 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3630 msgid "&Mark end of paragraphs"
3631 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3634 msgid "Session Handling"
3635 msgstr "Riadenie sedenia"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3638 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3639 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3642 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3643 msgstr ""
3644 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3647 msgid "Restore cursor &positions"
3648 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3651 msgid "&Load opened files from last session"
3652 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3655 msgid "&Clear all session information"
3656 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3659 msgid "Backup && Saving"
3660 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3663 msgid "Backup &original documents when saving"
3664 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3667 msgid "&Backup documents, every"
3668 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3671 msgid "&minutes"
3672 msgstr "&minút"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3675 msgid ""
3676 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3677 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3678 "state (compressed or uncompressed)."
3679 msgstr ""
3680 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3681 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3682 "či nekomprimované)."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3685 msgid "&Save new documents compressed by default"
3686 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3689 msgid ""
3690 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3691 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3692 "included files."
3693 msgstr ""
3694 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3695 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3698 msgid "Save the &document directory path"
3699 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3702 msgid "Windows && Work Area"
3703 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3706 msgid "Open documents in &tabs"
3707 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3710 msgid ""
3711 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3712 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3713 msgstr ""
3714 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3715 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3718 msgid "Use s&ingle instance"
3719 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3722 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3723 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3726 msgid "Displa&y single close-tab button"
3727 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3730 msgid "Closing last &view:"
3731 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3734 msgid "Closes document"
3735 msgstr "Zavrieť dokument"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3738 msgid "Hides document"
3739 msgstr "Skryť dokument"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3742 msgid "Ask the user"
3743 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3746 msgid "Editing"
3747 msgstr "Editácia"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3750 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3751 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3754 msgid ""
3755 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3756 "width used when set to 0."
3757 msgstr ""
3758 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3759 "kontrolovaná automaticky."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3762 msgid "Cursor width (&pixels):"
3763 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3766 msgid "Scroll &below end of document"
3767 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3770 msgid "Skip trailing non-word characters"
3771 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3774 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3775 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3778 msgid "Sort &environments alphabetically"
3779 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3782 msgid "&Group environments by their category"
3783 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3786 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3787 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3790 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3791 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3794 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3795 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3798 msgid "Fullscreen"
3799 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3802 msgid "&Hide toolbars"
3803 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3806 msgid "Hide scr&ollbar"
3807 msgstr "Skryť &posuvník"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3810 msgid "Hide &tabbar"
3811 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3814 msgid "Hide &menubar"
3815 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3818 msgid "Hide sta&tusbar"
3819 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3822 msgid "&Limit text width"
3823 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3826 msgid "Screen used (&pixels):"
3827 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3830 msgid "&New..."
3831 msgstr "&Nový…"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3834 msgid "Re&move"
3835 msgstr "O&dstrániť"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3838 msgid "&Document format"
3839 msgstr "Form&át dokumentu"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3842 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3843 msgstr ""
3844 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3847 msgid "Sho&w in export menu"
3848 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3851 msgid "Vector &graphics format"
3852 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3855 msgid "S&hort name:"
3856 msgstr "&Krátke meno:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3859 msgid "E&xtensions:"
3860 msgstr "Prípon&y:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3863 msgid "&MIME:"
3864 msgstr "&MIME:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3867 msgid "Shortc&ut:"
3868 msgstr "&Skratka:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3871 msgid "Ed&itor:"
3872 msgstr "Ed&itor:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3875 msgid "&Viewer:"
3876 msgstr "P&rehliadač:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3879 msgid "Co&pier:"
3880 msgstr "Ko&pír. skript:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3883 msgid ""
3884 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3885 "variants"
3886 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3889 msgid "Default Output Formats"
3890 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3893 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3894 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3897 msgid ""
3898 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3899 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3900 msgstr ""
3901 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3902 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3905 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3906 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3909 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3910 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3913 msgid "With &TeX fonts:"
3914 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3917 msgid "&Japanese:"
3918 msgstr "&Japonsky:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3921 msgid "&E-mail:"
3922 msgstr "&E-mail:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3925 msgid "Your name"
3926 msgstr "Vaše meno"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3929 msgid "Your E-mail address"
3930 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3933 msgid "Keyboard"
3934 msgstr "Klávesnica"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3937 msgid "Use &keyboard map"
3938 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3941 msgid "&Primary:"
3942 msgstr "&Primárna:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3946 msgid "Br&owse..."
3947 msgstr "P&rechádzať…"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3950 msgid "S&econdary:"
3951 msgstr "S&ekundárna:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3954 msgid ""
3955 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3956 "time LyX is launched."
3957 msgstr ""
3958 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3959 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3962 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3963 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3966 msgid "Mouse"
3967 msgstr "Myška"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3970 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3971 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3974 msgid ""
3975 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3976 "speed it up, low values slow it down."
3977 msgstr ""
3978 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3979 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3982 msgid ""
3983 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3984 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3987 msgid "&Middle mouse button pasting"
3988 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3991 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3992 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3995 msgid "&Enable"
3996 msgstr "Z&apnutá"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3999 msgid "Ctrl"
4000 msgstr "Ctrl"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
4003 msgid "Shift"
4004 msgstr "Shift"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4007 msgid "Alt"
4008 msgstr "Alt"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4011 msgid "User &interface language:"
4012 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4015 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4016 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4019 msgid "Language &package:"
4020 msgstr "Jazykový &balík:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4026 msgid "Automatic"
4027 msgstr "Automaticky"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4031 msgid "Always Babel"
4032 msgstr "Vždy babel"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4036 msgid "None[[language package]]"
4037 msgstr "Žiadny"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4040 msgid "Command s&tart:"
4041 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4044 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4045 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4048 msgid "Command e&nd:"
4049 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4052 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4053 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4056 msgid "Default decimal &separator:"
4057 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4060 msgid "Default length &unit:"
4061 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4064 msgid ""
4065 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4066 "the language package)"
4067 msgstr ""
4068 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4069 "(k jazykovému balíku)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4072 msgid "Set languages &globally"
4073 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4076 msgid ""
4077 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4078 "command"
4079 msgstr ""
4080 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4081 "príkazom"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4084 msgid "Auto &begin"
4085 msgstr "Automatický &začiatok"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4088 msgid ""
4089 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4090 "switch command"
4091 msgstr ""
4092 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4093 "príkazom"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4096 msgid "Auto &end"
4097 msgstr "Automatický &koniec"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4100 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4101 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4104 msgid "Mark &foreign languages"
4105 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4108 msgid "Right-to-Left Language Support"
4109 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4112 msgid "Cursor movement:"
4113 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4116 msgid "&Logical"
4117 msgstr "&Logický"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4120 msgid "&Visual"
4121 msgstr "&Vizuálny"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4124 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4125 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4128 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4129 msgstr ""
4130 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4133 msgid "P&rocessor:"
4134 msgstr "Pro&cesor:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4137 msgid "BibTeX command and options"
4138 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4142 msgid "Processor for &Japanese:"
4143 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4146 msgid "Options:"
4147 msgstr "Možnosti:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214
4150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
4151 msgid ""
4152 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
4153 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4156 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4157 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4160 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4161 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4164 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4165 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4168 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4169 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4172 msgid "CheckTeX start options and flags"
4173 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4176 msgid "&CheckTeX command:"
4177 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4180 msgid "&Nomenclature command:"
4181 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4184 msgid ""
4185 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4186 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4187 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4188 msgstr ""
4189 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4190 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4191 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4194 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4195 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4198 msgid "Set class options to default on class change"
4199 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4202 msgid "R&eset class options when document class changes"
4203 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4206 msgid "Forward Search"
4207 msgstr "Dopredu hľadať"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4210 msgid "DV&I command:"
4211 msgstr "DV&I príkaz:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4214 msgid "&PDF command:"
4215 msgstr "PD&F príkaz:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4218 msgid "Dvips Options"
4219 msgstr "Dvips voľby"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4222 msgid "Paper t&ype:"
4223 msgstr "T&yp papiera:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4226 msgid "Paper si&ze:"
4227 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4230 msgid "Lan&dscape:"
4231 msgstr "Na šír&ku:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4234 msgid "Other Options"
4235 msgstr "Iné voľby"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4238 msgid "Output &line length:"
4239 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4242 msgid ""
4243 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4244 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4245 "paragraphs are separated by a blank line."
4246 msgstr ""
4247 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4248 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4249 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4252 msgid "&Overwrite on export:"
4253 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4256 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4257 msgstr ""
4258 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4261 msgid "Ask permission"
4262 msgstr "Pýtať o súhlas"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4265 msgid "Main file only"
4266 msgstr "Len hlavný súbor"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4269 msgid "All files"
4270 msgstr "Všetky súbory"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4273 msgid ""
4274 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4275 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4276 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4277 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4278 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4279 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4280 msgstr ""
4281 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4282 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4283 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4284 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4285 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4286 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4289 msgid "&PATH prefix:"
4290 msgstr "P&refix cesty:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4293 msgid ""
4294 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4295 "variable. Use the OS native format."
4296 msgstr ""
4297 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4298 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4301 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4302 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4305 msgid ""
4306 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4307 "environment variable. Use the OS native format."
4308 msgstr ""
4309 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4310 "miestny formát pre daný operačný systém."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4320 msgid "Browse..."
4321 msgstr "Prechádzať…"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4324 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4325 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4328 msgid "&Temporary directory:"
4329 msgstr "Po&mocný adresár:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4332 msgid "Ly&XServer pipe:"
4333 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4336 msgid "&Backup directory:"
4337 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4340 msgid "&Example files:"
4341 msgstr "&Príkladné súbory:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4344 msgid "&Document templates:"
4345 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4348 msgid "&Working directory:"
4349 msgstr "Pra&covný adresár:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4352 msgid "H&unspell dictionaries:"
4353 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4356 msgid "Sans Seri&f:"
4357 msgstr "&Bezserifové:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4360 msgid "T&ypewriter:"
4361 msgstr "S&trojopisné:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4364 msgid "R&oman:"
4365 msgstr "&Serifové:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4368 msgid "Default &zoom %:"
4369 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4372 msgid "Font Sizes"
4373 msgstr "Veľkosti písiem"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4376 msgid "&Large:"
4377 msgstr "&Veľké:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4380 msgid "&Larger:"
4381 msgstr "Väčš&ie:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4384 msgid "&Largest:"
4385 msgstr "N&ajväčšie:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4388 msgid "&Huge:"
4389 msgstr "Obrovs&ké:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4392 msgid "&Hugest:"
4393 msgstr "O&zrutné:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4396 msgid "S&mallest:"
4397 msgstr "Najme&nšie:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4400 msgid "S&maller:"
4401 msgstr "M&enšie:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4404 msgid "S&mall:"
4405 msgstr "&Malé:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4408 msgid "&Normal:"
4409 msgstr "No&rmálne:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4412 msgid "&Tiny:"
4413 msgstr "&Drobné:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4416 msgid "&New"
4417 msgstr "&Nová"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4420 msgid "&Bind file:"
4421 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4424 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4425 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4428 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4429 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4432 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4433 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4436 msgid "&Spellchecker engine:"
4437 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4440 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4441 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4444 msgid "Accept compound &words"
4445 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4448 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4449 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4452 msgid "S&pellcheck continuously"
4453 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4456 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4457 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4460 msgid "&Escape characters:"
4461 msgstr "V&ynechať znaky:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4464 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4465 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4468 msgid "Al&ternative language:"
4469 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4472 msgid "General Look && Feel"
4473 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4476 msgid "&User interface file:"
4477 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4480 msgid "&Icon set:"
4481 msgstr "Sada &ikon:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4484 msgid ""
4485 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4486 "save the preferences and restart LyX."
4487 msgstr ""
4488 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4489 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4492 msgid "Use icons from system's &theme"
4493 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4496 msgid "Context Help"
4497 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4500 msgid ""
4501 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4502 "the main work area of an edited document"
4503 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4506 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4507 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4510 msgid "Menus"
4511 msgstr "Ponuky"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4514 msgid "&Maximum last files:"
4515 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4518 msgid ""
4519 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4520 "current LyX session, not permanently."
4521 msgstr ""
4522 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4523 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4526 msgid "A&pply to current session only"
4527 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4530 msgid "Nomenclature settings"
4531 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4535 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4536 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4539 msgid "&List Indentation:"
4540 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4543 msgid "Custom &Width:"
4544 msgstr "V&lastná šírka:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4547 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4548 msgstr ""
4549 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4552 msgid "Available i&ndexes:"
4553 msgstr "Dostupné &registre:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4556 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4557 msgstr ""
4558 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4561 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4562 msgstr ""
4563 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4566 msgid "&Subindex"
4567 msgstr "&Pod-register"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4570 msgid ""
4571 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4572 "code in index names."
4573 msgstr ""
4574 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4577 msgid "Output"
4578 msgstr "Výstup"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4581 msgid "Settings"
4582 msgstr "Nastavenia"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4585 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4586 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4589 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4590 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4593 msgid "&Clear automatically"
4594 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4597 msgid "Debug messages"
4598 msgstr "Ladiace hlásenia"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4601 msgid "Display no debug messages"
4602 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4605 msgid "&None"
4606 msgstr "Ž&iadne"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4609 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4610 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4613 msgid "S&elected"
4614 msgstr "V&ybrané"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4617 msgid "Display all debug messages"
4618 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4621 msgid "&All"
4622 msgstr "Vš&etko"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4625 msgid "Display statusbar messages?"
4626 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4629 msgid "&Statusbar messages"
4630 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4633 msgid "&In[[buffer]]:"
4634 msgstr "&V:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4637 msgid "Filter case-sensitively"
4638 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4641 msgid "Case Sensiti&ve"
4642 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4645 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4646 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4649 msgid "So&rt:"
4650 msgstr "Po&radie:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4653 msgid "Sorting of the list of available labels"
4654 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4657 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4658 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4661 msgid "Grou&p"
4662 msgstr "Zo&skupiť"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4665 msgid "Available &Labels:"
4666 msgstr "Dostupné &heslá:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4669 msgid "Sele&cted Label:"
4670 msgstr "V&ybrané heslo:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4673 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4674 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4677 msgid "Jump to the selected label"
4678 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4681 msgid "&Go to Label"
4682 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4685 msgid "Reference For&mat:"
4686 msgstr "Š&týl referencie:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4689 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4690 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4693 msgid "<reference>"
4694 msgstr "<referencia>"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4697 msgid "(<reference>)"
4698 msgstr "(<referencia>)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4701 msgid "<page>"
4702 msgstr "<strana>"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4705 msgid "on page <page>"
4706 msgstr "na strane <strana>"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4709 msgid "<reference> on page <page>"
4710 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4714 msgid "Formatted reference"
4715 msgstr "Formátovaná referencia"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4718 msgid "Textual reference"
4719 msgstr "Textová referencia"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4722 msgid "Label only"
4723 msgstr "Len heslo"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4726 msgid ""
4727 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4728 "references, and only if you are using refstyle.)"
4729 msgstr ""
4730 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4731 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4734 msgid "Plural"
4735 msgstr "Plurál"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4738 msgid ""
4739 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4740 "references, and only if you are using refstyle.)"
4741 msgstr ""
4742 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4743 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4746 msgid "Capitalized"
4747 msgstr "Veľké písmená"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4750 msgid "Do not output part of label before \":\""
4751 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4754 msgid "No Prefix"
4755 msgstr "Bez prefixu"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4758 msgid "Fi&nd:"
4759 msgstr "Ná&jsť:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4762 msgid "Repla&ce with:"
4763 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4766 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4767 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4770 msgid "Match w&hole words only"
4771 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4774 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4775 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4778 msgid "Export for&mats:"
4779 msgstr "Exportné &formáty:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4782 msgid "Send exported file to &command:"
4783 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4786 msgid "Edit shortcut"
4787 msgstr "Editovať skratku"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4790 msgid "Fu&nction:"
4791 msgstr "&Funkcia:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4794 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4795 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4798 msgid "Short&cut:"
4799 msgstr "Sk&ratka:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4802 msgid ""
4803 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4804 "the 'Clear' button"
4805 msgstr ""
4806 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4807 "tlačidla 'Zmazať'"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4810 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4811 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4814 msgid "&Delete Key"
4815 msgstr "Zm&azať znak"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4818 msgid "Clear current shortcut"
4819 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4822 msgid "C&lear"
4823 msgstr "Vyči&stiť"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4829 msgid "Spell Checker"
4830 msgstr "Kontrola pravopisu"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4833 msgid ""
4834 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4835 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4838 msgid "Unknown word:"
4839 msgstr "Neznáme slovo:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4842 msgid "Current word"
4843 msgstr "Aktuálne slovo"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4846 msgid "&Find Next"
4847 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4850 msgid "Re&placement:"
4851 msgstr "Náhr&ada:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4854 msgid "Replace with selected word"
4855 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4858 msgid "Replace word with current choice"
4859 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4862 msgid "S&uggestions:"
4863 msgstr "Návr&hy:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4866 msgid "Ignore this word"
4867 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4871 msgid "&Ignore"
4872 msgstr "Ign&orovať"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4875 msgid "Ignore this word throughout this session"
4876 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4879 msgid "I&gnore All"
4880 msgstr "Ignorovať všad&e"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4883 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4884 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4887 msgid ""
4888 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4889 "full range."
4890 msgstr ""
4891 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4892 "plný rozsah."
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4895 msgid "Ca&tegory:"
4896 msgstr "&Kategória:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4899 msgid "Select this to display all available characters at once"
4900 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4903 msgid "&Display all"
4904 msgstr "Zo&braziť všetky"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4907 msgid "&Style:"
4908 msgstr "Š&týl:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4911 msgid "&Table Settings"
4912 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4915 msgid "Row setting"
4916 msgstr "Nastavenie riadku"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4919 msgid "Merge cells of different rows"
4920 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4923 msgid "M&ultirow"
4924 msgstr "Via&c-riadkové"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4927 msgid "&Vertical Offset:"
4928 msgstr "Zdvih&núť:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Nastavenie bunky"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4943 msgid "rotation angle"
4944 msgstr "uhol rotácie"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4947 msgid "de&grees"
4948 msgstr "st&upňov"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4951 msgid "Table-wide settings"
4952 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4955 msgid "W&idth:"
4956 msgstr "Šírk&a:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4959 msgid "Verti&cal alignment:"
4960 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4963 msgid "Vertical alignment of the table"
4964 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4967 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4968 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4971 msgid "&Rotate"
4972 msgstr "Oto&čiť"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4975 msgid "degrees"
4976 msgstr "stupňov"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4979 msgid "Column settings"
4980 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4983 msgid ""
4984 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4985 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4986 "Fixed custom width</p></body></html>"
4987 msgstr ""
4988 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4989 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4990 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4993 msgid "Text length"
4994 msgstr "Dĺžka textu"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4997 msgid "Variable[[Width]]"
4998 msgstr "Variabilná"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5001 msgid "Custom[[Width]]"
5002 msgstr "Vlastná"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5005 msgid "Horizontal alignment in column"
5006 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5009 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5010 msgid "Justified"
5011 msgstr "Do bloku"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5014 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5015 msgid "At Decimal Separator"
5016 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5019 msgid "Hori&zontal alignment:"
5020 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5023 msgid ""
5024 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5025 "the row."
5026 msgstr ""
5027 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5030 msgid "&Vertical alignment in row:"
5031 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5034 msgid "Custom width of the column"
5035 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5038 msgid "&Decimal separator:"
5039 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5042 msgid "Merge cells of different columns"
5043 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5046 msgid "Mu&lticolumn"
5047 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5050 msgid "LaTe&X argument:"
5051 msgstr "LaTe&X argument:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5054 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5055 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5058 msgid "&Borders"
5059 msgstr "Okra&je"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5062 msgid "Set Borders"
5063 msgstr "Nastaviť okraje"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5066 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5067 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5070 msgid "All Borders"
5071 msgstr "Všetky okraje"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5074 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5075 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5078 msgid "&Set"
5079 msgstr "&Nastaviť"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5082 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5083 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5086 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5087 msgstr ""
5088 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5089 "okrajov)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5092 msgid "Fo&rmal"
5093 msgstr "&Formálny"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5096 msgid "Use default (grid-like) border style"
5097 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5100 msgid "De&fault"
5101 msgstr "Štandardn&ý"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5104 msgid ""
5105 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5106 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5107 msgstr ""
5108 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5109 "riadok majú horizontálne čiary)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5112 msgid "Use Default &Formal Style"
5113 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5116 msgid "Additional Space"
5117 msgstr "Dodatočná medzera"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5120 msgid "T&op of row:"
5121 msgstr "Vr&ch riadku:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5124 msgid "Botto&m of row:"
5125 msgstr "S&podok riadku:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5128 msgid "Bet&ween rows:"
5129 msgstr "&Medzi riadkami:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5132 msgid "&Multi-Page Table"
5133 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5136 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5137 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5140 msgid "&Use multi-page table"
5141 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5144 msgid "Row settings"
5145 msgstr "Nastavenia riadku"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5148 msgid "Status"
5149 msgstr "Stav"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5152 msgid "Border above"
5153 msgstr "Okraj nad"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5156 msgid "Border below"
5157 msgstr "Okraj pod"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5160 msgid "Contents"
5161 msgstr "Obsah"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5164 msgid "Header:"
5165 msgstr "Hlavička:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5168 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5169 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5178 msgid "on"
5179 msgstr "zapnuté"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5189 msgid "double"
5190 msgstr "dvojitý"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5193 msgid "First header:"
5194 msgstr "Prvá hlavička:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5197 msgid "This row is the header of the first page"
5198 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5201 msgid "Don't output the first header"
5202 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5206 msgid "is empty"
5207 msgstr "je prázdny"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5210 msgid "Footer:"
5211 msgstr "Päta:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5214 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5215 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5218 msgid "Last footer:"
5219 msgstr "Posledná päta:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5222 msgid "This row is the footer of the last page"
5223 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5226 msgid "Don't output the last footer"
5227 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5230 msgid "Caption:"
5231 msgstr "Popis:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5234 msgid "Set a page break on the current row"
5235 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5238 msgid "Page &break on current row"
5239 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5242 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5243 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5246 msgid "Multi-page table alignment"
5247 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5250 msgid "Current cell:"
5251 msgstr "Aktuálna bunka:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5254 msgid "Current row position"
5255 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5258 msgid "Current column position"
5259 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5262 msgid "Selected classes or styles"
5263 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5266 msgid "LaTeX classes"
5267 msgstr "LaTeX triedy"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5270 msgid "LaTeX styles"
5271 msgstr "LaTeX štýly"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5274 msgid "BibTeX styles"
5275 msgstr "BibTeX štýly"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5278 msgid "BibTeX databases"
5279 msgstr "BibTeX databázy"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5282 msgid "Biblatex bibliography styles"
5283 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5286 msgid "Biblatex citation styles"
5287 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5290 msgid "Toggles view of the file list"
5291 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5294 msgid "Show &path"
5295 msgstr "Zobraziť &cestu"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5298 msgid "Rebuild the file lists"
5299 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5302 msgid ""
5303 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5304 msgstr ""
5305 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5308 msgid "&View"
5309 msgstr "&Prehliadnuť"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5312 msgid "Paragraph Separation"
5313 msgstr "Delenie odstavcov"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5316 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5317 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5320 msgid "&Indentation:"
5321 msgstr "Od&sadzovanie:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5324 msgid "&Vertical space:"
5325 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5328 msgid "Size of the vertical space"
5329 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5332 msgid "Spacing"
5333 msgstr "Rozstupy"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5336 msgid "&Line spacing:"
5337 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5340 msgid "Spacing type"
5341 msgstr "Typ rozstupu"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5344 msgid "Number of lines"
5345 msgstr "Počet riadkov"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5348 msgid "Table Style"
5349 msgstr "Štýl tabuľky"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5352 msgid "Default St&yle:"
5353 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5356 msgid "Format text into two columns"
5357 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5360 msgid "Two-&column document"
5361 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5364 msgid ""
5365 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5366 "justified in the output)"
5367 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5370 msgid "Use &justification in LyX work area"
5371 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5374 msgid "Language of the thesaurus"
5375 msgstr "Jazyk tezauru"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5378 msgid "Index entry"
5379 msgstr "Zápis v registre"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5382 msgid "&Keyword:"
5383 msgstr "&Heslo:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5386 msgid "L&ookup"
5387 msgstr "&Ukáž"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5391 msgid "The selected entry"
5392 msgstr "Ten zvolený záznam"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5395 msgid "Sele&ction:"
5396 msgstr "&Výber:"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5399 msgid "Replace the entry with the selection"
5400 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5403 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5404 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5407 msgid "Word to look up"
5408 msgstr "Hľadané slovo"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5411 msgid "Filter:"
5412 msgstr "Filter:"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5415 msgid "Enter string to filter contents"
5416 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5419 msgid ""
5420 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5421 "tables, and others)"
5422 msgstr ""
5423 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5424 "iné)"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5427 msgid "Update navigation tree"
5428 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5433 msgid "..."
5434 msgstr "…"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5437 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5438 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5441 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5442 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5445 msgid "Move selected item down by one"
5446 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5449 msgid "Move selected item up by one"
5450 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5453 msgid "Sort"
5454 msgstr "Triediť"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5457 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5458 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5461 msgid "Keep"
5462 msgstr "Držať"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5465 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5466 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5469 msgid "LyX: Enter text"
5470 msgstr "LyX: Vložiť text"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5473 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5474 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5475 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5478 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5479 msgid "&Do not show this warning again!"
5480 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5483 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5484 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5487 msgid "DefSkip"
5488 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5491 msgid "SmallSkip"
5492 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5495 msgid "MedSkip"
5496 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5499 msgid "BigSkip"
5500 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5501
5502 # Výplň
5503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5504 msgid "VFill"
5505 msgstr "Variabilná medzera"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5508 msgid "F&ormat:"
5509 msgstr "&Formát:"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5512 msgid "Select the output format"
5513 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5516 msgid "Show the source as the master document gets it"
5517 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5520 msgid "Master's perspective"
5521 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5524 msgid "Automatic update"
5525 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5528 msgid "Current Paragraph"
5529 msgstr "Aktuálny odstavec"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5532 msgid "Complete Source"
5533 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5536 msgid "Preamble Only"
5537 msgstr "Len preambulu"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5540 msgid "Body Only"
5541 msgstr "Len telo"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5545 msgid "&Reload"
5546 msgstr "Opäť &načítať"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5549 msgid "Outer (default)"
5550 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5553 msgid "Inner"
5554 msgstr "Vnútorné"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5557 msgid "Check this to allow flexible placement"
5558 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5561 msgid "Allow &floating"
5562 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5565 msgid "Wid&th:"
5566 msgstr "Ší&rka:"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5569 msgid "Unit of width value"
5570 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5573 msgid "use overhang"
5574 msgstr "použiť presah"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5577 msgid "Over&hang:"
5578 msgstr "Presa&h:"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5581 msgid "Overhang value"
5582 msgstr "Hodnota presahu"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5585 msgid "Unit of overhang value"
5586 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5589 msgid "use number of lines"
5590 msgstr "Použiť počet riadkov"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5593 msgid "&Line span:"
5594 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5597 msgid "number of needed lines"
5598 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5599
5600 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5601 msgid "Basic (BibTeX)"
5602 msgstr "Základné (BibTeX)"
5603
5604 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5605 msgid ""
5606 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5607 "styles primarily suitable for science and maths."
5608 msgstr ""
5609 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5610 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5611
5612 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5616 msgid "not cited"
5617 msgstr "necitované"
5618
5619 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5623 msgid "Add to bibliography only."
5624 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5625
5626 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5630 msgid "Key only."
5631 msgstr "Len kľúč."
5632
5633 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5637 msgid "Key"
5638 msgstr "Kľúč"
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5641 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5642 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5645 msgid ""
5646 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5647 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5648 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5649 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5650 "Bibliography processor is advised."
5651 msgstr ""
5652 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5653 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5654 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5655 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5656 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5660 msgid "Footnote"
5661 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5662
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5665 msgid "Foot"
5666 msgstr "Päta"
5667
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5671 msgid "bibliography entry"
5672 msgstr "zápis do bibliografie"
5673
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5676 msgid "Full bibliography entry."
5677 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5678
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5681 msgid "Autocite"
5682 msgstr "Automaticky citovať"
5683
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5686 msgid "Auto"
5687 msgstr "Automaticky"
5688
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5691 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5692 msgstr "Vnútiť plný titul"
5693
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5696 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5697 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5698
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5701 msgid "Super"
5702 msgstr "Super"
5703
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5706 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5707 msgid "Superscript"
5708 msgstr "Horný index"
5709
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5711 msgid "Biblatex"
5712 msgstr "Biblatex"
5713
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5715 msgid ""
5716 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5717 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5718 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5719 "bibliography processor is advised."
5720 msgstr ""
5721 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5722 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5723 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5724 "bibliografiu."
5725
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5727 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5728 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5731 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5732 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5733
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5735 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5736 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5737
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5739 msgid ""
5740 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5741 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5742 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5743 msgstr ""
5744 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5745 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5746 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5747
5748 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5749 msgid "Bibliography entry."
5750 msgstr "Zápis do bibliografie."
5751
5752 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5753 msgid "before"
5754 msgstr "pred"
5755
5756 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5757 msgid "short title"
5758 msgstr "krátky titul"
5759
5760 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5761 msgid "Natbib (BibTeX)"
5762 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5763
5764 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5765 msgid ""
5766 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5767 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5768 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5769 "names, shortened and full author lists, and more."
5770 msgstr ""
5771 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5772 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5773 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5774 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5777 msgid "American Economic Association (AEA)"
5778 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5782 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5783 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5785 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5786 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5789 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5790 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5791 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5794 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5797 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5799 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5802 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5804 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5805 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5808 msgid "Articles"
5809 msgstr "Články"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5813 msgid "ShortTitle"
5814 msgstr "Krátky titul"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5819 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5823 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5825 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5826 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5830 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5832 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5833 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5834 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5835 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5845 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5846 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5847 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5848 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5849 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5850 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5860 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5863 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5865 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5866 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5871 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5882 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5886 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5888 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5902 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5907 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5908 msgid "FrontMatter"
5909 msgstr "Vstupná časť"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5912 msgid "Publication Month"
5913 msgstr "Publikačný mesiac"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5916 msgid "Publication Month:"
5917 msgstr "Publikačný mesiac:"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5920 msgid "Publication Year"
5921 msgstr "Publikačný rok"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5924 msgid "Publication Year:"
5925 msgstr "Publikačný rok:"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5928 msgid "Publication Volume"
5929 msgstr "Publikačný diel"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5932 msgid "Publication Volume:"
5933 msgstr "Publikačný diel:"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5936 msgid "Publication Issue"
5937 msgstr "Publikačný výdaj"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5940 msgid "Publication Issue:"
5941 msgstr "Publikačný výdaj:"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5944 msgid "JEL"
5945 msgstr "JEL"
5946
5947 # Journal of Economic Literature (JEL)
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5949 msgid "JEL:"
5950 msgstr "JEL:"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5954 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5955 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5956 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5967 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5969 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5971 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5972 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5973 msgid "Keywords"
5974 msgstr "Heslá"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5986 msgid "Keywords:"
5987 msgstr "Heslá:"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5991 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5998 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6000 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6001 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6002 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6005 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6009 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6019 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6020 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6021 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6022 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6023 #: src/output_plaintext.cpp:141
6024 msgid "Abstract"
6025 msgstr "Súhrn"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6028 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6030 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6047 msgid "Acknowledgement"
6048 msgstr "Poďakovania"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6054 msgid "Acknowledgement."
6055 msgstr "Poďakovanie."
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6058 msgid "Figure Notes"
6059 msgstr "Poznámky k obrázku"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6067 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6068 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6073 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6074 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6076 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6078 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6095 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6100 msgid "MainText"
6101 msgstr "Hlavný text"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6104 msgid "Figure Note"
6105 msgstr "Poznámka obrázka"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6108 msgid "Text of a note in a figure"
6109 msgstr "Text poznámky obrázka"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6113 msgid "Note:"
6114 msgstr "Poznámka:"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6117 msgid "Table Notes"
6118 msgstr "Poznámky tabuľky"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6121 msgid "Table Note"
6122 msgstr "Poznámka tabuľky"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6125 msgid "Text of a note in a table"
6126 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6130 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6143 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6144 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6152 msgid "Theorem"
6153 msgstr "Teoréma"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6156 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6158 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6175 msgid "Algorithm"
6176 msgstr "Algoritmus"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6194 msgid "Axiom"
6195 msgstr "Axióma"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6204 msgid "Case"
6205 msgstr "Prípad"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6208 msgid "Case \\thecase."
6209 msgstr "Prípad \\thecase."
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6212 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6214 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6232 msgid "Claim"
6233 msgstr "Nárok"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6251 msgid "Conclusion"
6252 msgstr "Záver"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6270 msgid "Condition"
6271 msgstr "Podmienka"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6293 msgid "Conjecture"
6294 msgstr "Hypotéza"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6298 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6318 msgid "Corollary"
6319 msgstr "Korolár"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6337 msgid "Criterion"
6338 msgstr "Kritérium"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6342 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6361 msgid "Definition"
6362 msgstr "Definícia"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6384 msgid "Example"
6385 msgstr "Príklad"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6407 msgid "Exercise"
6408 msgstr "Úloha"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6412 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6432 msgid "Lemma"
6433 msgstr "Lemma"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6452 msgid "Notation"
6453 msgstr "Notácia"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6472 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6473 msgid "Problem"
6474 msgstr "Problém"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6497 msgid "Proposition"
6498 msgstr "Tvrdenie"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6519 msgid "Remark"
6520 msgstr "Pripomienka"
6521
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6526 msgid "Remark \\theremark."
6527 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6546 msgid "Solution"
6547 msgstr "Riešenie"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6552 msgid "Solution \\thesolution."
6553 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6554
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6556 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6558 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6576 msgid "Summary"
6577 msgstr "Súhrn"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6581 msgid "Caption"
6582 msgstr "Popis"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6586 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6593 msgid "Proof"
6594 msgstr "Dôkaz"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6597 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6598 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6602 msgid "Standard in Title"
6603 msgstr "Štandard v titule"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6606 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6607 msgid "Author Footnote"
6608 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6611 msgid "Author foot"
6612 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6616 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6617 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6621 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6622 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6625 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6626 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6629 msgid "IEEE Transactions"
6630 msgstr "IEEE Transackcie"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6634 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6637 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6638 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6640 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6641 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6642 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6644 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6649 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6654 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6657 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6661 msgid "Standard"
6662 msgstr "Štandard"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6667 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6670 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6673 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6674 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6675 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6676 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6678 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6681 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6685 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6686 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6687 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6692 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6693 msgid "Title"
6694 msgstr "Titul"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6697 msgid "IEEE membership"
6698 msgstr "IEEE členstvo"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6701 msgid "Lowercase"
6702 msgstr "Malé písmená"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6705 msgid "lowercase"
6706 msgstr "malé písmená"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6709 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6714 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6717 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6718 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6719 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6721 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6724 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6725 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6732 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6734 msgid "Author"
6735 msgstr "Autor"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6738 msgid "Short Author|S"
6739 msgstr "Krátky autor|K"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6742 msgid "A short version of the author name"
6743 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6746 msgid "Author Name"
6747 msgstr "Meno autora"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6750 msgid "Author name"
6751 msgstr "Meno autora"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6754 msgid "Author Affiliation"
6755 msgstr "Príslušenstvo autora"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6758 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6759 msgid "Author affiliation"
6760 msgstr "Príslušenstvo autora"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6763 msgid "Author Mark"
6764 msgstr "Značka autora"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6767 msgid "Author mark"
6768 msgstr "Značka autora"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6771 msgid "Special Paper Notice"
6772 msgstr "Special Paper poznámka"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6775 msgid "After Title Text"
6776 msgstr "Text za titulom"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6779 msgid "Page headings"
6780 msgstr "Nadpis na strane"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6783 msgid "Left Side"
6784 msgstr "Ľavá strana"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6787 msgid "Left side of the header line"
6788 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6792 msgid "MarkBoth"
6793 msgstr "Označiť obidve"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6796 msgid "Publication ID"
6797 msgstr "Publikačná ID"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6800 msgid "Abstract---"
6801 msgstr "Súhrn---"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6804 msgid "Index Terms---"
6805 msgstr "Index pojmov---"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6808 msgid "Paragraph Start"
6809 msgstr "Začiatok odstavca"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6812 msgid "First Char"
6813 msgstr "Prvé písmeno"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6816 msgid "First character of first word"
6817 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6820 msgid "Appendices"
6821 msgstr "Prílohy"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6831 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6832 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6833 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6834 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6839 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6840 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6845 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6846 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6847 msgid "BackMatter"
6848 msgstr "Záverečná časť"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6851 msgid "Peer Review Title"
6852 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6855 msgid "PeerReviewTitle"
6856 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6860 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6861 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6862 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6863 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6866 #: src/RowPainter.cpp:357
6867 msgid "Appendix"
6868 msgstr "Príloha"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6871 #: lib/layouts/jss.layout:119
6872 msgid "Short Title"
6873 msgstr "Krátky titul"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6876 msgid "Short title for the appendix"
6877 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6880 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6884 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6885 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6888 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6891 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6892 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6894 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6895 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6896 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6897 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6901 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6902 msgid "Bibliography"
6903 msgstr "Bibliografia"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6909 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6912 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6913 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6918 #: src/output_plaintext.cpp:153
6919 msgid "References"
6920 msgstr "Referencie"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6925 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6933 msgid "Bib preamble"
6934 msgstr "Bib preambula"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6939 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6942 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6947 msgid "Bibliography Preamble"
6948 msgstr "Preambula bibliografie"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6951 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6953 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6959 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6961 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6962 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6965 msgid "Biography"
6966 msgstr "Životopis"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6969 msgid "Photo"
6970 msgstr "Fotka"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6973 msgid "Optional photo for biography"
6974 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6977 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6981 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6987 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6988 msgid "Name"
6989 msgstr "Meno"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6993 msgid "Name of the author"
6994 msgstr "Meno autora"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6997 msgid "Biography without photo"
6998 msgstr "Životopis bez fotky"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7001 msgid "BiographyNoPhoto"
7002 msgstr "Životopis bez fotky"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7007 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7013 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7016 msgid "Reasoning"
7017 msgstr "Dôvodenie"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7021 msgid "Alternative Proof String"
7022 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7025 msgid "An alternative proof string"
7026 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7029 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7031 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7032 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7033 msgid "Proof."
7034 msgstr "Dôkaz."
7035
7036 #: lib/layouts/InStar.module:2
7037 msgid "Title and Preamble Hacks"
7038 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7039
7040 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7041 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7042 msgid "Fixes & Hacks"
7043 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7044
7045 #: lib/layouts/InStar.module:13
7046 msgid ""
7047 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7048 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7049 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7050 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7051 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7052 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7053 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7054 msgstr ""
7055 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7056 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7057 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7058 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7059 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7060 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7061 "byť predčasné.)"
7062
7063 #: lib/layouts/InStar.module:16
7064 msgid "In Preamble"
7065 msgstr "V preambule"
7066
7067 #: lib/layouts/InStar.module:23
7068 msgid "In Title"
7069 msgstr "V titule"
7070
7071 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7072 msgid "R Journal"
7073 msgstr "R Časopis"
7074
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7076 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7077 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7078 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7079 #: lib/layouts/treport.layout:4
7080 msgid "Reports"
7081 msgstr "Referáty"
7082
7083 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7085 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7087 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7088 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7089 msgid "Abstract."
7090 msgstr "Súhrn."
7091
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7095 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7101 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7106 msgid "Address"
7107 msgstr "Adresa"
7108
7109 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7110 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7119 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7123 msgid "Email"
7124 msgstr "E-mail"
7125
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7127 msgid "A0 Poster"
7128 msgstr "A0 Plagát"
7129
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7132 msgid "Posters"
7133 msgstr "Plagáty"
7134
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7140 msgid "Giant"
7141 msgstr "Gigantický"
7142
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7144 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7147 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7148 msgid "More Giant"
7149 msgstr "Viac gigantický"
7150
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7152 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7156 msgid "Most Giant"
7157 msgstr "Najviac gigantický"
7158
7159 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7161 msgid "Giant Snippet"
7162 msgstr "Gigantický kúsok"
7163
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7165 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7166 msgid "More Giant Snippet"
7167 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7168
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7171 msgid "Most Giant Snippet"
7172 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:3
7175 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7176 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7184 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7186 msgid "Subtitle"
7187 msgstr "Podtitul"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7191 msgid "Offprint"
7192 msgstr "Odtlačok"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7195 msgid "Offprint Requests to:"
7196 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7199 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7200 msgid "Mail"
7201 msgstr "Mail"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:140
7204 msgid "Correspondence to:"
7205 msgstr "Korešpodencia na:"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7208 #: lib/layouts/egs.layout:581
7209 msgid "Acknowledgements."
7210 msgstr "Poďakovania."
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7216 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7218 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7220 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7228 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7229 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7231 msgid "Section"
7232 msgstr "Sekcia"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7237 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7238 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7240 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7241 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7244 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7248 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7250 msgid "Subsection"
7251 msgstr "Podsekcia"
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7256 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7259 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7260 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7263 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7266 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7267 msgid "Subsubsection"
7268 msgstr "Podpodsekcia"
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7272 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7276 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7287 msgid "Date"
7288 msgstr "Dátum"
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:239
7291 msgid "institutemark"
7292 msgstr "znak inštitútu"
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7295 msgid "Institute Mark"
7296 msgstr "Znak inštitútu"
7297
7298 #: lib/layouts/aa.layout:262
7299 msgid "Abstract (unstructured)"
7300 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7301
7302 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7303 msgid "ABSTRACT"
7304 msgstr "SÚHRN"
7305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:296
7307 msgid "Abstract (structured)"
7308 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7309
7310 #: lib/layouts/aa.layout:300
7311 msgid "Context"
7312 msgstr "Kontext"
7313
7314 #: lib/layouts/aa.layout:301
7315 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7316 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:305
7319 msgid "Aims"
7320 msgstr "Ciele"
7321
7322 #: lib/layouts/aa.layout:306
7323 msgid "Aims of your work"
7324 msgstr "Ciele vašej práce"
7325
7326 #: lib/layouts/aa.layout:310
7327 msgid "Methods"
7328 msgstr "Metódy"
7329
7330 #: lib/layouts/aa.layout:311
7331 msgid "Methods used in your work"
7332 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7333
7334 #: lib/layouts/aa.layout:315
7335 msgid "Results"
7336 msgstr "Výsledky"
7337
7338 #: lib/layouts/aa.layout:316
7339 msgid "Results of your work"
7340 msgstr "Výsledky vašej práce"
7341
7342 #: lib/layouts/aa.layout:337
7343 msgid "Key words."
7344 msgstr "Heslá."
7345
7346 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7347 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7350 msgid "Institute"
7351 msgstr "Inštitút"
7352
7353 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7355 msgid "E-Mail"
7356 msgstr "E-mail"
7357
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7359 msgid "email:"
7360 msgstr "e-mail:"
7361
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7363 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7364 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7366 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7368 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7369 msgid "Acknowledgements"
7370 msgstr "Poďakovania"
7371
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7374 msgid "Thesaurus"
7375 msgstr "Tezaurus"
7376
7377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7379 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7380
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7382 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7383 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7384
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7386 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7389 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7391 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7392 msgid "Obsolete"
7393 msgstr "Zastaralé"
7394
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7396 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7398 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7400 msgid "Itemize"
7401 msgstr "Položky"
7402
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7404 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7406 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7408 msgid "Enumerate"
7409 msgstr "Číslovanie"
7410
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7413 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7414 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7418 msgid "Description"
7419 msgstr "Opis"
7420
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7422 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7423 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7427 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7428 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7429 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7437 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7438 msgid "List"
7439 msgstr "Listina"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7443 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7448 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7449 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7450 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7453 msgid "Affiliation"
7454 msgstr "Príslušenstvo"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7457 msgid "Altaffilation"
7458 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7462 msgid "Number"
7463 msgstr "Číslo"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7466 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7467 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7470 msgid "Alternative affiliation:"
7471 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7474 msgid "And"
7475 msgstr "A"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7481 msgid "and"
7482 msgstr "a"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7485 msgid "altaffilmark"
7486 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7489 msgid "altaffiliation mark"
7490 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7493 msgid "Subject headings:"
7494 msgstr "Heslá:"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7497 msgid "[Acknowledgements]"
7498 msgstr "[Poďakovania]"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7501 msgid "PlaceFigure"
7502 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7505 msgid "Place Figure here:"
7506 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7509 msgid "PlaceTable"
7510 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7513 msgid "Place Table here:"
7514 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7517 msgid "[Appendix]"
7518 msgstr "[Príloha]"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7521 msgid "MathLetters"
7522 msgstr "Matematické písmená"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7525 msgid "NoteToEditor"
7526 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7529 msgid "Note to Editor:"
7530 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7534 msgid "TableRefs"
7535 msgstr "Referencie na tabuľky"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7538 msgid "References. ---"
7539 msgstr "Referencie. ---"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7543 msgid "TableComments"
7544 msgstr "Komentáre tabuľky"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7547 msgid "Note. ---"
7548 msgstr "Poznámka. ---"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7551 msgid "Table note"
7552 msgstr "Poznámka tabuľky"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7555 msgid "Table note:"
7556 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7559 msgid "tablenotemark"
7560 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7563 msgid "tablenote mark"
7564 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7567 msgid "FigCaption"
7568 msgstr "Popis obrázka"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7571 msgid "fig."
7572 msgstr "obr."
7573
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7575 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7576 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7579 msgid "Facility"
7580 msgstr "Zariadenie"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7583 msgid "Facility:"
7584 msgstr "Zariadenie:"
7585
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7587 msgid "Objectname"
7588 msgstr "Meno objektu"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7591 msgid "Obj:"
7592 msgstr "Obj:"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7595 msgid "Recognized Name"
7596 msgstr "Rozpoznané meno"
7597
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7599 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7600 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7601
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7603 msgid "Dataset"
7604 msgstr "Množina dát"
7605
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7607 msgid "Dataset:"
7608 msgstr "Množina dát:"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7611 msgid "Separate the dataset ID from text"
7612 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7615 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7616 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7619 msgid "Software"
7620 msgstr "Softvér"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7623 msgid "Software:"
7624 msgstr "Softvér:"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7627 msgid "APPENDIX"
7628 msgstr "PRÍLOHA"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7631 msgid "References-"
7632 msgstr "Referencie-"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7635 msgid "Note-"
7636 msgstr "Poznámka-"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7639 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7640 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7644 msgid "Corresponding Author"
7645 msgstr "Korešpondujúci autor"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7648 msgid "Corresponding author:"
7649 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7652 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7653 msgid "Author:"
7654 msgstr "Autor:"
7655
7656 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7657 msgid "ORCID"
7658 msgstr "ORCID"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7661 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7662 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7665 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7666 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7669 msgid "Affiliation:"
7670 msgstr "Príslušenstvo:"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7674 msgid "Collaboration"
7675 msgstr "Spolupráca"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7679 msgid "Collaboration:"
7680 msgstr "Spolupráca:"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7683 msgid "Nocollaboration"
7684 msgstr "Bez spolupráce"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7687 msgid "No collaboration"
7688 msgstr "Bez spolupráce"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7691 msgid "Section Appendix"
7692 msgstr "Sekcia prílohy"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7695 msgid "\\Alph{appendix}."
7696 msgstr "\\Alph{appendix}."
7697
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7699 msgid "Subsection Appendix"
7700 msgstr "Podsekcia prílohy"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7703 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7704 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7705
7706 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7707 msgid "Subsubsection Appendix"
7708 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7711 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7712 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7715 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7716 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7719 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7728 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7730 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7732 msgid "Short Title|S"
7733 msgstr "Krátky titul|K"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7736 msgid "Short title which will appear in the running header"
7737 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7740 msgid "Short name"
7741 msgstr "Krátke meno"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7744 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7745 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7748 msgid "Alt Affiliation"
7749 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7752 msgid "Also Affiliation"
7753 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7757 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7759 msgid "Fax"
7760 msgstr "Fax"
7761
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7765 msgid "Fax:"
7766 msgstr "Fax:"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7770 msgid "Phone"
7771 msgstr "Telefón"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7774 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7775 msgid "Phone:"
7776 msgstr "Telefón:"
7777
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7779 msgid "Abbreviations"
7780 msgstr "Skratky"
7781
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7783 msgid "Abbreviations:"
7784 msgstr "Skratky:"
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7787 msgid "Schemes"
7788 msgstr "Náčrtky"
7789
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7791 msgid "Scheme"
7792 msgstr "Náčrtok"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7795 msgid "List of Schemes"
7796 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7799 msgid "Charts"
7800 msgstr "Diagramy"
7801
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7803 msgid "Chart"
7804 msgstr "Diagram"
7805
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7807 msgid "List of Charts"
7808 msgstr "Zoznam diagramov"
7809
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7811 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7812 msgstr "Grafy"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7815 msgid "Graph[[mathematical]]"
7816 msgstr "Graf"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7819 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7820 msgstr "Zoznam grafov"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7823 msgid "SupplementalInfo"
7824 msgstr "Podporná informácia"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7827 msgid "Supporting Information Available"
7828 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7831 msgid "TOC entry"
7832 msgstr "Záznam v obsahu"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7835 msgid "Graphical TOC Entry"
7836 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7839 msgid "Bibnote"
7840 msgstr "Bib poznámka"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7843 msgid "bibnote"
7844 msgstr "bibpoznámka"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7847 msgid "Chemistry"
7848 msgstr "Chémia"
7849
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7851 msgid "chemistry"
7852 msgstr "chémia"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7855 #: lib/languages:933
7856 msgid "Latin"
7857 msgstr "Latinsky"
7858
7859 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7860 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7861 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7862
7863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7865 msgid "Terms"
7866 msgstr "Pojmy"
7867
7868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7869 msgid "General terms:"
7870 msgstr "Obecné pojmy:"
7871
7872 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7873 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7874 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7875
7876 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7878 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7879 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7884 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7885 msgid "Thanks"
7886 msgstr "Vďaka"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7889 msgid "Thanks: "
7890 msgstr "Vďaka: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7893 msgid "ACM Journal"
7894 msgstr "ACM Časopis"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7897 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7898 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7899 msgid "Preamble"
7900 msgstr "Preambula"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7903 msgid "Journal's Short Name: "
7904 msgstr "Skratka časopisu: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7907 msgid "ACM Conference"
7908 msgstr "ACM konferencia"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7911 msgid "Full name"
7912 msgstr "Celé meno"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7915 msgid "Venue"
7916 msgstr "Miesto"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7919 msgid "Conference Name: "
7920 msgstr "Meno konferencie: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7923 msgid "Short title"
7924 msgstr "Krátky titul"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7927 msgid "Email address: "
7928 msgstr "E-mail adresa: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7931 msgid "ORCID: "
7932 msgstr "ORCID: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7935 msgid "Affiliation: "
7936 msgstr "Príslušenstvo: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7939 msgid "Additional Affiliation"
7940 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7943 msgid "Additional Affiliation: "
7944 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7947 msgid "Position"
7948 msgstr "Postavenie"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7951 #: lib/layouts/paper.layout:163
7952 msgid "Institution"
7953 msgstr "Inštitúcia"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7956 msgid "Department"
7957 msgstr "Oddelenie"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7960 msgid "Street Address"
7961 msgstr "Ulica"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7965 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7967 msgid "City"
7968 msgstr "Mesto"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7972 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7974 msgid "Country"
7975 msgstr "Krajina"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7980 msgid "State"
7981 msgstr "Štát"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7984 msgid "Postal Code"
7985 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7988 msgid "TitleNote"
7989 msgstr "Titulná poznámka"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7992 msgid "Title Note: "
7993 msgstr "Titulná poznámka: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7996 msgid "SubtitleNote"
7997 msgstr "Podtitulná poznámka"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8000 msgid "Subtitle Note: "
8001 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8004 msgid "AuthorNote"
8005 msgstr "Poznámka autora"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8008 msgid "Note: "
8009 msgstr "Poznámka: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8012 msgid "ACM Volume"
8013 msgstr "ACM diel"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8016 msgid "Volume: "
8017 msgstr "Diel: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8020 msgid "ACM Number"
8021 msgstr "ACM číslo"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8024 msgid "Number: "
8025 msgstr "Číslo: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8028 msgid "ACM Article"
8029 msgstr "ACM článok"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8032 msgid "Article: "
8033 msgstr "Článok: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8036 msgid "ACM Year"
8037 msgstr "ACM rok"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8040 msgid "Year: "
8041 msgstr "Rok: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8044 msgid "ACM Month"
8045 msgstr "ACM mesiac"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8048 msgid "Month: "
8049 msgstr "Mesiac: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8052 msgid "ACM Art Seq Num"
8053 msgstr "ACM poradné č. článku"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8056 msgid "Article Sequential Number: "
8057 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8060 msgid "ACM Submission ID"
8061 msgstr "ACM ID podania"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8064 msgid "Submission ID: "
8065 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8068 msgid "ACM Price"
8069 msgstr "ACM cena"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8072 msgid "Price: "
8073 msgstr "Cena: "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8076 msgid "ACM ISBN"
8077 msgstr "ACM ISBN"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8080 msgid "ISBN: "
8081 msgstr "ISBN: "
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8084 msgid "ACM DOI"
8085 msgstr "ACM DOI"
8086
8087 # Definition of Improvement
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8089 msgid "ACM DOI: "
8090 msgstr "ACM DOI: "
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8093 msgid "ACM Badge R"
8094 msgstr "ACM odznak R"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8097 msgid "ACM Badge R: "
8098 msgstr "ACM odznak R: "
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8101 msgid "ACM Badge L"
8102 msgstr "ACM odznak L"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8105 msgid "ACM Badge L: "
8106 msgstr "ACM odznak L: "
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8109 msgid "Start Page"
8110 msgstr "Prvá strana"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8113 msgid "Start Page: "
8114 msgstr "Počiatočná strana: "
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8117 msgid "Terms: "
8118 msgstr "Pojmy: "
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8121 msgid "Keywords: "
8122 msgstr "Heslá: "
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8125 msgid "CCSXML"
8126 msgstr "CCSXML"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8129 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8130 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8133 msgid "CCS Description"
8134 msgstr "CCS opis"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8137 msgid "Significance"
8138 msgstr "Význam"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8141 msgid "Computing Classification Scheme: "
8142 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8145 msgid "Set Copyright"
8146 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8149 msgid "Set Copyright: "
8150 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8153 msgid "Copyright Year"
8154 msgstr "Autorské práva rok"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8157 msgid "Copyright Year: "
8158 msgstr "Autorské práva rok: "
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8161 msgid "Teaser Figure"
8162 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8166 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8169 msgid "Received"
8170 msgstr "Obdržané"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8173 msgid "Stage"
8174 msgstr "Fáza"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8177 msgid "Received: "
8178 msgstr "Obdržané: "
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8181 msgid "ShortAuthors"
8182 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8185 msgid "Short authors: "
8186 msgstr "Skratka autorov: "
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8189 msgid "Sidebar"
8190 msgstr "Bočný panel"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8193 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8194 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8197 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8198 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8203 msgid "List of Figures"
8204 msgstr "Zoznam obrázkov"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8207 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8208 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8213 msgid "List of Tables"
8214 msgstr "Zoznam tabuliek"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8220 msgid "Definitions & Theorems"
8221 msgstr "Definície & teorémy"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8228 msgid "Additional Theorem Text"
8229 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8236 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8237 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8243 msgid "Theorem \\thetheorem."
8244 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8248 msgid "Corollary \\thetheorem."
8249 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8253 msgid "Lemma \\thetheorem."
8254 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8258 msgid "Proposition \\thetheorem."
8259 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8263 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8264 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8268 msgid "Definition \\thetheorem."
8269 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8273 msgid "Example \\thetheorem."
8274 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8277 msgid "Print Only"
8278 msgstr "Len tlač"
8279
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8281 msgid "Print version only"
8282 msgstr "Len tlač verzie"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8285 msgid "Screen Only"
8286 msgstr "Len obrazovka"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8289 msgid "Screen version only"
8290 msgstr "Len verzia obrazovky"
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8293 msgid "Anonymous Suppression"
8294 msgstr "Anonymné potlačenie"
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8297 msgid "Non anonymous only"
8298 msgstr "Len ne-anonymné"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8304 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8306 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8310 msgid "Acknowledgments"
8311 msgstr "Poďakovania"
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8314 msgid "Grant Sponsor"
8315 msgstr "Priznať sponzora"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8318 msgid "Sponsor ID"
8319 msgstr "ID Sponzora"
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8322 msgid "Grant Number"
8323 msgstr "Číslo priznania"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8326 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8327 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8330 msgid "TOG online ID"
8331 msgstr "TOG Totožnosť online"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8334 msgid "Online ID:"
8335 msgstr "Totožnosť online:"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8338 msgid "TOG volume"
8339 msgstr "TOG diel"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8342 msgid "Volume number:"
8343 msgstr "Číslo dielu:"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8346 msgid "TOG number"
8347 msgstr "TOG číslo"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8350 msgid "Article number:"
8351 msgstr "Číslo článku:"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8354 msgid "Set copyright"
8355 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8358 msgid "Copyright type:"
8359 msgstr "Typ autorských práv:"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8362 msgid "Copyright year"
8363 msgstr "Autorské práva rok"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8366 msgid "Year of copyright:"
8367 msgstr "Rok autorských práv:"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8370 msgid "Conference info"
8371 msgstr "Info konferencie"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8374 msgid "Conference info:"
8375 msgstr "Info konferencie:"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8378 msgid "Conference name"
8379 msgstr "Meno konferencie"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8382 msgid "ISBN"
8383 msgstr "ISBN"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8386 msgid "ISBN:"
8387 msgstr "ISBN:"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8390 msgid "DOI"
8391 msgstr "DOI"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8395 msgid "Article DOI:"
8396 msgstr "DOI článku:"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8399 msgid "TOG article DOI"
8400 msgstr "TOG článok DOI"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8403 msgid "PDF author"
8404 msgstr "PDF autor"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8407 msgid "PDF author:"
8408 msgstr "PDF autor:"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8412 msgid "Keyword list"
8413 msgstr "Listina hesiel"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8417 msgid "Concept list"
8418 msgstr "Listina konceptov"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8422 msgid "Print copyright"
8423 msgstr "Tlač autorských práv"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8426 msgid "Teaser"
8427 msgstr "Hlavolam"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8430 msgid "Teaser image:"
8431 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8434 msgid "CR categories"
8435 msgstr "CR kategórie"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8438 msgid "CR Categories:"
8439 msgstr "CR kategórie:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8442 msgid "CRcat"
8443 msgstr "CRkat"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8446 msgid "CR category"
8447 msgstr "CR kategória"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8450 msgid "CR-number"
8451 msgstr "CR-číslo"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8454 msgid "Number of the category"
8455 msgstr "Číslo kategórie"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8460 msgid "Subcategory"
8461 msgstr "Podkategória"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8464 msgid "Third-level"
8465 msgstr "Tretia úroveň"
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8468 msgid "Third-level of the category"
8469 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8472 msgid "ShortCite"
8473 msgstr "Skrátená citácia"
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8476 msgid "Short cite"
8477 msgstr "Skrátená citácia"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8480 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8481 msgid "E-mail"
8482 msgstr "E-mail"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8485 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8486 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8489 msgid "TOG project URL"
8490 msgstr "TOG projekt URL"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8493 msgid "Project URL:"
8494 msgstr "URL projektu:"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8497 msgid "TOG video URL"
8498 msgstr "TOG video URL"
8499
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8501 msgid "Video URL:"
8502 msgstr "URL Videa:"
8503
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8505 msgid "TOG data URL"
8506 msgstr "TOG data URL"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8509 msgid "Data URL:"
8510 msgstr "URL dát:"
8511
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8513 msgid "TOG code URL"
8514 msgstr "TOG code URL"
8515
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8517 msgid "Code URL:"
8518 msgstr "URL kódu:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8521 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8522 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8523
8524 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8525 msgid "Articles (DocBook)"
8526 msgstr "Články (DocBook)"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8530 msgid "Firstname"
8531 msgstr "Krstné meno"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8534 msgid "Fname"
8535 msgstr "Kmeno"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8538 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8541 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8543 msgid "Surname"
8544 msgstr "Priezvisko"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8548 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8549 msgid "Literal"
8550 msgstr "Doslovne"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8554 msgid "Emph"
8555 msgstr "Dôraz"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8558 msgid "Abbrev"
8559 msgstr "Skratka"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8563 msgid "Citation-number"
8564 msgstr "Číslo citácie"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8568 msgid "Volume"
8569 msgstr "Diel"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8572 msgid "Day"
8573 msgstr "Deň"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8576 msgid "Month"
8577 msgstr "Mesiac"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8580 msgid "Year"
8581 msgstr "Rok"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8584 msgid "Issue-number"
8585 msgstr "Číslo vydania"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8588 msgid "Issue-day"
8589 msgstr "Deň vydania"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8592 msgid "Issue-months"
8593 msgstr "Mesiac vydania"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8598 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8599 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8602 msgid "Part"
8603 msgstr "Časť"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8609 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8611 msgid "Chapter"
8612 msgstr "Kapitola"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8615 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8616 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8621 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8624 msgid "Paragraph"
8625 msgstr "Odstavec"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8628 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8629 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8631 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8632 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8633 msgid "Subparagraph"
8634 msgstr "Pododstavec"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8637 msgid "Subsubparagraph"
8638 msgstr "Podpododstavec"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8641 msgid "Header"
8642 msgstr "Hlavička"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8645 msgid "-- Header --"
8646 msgstr "--Hlavička--"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8649 msgid "Special-section"
8650 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8653 msgid "Special-section:"
8654 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8657 msgid "AGU-journal"
8658 msgstr "AGU-Časopis"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8661 msgid "AGU-journal:"
8662 msgstr "AGU-Časopis:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8665 msgid "Citation-number:"
8666 msgstr "Číslo citácie:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8669 msgid "AGU-volume"
8670 msgstr "AGU-diel"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8673 msgid "AGU-volume:"
8674 msgstr "AGU-diel:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8677 msgid "AGU-issue"
8678 msgstr "AGU-vydanie"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8681 msgid "AGU-issue:"
8682 msgstr "AGU-vydanie:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8685 msgid "Copyright:"
8686 msgstr "Autorské práva:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8689 msgid "Index-terms"
8690 msgstr "Pojmy indexu"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8693 msgid "Index-terms..."
8694 msgstr "Pojmy indexu…"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8697 msgid "Index-term"
8698 msgstr "Pojem indexu"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8701 msgid "Index-term:"
8702 msgstr "Pojem indexu:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8705 msgid "Cross-term"
8706 msgstr "Krížny pojem"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8709 msgid "Cross-term:"
8710 msgstr "Krížny pojem:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8713 msgid "Supplementary"
8714 msgstr "Dodatkové"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8717 msgid "Supplementary..."
8718 msgstr "Dodatkové…"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8721 msgid "Supp-note"
8722 msgstr "Dodatočná poznámka"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8725 msgid "Sup-mat-note:"
8726 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8729 msgid "Cite-other"
8730 msgstr "Citát (iný)"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8733 msgid "Cite-other:"
8734 msgstr "Citát (iný):"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8739 msgid "Name:"
8740 msgstr "Meno:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8743 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8744 msgid "Received:"
8745 msgstr "Obdržané:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8748 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8751 msgid "Revised"
8752 msgstr "Revidované"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8755 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8756 msgid "Revised:"
8757 msgstr "Revidované:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8760 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8761 msgid "Accepted"
8762 msgstr "Akceptované"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8765 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8766 msgid "Accepted:"
8767 msgstr "Akceptované:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8770 msgid "Ident-line"
8771 msgstr "Identifikačný riadok"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8774 msgid "Ident-line:"
8775 msgstr "Identifikačný riadok:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8778 msgid "Runhead"
8779 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8782 msgid "Runhead:"
8783 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8786 msgid "Published-online:"
8787 msgstr "Vydané-online:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8790 msgid "Citation"
8791 msgstr "Citácia"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8794 msgid "Citation:"
8795 msgstr "Citácia:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8798 msgid "Posting-order"
8799 msgstr "Poradie odoslania"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8802 msgid "Posting-order:"
8803 msgstr "Poradie odoslania:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8806 msgid "AGU-pages"
8807 msgstr "AGU-stránky"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8810 msgid "AGU-pages:"
8811 msgstr "AGU-stránky:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8814 msgid "Words"
8815 msgstr "Slová"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8818 msgid "Words:"
8819 msgstr "Slová:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8823 msgid "Figures"
8824 msgstr "Obrázky"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8827 msgid "Figures:"
8828 msgstr "Obrázky:"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8832 msgid "Tables"
8833 msgstr "Tabuľky"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8836 msgid "Tables:"
8837 msgstr "Tabuľky:"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8840 msgid "Datasets"
8841 msgstr "Skupina dát"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8844 msgid "Datasets:"
8845 msgstr "Skupina dát:"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8848 msgid "ISSN"
8849 msgstr "ISSN"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8852 msgid "CODEN"
8853 msgstr "CODEN"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8856 msgid "SS-Code"
8857 msgstr "SS-Kód"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8860 msgid "SS-Title"
8861 msgstr "SS-Titul"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8864 msgid "CCC-Code"
8865 msgstr "CCC-kód"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8868 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8869 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8871 msgid "Code"
8872 msgstr "Kód"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8875 msgid "Dscr"
8876 msgstr "Opis"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8881 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8882 msgid "Keyword"
8883 msgstr "Heslo"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8886 msgid "Orgdiv"
8887 msgstr "Orgdiv"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8890 msgid "Orgname"
8891 msgstr "Orgname"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8894 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8895 msgid "Street"
8896 msgstr "Ulica"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8899 msgid "Postcode"
8900 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8901
8902 #: lib/layouts/agums.layout:3
8903 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8904 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8907 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8909 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8911 msgid "Section*"
8912 msgstr "Sekcia*"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8915 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8917 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8918 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8919 msgid "Subsection*"
8920 msgstr "Podsekcia*"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8924 msgid "Paragraph*"
8925 msgstr "Odstavec*"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8928 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8929 msgid "Left Header"
8930 msgstr "Hlavička vľavo"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8933 #: lib/layouts/foils.layout:215
8934 msgid "Left Header:"
8935 msgstr "Hlavička vľavo:"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8938 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8939 msgid "Right Header"
8940 msgstr "Hlavička vpravo"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8943 #: lib/layouts/foils.layout:223
8944 msgid "Right Header:"
8945 msgstr "Hlavička vpravo:"
8946
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8948 msgid "CCC"
8949 msgstr "CCC"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8952 msgid "CCC code:"
8953 msgstr "CCC kód:"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8956 msgid "PaperId"
8957 msgstr "Paper-Id"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8960 msgid "Paper Id:"
8961 msgstr "Paper Id:"
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8964 msgid "AuthorAddr"
8965 msgstr "Autorova adresa"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8968 msgid "Author Address:"
8969 msgstr "Autorova adresa:"
8970
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8972 msgid "SlugComment"
8973 msgstr "Tlačová poznámka"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8976 msgid "Slug Comment:"
8977 msgstr "Tlačová poznámka:"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8980 msgid "Plates"
8981 msgstr "Vyobrazenia"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8984 msgid "Planotables"
8985 msgstr "Plano-tabuľky"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8988 msgid "Plate"
8989 msgstr "Vyobrazenie"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8992 msgid "Planotable"
8993 msgstr "Plano-tabuľka"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8998 #: src/insets/Inset.cpp:101
8999 msgid "Table"
9000 msgstr "Tabuľka"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9003 msgid "table"
9004 msgstr "Tabuľka"
9005
9006 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9007 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9008 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9009
9010 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9011 msgid "Authors"
9012 msgstr "Autori"
9013
9014 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9015 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9016 msgid "Affiliation Mark"
9017 msgstr "Značka príslušenstva"
9018
9019 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9020 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9021 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9022
9023 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9024 msgid "Author affiliation:"
9025 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9026
9027 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9028 msgid "Acknowledgments."
9029 msgstr "Poďakovania."
9030
9031 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9032 msgid "Algorithm2e Float"
9033 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9034
9035 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9036 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9037 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9038 msgid "Floats & Captions"
9039 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9040
9041 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9042 msgid ""
9043 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9044 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9045 "algorithm."
9046 msgstr ""
9047 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9048 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9049 "algoritmu."
9050
9051 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9053 msgid "List of Algorithms"
9054 msgstr "Zoznam algoritmov"
9055
9056 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9057 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9058 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9059
9060 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9061 msgid "SpecialSection"
9062 msgstr "Špeciálna sekcia"
9063
9064 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9065 msgid "SpecialSection*"
9066 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9067
9068 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9070 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9075 msgid "Unnumbered"
9076 msgstr "Neočíslované"
9077
9078 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9080 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9081 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9082 msgid "Subsubsection*"
9083 msgstr "Podpodsekcia*"
9084
9085 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9086 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9087 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9088 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9089 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9090 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9093 msgid "Books"
9094 msgstr "Knihy"
9095
9096 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9097 msgid "Chapter Exercises"
9098 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9099
9100 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9101 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9106 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9107 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9108 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9111 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9113 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9114 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9115 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9116 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9117 msgid "List preamble"
9118 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9119
9120 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9121 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9126 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9127 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9128 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9131 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9133 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9134 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9135 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9137 msgid "List Preamble"
9138 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9139
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9141 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9146 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9147 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9148 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9151 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9153 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9154 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9155 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9156 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9157 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9158 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9159
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9161 msgid "Short title which appears in the running headers"
9162 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9163
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9165 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9166 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9169 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9170 msgid "Date:"
9171 msgstr "Dátum:"
9172
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9174 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9176 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9181 msgid "Address:"
9182 msgstr "Adresa:"
9183
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9185 msgid "Current Address"
9186 msgstr "Súčasná adresa"
9187
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9189 msgid "Current address:"
9190 msgstr "Súčasná adresa:"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9193 msgid "E-mail address:"
9194 msgstr "E-mail adresa:"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9198 msgid "URL:"
9199 msgstr "URL:"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9202 msgid "Key words and phrases:"
9203 msgstr "Heslá a zvraty:"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9206 msgid "Thanks:"
9207 msgstr "Vďaka:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9210 msgid "Dedicatory"
9211 msgstr "Venovanie"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9214 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9215 msgid "Dedication:"
9216 msgstr "Venovanie:"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9219 msgid "Translator"
9220 msgstr "Prekladateľ"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9223 msgid "Translator:"
9224 msgstr "Prekladateľ:"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9227 msgid "Subjectclass"
9228 msgstr "Tematická oblasť"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9231 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9232 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9233
9234 #: lib/layouts/apa.layout:3
9235 msgid "American Psychological Association (APA)"
9236 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9237
9238 #: lib/layouts/apa.layout:54
9239 msgid "RightHeader"
9240 msgstr "Hlavička vpravo"
9241
9242 #: lib/layouts/apa.layout:63
9243 msgid "Right header:"
9244 msgstr "Hlavička vpravo:"
9245
9246 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9247 msgid "Abstract:"
9248 msgstr "Súhrn:"
9249
9250 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9251 msgid "Short title:"
9252 msgstr "Krátky titul:"
9253
9254 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9255 msgid "TwoAuthors"
9256 msgstr "Dvaja autori"
9257
9258 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9259 msgid "ThreeAuthors"
9260 msgstr "Traja autori"
9261
9262 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9263 msgid "FourAuthors"
9264 msgstr "Štyria autori"
9265
9266 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9267 msgid "TwoAffiliations"
9268 msgstr "Dve príslušenstvá"
9269
9270 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9271 msgid "ThreeAffiliations"
9272 msgstr "Tri príslušenstvá"
9273
9274 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9275 msgid "FourAffiliations"
9276 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9277
9278 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9279 msgid "Acknowledgements:"
9280 msgstr "Poďakovania:"
9281
9282 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9283 msgid "ThickLine"
9284 msgstr "Hrubá čiara"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9287 msgid "Centered"
9288 msgstr "Na stred"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9292 msgid "standard"
9293 msgstr "štandard"
9294
9295 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9296 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9298 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9299 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9302 msgid "FitFigure"
9303 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9306 msgid "FitBitmap"
9307 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9308
9309 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9310 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9312 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9315 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9316 msgid "Custom Item|s"
9317 msgstr "Vlastná položka|V"
9318
9319 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9322 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9325 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9326 msgid "A customized item string"
9327 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9328
9329 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9330 msgid "Seriate"
9331 msgstr "Vložené číslovanie"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9334 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9336 msgid "(\\alph{enumii})"
9337 msgstr "(\\alph{enumii})"
9338
9339 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9340 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9341 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9342
9343 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9344 msgid "FiveAuthors"
9345 msgstr "Päť autorov"
9346
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9348 msgid "SixAuthors"
9349 msgstr "Šesť autorov"
9350
9351 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9352 msgid "LeftHeader"
9353 msgstr "Ľavá hlavička"
9354
9355 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9356 msgid "Left header:"
9357 msgstr "Hlavička vľavo:"
9358
9359 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9360 msgid "FiveAffiliations"
9361 msgstr "Päť príslušenstiev"
9362
9363 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9364 msgid "SixAffiliations"
9365 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9366
9367 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9368 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9369 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9390 msgid "Note"
9391 msgstr "Poznámka"
9392
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9394 msgid "Author Note:"
9395 msgstr "Poznámka autor:"
9396
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9398 msgid "Journal"
9399 msgstr "Časopis"
9400
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9402 msgid "CopNum"
9403 msgstr "Číslo v hlavičke"
9404
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9406 msgid "*"
9407 msgstr "*"
9408
9409 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9410 msgid "Arabic Article"
9411 msgstr "Arabský článok"
9412
9413 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9414 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9415 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9416
9417 #: lib/layouts/article.layout:3
9418 msgid "Article (Standard Class)"
9419 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9420
9421 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9422 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9424 msgid "Part*"
9425 msgstr "Časť*"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9428 msgid "Beamer"
9429 msgstr "Beamer"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9432 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9433 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9434 msgid "Presentations"
9435 msgstr "Prezentácie"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9444 msgid "Overlay Specifications|v"
9445 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9449 msgid "Overlay specifications for this list"
9450 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9455 msgid "Item Overlay Specifications"
9456 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9465 msgid "On Slide"
9466 msgstr "Na fólii"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9470 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9471 msgid "Overlay specifications for this item"
9472 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9475 msgid "Mini Template"
9476 msgstr "Mini-Šablóna"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9479 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9480 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9483 msgid "Longest label|s"
9484 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9487 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9488 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9492 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9494 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9498 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9499 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9500 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9501 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9503 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9504 msgid "Sectioning"
9505 msgstr "Členenie"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9511 msgid "Mode"
9512 msgstr "Mód"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9518 msgid "Mode Specification|S"
9519 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9525 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9526 msgstr ""
9527 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9532 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9533 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9536 msgid "Section \\arabic{section}"
9537 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9540 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9542 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9543 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9547 msgid "\\Alph{section}"
9548 msgstr "\\Alph{section}"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9552 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9555 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9556 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9563 msgid ""
9564 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9565 msgstr ""
9566 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9569 msgid ""
9570 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9571 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9578 msgid "Frame"
9579 msgstr "Rám"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9583 msgid "Frames"
9584 msgstr "Rámy"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9593 msgid "Action"
9594 msgstr "Akcia"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9597 msgid "Overlay specifications for this frame"
9598 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9601 msgid "Default Overlay Specifications"
9602 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9605 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9606 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9610 msgid "Frame Options"
9611 msgstr "Voľby rámu"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9615 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9616 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9619 msgid "Frame Title"
9620 msgstr "Titul rámu"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9623 msgid "Enter the frame title here"
9624 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9627 msgid "PlainFrame"
9628 msgstr "Prostý rám"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9631 msgid "Frame (plain)"
9632 msgstr "Rám (prostý)"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9635 msgid "FragileFrame"
9636 msgstr "Krehký rám"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9639 msgid "Frame (fragile)"
9640 msgstr "Rám (krehký)"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9643 msgid "AgainFrame"
9644 msgstr "Zase rám"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9647 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9649 msgid "Slide"
9650 msgstr "Fólia"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9653 msgid "Repeat frame with label"
9654 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9657 msgid "FrameTitle"
9658 msgstr "Titul rámu"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9670 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9671 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9674 msgid "Short Frame Title|S"
9675 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9678 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9679 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9682 msgid "FrameSubtitle"
9683 msgstr "Podtitul rámu"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9686 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9687 msgid "Column"
9688 msgstr "Stĺpec"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9692 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9693 msgid "Columns"
9694 msgstr "Stĺpce"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9698 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9701 msgid "Column Options"
9702 msgstr "Voľby stĺpec"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9705 msgid "Column options (see beamer manual)"
9706 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9709 msgid "Column Placement Options"
9710 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9713 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9714 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9717 msgid "ColumnsCenterAligned"
9718 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9721 msgid "Columns (center aligned)"
9722 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9725 msgid "ColumnsTopAligned"
9726 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9729 msgid "Columns (top aligned)"
9730 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9733 msgid "Pause"
9734 msgstr "Pauza"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9739 msgid "Overlays"
9740 msgstr "Prekrytia"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9743 msgid "Pause number"
9744 msgstr "Číslo pauzy"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9747 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9748 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9751 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9752 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9755 msgid "Overprint"
9756 msgstr "Pretlačenie"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9759 msgid "Overprint Area Width"
9760 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9764 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9765 msgid "Width"
9766 msgstr "Šírka"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9769 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9770 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9773 msgid "OverlayArea"
9774 msgstr "Plocha prekrytia"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9777 msgid "Overlayarea"
9778 msgstr "Plocha prekrytia"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9781 msgid "Overlay Area Width"
9782 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9785 msgid "The width of the overlay area"
9786 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9789 msgid "Overlay Area Height"
9790 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9793 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9794 msgid "Height"
9795 msgstr "Výška"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9798 msgid "The height of the overlay area"
9799 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9803 msgid "Uncover"
9804 msgstr "Odhalenie"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9807 msgid "Uncovered on slides"
9808 msgstr "Odhalené na fóliách"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9812 msgid "Only"
9813 msgstr "Len na fólii"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9816 msgid "Only on slides"
9817 msgstr "Len na fóliách"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9820 msgid "Block"
9821 msgstr "Blok"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9824 msgid "Blocks"
9825 msgstr "Bloky"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9828 msgid "Block:"
9829 msgstr "Blok:"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9832 msgid "Action Specification|S"
9833 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9836 msgid "Block Title"
9837 msgstr "Titul bloku"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9840 msgid "Enter the block title here"
9841 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9844 msgid "ExampleBlock"
9845 msgstr "Príkladný blok"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9848 msgid "Example Block:"
9849 msgstr "Príkladný blok:"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9852 msgid "AlertBlock"
9853 msgstr "Výstražný blok"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9856 msgid "Alert Block:"
9857 msgstr "Výstražný blok:"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9862 msgid "Titling"
9863 msgstr "Titulovanie"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9866 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9867 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9870 msgid "Title (Plain Frame)"
9871 msgstr "Titul (prostý rám)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9874 msgid "Short Subtitle|S"
9875 msgstr "Krátky podtitul|K"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9878 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9879 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9882 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9883 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9886 msgid "Short Institute|S"
9887 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9890 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9891 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9894 msgid "InstituteMark"
9895 msgstr "Znak inštitútu"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9898 msgid "Short Date|S"
9899 msgstr "Krátky dátum|K"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9902 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9903 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9906 msgid "TitleGraphic"
9907 msgstr "Titulná grafika"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9910 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9912 msgid "Quotation"
9913 msgstr "Citácia"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9918 msgid "Quote"
9919 msgstr "Citát (krátky)"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9923 msgid "Verse"
9924 msgstr "Verš"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9928 msgid "Corollary."
9929 msgstr "Korolár."
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9937 msgid "Action Specifications|S"
9938 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9942 msgid "Definition."
9943 msgstr "Definícia."
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9946 msgid "Definitions"
9947 msgstr "Definície"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9950 msgid "Definitions."
9951 msgstr "Definície."
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9954 msgid "Example."
9955 msgstr "Príklad."
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9958 msgid "Examples"
9959 msgstr "Príklady"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9962 msgid "Examples."
9963 msgstr "Príklady."
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9980 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9981 msgid "Fact"
9982 msgstr "Fakt"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9985 msgid "Fact."
9986 msgstr "Fakt."
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9990 msgid "Lemma."
9991 msgstr "Lemma."
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9994 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9995 msgid "Theorem."
9996 msgstr "Teoréma."
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9999 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10000 msgid "LyX-Code"
10001 msgstr "LyX-Kód"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10004 msgid "NoteItem"
10005 msgstr "Bod poznámky"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10008 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10009 msgid "Bold"
10010 msgstr "Tučné"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10013 msgid "Emphasize"
10014 msgstr "Zvýraznenie"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10017 msgid "Emph."
10018 msgstr "Dôraz"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10021 msgid "Alert"
10022 msgstr "Výstrah"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10025 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10026 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10027 msgid "Structure"
10028 msgstr "Štruktúra"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10031 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10032 msgid "Visible"
10033 msgstr "Viditeľný"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10036 msgid "Invisible"
10037 msgstr "Neviditeľný text"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10040 msgid "Alternative"
10041 msgstr "Alternatíva"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10044 msgid "Default Text"
10045 msgstr "Štandardný text"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10048 msgid "Enter the default text here"
10049 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10052 msgid "Beamer Note"
10053 msgstr "Beamer poznámka"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10056 msgid "Note Options"
10057 msgstr "Voľby poznámky"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10060 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10061 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10064 msgid "ArticleMode"
10065 msgstr "Mód článku"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10068 msgid "Article"
10069 msgstr "Článok"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10072 msgid "PresentationMode"
10073 msgstr "Mód prezentácie"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10076 msgid "Presentation"
10077 msgstr "Prezentácia"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10080 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10081 msgid "Figure"
10082 msgstr "Obrázok"
10083
10084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10085 msgid "Beamerposter"
10086 msgstr "Beamer-plagát"
10087
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10089 msgid "Bilingual Captions"
10090 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10091
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10093 msgid ""
10094 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10095 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10096 msgstr ""
10097 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10098 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10099
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10101 msgid "Caption setup"
10102 msgstr "Popis nastavenie"
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10105 msgid ""
10106 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10107 msgstr ""
10108 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10109 "'bi-both' "
10110
10111 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10112 msgid "Caption setup:"
10113 msgstr "Popis nastavenie:"
10114
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10116 msgid "Bicaption"
10117 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10120 msgid "bilingual"
10121 msgstr "dvojjazyčne"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10124 msgid "Main Language Short Title"
10125 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10128 msgid "Short title for the main(document) language"
10129 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10130
10131 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10132 msgid "Main Language Text"
10133 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10134
10135 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10136 msgid "Text in the main(document) language"
10137 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10138
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10140 msgid "Second Language Short Title"
10141 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10142
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10144 msgid "Short title for the second language"
10145 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10146
10147 #: lib/layouts/book.layout:3
10148 msgid "Book (Standard Class)"
10149 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:2
10152 msgid "Braille"
10153 msgstr "Braille"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:3
10156 msgid "Accessibility"
10157 msgstr "Prístupnosť"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:6
10160 msgid ""
10161 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10162 "in examples."
10163 msgstr ""
10164 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10165 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:22
10168 msgid "Braille (default)"
10169 msgstr "Braille (štandard)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10172 msgid "Braille:"
10173 msgstr "Braille:"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:45
10176 msgid "Braille (textsize)"
10177 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:68
10180 msgid "Braille (dots on)"
10181 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:83
10184 msgid "Braille_dots_on"
10185 msgstr "Braille_bodky_zap"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:92
10188 msgid "Braille (dots off)"
10189 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:107
10192 msgid "Braille_dots_off"
10193 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:116
10196 msgid "Braille (mirror on)"
10197 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:131
10200 msgid "Braille_mirror_on"
10201 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:140
10204 msgid "Braille (mirror off)"
10205 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:155
10208 msgid "Braille_mirror_off"
10209 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:163
10212 msgid "Braillebox"
10213 msgstr "Braille rámik"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:167
10216 msgid "Braille box"
10217 msgstr "Braille rámik"
10218
10219 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10220 msgid "Broadway"
10221 msgstr "Broadway"
10222
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10224 msgid "Scripts"
10225 msgstr "Skripty"
10226
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10228 msgid "Dialogue"
10229 msgstr "Dialóg"
10230
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10232 msgid "Narrative"
10233 msgstr "Rozprávanie"
10234
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10236 msgid "ACT"
10237 msgstr "ACT"
10238
10239 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10240 msgid "ACT \\arabic{act}"
10241 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10242
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10244 msgid "SCENE"
10245 msgstr "SCÉNA"
10246
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10248 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10249 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10250
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10252 msgid "SCENE*"
10253 msgstr "SCÉNA*"
10254
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10256 msgid "AT RISE:"
10257 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10258
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10260 msgid "Speaker"
10261 msgstr "Hlásateľ"
10262
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10264 msgid "Parenthetical"
10265 msgstr "Zátvorkový"
10266
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10268 msgid "("
10269 msgstr "("
10270
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10272 msgid ")"
10273 msgstr ")"
10274
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10276 msgid "CURTAIN"
10277 msgstr "OPONA"
10278
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10280 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10281 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10282 msgid "Right Address"
10283 msgstr "Adresa vpravo"
10284
10285 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10286 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10287 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10288
10289 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10290 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10291 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10292
10293 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10294 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10295 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10296
10297 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10298 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10299 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10300
10301 #: lib/layouts/changebars.module:2
10302 msgid "Change Tracking Bars"
10303 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10304
10305 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10307 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10308 msgid "Annotation & Revision"
10309 msgstr "Anotácia a revízia"
10310
10311 #: lib/layouts/changebars.module:7
10312 msgid ""
10313 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10314 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10315 msgstr ""
10316 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10317 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:3
10320 msgid "Chess"
10321 msgstr "Šach"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:36
10324 msgid "Mainline"
10325 msgstr "Hlavný variant"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:43
10328 msgid "Mainline:"
10329 msgstr "Hlavný variant:"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:62
10332 msgid "Variation"
10333 msgstr "Variácia"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:66
10336 msgid "Variation:"
10337 msgstr "Variácia:"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:72
10340 msgid "SubVariation"
10341 msgstr "Podvariácia"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:75
10344 msgid "Subvariation:"
10345 msgstr "Podvariácia:"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:81
10348 msgid "SubVariation2"
10349 msgstr "Podvariácia2"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:84
10352 msgid "Subvariation(2):"
10353 msgstr "Podvariácia(2):"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:90
10356 msgid "SubVariation3"
10357 msgstr "Podvariácia3"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:93
10360 msgid "Subvariation(3):"
10361 msgstr "Podvariácia(3):"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:99
10364 msgid "SubVariation4"
10365 msgstr "Podvariácia4"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:102
10368 msgid "Subvariation(4):"
10369 msgstr "Podvariácia(4):"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:108
10372 msgid "SubVariation5"
10373 msgstr "Podvariácia5"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:111
10376 msgid "Subvariation(5):"
10377 msgstr "Podvariácia(5):"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:118
10380 msgid "HideMoves"
10381 msgstr "Skryť ťahy"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:123
10384 msgid "HideMoves:"
10385 msgstr "Skryť ťahy:"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:128
10388 msgid "ChessBoard"
10389 msgstr "Šachovnica"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:132
10392 msgid "[chessboard]"
10393 msgstr "[šachovnica]"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:141
10396 msgid "BoardCentered"
10397 msgstr "Šachovnica stredená"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:146
10400 msgid "[centered board]"
10401 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:156
10404 msgid "HighLight"
10405 msgstr "Hlavný námet"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:161
10408 msgid "Highlights:"
10409 msgstr "Hlavný námet:"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:176
10412 msgid "Arrow"
10413 msgstr "Šípka"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:181
10416 msgid "Arrow:"
10417 msgstr "Šípka:"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:187
10420 msgid "KnightMove"
10421 msgstr "Ťah jazdca"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:192
10424 msgid "KnightMove:"
10425 msgstr "Ťah jazdca:"
10426
10427 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10428 msgid "Chess Board"
10429 msgstr "Šachovnica"
10430
10431 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10432 msgid "Leisure, Sports & Music"
10433 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10434
10435 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10436 msgid "Chessboard"
10437 msgstr "Šachovnica"
10438
10439 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10440 msgid ""
10441 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10442 "article.lyx example file."
10443 msgstr ""
10444 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10445 "chessboard-article.lyx."
10446
10447 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10448 msgid "NewChessGame"
10449 msgstr "Nová šachová partia"
10450
10451 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10452 msgid "[Start New Chess Game]"
10453 msgstr "[Nová šachová partia]"
10454
10455 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10456 msgid "Chessgame Options"
10457 msgstr "Voľby partie"
10458
10459 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10460 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10461 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10462
10463 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10464 msgid "Mainline Options"
10465 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10466
10467 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10468 msgid "See xskak manual for possible options"
10469 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10470
10471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10472 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10473 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10474
10475 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10476 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10477 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10478
10479 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10480 msgid "InFrontmatter"
10481 msgstr "Vo vstupnej časti"
10482
10483 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10484 msgid "Insert the affiliation number"
10485 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10486
10487 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10488 msgid "Given name"
10489 msgstr "Krstné meno"
10490
10491 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10492 msgid "Affil"
10493 msgstr "Príslušenstvo"
10494
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10496 msgid ""
10497 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10498 "be inserted."
10499 msgstr ""
10500 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10501 "vložiť."
10502
10503 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10504 msgid "Running Title"
10505 msgstr "Titul v hlavičke"
10506
10507 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10508 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10509 msgid "Running title:"
10510 msgstr "Titul v hlavičke:"
10511
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10513 msgid "FirstPage"
10514 msgstr "Číslo prvej strany"
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10517 msgid "firstpage"
10518 msgstr "číslo prvej strany"
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10521 msgid "RunningAuthor"
10522 msgstr "Autor v hlavičke"
10523
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10525 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10526 msgid "Running author:"
10527 msgstr "Autor v hlavičke:"
10528
10529 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10530 msgid "Publications"
10531 msgstr "Publikácie"
10532
10533 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10534 msgid "Correspondence"
10535 msgstr "Korešpodencia"
10536
10537 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10538 msgid "Correspondence:"
10539 msgstr "Korešpodencia:"
10540
10541 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10542 msgid "Pubdiscuss"
10543 msgstr "Diskutované"
10544
10545 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10546 msgid "Pubdiscuss:"
10547 msgstr "Diskutované:"
10548
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10550 msgid "Published"
10551 msgstr "Publikované"
10552
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10554 msgid "Published:"
10555 msgstr "Publikované:"
10556
10557 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10558 msgid "Statements"
10559 msgstr "Statements"
10560
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10562 msgid "Copyrightstatement"
10563 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10564
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10566 msgid "Introduction"
10567 msgstr "Úvod"
10568
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10570 msgid "\\thesection Introduction"
10571 msgstr "\\thesection Úvod"
10572
10573 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10574 msgid "Conclusions"
10575 msgstr "Závery"
10576
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10578 msgid "\\thesection Conclusions"
10579 msgstr "\\thesection Závery"
10580
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10583 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10584
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10586 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10587 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10588
10589 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10590 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10591 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10592
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10594 msgid "CodeAvailability"
10595 msgstr "Dostupnosť kódu"
10596
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10598 msgid "Code availability."
10599 msgstr "Dostupnosť kódu."
10600
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10602 msgid "DataAvailability"
10603 msgstr "Dostupnosť dát"
10604
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10606 msgid "Data availability."
10607 msgstr "Dostupnosť dát."
10608
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10610 msgid "CodeAndDataAvailability"
10611 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10612
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10614 msgid "Code and data availability."
10615 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10616
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10618 msgid "SampleAvailability"
10619 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10620
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10622 msgid "Sample availability."
10623 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10624
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10626 msgid "Statements2"
10627 msgstr "Statements2"
10628
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10630 msgid "AuthorContribution"
10631 msgstr "Príspevky autora"
10632
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10634 msgid "Author contributions."
10635 msgstr "Príspevky autora."
10636
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10638 msgid "CompetingInterests"
10639 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10640
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10642 msgid "Competing Interests."
10643 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10644
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10646 msgid "Disclaimer"
10647 msgstr "Vyhlásenie"
10648
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10650 msgid "Disclaimer."
10651 msgstr "Vyhlásenie."
10652
10653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10654 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10655 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10656
10657 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10658 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10659 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10660
10661 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10662 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10663 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10664
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10666 msgid "Custom Header/Footer Text"
10667 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10668
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10670 msgid ""
10671 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10672 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10673 "Page Layout to 'fancy'!"
10674 msgstr ""
10675 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10676 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10677 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10678
10679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10680 msgid "Header/Footer"
10681 msgstr "Hlavička/Päta"
10682
10683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10684 msgid "Even Header"
10685 msgstr "Párna hlavička"
10686
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10688 msgid "Alternative text for the even header"
10689 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10690
10691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10692 msgid "Center Header"
10693 msgstr "Hlavička stred"
10694
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10696 msgid "Center Header:"
10697 msgstr "Hlavička stred:"
10698
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10700 msgid "Left Footer"
10701 msgstr "Päta vľavo"
10702
10703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10704 msgid "Left Footer:"
10705 msgstr "Päta vľavo:"
10706
10707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10708 msgid "Center Footer"
10709 msgstr "Päta stred"
10710
10711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10712 msgid "Center Footer:"
10713 msgstr "Päta stred:"
10714
10715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10716 msgid "Right Footer"
10717 msgstr "Päta vpravo"
10718
10719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10720 msgid "Right Footer:"
10721 msgstr "Päta vpravo:"
10722
10723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10724 msgid "Directory"
10725 msgstr "Adresár"
10726
10727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10728 msgid "KeyCombo"
10729 msgstr "Konbinácia klávesov"
10730
10731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10732 msgid "KeyCap"
10733 msgstr "Veľké klávesy"
10734
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10736 msgid "GuiMenu"
10737 msgstr "GuiMenu"
10738
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10740 msgid "GuiMenuItem"
10741 msgstr "Položka v GuiMenu"
10742
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10744 msgid "GuiButton"
10745 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10746
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10748 msgid "MenuChoice"
10749 msgstr "Menu výber"
10750
10751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10752 msgid "SGML"
10753 msgstr "SGML"
10754
10755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10757 msgid "Chapter*"
10758 msgstr "Kapitola*"
10759
10760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10761 msgid "Subparagraph*"
10762 msgstr "Pododstavec*"
10763
10764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10765 msgid "Authorgroup"
10766 msgstr "Skupina autora"
10767
10768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10769 msgid "RevisionHistory"
10770 msgstr "Revízna história"
10771
10772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10773 msgid "Revision History"
10774 msgstr "Revízna história"
10775
10776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10777 msgid "Revision"
10778 msgstr "Revízia"
10779
10780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10781 msgid "RevisionRemark"
10782 msgstr "Revízna pripomienka"
10783
10784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10785 msgid "FirstName"
10786 msgstr "Krstné meno"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10789 msgid "DIN-Brief"
10790 msgstr "Din-Brief"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10793 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10794 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10796 msgid "Letters"
10797 msgstr "Listy"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10800 msgid "DinBrief"
10801 msgstr "DinBrief"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10804 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10812 msgid "Letter"
10813 msgstr "Text listu"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10816 msgid "Addresses"
10817 msgstr "Adresy"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10822 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10823 msgid "Postal Data"
10824 msgstr "Doručovacie údaje"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10827 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10829 msgid "Send To Address"
10830 msgstr "Adresa prijímateľa"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10833 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10835 msgid "My Address"
10836 msgstr "Adresa odosielateľa"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10839 msgid "Sender Address:"
10840 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10843 msgid "Return address"
10844 msgstr "Návratná adresa"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10848 msgid "Backaddress:"
10849 msgstr "Návratná adresa:"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10852 msgid "Postal comment"
10853 msgstr "Doručovací údaj"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10856 msgid "Postal Remark:"
10857 msgstr "Doručovací údaj:"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10860 msgid "Handling"
10861 msgstr "Zaobchádzanie"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10864 msgid "Handling:"
10865 msgstr "Zaobchádzanie:"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10870 msgid "YourRef"
10871 msgstr "Vaše číslo listu"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10875 msgid "Your ref.:"
10876 msgstr "Vaše číslo listu:"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10880 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10881 msgid "MyRef"
10882 msgstr "Moje číslo listu"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10886 msgid "Our ref.:"
10887 msgstr "Naše číslo:"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10890 msgid "Writer"
10891 msgstr "Pisár"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10894 msgid "Writer:"
10895 msgstr "Pisár:"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10898 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10902 msgid "Signature"
10903 msgstr "Podpis"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10910 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10911 msgid "Closings"
10912 msgstr "Záver"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10917 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10918 msgid "Signature:"
10919 msgstr "Podpis:"
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10922 msgid "Bottomtext"
10923 msgstr "Doplňujúce údaje"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10926 msgid "Bottom text:"
10927 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10930 msgid "Area code"
10931 msgstr "Predvoľba"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10934 msgid "Area Code:"
10935 msgstr "Predvoľba:"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10938 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10941 msgid "Telephone"
10942 msgstr "Telefón"
10943
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10945 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10946 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10947 msgid "Telephone:"
10948 msgstr "Telefón:"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10953 msgid "Location"
10954 msgstr "Umiestnenie"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10958 msgid "Location:"
10959 msgstr "Umiestnenie:"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10964 msgid "Subject"
10965 msgstr "Predmet"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10969 msgid "Subject:"
10970 msgstr "Predmet:"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10977 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10978 msgid "Opening"
10979 msgstr "Oslovenie"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10984 msgid "Opening:"
10985 msgstr "Oslovenie:"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10988 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10992 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10993 msgid "Closing"
10994 msgstr "Záverečný pozdrav"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10999 msgid "Closing:"
11000 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11003 msgid "Signature|S"
11004 msgstr "Podpis|P"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11007 msgid "Here you can insert a signature scan"
11008 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11012 msgid "encl"
11013 msgstr "Prílohy"
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11017 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11018 msgid "encl:"
11019 msgstr "Prílohy:"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11024 msgid "cc"
11025 msgstr "Kópia"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11030 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11031 msgid "cc:"
11032 msgstr "Kópia:"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11036 msgid "PS"
11037 msgstr "PS"
11038
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11040 msgid "Post Scriptum:"
11041 msgstr "Postskriptum:"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11044 msgid "SenderAddress"
11045 msgstr "Adresa odosielateľa"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11049 msgid "Backaddress"
11050 msgstr "Návratná-adresa"
11051
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11053 msgid "RetourAdresse"
11054 msgstr "Návratná-Adresa"
11055
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11057 msgid "Adresse"
11058 msgstr "Adresa prijímateľa"
11059
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11061 msgid "Postvermerk"
11062 msgstr "Doručovací údaj"
11063
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11065 msgid "Zusatz"
11066 msgstr "Prídavok"
11067
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11069 msgid "IhrZeichen"
11070 msgstr "Vaše číslo listu"
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11074 msgid "YourMail"
11075 msgstr "Váš list"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11078 msgid "IhrSchreiben"
11079 msgstr "Váš list"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11082 msgid "MeinZeichen"
11083 msgstr "Moje číslo listu"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11086 msgid "Unterschrift"
11087 msgstr "Podpis"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11090 msgid "Telefon"
11091 msgstr "Telefón"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11096 msgid "Place"
11097 msgstr "Miesto"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11100 msgid "Stadt"
11101 msgstr "Mesto"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11104 msgid "Town"
11105 msgstr "Mesto"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11108 msgid "Ort"
11109 msgstr "Miesto"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11112 msgid "Datum"
11113 msgstr "Dátum"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11117 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11118 msgid "Reference"
11119 msgstr "Referencia"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11122 msgid "Betreff"
11123 msgstr "Predmet"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11126 msgid "Anrede"
11127 msgstr "Oslovenie"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11130 msgid "Brieftext"
11131 msgstr "Text listu"
11132
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11134 msgid "Gruss"
11135 msgstr "Pozdrav"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11138 msgid "ps"
11139 msgstr "ps"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11143 msgid "Encl."
11144 msgstr "Príloha"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11147 msgid "Anlagen"
11148 msgstr "Prílohy"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11152 msgid "CC"
11153 msgstr "KÓPIA"
11154
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11156 msgid "Verteiler"
11157 msgstr "Kópia"
11158
11159 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11160 msgid "DocBook Book (SGML)"
11161 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11162
11163 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11164 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11165 msgid "Books (DocBook)"
11166 msgstr "Knihy (DocBook)"
11167
11168 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11169 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11170 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11171
11172 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11173 msgid "DocBook Section (SGML)"
11174 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11175
11176 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11177 msgid "DocBook Article (SGML)"
11178 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11179
11180 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11181 msgid "Inderscience A4 Journals"
11182 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11183
11184 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11185 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11186 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11187
11188 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11189 msgid "Econometrica"
11190 msgstr "Econometrica"
11191
11192 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11193 msgid "RunTitle"
11194 msgstr "Hlavička: Titul"
11195
11196 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11197 msgid "Running Title:"
11198 msgstr "Titul v hlavičke:"
11199
11200 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11201 msgid "RunAuthor"
11202 msgstr "Hlavička: Autor"
11203
11204 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11205 msgid "Running Author:"
11206 msgstr "Autor v hlavičke:"
11207
11208 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11209 msgid "Address Option"
11210 msgstr "Voľba adresa"
11211
11212 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11213 msgid "Optional argument for the address"
11214 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11215
11216 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11217 msgid "E-Mail Option"
11218 msgstr "Voľba E-mail"
11219
11220 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11221 msgid "Optional argument for the e-mail"
11222 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11223
11224 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11225 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11226 msgid "E-mail:"
11227 msgstr "E-mail:"
11228
11229 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11230 msgid "Web Address"
11231 msgstr "Web adresa"
11232
11233 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11234 msgid "Web address:"
11235 msgstr "Web-adresa:"
11236
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11238 msgid "Authors Block"
11239 msgstr "Blok autorov"
11240
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11242 msgid "Authors Block:"
11243 msgstr "Blok autorov:"
11244
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11246 msgid "Thanks Text"
11247 msgstr "Vďaka text"
11248
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11250 msgid "Thanks \\theThanks:"
11251 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11252
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11254 msgid "Thanks Reference"
11255 msgstr "Referencia na vďaku"
11256
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11258 msgid "Thanks Ref"
11259 msgstr "Referencia na vďaku"
11260
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11262 msgid "Internet Address Reference"
11263 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11264
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11266 msgid "Internet Addess Ref"
11267 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11268
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11270 msgid "Name (First Name)"
11271 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11272
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11274 msgid "First Name"
11275 msgstr "Krstné meno"
11276
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11278 msgid "Name (Surname)"
11279 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11280
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11282 msgid "By Same Author (bib)"
11283 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11284
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11286 msgid "bysame"
11287 msgstr "od rovnakého autora"
11288
11289 #: lib/layouts/egs.layout:3
11290 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11291 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11292
11293 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11294 msgid "00.00.0000"
11295 msgstr "00.00.0000"
11296
11297 #: lib/layouts/egs.layout:329
11298 msgid "LaTeX Title"
11299 msgstr "LaTeX titul"
11300
11301 #: lib/layouts/egs.layout:408
11302 msgid "Journal:"
11303 msgstr "Časopis:"
11304
11305 #: lib/layouts/egs.layout:417
11306 msgid "msnumber"
11307 msgstr "číslo-manuskriptu"
11308
11309 #: lib/layouts/egs.layout:431
11310 msgid "MS_number:"
11311 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11312
11313 #: lib/layouts/egs.layout:441
11314 msgid "FirstAuthor"
11315 msgstr "Prvý autor"
11316
11317 #: lib/layouts/egs.layout:454
11318 msgid "1st_author_surname:"
11319 msgstr "1. autor priezvisko:"
11320
11321 #: lib/layouts/egs.layout:507
11322 msgid "Offsets"
11323 msgstr "Vyrovnania"
11324
11325 #: lib/layouts/egs.layout:520
11326 msgid "reprint_reqs_to:"
11327 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11328
11329 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11330 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11331 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11332
11333 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11334 msgid "Author Option"
11335 msgstr "Voľba autor"
11336
11337 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11338 msgid "Optional argument for the author"
11339 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11340
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11342 msgid "Author Address"
11343 msgstr "Adresa autora"
11344
11345 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11346 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11347 msgid "Author Email"
11348 msgstr "E-mail autora"
11349
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11351 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11352 msgid "Email:"
11353 msgstr "E-mail:"
11354
11355 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11356 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11357 msgid "Author URL"
11358 msgstr "URL autora"
11359
11360 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11361 msgid "Thanks Option"
11362 msgstr "Voľba vďaky"
11363
11364 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11365 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11366 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11367
11368 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11369 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11370 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11371
11372 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11373 msgid "PROOF."
11374 msgstr "DÔKAZ."
11375
11376 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11377 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11378 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11379
11380 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11381 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11382 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11383
11384 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11385 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11386 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11387
11388 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11389 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11390 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11391
11392 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11393 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11394 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11395
11396 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11397 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11398 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11399
11400 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11401 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11402 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11403
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11405 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11406 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11407
11408 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11409 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11410 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11411
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11413 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11414 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11415
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11417 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11418 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11419
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11421 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11422 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11423
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11425 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11426 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11427
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11429 msgid "Case \\arabic{case}"
11430 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11431
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11433 msgid "Elsevier"
11434 msgstr "Elsevier"
11435
11436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11437 msgid "Titlenotemark"
11438 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11439
11440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11441 msgid "Titlenote mark"
11442 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11443
11444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11445 msgid "Title footnote"
11446 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11447
11448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11449 msgid "Footnote Label"
11450 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11451
11452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11453 msgid "Label you refer to in the title"
11454 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11455
11456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11457 msgid "Title footnote:"
11458 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11459
11460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11461 msgid "Author Label"
11462 msgstr "Návestie autora"
11463
11464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11465 msgid "Label you will reference in the address"
11466 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11467
11468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11469 msgid "Authormark"
11470 msgstr "Značka autora"
11471
11472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11473 msgid "Author footnote"
11474 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11475
11476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11477 msgid "Author footnote:"
11478 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11479
11480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11481 msgid "Author Footnote Label"
11482 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11483
11484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11485 msgid "Label you refer to for an author"
11486 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11487
11488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11489 msgid "CorAuthormark"
11490 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11491
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11493 msgid "CorAuthor mark"
11494 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11495
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11497 msgid "Corresponding author"
11498 msgstr "Korešpondujúci autor"
11499
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11501 msgid "Corresponding author text:"
11502 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11503
11504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11505 msgid "Address Label"
11506 msgstr "Návestie adresy"
11507
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11509 msgid "Label of the author you refer to"
11510 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11511
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11513 msgid "Internet"
11514 msgstr "Internet"
11515
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11517 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11518 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11519
11520 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11521 msgid "Endnotes"
11522 msgstr "Koncové poznámky"
11523
11524 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11525 msgid "Foot- and Endnotes"
11526 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11527
11528 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11529 msgid "Endnote"
11530 msgstr "Koncová poznámka"
11531
11532 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11533 msgid ""
11534 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11535 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11536 msgstr ""
11537 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11538 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11539
11540 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11541 msgid "Endnote ##"
11542 msgstr "Koncová poznámka ##"
11543
11544 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11545 msgid "endnote"
11546 msgstr "koncová poznámka"
11547
11548 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11549 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11550 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11551
11552 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11553 msgid "Key words:"
11554 msgstr "Heslá:"
11555
11556 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11557 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11558 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11559
11560 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11561 msgid "List Enhancements"
11562 msgstr "Zoznam rozšírení"
11563
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11565 msgid ""
11566 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11567 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11568 msgstr ""
11569 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11570 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11571 "vysvetlenie."
11572
11573 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11575 msgid "Itemize Options"
11576 msgstr "Parametre pre položky"
11577
11578 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11579 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11581 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11582 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11583
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11585 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11586 msgid "Enumerate Options"
11587 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11588
11589 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11590 msgid "Description Options"
11591 msgstr "Parametre pre opis"
11592
11593 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11595 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11596 msgid "Labeling"
11597 msgstr "Etiketovanie"
11598
11599 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11600 msgid "Enumerate-Resume"
11601 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11602
11603 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11604 msgid "Number Equations by Section"
11605 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11606
11607 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11608 msgid ""
11609 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11610 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11611 msgstr ""
11612 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11613 "pri '(2.1)'."
11614
11615 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11616 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11617 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11620 msgid "Europass CV (2013)"
11621 msgstr "Europass CV (2013)"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11625 msgid "Curricula Vitae"
11626 msgstr "Životopisy"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11629 msgid "FooterName"
11630 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11633 msgid "Name (footer):"
11634 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11637 msgid "Mobile:"
11638 msgstr "Mobil:"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11641 msgid "Mobile phone number"
11642 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11645 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11646 msgid "Homepage"
11647 msgstr "Domáca stránka"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11650 msgid "Homepage:"
11651 msgstr "Domáca stránka:"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11654 msgid "InstantMessaging"
11655 msgstr "Okamžité odoslanie"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11658 msgid "Instant Messaging:"
11659 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11662 msgid "IM Type:"
11663 msgstr "Typ odosielania:"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11666 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11667 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11670 msgid "Birthday"
11671 msgstr "Dátum narodenia"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11674 msgid "Date of birth:"
11675 msgstr "Dátum narodenia:"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11678 msgid "Nationality"
11679 msgstr "Štátna príslušnosť"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11682 msgid "Nationality:"
11683 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11686 msgid "Gender"
11687 msgstr "Pohlavie"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11690 msgid "Gender:"
11691 msgstr "Pohlavie:"
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11694 msgid "BeforePicture"
11695 msgstr "Pred obrázkom"
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11698 msgid "Space before picture:"
11699 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11702 msgid "Picture"
11703 msgstr "Obrázok"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11706 msgid "Picture:"
11707 msgstr "Obrázok:"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11710 msgid "Resize photo to this width"
11711 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11712
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11714 msgid "AfterPicture"
11715 msgstr "Text za obrázkom"
11716
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11718 msgid "Space after picture:"
11719 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11724 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11725 msgid "Vertical Space"
11726 msgstr "Vertikálna medzera"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11731 msgid "Additional vertical space"
11732 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11736 msgid "Item"
11737 msgstr "Položka"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11740 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11741 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11745 msgid "Item:"
11746 msgstr "Položka:"
11747
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11749 msgid "ItemInset"
11750 msgstr "Položková vložka"
11751
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11753 msgid "Subitems"
11754 msgstr "Podpoložky"
11755
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11757 msgid "TitleItem"
11758 msgstr "Titulná položka"
11759
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11761 msgid "Title item:"
11762 msgstr "Titulná položka:"
11763
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11765 msgid "TitleLevel"
11766 msgstr "Titulná úroveň"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11769 msgid "Title level:"
11770 msgstr "Úroveň titulu:"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11773 msgid "Text (right side)"
11774 msgstr "Text (pravá strana)"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11777 msgid "BlueItem"
11778 msgstr "Modrá položka"
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11781 msgid "Blue item:"
11782 msgstr "Modrá položka:"
11783
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11785 msgid "BlueItemInset"
11786 msgstr "Modrá položková vložka"
11787
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11789 msgid "Blue subitems"
11790 msgstr "Modré podpoložky"
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11793 msgid "BigItem"
11794 msgstr "Veľká položka"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11797 msgid "Big Item:"
11798 msgstr "Veľká položka:"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11801 msgid "EcvItemize"
11802 msgstr "Ecv-položky"
11803
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11805 msgid "MotherTongue"
11806 msgstr "Materinský jazyk"
11807
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11809 msgid "Mother Tongue:"
11810 msgstr "Materinský jazyk:"
11811
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11813 msgid "LangHeader"
11814 msgstr "Čelo jazyka"
11815
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11817 msgid "Language Header:"
11818 msgstr "Čelo jazyka:"
11819
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11821 msgid "Language:"
11822 msgstr "Jazyk:"
11823
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11825 msgid "Name of the language"
11826 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11827
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11829 msgid "Listening"
11830 msgstr "Počúvanie"
11831
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11833 msgid "Level how good you think you can listen"
11834 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11835
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11837 msgid "Reading"
11838 msgstr "Čítanie"
11839
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11841 msgid "Level how good you think you can read"
11842 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11843
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11845 msgid "Interaction"
11846 msgstr "Interakcia"
11847
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11849 msgid "Level how good you think you can conversate"
11850 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11851
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11853 msgid "Production"
11854 msgstr "Produkcia"
11855
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11857 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11858 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11859
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11861 msgid "LastLanguage"
11862 msgstr "Posledný jazyk"
11863
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11865 msgid "Last Language:"
11866 msgstr "Posledný jazyk:"
11867
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11869 msgid "LangFooter"
11870 msgstr "Päta jazyka"
11871
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11873 msgid "Language Footer:"
11874 msgstr "Päta jazyka:"
11875
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11877 msgid "End"
11878 msgstr "Koniec"
11879
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11881 msgid "End of CV"
11882 msgstr "Koniec CV"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11885 msgid "Highlight"
11886 msgstr "Zvýrazniť"
11887
11888 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11889 msgid "Europe CV"
11890 msgstr "Europe CV"
11891
11892 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11893 msgid "Footer name:"
11894 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11895
11896 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11897 msgid "Mobile"
11898 msgstr "Mobil"
11899
11900 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11901 msgid "Size"
11902 msgstr "Veľkosť"
11903
11904 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11905 msgid "Size the photo is resized to"
11906 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11907
11908 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11909 msgid "Page"
11910 msgstr "Stránka"
11911
11912 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11913 msgid "The title as it appears in the header"
11914 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11915
11916 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11917 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11918 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11919
11920 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11921 msgid "BulletedItem"
11922 msgstr "Odrážková položka"
11923
11924 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11925 msgid "Bulleted Item:"
11926 msgstr "Odrážková položka:"
11927
11928 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11929 msgid "Begin"
11930 msgstr "Začiatok"
11931
11932 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11933 msgid "Begin of CV"
11934 msgstr "Začiatok životopisu"
11935
11936 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11937 msgid "PersonalInfo"
11938 msgstr "Osobné údaje"
11939
11940 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11941 msgid "Personal Info"
11942 msgstr "Osobné údaje"
11943
11944 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11945 msgid "VerticalSpace"
11946 msgstr "Vertikálna medzera"
11947
11948 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11949 msgid "Vertical space"
11950 msgstr "Vertikálna medzera"
11951
11952 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11953 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11954 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11955
11956 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11957 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11958 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11959
11960 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11961 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11962 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11963
11964 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11965 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11966 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11967
11968 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11969 msgid "Number Figures by Section"
11970 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11971
11972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11973 msgid ""
11974 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11975 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11976 msgstr ""
11977 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11978 "pri 'Obrázok 2.1'."
11979
11980 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11981 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11982 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11983
11984 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11985 msgid ""
11986 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11987 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11988 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11989 msgstr ""
11990 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11991 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11992 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11993
11994 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11995 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11996 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11997
11998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11999 msgid ""
12000 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12001 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12002 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12003 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12004 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12005 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12006 "newer LaTeX distributions."
12007 msgstr ""
12008 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12009 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12010 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12011 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12012 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12013 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:2
12016 msgid "FiXme Notes"
12017 msgstr "Fixme poznámky"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:11
12020 msgid ""
12021 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12022 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12023 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12024 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12025 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12026 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12027 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12028 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12029 msgstr ""
12030 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12031 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12032 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12033 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12034 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12035 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12036 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12037 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12040 msgid "Fixme"
12041 msgstr "Fixme"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:23
12044 msgid "List of FIXMEs"
12045 msgstr "Súpis FIXMEs"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:37
12048 msgid "[List of FIXMEs]"
12049 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:53
12052 msgid "Fixme Note"
12053 msgstr "Fixme poznámka"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12056 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12057 msgid "Fixme Note Options|s"
12058 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12061 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12062 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12063 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:74
12066 msgid "Fixme Warning"
12067 msgstr "Fixme varovanie"
12068
12069 #: lib/layouts/fixme.module:76
12070 msgid "Warning"
12071 msgstr "Varovanie"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:80
12074 msgid "Fixme Error"
12075 msgstr "Fixme chyba"
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12081 msgid "Error"
12082 msgstr "Chyba"
12083
12084 #: lib/layouts/fixme.module:86
12085 msgid "Fixme Fatal"
12086 msgstr "Fixme fatálny"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:88
12089 msgid "Fatal"
12090 msgstr "Fatálny"
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:97
12093 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12094 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:99
12097 msgid "Fixme (Targeted)"
12098 msgstr "Fixme (Plánované)"
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:109
12101 msgid "Fixme Note|x"
12102 msgstr "Fixme poznámka|F"
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:111
12105 msgid "Insert the FIXME note here"
12106 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:116
12109 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12110 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12111
12112 #: lib/layouts/fixme.module:118
12113 msgid "Warning (Targeted)"
12114 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12115
12116 #: lib/layouts/fixme.module:122
12117 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12118 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12119
12120 #: lib/layouts/fixme.module:124
12121 msgid "Error (Targeted)"
12122 msgstr "Chyba (Plánované)"
12123
12124 #: lib/layouts/fixme.module:128
12125 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12126 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12127
12128 #: lib/layouts/fixme.module:130
12129 msgid "Fatal (Targeted)"
12130 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12131
12132 #: lib/layouts/fixme.module:139
12133 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12134 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12135
12136 #: lib/layouts/fixme.module:141
12137 msgid "Fixme (Multipar)"
12138 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12139
12140 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12141 msgid "Fixme Summary"
12142 msgstr "Fixme súhrn"
12143
12144 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12145 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12146 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12147
12148 #: lib/layouts/fixme.module:159
12149 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12150 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12151
12152 #: lib/layouts/fixme.module:161
12153 msgid "Warning (Multipar)"
12154 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12155
12156 #: lib/layouts/fixme.module:165
12157 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12158 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12159
12160 #: lib/layouts/fixme.module:167
12161 msgid "Error (Multipar)"
12162 msgstr "Chyba (Multipar)"
12163
12164 #: lib/layouts/fixme.module:171
12165 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12166 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12167
12168 #: lib/layouts/fixme.module:173
12169 msgid "Fatal (Multipar)"
12170 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12171
12172 #: lib/layouts/fixme.module:182
12173 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12174 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12175
12176 #: lib/layouts/fixme.module:184
12177 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12178 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12179
12180 #: lib/layouts/fixme.module:200
12181 msgid "Annotated Text"
12182 msgstr "Vysvetľujúci text"
12183
12184 #: lib/layouts/fixme.module:202
12185 msgid "Annotated Text|x"
12186 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12187
12188 #: lib/layouts/fixme.module:203
12189 msgid "Insert the text to annotate here"
12190 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12191
12192 #: lib/layouts/fixme.module:208
12193 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12194 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12195
12196 #: lib/layouts/fixme.module:210
12197 msgid "Warning (MP Targ.)"
12198 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12199
12200 #: lib/layouts/fixme.module:214
12201 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12202 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12203
12204 #: lib/layouts/fixme.module:216
12205 msgid "Error (MP Targ.)"
12206 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12207
12208 #: lib/layouts/fixme.module:220
12209 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12210 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12211
12212 #: lib/layouts/fixme.module:222
12213 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12214 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12215
12216 #: lib/layouts/fixme.module:232
12217 msgid "FxNote"
12218 msgstr "Fx poznámka"
12219
12220 #: lib/layouts/fixme.module:236
12221 msgid "FxNote*"
12222 msgstr "Fx poznámka*"
12223
12224 #: lib/layouts/fixme.module:240
12225 msgid "FxWarning"
12226 msgstr "Fx varovanie"
12227
12228 #: lib/layouts/fixme.module:244
12229 msgid "FxWarning*"
12230 msgstr "Fx varovanie*"
12231
12232 #: lib/layouts/fixme.module:248
12233 msgid "FxError"
12234 msgstr "Fx chyba"
12235
12236 #: lib/layouts/fixme.module:252
12237 msgid "FxError*"
12238 msgstr "Fx chyba*"
12239
12240 #: lib/layouts/fixme.module:256
12241 msgid "FxFatal"
12242 msgstr "Fx fatálny"
12243
12244 #: lib/layouts/fixme.module:260
12245 msgid "FxFatal*"
12246 msgstr "Fx fatálny*"
12247
12248 #: lib/layouts/foils.layout:3
12249 msgid "FoilTeX"
12250 msgstr "FoilTeX"
12251
12252 #: lib/layouts/foils.layout:44
12253 msgid "Foilhead"
12254 msgstr "Hlava fólie"
12255
12256 #: lib/layouts/foils.layout:64
12257 msgid "ShortFoilhead"
12258 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12259
12260 #: lib/layouts/foils.layout:70
12261 msgid "Rotatefoilhead"
12262 msgstr "Hlava fólie otočená"
12263
12264 #: lib/layouts/foils.layout:76
12265 msgid "ShortRotatefoilhead"
12266 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12267
12268 #: lib/layouts/foils.layout:85
12269 msgid "TickList"
12270 msgstr "Háčiková listina"
12271
12272 #: lib/layouts/foils.layout:101
12273 msgid "_/"
12274 msgstr "_/"
12275
12276 #: lib/layouts/foils.layout:115
12277 msgid "CrossList"
12278 msgstr "Krížová listina"
12279
12280 #: lib/layouts/foils.layout:131
12281 msgid "><"
12282 msgstr "><"
12283
12284 #: lib/layouts/foils.layout:185
12285 msgid "My Logo"
12286 msgstr "Moje logo"
12287
12288 #: lib/layouts/foils.layout:194
12289 msgid "My Logo:"
12290 msgstr "Moje logo:"
12291
12292 #: lib/layouts/foils.layout:203
12293 msgid "Restriction"
12294 msgstr "Obmedzenie"
12295
12296 #: lib/layouts/foils.layout:207
12297 msgid "Restriction:"
12298 msgstr "Obmedzenie:"
12299
12300 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12301 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12302 msgid "Theorem #."
12303 msgstr "Teoréma #."
12304
12305 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12306 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12307 msgid "Lemma #."
12308 msgstr "Lemma #."
12309
12310 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12311 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12312 msgid "Corollary #."
12313 msgstr "Korolár #."
12314
12315 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12316 msgid "Proposition #."
12317 msgstr "Tvrdenie #."
12318
12319 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12320 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12321 msgid "Definition #."
12322 msgstr "Definícia #."
12323
12324 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12326 msgid "Theorem*"
12327 msgstr "Teoréma*"
12328
12329 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12331 msgid "Lemma*"
12332 msgstr "Lemma*"
12333
12334 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12336 msgid "Corollary*"
12337 msgstr "Korolár*"
12338
12339 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12341 msgid "Proposition*"
12342 msgstr "Tvrdenie*"
12343
12344 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12345 msgid "Proposition."
12346 msgstr "Tvrdenie."
12347
12348 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12350 msgid "Definition*"
12351 msgstr "Definícia*"
12352
12353 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12354 msgid "Footnotes as Endnotes"
12355 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12356
12357 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12358 msgid ""
12359 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12360 "code where you want the endnotes to appear."
12361 msgstr ""
12362 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12363 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12364 "objaviť."
12365
12366 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12367 msgid "French Letter (frletter)"
12368 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12371 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12372 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12375 msgid "Letter:"
12376 msgstr "Text listu:"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12379 msgid "Street:"
12380 msgstr "Ulica:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12383 msgid "Addition"
12384 msgstr "Doplnok"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12387 msgid "Addition:"
12388 msgstr "Doplnok:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12391 msgid "Town:"
12392 msgstr "Mesto:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12395 msgid "State:"
12396 msgstr "Štát:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12399 msgid "ReturnAddress"
12400 msgstr "Návratná adresa"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12403 msgid "ReturnAddress:"
12404 msgstr "Návratná adresa:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12407 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12408 msgid "MyRef:"
12409 msgstr "Moje číslo listu:"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12412 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12413 msgid "YourRef:"
12414 msgstr "Vaše číslo listu:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12417 msgid "YourMail:"
12418 msgstr "Váš list:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12421 msgid "Telefax"
12422 msgstr "Telefax"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12425 msgid "Telefax:"
12426 msgstr "Telefax:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12429 msgid "Telex"
12430 msgstr "Telex"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12433 msgid "Telex:"
12434 msgstr "Telex:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12437 msgid "EMail"
12438 msgstr "E-Mail"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12441 msgid "EMail:"
12442 msgstr "E-Mail:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12445 msgid "HTTP"
12446 msgstr "HTTP"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12449 msgid "HTTP:"
12450 msgstr "HTTP:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12453 msgid "Bank"
12454 msgstr "Banka"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12457 msgid "Bank:"
12458 msgstr "Banka:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12461 msgid "BankCode"
12462 msgstr "Kód banky"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12465 msgid "BankCode:"
12466 msgstr "Kód banky:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12469 msgid "BankAccount"
12470 msgstr "Bankový účet"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12473 msgid "BankAccount:"
12474 msgstr "Bankový účet:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12478 msgid "PostalComment"
12479 msgstr "Doručovací údaj"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12482 msgid "PostalComment:"
12483 msgstr "Doručovací údaj:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12486 msgid "Reference:"
12487 msgstr "Predmet:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12490 msgid "Encl.:"
12491 msgstr "Prílohy:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12494 msgid "G-Brief (V. 2)"
12495 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12498 msgid "NameRowA"
12499 msgstr "Meno riadok A"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12502 msgid "NameRowA:"
12503 msgstr "Meno riadok A:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12506 msgid "NameRowB"
12507 msgstr "Meno riadok B"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12510 msgid "NameRowB:"
12511 msgstr "Meno riadok B:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12514 msgid "NameRowC"
12515 msgstr "Meno riadok C"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12518 msgid "NameRowC:"
12519 msgstr "Meno riadok C:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12522 msgid "NameRowD"
12523 msgstr "Meno riadok D"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12526 msgid "NameRowD:"
12527 msgstr "Meno riadok D:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12530 msgid "NameRowE"
12531 msgstr "Meno riadok E"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12534 msgid "NameRowE:"
12535 msgstr "Meno riadok E:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12538 msgid "NameRowF"
12539 msgstr "Meno riadok F"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12542 msgid "NameRowF:"
12543 msgstr "Meno riadok F:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12546 msgid "NameRowG"
12547 msgstr "Meno riadok G"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12550 msgid "NameRowG:"
12551 msgstr "Meno riadok G:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12554 msgid "AddressRowA"
12555 msgstr "Adresa riadok A"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12558 msgid "AddressRowA:"
12559 msgstr "Adresa riadok A:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12562 msgid "AddressRowB"
12563 msgstr "Adresa riadok B"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12566 msgid "AddressRowB:"
12567 msgstr "Adresa riadok B:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12570 msgid "AddressRowC"
12571 msgstr "Adresa riadok C"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12574 msgid "AddressRowC:"
12575 msgstr "Adresa riadok C:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12578 msgid "AddressRowD"
12579 msgstr "Adresa riadok D"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12582 msgid "AddressRowD:"
12583 msgstr "Adresa riadok D:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12586 msgid "AddressRowE"
12587 msgstr "Adresa riadok E"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12590 msgid "AddressRowE:"
12591 msgstr "Adresa riadok E:"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12594 msgid "AddressRowF"
12595 msgstr "Adresa riadok F"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12598 msgid "AddressRowF:"
12599 msgstr "Adresa riadok F:"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12602 msgid "TelephoneRowA"
12603 msgstr "Telefón riadok A"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12606 msgid "TelephoneRowA:"
12607 msgstr "Telefón riadok A:"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12610 msgid "TelephoneRowB"
12611 msgstr "Telefón riadok B"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12614 msgid "TelephoneRowB:"
12615 msgstr "Telefón riadok B:"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12618 msgid "TelephoneRowC"
12619 msgstr "Telefón riadok C"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12622 msgid "TelephoneRowC:"
12623 msgstr "Telefón riadok C:"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12626 msgid "TelephoneRowD"
12627 msgstr "Telefón riadok D"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12630 msgid "TelephoneRowD:"
12631 msgstr "Telefón riadok D:"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12634 msgid "TelephoneRowE"
12635 msgstr "Telefón riadok E"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12638 msgid "TelephoneRowE:"
12639 msgstr "Telefón riadok E:"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12642 msgid "TelephoneRowF"
12643 msgstr "Telefón riadok F"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12646 msgid "TelephoneRowF:"
12647 msgstr "Telefón riadok F:"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12650 msgid "InternetRowA"
12651 msgstr "Internet riadok A"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12654 msgid "InternetRowA:"
12655 msgstr "Internet riadok A:"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12658 msgid "InternetRowB"
12659 msgstr "Internet riadok B"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12662 msgid "InternetRowB:"
12663 msgstr "Internet riadok B:"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12666 msgid "InternetRowC"
12667 msgstr "Internet riadok C"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12670 msgid "InternetRowC:"
12671 msgstr "Internet riadok C:"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12674 msgid "InternetRowD"
12675 msgstr "Internet riadok D"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12678 msgid "InternetRowD:"
12679 msgstr "Internet riadok D:"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12682 msgid "InternetRowE"
12683 msgstr "Internet riadok E"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12686 msgid "InternetRowE:"
12687 msgstr "Internet riadok E:"
12688
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12690 msgid "InternetRowF"
12691 msgstr "Internet riadok F"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12694 msgid "InternetRowF:"
12695 msgstr "Internet riadok F:"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12698 msgid "BankRowA"
12699 msgstr "Banka riadok A"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12702 msgid "BankRowA:"
12703 msgstr "Banka riadok A:"
12704
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12706 msgid "BankRowB"
12707 msgstr "Banka riadok B"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12710 msgid "BankRowB:"
12711 msgstr "Banka riadok B:"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12714 msgid "BankRowC"
12715 msgstr "Banka riadok C"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12718 msgid "BankRowC:"
12719 msgstr "Banka riadok C:"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12722 msgid "BankRowD"
12723 msgstr "Banka riadok D"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12726 msgid "BankRowD:"
12727 msgstr "Banka riadok D:"
12728
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12730 msgid "BankRowE"
12731 msgstr "Banka riadok E"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12734 msgid "BankRowE:"
12735 msgstr "Banka riadok E:"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12738 msgid "BankRowF"
12739 msgstr "Banka riadok F"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12742 msgid "BankRowF:"
12743 msgstr "Banka riadok F:"
12744
12745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12746 msgid "GraphicBoxes"
12747 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12748
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12751 msgid "Boxes"
12752 msgstr "Rámčeky"
12753
12754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12755 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12756 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12757
12758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12759 msgid "Reflectbox"
12760 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12761
12762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12763 msgid "Scalebox"
12764 msgstr "Rozmerový rámček"
12765
12766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12767 msgid "H-Factor"
12768 msgstr "H-Faktor"
12769
12770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12771 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12772 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12773
12774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12775 msgid "V-Factor"
12776 msgstr "V-Faktor"
12777
12778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12779 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12780 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12781
12782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12783 msgid "Resizebox"
12784 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12785
12786 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12787 msgid "Width of the box"
12788 msgstr "Šírka rámčeku"
12789
12790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12791 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12792 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12793
12794 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12795 msgid "Rotatebox"
12796 msgstr "Otočený rámček"
12797
12798 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12799 msgid "Origin"
12800 msgstr "Stredobod"
12801
12802 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12803 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12804 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12805
12806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12807 msgid "Angle"
12808 msgstr "Uhol"
12809
12810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12811 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12812 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12813
12814 #: lib/layouts/hanging.module:2
12815 msgid "Hanging Paragraphs"
12816 msgstr "Visiace odstavce"
12817
12818 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12819 msgid "Hanging"
12820 msgstr "Visiaci odstavec"
12821
12822 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12823 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12824 msgid "Paragraph Styles"
12825 msgstr "Štýly odstavca"
12826
12827 #: lib/layouts/hanging.module:6
12828 msgid ""
12829 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12830 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12831 "are indented."
12832 msgstr ""
12833 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12834 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12835
12836 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12837 msgid "Hebrew Article"
12838 msgstr "Hebrejský článok"
12839
12840 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12841 msgid "Claim #."
12842 msgstr "Nárok #."
12843
12844 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12845 msgid "Remarks"
12846 msgstr "Pripomienky"
12847
12848 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12849 msgid "Remarks #."
12850 msgstr "Pripomienky #."
12851
12852 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12854 msgid "Proof:"
12855 msgstr "Dôkaz:"
12856
12857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12858 msgid "Hebrew Letter"
12859 msgstr "Hebrejský list"
12860
12861 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12862 msgid "Hollywood"
12863 msgstr "Hollywood"
12864
12865 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12866 msgid "More"
12867 msgstr "Ďalšie"
12868
12869 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12870 msgid "(MORE)"
12871 msgstr "(VIACEJ)"
12872
12873 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12874 msgid "FADE IN:"
12875 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12876
12877 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12878 msgid "INT."
12879 msgstr "VNÚTORNÁ"
12880
12881 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12882 msgid "EXT."
12883 msgstr "VONKAJŠOK"
12884
12885 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12886 msgid "Continuing"
12887 msgstr "Pokračovanie"
12888
12889 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12890 msgid "(continuing)"
12891 msgstr "(pokračujem)"
12892
12893 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12894 msgid "Transition"
12895 msgstr "Premena"
12896
12897 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12898 msgid "TITLE OVER:"
12899 msgstr "TITUL NAD:"
12900
12901 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12902 msgid "INTERCUT"
12903 msgstr "PREPÍNANIE"
12904
12905 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12906 msgid "INTERCUT WITH:"
12907 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12908
12909 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12910 msgid "FADE OUT"
12911 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12912
12913 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12914 msgid "Scene"
12915 msgstr "Scéna"
12916
12917 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12918 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12919 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12920
12921 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12922 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12923 msgid "Academic Field Specifics"
12924 msgstr "Odborové špecifikácie"
12925
12926 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12927 msgid ""
12928 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12929 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12930 "in LyX's examples folder."
12931 msgstr ""
12932 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12933 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12934 "adresári príkladov."
12935
12936 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12937 msgid "H-P number"
12938 msgstr "H-P číslo"
12939
12940 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12941 msgid "H-P statement"
12942 msgstr "H-P inštrukcia"
12943
12944 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12945 msgid "Statement Text"
12946 msgstr "Inštrukčný text"
12947
12948 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12949 msgid "Text for statements that require some information"
12950 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12951
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12953 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12954 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12957 msgid "Author Names"
12958 msgstr "Mená autorov"
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12961 msgid "Author names that will appear in the header line"
12962 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12963
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12967 msgid "Catchline"
12968 msgstr "Záchytná čiara"
12969
12970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12971 msgid "History"
12972 msgstr "Priebeh"
12973
12974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12975 msgid "Classification Codes"
12976 msgstr "Klasifikačné kódy"
12977
12978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12979 msgid "TableCaption"
12980 msgstr "Popis tabuľky"
12981
12982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12983 msgid "Table caption"
12984 msgstr "Popis tabuľky"
12985
12986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12987 msgid "Refcite"
12988 msgstr "Referencia na citáciu"
12989
12990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12991 msgid "Cite reference"
12992 msgstr "Referencia na citáciu"
12993
12994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12995 msgid "ItemList"
12996 msgstr "Bodová listina"
12997
12998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12999 msgid "RomanList"
13000 msgstr "Rímska listina"
13001
13002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13003 msgid "Numbering Scheme"
13004 msgstr "Schéma číslovania"
13005
13006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13007 msgid ""
13008 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13009 "items"
13010 msgstr ""
13011 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13012 "číslované členy"
13013
13014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13017 msgid "Corollary \\thecorollary."
13018 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13019
13020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13023 msgid "Lemma \\thelemma."
13024 msgstr "Lemma \\thelemma."
13025
13026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13029 msgid "Proposition \\theproposition."
13030 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13031
13032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13033 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13052 msgid "Question"
13053 msgstr "Otázka"
13054
13055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13058 msgid "Question \\thequestion."
13059 msgstr "Otázka \\thequestion."
13060
13061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13063 msgid "Claim \\theclaim."
13064 msgstr "Nárok \\theclaim."
13065
13066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13069 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13070 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13071
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13073 msgid "Prop"
13074 msgstr "Téza(prop)"
13075
13076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13077 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13078 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13079
13080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13081 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13082 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13083
13084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13085 msgid "Comby"
13086 msgstr "Comby"
13087
13088 #: lib/layouts/initials.module:2
13089 msgid "Initials (Drop Caps)"
13090 msgstr "Iniciálky"
13091
13092 #: lib/layouts/initials.module:7
13093 msgid ""
13094 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13095 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13096 msgstr ""
13097 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13098 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13099
13100 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13101 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13102 #: lib/layouts/initials.module:39
13103 msgid "Initial"
13104 msgstr "Iniciálka"
13105
13106 #: lib/layouts/initials.module:35
13107 msgid "Option(s) for the initial"
13108 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13109
13110 #: lib/layouts/initials.module:40
13111 msgid "Initial letter(s)"
13112 msgstr "Iniciálne litery"
13113
13114 #: lib/layouts/initials.module:44
13115 msgid "Rest of Initial"
13116 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13117
13118 #: lib/layouts/initials.module:45
13119 msgid "Rest of initial word or text"
13120 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13121
13122 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13123 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13124 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13125
13126 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13127 msgid "Short title that will appear in header line"
13128 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13129
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13131 msgid "Review"
13132 msgstr "Recenzia"
13133
13134 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13135 msgid "Topical"
13136 msgstr "Tematicky"
13137
13138 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13140 msgid "Comment"
13141 msgstr "Komentár"
13142
13143 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13144 msgid "SetChessBoard"
13145 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13146
13147 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13148 msgid "Global Chessboard Settings"
13149 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13150
13151 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13152 msgid "SetBoardStoreStyle"
13153 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13154
13155 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13156 msgid "Set Chessboard Style"
13157 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13158
13159 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13160 msgid "Style Name"
13161 msgstr "Meno štýlu"
13162
13163 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13164 msgid "Chessboard Style Name"
13165 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13166
13167 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13168 msgid ""
13169 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13170 "See chessboard manual for details."
13171 msgstr ""
13172 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13173 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13174
13175 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13176 msgid "Chessboard Options"
13177 msgstr "Možnosti šachovnice"
13178
13179 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13180 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13181 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13182
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13184 msgid "Paper"
13185 msgstr "Papier"
13186
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13188 msgid "Prelim"
13189 msgstr "Predbežné"
13190
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13192 msgid "Rapid"
13193 msgstr "Rýchlo"
13194
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13198 msgid "PACS"
13199 msgstr "PACS"
13200
13201 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13202 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13203 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13204
13205 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13206 msgid "MSC"
13207 msgstr "MSC"
13208
13209 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13210 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13211 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13212
13213 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13214 msgid "submitto"
13215 msgstr "podať-do"
13216
13217 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13218 msgid "submit to paper:"
13219 msgstr "podať do spisu:"
13220
13221 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13222 msgid "Bibliography (plain)"
13223 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13224
13225 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13226 msgid "Bibliography heading"
13227 msgstr "Nadpis bibliografie"
13228
13229 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13230 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13231 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13232
13233 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13234 msgid "ABSTRACT:"
13235 msgstr "SÚHRN:"
13236
13237 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13238 msgid "KEY WORDS:"
13239 msgstr "HESLÁ:"
13240
13241 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13242 msgid "Commission"
13243 msgstr "Komisia"
13244
13245 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13246 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13247 msgstr "POĎAKOVANIA"
13248
13249 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13250 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13251 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13252
13253 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13254 msgid "\\thesection."
13255 msgstr "\\thesection."
13256
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13258 msgid "\\thesection"
13259 msgstr "\\thesection"
13260
13261 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13262 msgid "\\thesubsection."
13263 msgstr "\\thesubsection."
13264
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13266 msgid "\\thesubsubsection."
13267 msgstr "\\thesubsubsection."
13268
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13270 msgid "Main Author"
13271 msgstr "Hlavný autor"
13272
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13274 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13275 msgid "Affiliation Key"
13276 msgstr "Heslo príslušenstva"
13277
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13279 msgid "Affiliation key of the author"
13280 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13281
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13283 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13284 msgid "Forename"
13285 msgstr "Krstné meno"
13286
13287 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13288 msgid "Co Author"
13289 msgstr "Spolu-Autor"
13290
13291 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13292 msgid "Co-author"
13293 msgstr "Spolu-autor"
13294
13295 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13296 msgid "Affiliation key of the co-author"
13297 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13298
13299 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13300 msgid "Short Author"
13301 msgstr "Krátky autor"
13302
13303 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13304 msgid "Short author:"
13305 msgstr "Skratka autora:"
13306
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13308 msgid "Affiliation key"
13309 msgstr "Heslo príslušenstva"
13310
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13312 msgid "Keyword:"
13313 msgstr "Heslo:"
13314
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13316 msgid "Vita"
13317 msgstr "Životopis"
13318
13319 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13320 msgid "Vita:"
13321 msgstr "Životopis:"
13322
13323 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13324 msgid "PDB reference"
13325 msgstr "PDB referencia"
13326
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13328 msgid "PDB reference:"
13329 msgstr "PDBreferencia:"
13330
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13332 msgid "Optional name"
13333 msgstr "Voliteľný názov"
13334
13335 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13336 msgid "NDB reference"
13337 msgstr "NDB referencia"
13338
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13340 msgid "NDB reference:"
13341 msgstr "NDB referencia:"
13342
13343 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13344 msgid "Synopsis"
13345 msgstr "Prehľad"
13346
13347 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13348 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13349 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13350
13351 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13352 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13353 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13354
13355 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13356 msgid "Alternative Affiliation"
13357 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13358
13359 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13360 msgid "Affiliation Prefix"
13361 msgstr "Prefix príslušenstva"
13362
13363 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13364 msgid "A prefix like 'Also at '"
13365 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13366
13367 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13368 msgid "PACS numbers:"
13369 msgstr "PACS-čísla:"
13370
13371 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13372 msgid "Preprint number"
13373 msgstr "Predtlač číslo"
13374
13375 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13376 msgid "Preprint number:"
13377 msgstr "Predtlač číslo:"
13378
13379 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13380 msgid "Online citation"
13381 msgstr "Online citát"
13382
13383 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13384 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13385 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13386
13387 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13388 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13389 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13390
13391 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13392 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13393 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13394
13395 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13396 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13397 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13398
13399 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13400 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13401 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13402
13403 #: lib/layouts/jss.layout:3
13404 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13405 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13406
13407 #: lib/layouts/jss.layout:107
13408 msgid "Plain Keywords"
13409 msgstr "Prosté heslá"
13410
13411 #: lib/layouts/jss.layout:110
13412 msgid "Plain Keywords:"
13413 msgstr "Prosté heslá:"
13414
13415 #: lib/layouts/jss.layout:113
13416 msgid "Plain Title"
13417 msgstr "Prostý titul"
13418
13419 #: lib/layouts/jss.layout:116
13420 msgid "Plain Title:"
13421 msgstr "Prostý titul:"
13422
13423 #: lib/layouts/jss.layout:122
13424 msgid "Short Title:"
13425 msgstr "Krátky titul:"
13426
13427 #: lib/layouts/jss.layout:125
13428 msgid "Plain Author"
13429 msgstr "Prostý autor"
13430
13431 #: lib/layouts/jss.layout:128
13432 msgid "Plain Author:"
13433 msgstr "Prostý autor:"
13434
13435 #: lib/layouts/jss.layout:131
13436 msgid "Pkg"
13437 msgstr "Pkg"
13438
13439 #: lib/layouts/jss.layout:133
13440 msgid "pkg"
13441 msgstr "pkg"
13442
13443 #: lib/layouts/jss.layout:156
13444 msgid "Proglang"
13445 msgstr "Proglang"
13446
13447 #: lib/layouts/jss.layout:158
13448 msgid "proglang"
13449 msgstr "proglang"
13450
13451 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13452 msgid "code"
13453 msgstr "kód"
13454
13455 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13456 msgid "Code Chunk"
13457 msgstr "Odrezok kódu"
13458
13459 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13460 msgid "Code Input"
13461 msgstr "Vstupný kód"
13462
13463 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13464 msgid "Code Output"
13465 msgstr "Výstupný kód"
13466
13467 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13468 msgid "Kluwer"
13469 msgstr "Kluwer"
13470
13471 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13472 msgid "AddressForOffprints"
13473 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13474
13475 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13476 msgid "Address for Offprints:"
13477 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13478
13479 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13480 msgid "RunningTitle"
13481 msgstr "Titul v hlavičke"
13482
13483 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13484 msgid "Rnw (knitr)"
13485 msgstr "Rnw (knitr)"
13486
13487 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13488 #: lib/layouts/sweave.module:3
13489 msgid "Literate Programming"
13490 msgstr "Gramotné programovanie"
13491
13492 #: lib/layouts/knitr.module:6
13493 msgid ""
13494 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13495 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13496 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13497 msgstr ""
13498 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13499 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13500 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13501 "http://yihui.name/knitr"
13502
13503 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13504 msgid "Sweave Options"
13505 msgstr "Voľby sweave"
13506
13507 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13508 msgid "Sweave opts"
13509 msgstr "Sweave voľby"
13510
13511 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13512 msgid "S/R expression"
13513 msgstr "S/R výraz"
13514
13515 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13516 msgid "S/R expr"
13517 msgstr "S/R výraz"
13518
13519 #: lib/layouts/landscape.module:2
13520 msgid "Landscape Document Parts"
13521 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13522
13523 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13524 #: lib/layouts/landscape.module:15
13525 msgid "Landscape"
13526 msgstr "Na šírku"
13527
13528 #: lib/layouts/landscape.module:5
13529 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13530 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13531
13532 #: lib/layouts/landscape.module:25
13533 msgid "Landscape (Floating)"
13534 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13535
13536 #: lib/layouts/landscape.module:28
13537 msgid "Landscape (floating)"
13538 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13539
13540 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13541 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13542 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13543
13544 #: lib/layouts/letter.layout:3
13545 msgid "Letter (Standard Class)"
13546 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13547
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13549 msgid "French Letter (lettre)"
13550 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13551
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13553 msgid "NoTelephone"
13554 msgstr "Bez telefónu"
13555
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13558 msgid "NoFax"
13559 msgstr "Bez faxu"
13560
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13562 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13563 msgid "NoPlace"
13564 msgstr "Bez miesta"
13565
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13568 msgid "NoDate"
13569 msgstr "Bez dátumu"
13570
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13572 msgid "Post Scriptum"
13573 msgstr "Postskriptum"
13574
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13576 msgid "EndOfMessage"
13577 msgstr "Koniec správy"
13578
13579 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13580 msgid "EndOfFile"
13581 msgstr "Koniec súboru"
13582
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13584 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13588 msgid "Headings"
13589 msgstr "Záhlavie"
13590
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13592 msgid "City:"
13593 msgstr "Mesto:"
13594
13595 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13596 msgid "Office:"
13597 msgstr "Úrad:"
13598
13599 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13600 msgid "Tel:"
13601 msgstr "Tel:"
13602
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13604 msgid "NoTel"
13605 msgstr "Bez telefónu"
13606
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13608 msgid "EndOfMessage."
13609 msgstr "Koniec správy."
13610
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13612 msgid "EndOfFile."
13613 msgstr "Koniec súboru."
13614
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13616 msgid "P.S.:"
13617 msgstr "P.S.:"
13618
13619 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13620 msgid "LilyPond Music Notation"
13621 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13622
13623 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13624 msgid ""
13625 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13626 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13627 msgstr ""
13628 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13629 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13630
13631 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13632 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13633 msgid "LilyPond"
13634 msgstr "LilyPond"
13635
13636 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13637 msgid "LilyPond Options"
13638 msgstr "LilyPond voľby"
13639
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13641 msgid ""
13642 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13643 "options)."
13644 msgstr ""
13645 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13646 "voľby)."
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13649 msgid "Linguistics"
13650 msgstr "Lingvistika"
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13653 msgid ""
13654 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13655 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13656 "examples."
13657 msgstr ""
13658 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13659 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13660 "linguistics.lyx v príkladoch."
13661
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13663 msgid "(\\arabic{example})"
13664 msgstr "(\\arabic{example})"
13665
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13667 msgid "(\\arabic{examplei})"
13668 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13669
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13671 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13672 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13673
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13675 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13676 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13677
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13679 msgid "Tableaux"
13680 msgstr "Tablá"
13681
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13683 msgid "Numbered Example (multiline)"
13684 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13685
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13687 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13688 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13689
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13691 msgid "Custom Numbering|s"
13692 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13693
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13695 msgid "Customize the numeration"
13696 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13699 msgid "Subexample"
13700 msgstr "Podpríklad"
13701
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13703 msgid "Subexamples options"
13704 msgstr "Podpríkladné voľby"
13705
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13707 msgid "Subexamples options|s"
13708 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13709
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13711 msgid "Add subexamples options here"
13712 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13713
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13715 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13716 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13717
13718 # Glosa
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13720 msgid "Gloss"
13721 msgstr "Glosa"
13722
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13724 msgid "Gloss options"
13725 msgstr "Voľby glosy"
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13728 msgid "Gloss Options|s"
13729 msgstr "Voľby glosy|s"
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13732 msgid "Add digloss options here"
13733 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13734
13735 # Med
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13737 msgid "Interlinear Gloss"
13738 msgstr "Medziriadková glosa"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13741 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13742 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13745 msgid "Translation"
13746 msgstr "Preklad"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13749 msgid "Gloss Translation"
13750 msgstr "Preklad glosy|k"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13753 msgid "Add a free translation for the gloss"
13754 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13755
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13757 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13758 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13759
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13761 msgid "Tri-Gloss"
13762 msgstr "Tri-Glosa"
13763
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13765 msgid "Add trigloss options here"
13766 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13767
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13769 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13770 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13771
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13773 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13774 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13775
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13777 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13778 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13781 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13782 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13783
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13785 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13786 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13789 msgid "Add a translation for the glosse"
13790 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13793 msgid "Structure Tree"
13794 msgstr "Stromová štruktúra"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13797 msgid "Tree"
13798 msgstr "Strom"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13801 msgid "DRS"
13802 msgstr "DRS"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13805 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13806 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13807
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13809 msgid "Referents"
13810 msgstr "Referenty"
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13813 msgid "DRS Referents"
13814 msgstr "DRS-referenty"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13817 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13818 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13821 msgid "DRS*"
13822 msgstr "DRS*"
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13825 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13826 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13829 msgid "IfThen-DRS"
13830 msgstr "Implikačná DRS"
13831
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13833 msgid "If-Then DRS"
13834 msgstr "Implikačná DRS"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13838 msgid "Then-Referents"
13839 msgstr "Konsekvent-referenty"
13840
13841 # Implikácia Keď -> tak
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13845 msgid "DRS Then-Referents"
13846 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13850 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13851 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13852
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13855 msgid "Then-Conditions"
13856 msgstr "Podmienky konsekventu"
13857
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13860 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13861 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13864 msgid "Cond-DRS"
13865 msgstr "Podmienková-DRS"
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13868 msgid "Cond. DRS"
13869 msgstr "Podmienková DRS"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13872 msgid "Conditional DRS"
13873 msgstr "Podmienková DRS"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13876 msgid "Cond."
13877 msgstr "Podmienka."
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13880 msgid "DRS Condition"
13881 msgstr "DRS podmienka"
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13884 msgid "Add the DRS condition here"
13885 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13888 msgid "QDRS"
13889 msgstr "QDRS"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13892 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13893 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13896 msgid "Duplex Condition DRS"
13897 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13900 msgid "Quant."
13901 msgstr "Quant."
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13904 msgid "DRS Quantifier"
13905 msgstr "DRS kvantifikátor"
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13908 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13909 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13912 msgid "Quant. Var."
13913 msgstr "Quant. Var."
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13916 msgid "DRS Quantifier Variable"
13917 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13920 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13921 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13924 msgid "NegDRS"
13925 msgstr "NegDRS"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13928 msgid "Neg. DRS"
13929 msgstr "Neg. DRS"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13932 msgid "Negated DRS"
13933 msgstr "Negovaná DRS"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13936 msgid "SDRS"
13937 msgstr "SDRS"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13940 msgid "Sent. DRS"
13941 msgstr "Veta DRS"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13944 msgid "DRS with Sentence above"
13945 msgstr "DRS s vetou ponad"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13948 msgid "Sentence"
13949 msgstr "Veta"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13952 msgid "DRS Sentence"
13953 msgstr "DRS veta"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13956 msgid "Add the sentence here"
13957 msgstr "Vložte vetu sem"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13960 msgid "Expression"
13961 msgstr "Výraz"
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13964 msgid "expr."
13965 msgstr "výraz"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13968 msgid "Concepts"
13969 msgstr "Koncepty"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13972 msgid "concept"
13973 msgstr "koncept"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13976 msgid "Meaning"
13977 msgstr "Význam"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13980 msgid "meaning"
13981 msgstr "význam"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13984 msgid "GroupGlossedWords"
13985 msgstr "Glosované skupiny slov"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13988 msgid "Group"
13989 msgstr "Skupina"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13992 msgid "Tableau"
13993 msgstr "Tablo"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13996 msgid "List of Tableaux"
13997 msgstr "Zoznam tablov"
13998
13999 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14000 msgid "Chunk ##"
14001 msgstr "Odrezok ##"
14002
14003 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14004 msgid "Literate programming"
14005 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14006
14007 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14008 msgid "Chunk"
14009 msgstr "Odrezok"
14010
14011 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14012 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14013 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14014
14015 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14016 msgid "Running LaTeX Title"
14017 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14018
14019 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14020 msgid "TOC Title"
14021 msgstr "Obsah titul"
14022
14023 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14024 msgid "TOC Title:"
14025 msgstr "Obsah titul:"
14026
14027 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14028 msgid "Author Running"
14029 msgstr "Stĺpec autor"
14030
14031 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14032 msgid "Author Running:"
14033 msgstr "Stĺpec autor:"
14034
14035 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14036 msgid "TOC Author"
14037 msgstr "Obsah autor"
14038
14039 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14040 msgid "TOC Author:"
14041 msgstr "Obsah autor:"
14042
14043 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14044 msgid "Case #."
14045 msgstr "Prípad #."
14046
14047 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14049 msgid "Claim."
14050 msgstr "Nárok."
14051
14052 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14053 msgid "Conjecture #."
14054 msgstr "Hypotéza #."
14055
14056 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14057 msgid "Example #."
14058 msgstr "Príklad #."
14059
14060 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14061 msgid "Exercise #."
14062 msgstr "Úloha #."
14063
14064 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14065 msgid "Note #."
14066 msgstr "Poznámka #."
14067
14068 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14069 msgid "Problem #."
14070 msgstr "Problém #."
14071
14072 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14075 msgid "Property"
14076 msgstr "Vlastnosť"
14077
14078 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14079 msgid "Property #."
14080 msgstr "Vlastnosť #."
14081
14082 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14083 msgid "Question #."
14084 msgstr "Otázka #."
14085
14086 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14087 msgid "Remark #."
14088 msgstr "Pripomienka #."
14089
14090 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14091 msgid "Solution #."
14092 msgstr "Riešenie #."
14093
14094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14095 msgid "Logical Markup"
14096 msgstr "Logické značkovanie"
14097
14098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14099 msgid "Text Markup"
14100 msgstr "Textové značkovanie"
14101
14102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14103 msgid ""
14104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14105 "code."
14106 msgstr ""
14107 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14108 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14109
14110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14111 msgid "Noun"
14112 msgstr "Podstatné meno"
14113
14114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14115 msgid "noun"
14116 msgstr "podstatné meno"
14117
14118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14119 msgid "emph"
14120 msgstr "dôraz"
14121
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14123 msgid "Strong"
14124 msgstr "Silný dôraz"
14125
14126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14127 msgid "strong"
14128 msgstr "silný dôraz"
14129
14130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14131 msgid "TUGboat"
14132 msgstr "TUGboat"
14133
14134 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14135 msgid "Mathematical Monthly article"
14136 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14137
14138 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14139 msgid "Abbreviated Title"
14140 msgstr "Skrátený titul"
14141
14142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14143 msgid "Biographies"
14144 msgstr "Životopisy"
14145
14146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14147 msgid "Author Biography"
14148 msgstr "Životopis autora"
14149
14150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14151 msgid "Affiliation (include email):"
14152 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14153
14154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14155 msgid "Title of acknowledgment"
14156 msgstr "Titul poďakovania"
14157
14158 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14159 msgid "Memoir"
14160 msgstr "Memoir"
14161
14162 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14163 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14164 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14167 msgid "Short Title (TOC)|S"
14168 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14169
14170 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14171 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14172 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14173
14174 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14175 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14176 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14177 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14178 msgid "Short Title (Header)"
14179 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14180
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14182 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14183 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14184
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14186 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14187 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14188
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14190 msgid "The section as it appears in the running headers"
14191 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14192
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14194 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14195 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14196
14197 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14198 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14200
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14202 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14203 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14204
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14206 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14207 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14208
14209 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14210 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14211 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14212
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14214 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14215 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14216
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14218 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14219 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14220
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14222 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14223 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14224
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14226 msgid "Chapterprecis"
14227 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14228
14229 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14230 msgid "Epigraph"
14231 msgstr "Epigraf"
14232
14233 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14234 msgid "Epigraph Source|S"
14235 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14236
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14238 msgid "Source"
14239 msgstr "Zdroj"
14240
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14242 msgid "The source/author of this epigraph"
14243 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14244
14245 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14246 msgid "Poemtitle"
14247 msgstr "Titul básne"
14248
14249 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14250 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14251 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14252
14253 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14254 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14255 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14256
14257 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14258 msgid "Poemtitle*"
14259 msgstr "Titul básne*"
14260
14261 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14262 msgid "Legend"
14263 msgstr "Legenda"
14264
14265 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14266 msgid "Minimalistic Insets"
14267 msgstr "Minimalistické vložky"
14268
14269 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14270 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14271 msgstr ""
14272 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14273
14274 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14275 msgid "Modern CV"
14276 msgstr "Modern CV"
14277
14278 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14279 msgid "CVStyle"
14280 msgstr "CV štýl"
14281
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14283 msgid "CV Style:"
14284 msgstr "CV štýl:"
14285
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14287 msgid "Style Options"
14288 msgstr "Voľby pre štýl"
14289
14290 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14291 msgid "Options for the CV style"
14292 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14293
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14295 msgid "CVColor"
14296 msgstr "CV farba"
14297
14298 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14299 msgid "CV Color Scheme:"
14300 msgstr "CV farebné schéma:"
14301
14302 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14303 msgid "CVIcons"
14304 msgstr "CV ikony"
14305
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14307 msgid "CV Icon Set:"
14308 msgstr "Sada CV ikon:"
14309
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14311 msgid "CVColumnWidth"
14312 msgstr "CV šírka stĺpca"
14313
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14315 msgid "Column Width:"
14316 msgstr "Šírka stĺpca:"
14317
14318 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14319 msgid "PDF Page Mode"
14320 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14321
14322 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14323 msgid "PDF Page Mode:"
14324 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14325
14326 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14327 msgid "First name"
14328 msgstr "Krstné meno"
14329
14330 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14331 msgid "FamilyName"
14332 msgstr "Priezvisko"
14333
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14335 msgid "Family Name:"
14336 msgstr "Priezvisko:"
14337
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14339 msgid "Line 1"
14340 msgstr "Riadok 1"
14341
14342 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14343 msgid "Optional address line"
14344 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14345
14346 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14347 msgid "Line 2"
14348 msgstr "Riadok 2"
14349
14350 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14351 msgid "Phone Type"
14352 msgstr "Typ telefónu"
14353
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14355 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14356 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14357
14358 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14359 msgid "Social"
14360 msgstr "Social"
14361
14362 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14363 msgid "Social:"
14364 msgstr "Soc. sieť:"
14365
14366 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14367 msgid "Name of the social network"
14368 msgstr "Názov sociálnej siete"
14369
14370 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14371 msgid "ExtraInfo"
14372 msgstr "Extra info"
14373
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14375 msgid "Extra Info:"
14376 msgstr "Prídavná informácia:"
14377
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14379 msgid "Photo:"
14380 msgstr "Fotografia:"
14381
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14383 msgid "Height the photo is resized to"
14384 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14385
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14387 msgid "Thickness"
14388 msgstr "Hrúbka"
14389
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14391 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14392 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14393
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14395 msgid "EmptySection"
14396 msgstr "Prázdna sekcia"
14397
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14399 msgid "Empty Section"
14400 msgstr "Prázdna sekcia"
14401
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14403 msgid "CloseSection"
14404 msgstr "Zavri sekciu"
14405
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14407 msgid "Columns:"
14408 msgstr "Stĺpce:"
14409
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14411 msgid "Optional width"
14412 msgstr "Voliteľná šírka"
14413
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14415 msgid "Header content"
14416 msgstr "Obsah hlavičky"
14417
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14419 msgid "Entry"
14420 msgstr "Záznam"
14421
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14423 msgid "Time[[period]]"
14424 msgstr "Obdobie"
14425
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14427 msgid "What?"
14428 msgstr "Čo?"
14429
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14431 msgid "Entry:"
14432 msgstr "Záznam:"
14433
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14435 msgid "ItemWithComment"
14436 msgstr "Prvok s komentárom"
14437
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14439 msgid "Item with Comment:"
14440 msgstr "Prvok s komentárom:"
14441
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14443 msgid "Text"
14444 msgstr "Text"
14445
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14447 msgid "ListItem"
14448 msgstr "Záznam listiny"
14449
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14451 msgid "List Item:"
14452 msgstr "Záznam listiny:"
14453
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14455 msgid "DoubleItem"
14456 msgstr "Dvojitá položka"
14457
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14459 msgid "Double Item:"
14460 msgstr "Dvojitá položka:"
14461
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14463 msgid "Left Summary"
14464 msgstr "Ľavý súhrn"
14465
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14467 msgid "Left summary"
14468 msgstr "Ľavý súhrn"
14469
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14471 msgid "Left Text"
14472 msgstr "Ľavý text"
14473
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14475 msgid "Left text"
14476 msgstr "Ľavý text"
14477
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14479 msgid "Right Summary"
14480 msgstr "Pravý súhrn"
14481
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14483 msgid "Right summary"
14484 msgstr "Pravý súhrn"
14485
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14487 msgid "DoubleListItem"
14488 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14489
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14491 msgid "Double List Item:"
14492 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14493
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14495 msgid "First Item"
14496 msgstr "Prvý záznam"
14497
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14499 msgid "First item"
14500 msgstr "Prvý záznam"
14501
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14503 msgid "Computer"
14504 msgstr "Počítač"
14505
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14507 msgid "MakeCVtitle"
14508 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14509
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14511 msgid "Make CV Title"
14512 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14513
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14515 msgid "MakeLetterTitle"
14516 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14517
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14519 msgid "Make Letter Title"
14520 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14521
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14523 msgid "MakeLetterClosing"
14524 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14525
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14527 msgid "Close Letter"
14528 msgstr "Záver listu"
14529
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14531 msgid "Recipient"
14532 msgstr "Príjemca"
14533
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14535 msgid "Company Name"
14536 msgstr "Meno firmy"
14537
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14539 msgid "Company name"
14540 msgstr "Meno firmy"
14541
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14543 msgid "Enclosing"
14544 msgstr "Príloha"
14545
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14547 msgid "Alternative Name"
14548 msgstr "Alternatívne meno"
14549
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14551 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14552 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14553
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14555 msgid "Enclosing:"
14556 msgstr "Príloha:"
14557
14558 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14559 msgid "Multiple Columns"
14560 msgstr "Viac stĺpcové"
14561
14562 #: lib/layouts/multicol.module:8
14563 msgid ""
14564 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14565 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14566 "detailed description of multiple columns."
14567 msgstr ""
14568 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14569 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14570 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14571
14572 #: lib/layouts/multicol.module:19
14573 msgid "Number of Columns"
14574 msgstr "Počet stĺpcov"
14575
14576 #: lib/layouts/multicol.module:20
14577 msgid "Insert the number of columns here"
14578 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14579
14580 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14581 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14582 msgid "Preface"
14583 msgstr "Predslov"
14584
14585 #: lib/layouts/multicol.module:27
14586 msgid "An optional preface"
14587 msgstr "Voliteľný predslov"
14588
14589 #: lib/layouts/multicol.module:30
14590 msgid "Space Before Page Break"
14591 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14592
14593 #: lib/layouts/multicol.module:31
14594 msgid ""
14595 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14596 "this page"
14597 msgstr ""
14598 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14599 "strane mohlo začať"
14600
14601 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14602 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14603 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14604
14605 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14606 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14607 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14608
14609 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14610 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14611 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14612
14613 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14614 msgid "APA Style with Natbib"
14615 msgstr "APA štýl s Natbib"
14616
14617 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14618 msgid ""
14619 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14620 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14621 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14622 msgstr ""
14623 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14624 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14625 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14626
14627 #: lib/layouts/noweb.module:2
14628 msgid "Noweb"
14629 msgstr "Noweb"
14630
14631 #: lib/layouts/noweb.module:5
14632 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14633 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14634
14635 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14636 msgid "\\arabic{section}"
14637 msgstr "\\arabic{section}"
14638
14639 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14640 msgid "\\arabic{chapter}"
14641 msgstr "\\arabic{chapter}"
14642
14643 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14644 msgid "\\Alph{chapter}"
14645 msgstr "\\Alph{chapter}"
14646
14647 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14648 msgid "\\arabic{footnote}"
14649 msgstr "\\arabic{footnote}"
14650
14651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14652 msgid "\\Roman{section}."
14653 msgstr "\\Roman{section}."
14654
14655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14656 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14657 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14658
14659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14660 msgid "\\Alph{subsection}."
14661 msgstr "\\Alph{subsection}."
14662
14663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14664 msgid "\\arabic{subsection}."
14665 msgstr "\\arabic{subsection}."
14666
14667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14668 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14669 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14670
14671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14672 msgid "\\alph{subsubsection}."
14673 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14674
14675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14676 msgid "\\alph{paragraph}."
14677 msgstr "\\alph{paragraph}."
14678
14679 #: lib/layouts/paper.layout:3
14680 msgid "Paper (Standard Class)"
14681 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14682
14683 #: lib/layouts/paper.layout:151
14684 msgid "SubTitle"
14685 msgstr "Podtitul"
14686
14687 #: lib/layouts/paralist.module:2
14688 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14689 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14690
14691 #: lib/layouts/paralist.module:10
14692 msgid ""
14693 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14694 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14695 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14696 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14697 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14698 "Specific Manuals."
14699 msgstr ""
14700 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14701 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14702 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14703 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14704 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14705 "Špecifické manuály."
14706
14707 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14708 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14709 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14710 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14711 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14712 #: lib/layouts/paralist.module:133
14713 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14714 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14715
14716 #: lib/layouts/paralist.module:47
14717 msgid "AsParagraphItem"
14718 msgstr "Položka odstavcová"
14719
14720 #: lib/layouts/paralist.module:51
14721 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14722 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14723
14724 #: lib/layouts/paralist.module:56
14725 msgid "InParagraphItem"
14726 msgstr "Položka (v odstavci)"
14727
14728 #: lib/layouts/paralist.module:60
14729 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14730 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14731
14732 #: lib/layouts/paralist.module:65
14733 msgid "CompactItem"
14734 msgstr "Kompaktné položky"
14735
14736 #: lib/layouts/paralist.module:72
14737 msgid "Compact Itemize Options"
14738 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14739
14740 #: lib/layouts/paralist.module:77
14741 msgid "AsParagraphEnum"
14742 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14743
14744 #: lib/layouts/paralist.module:81
14745 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14746 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14747
14748 #: lib/layouts/paralist.module:86
14749 msgid "InParagraphEnum"
14750 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14751
14752 #: lib/layouts/paralist.module:90
14753 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14754 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14755
14756 #: lib/layouts/paralist.module:95
14757 msgid "CompactEnum"
14758 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14759
14760 #: lib/layouts/paralist.module:102
14761 msgid "Compact Enumerate Options"
14762 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14763
14764 #: lib/layouts/paralist.module:107
14765 msgid "AsParagraphDescr"
14766 msgstr "Opis odstavcový"
14767
14768 #: lib/layouts/paralist.module:111
14769 msgid "As Paragraph Description Options"
14770 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14771
14772 #: lib/layouts/paralist.module:116
14773 msgid "InParagraphDescr"
14774 msgstr "Opis (v odstavci)"
14775
14776 #: lib/layouts/paralist.module:120
14777 msgid "In Paragraph Description Options"
14778 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14779
14780 #: lib/layouts/paralist.module:125
14781 msgid "CompactDescr"
14782 msgstr "Kompaktný opis"
14783
14784 #: lib/layouts/paralist.module:132
14785 msgid "Compact Description Options"
14786 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14789 msgid "PDF Comments"
14790 msgstr "PDF-komentáre"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14793 msgid ""
14794 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14795 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14796 "and the package documentation for details."
14797 msgstr ""
14798 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14799 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14800 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14801
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14803 msgid "Define Avatar"
14804 msgstr "Definovať avatár"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14807 msgid "PDF-comment"
14808 msgstr "PDF-komentár"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14811 msgid "PDF-comment avatar:"
14812 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14815 msgid "Name of the Avatar"
14816 msgstr "Názov avatára"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14819 msgid "Define PDF-Comment Style"
14820 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14823 msgid "PDF-comment style:"
14824 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14827 msgid "Name of the style"
14828 msgstr "Názov štýlu"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14831 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14832 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14835 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14836 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14839 msgid "Name of the list style"
14840 msgstr "Názov štýlu listiny"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14843 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14844 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14847 msgid "PDF-comment list style:"
14848 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14851 msgid "PDF-Comment-Setup"
14852 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14855 msgid "PDF (Setup)"
14856 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14859 msgid "PDF-Comment setup options"
14860 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14864 msgid "Opts"
14865 msgstr "Voľby"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14868 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14869 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14872 msgid "PDF-Annotation"
14873 msgstr "PDF-anotácie"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14876 msgid "PDF"
14877 msgstr "PDF"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14880 msgid "PDFComment Options"
14881 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14884 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14885 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14888 msgid "PDF-Margin"
14889 msgstr "PDF-okraj"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14892 msgid "PDF (Margin)"
14893 msgstr "PDF (Okraj)"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14896 msgid "PDF-Markup"
14897 msgstr "PDF-prirážka"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14900 msgid "PDF (Markup)"
14901 msgstr "PDF (Prirážka)"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14904 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14905 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14908 msgid "PDF-Freetext"
14909 msgstr "PDF-voľnýtext"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14912 msgid "PDF (Freetext)"
14913 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14916 msgid "PDF-Square"
14917 msgstr "PDF-kocka"
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14920 msgid "PDF (Square)"
14921 msgstr "PDF (Kocka)"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14924 msgid "PDF-Circle"
14925 msgstr "PDF-kruh"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14928 msgid "PDF (Circle)"
14929 msgstr "PDF (Kruh)"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14932 msgid "PDF-Line"
14933 msgstr "PDF-čiarka"
14934
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14936 msgid "PDF (Line)"
14937 msgstr "PDF (Čiarka)"
14938
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14940 msgid "PDF-Sideline"
14941 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14944 msgid "PDF (Sideline)"
14945 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14948 msgid "Insert the comment here"
14949 msgstr "Vložte sem komentár"
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14952 msgid "PDF-Reply"
14953 msgstr "PDF-odpoveď"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14956 msgid "PDF (Reply)"
14957 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14960 msgid "PDF-Tooltip"
14961 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14964 msgid "PDF (Tooltip)"
14965 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14968 msgid "Tooltip Text"
14969 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14972 msgid "Tooltip"
14973 msgstr "Pomocný návrh"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14976 msgid "Insert the tooltip text here"
14977 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14980 msgid "List of PDF Comments"
14981 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14984 msgid "[List of PDF Comments]"
14985 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14988 msgid "List Options|s"
14989 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14992 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14993 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14996 msgid "PDF Form"
14997 msgstr "PDF Form"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15000 msgid ""
15001 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15002 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15003 "documentation of hyperref for details."
15004 msgstr ""
15005 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15006 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15007 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15008
15009 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15010 msgid "Begin PDF Form"
15011 msgstr "Začiatok PDF Form"
15012
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15014 msgid "PDF form"
15015 msgstr "PDF form"
15016
15017 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15018 msgid "PDF Form Parameters"
15019 msgstr "PDF Form parametre"
15020
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15022 msgid "Params"
15023 msgstr "Parametre"
15024
15025 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15026 msgid "Insert PDF form parameters here"
15027 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15028
15029 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15030 msgid "End PDF Form"
15031 msgstr "Koniec PDF form"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15034 msgid "PDF Link Setup"
15035 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15036
15037 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15038 msgid "PDF link setup"
15039 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15040
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15042 msgid "TextField"
15043 msgstr "Textové pole"
15044
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15046 msgid "CheckBox"
15047 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15048
15049 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15050 msgid "ChoiceMenu"
15051 msgstr "Výber menu"
15052
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15054 msgid "Label"
15055 msgstr "Značka"
15056
15057 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15058 msgid "Insert the label here"
15059 msgstr "Vložte sem návestie"
15060
15061 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15062 msgid "PushButton"
15063 msgstr "Tlačidlo"
15064
15065 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15066 msgid "SubmitButton"
15067 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15070 msgid "ResetButton"
15071 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15072
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15074 msgid "PDFAction"
15075 msgstr "PDFAkcia"
15076
15077 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15078 msgid "The name of the PDF action"
15079 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15080
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15082 msgid "Text Field Style"
15083 msgstr "Štýl textového pola"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15086 msgid "Default text field style"
15087 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15090 msgid "Submit Button Style"
15091 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15094 msgid "Default submit button style"
15095 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15098 msgid "Push Button Style"
15099 msgstr "Štýl tlačidla"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15102 msgid "Default push button style"
15103 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15106 msgid "Check Box Style"
15107 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15110 msgid "Default check box style"
15111 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15114 msgid "Reset Button Style"
15115 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15118 msgid "Default reset button style"
15119 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15122 msgid "List Box Style"
15123 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15126 msgid "Default list box style"
15127 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15130 msgid "Combo Box Style"
15131 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15134 msgid "Default combo box style"
15135 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15138 msgid "Popdown Box Style"
15139 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15142 msgid "Default popdown box style"
15143 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15146 msgid "Radio Box Style"
15147 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15150 msgid "Default radio box style"
15151 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15152
15153 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15154 msgid "Powerdot"
15155 msgstr "Powerdot"
15156
15157 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15158 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15159 msgid "TitleSlide"
15160 msgstr "Titulná fólia"
15161
15162 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15164 #: lib/layouts/slides.layout:3
15165 msgid "Slides"
15166 msgstr "Fólie"
15167
15168 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15169 msgid "Slide Option"
15170 msgstr "Voľba fólia"
15171
15172 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15173 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15174 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15175
15176 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15177 msgid "EndSlide"
15178 msgstr "Koniec fólie"
15179
15180 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15181 msgid "~=~"
15182 msgstr "~=~"
15183
15184 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15185 msgid "WideSlide"
15186 msgstr "Široká fólia"
15187
15188 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15189 msgid "EmptySlide"
15190 msgstr "Prázdna fólia"
15191
15192 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15193 msgid "Empty slide:"
15194 msgstr "Prázdna fólia:"
15195
15196 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15197 msgid "Section Option"
15198 msgstr "Voľby pre sekciu"
15199
15200 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15201 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15202 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15203
15204 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15205 msgid "Itemize Type"
15206 msgstr "Typ položky"
15207
15208 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15209 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15210 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15211
15212 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15213 msgid "ItemizeType1"
15214 msgstr "Výpis položiek typ1"
15215
15216 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15217 msgid "Enumerate Type"
15218 msgstr "Typ číslovania"
15219
15220 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15221 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15222 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15223
15224 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15225 msgid "EnumerateType1"
15226 msgstr "Číslovanie typ1"
15227
15228 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15229 msgid "Twocolumn"
15230 msgstr "Dva stĺpce"
15231
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15233 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15234 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15235
15236 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15237 msgid "Left Column"
15238 msgstr "Stĺpec vľavo"
15239
15240 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15241 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15242 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15243
15244 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15245 msgid "Onslide"
15246 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15247
15248 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15249 msgid "On Slides"
15250 msgstr "Na fóliách"
15251
15252 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15253 msgid "Overlay Specification|S"
15254 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15255
15256 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15257 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15258 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15259
15260 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15261 msgid "Onslide+"
15262 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15263
15264 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15265 msgid "Onslide*"
15266 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15267
15268 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15269 msgid "Recipe Book"
15270 msgstr "Receptár"
15271
15272 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15273 msgid "\\thechapter"
15274 msgstr "\\thechapter"
15275
15276 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15277 msgid "Recipe"
15278 msgstr "Recept"
15279
15280 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15281 msgid "Recipe:"
15282 msgstr "Recept:"
15283
15284 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15285 msgid "Ingredients"
15286 msgstr "Prísady"
15287
15288 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15289 msgid "Ingredients Header"
15290 msgstr "Hlavička prísady"
15291
15292 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15293 msgid "Specify an optional ingredients header"
15294 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15295
15296 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15297 msgid "Ingredients:"
15298 msgstr "Prísady:"
15299
15300 #: lib/layouts/report.layout:3
15301 msgid "Report (Standard Class)"
15302 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15303
15304 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15305 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15306 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15307
15308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15309 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15310 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15311
15312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15313 msgid "Affiliation (alternate)"
15314 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15315
15316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15317 msgid "Affiliation (alternate):"
15318 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15319
15320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15321 msgid "Alternate Affiliation Option"
15322 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15323
15324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15325 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15326 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15327
15328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15329 msgid "Affiliation (none)"
15330 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15331
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15333 msgid "No affiliation"
15334 msgstr "Bez príslušenstva"
15335
15336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15337 msgid "Electronic Address:"
15338 msgstr "Elektronická adresa:"
15339
15340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15341 msgid "Electronic Address Option|s"
15342 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15343
15344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15345 msgid "Optional argument to the email command"
15346 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15347
15348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15349 msgid "Author URL Option"
15350 msgstr "Voľba URL autora"
15351
15352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15353 msgid "Optional argument to the homepage command"
15354 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15355
15356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15357 msgid "Preprint"
15358 msgstr "Predtlač"
15359
15360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15361 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15362 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15363
15364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15365 msgid "acknowledgments"
15366 msgstr "poďakovania"
15367
15368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15369 msgid "Ruled Table"
15370 msgstr "Pevná tabuľka"
15371
15372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15374 msgid "Specials"
15375 msgstr "Špeciálne"
15376
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15378 msgid "Turn Page"
15379 msgstr "Obrátiť stránku"
15380
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15382 msgid "Wide Text"
15383 msgstr "Široký text"
15384
15385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15386 msgid "Video"
15387 msgstr "Video"
15388
15389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15390 msgid "List of Videos"
15391 msgstr "Zoznam videí"
15392
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15394 msgid "Videos"
15395 msgstr "Videá"
15396
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15398 msgid "Float Link"
15399 msgstr "Plávajúci odkaz"
15400
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15402 msgid "Float link"
15403 msgstr "Plávajúci odkaz"
15404
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15406 msgid "lowercase text"
15407 msgstr "text v malých písmenách"
15408
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15410 msgid "Online cite"
15411 msgstr "Online citovať"
15412
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15414 msgid "online cite"
15415 msgstr "online citovať"
15416
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15418 msgid "Text behind"
15419 msgstr "Text za"
15420
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15422 msgid "text behind the cite"
15423 msgstr "Text za citovaním"
15424
15425 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15426 msgid "REVTeX (V. 4)"
15427 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15428
15429 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15430 msgid "AltAffiliation"
15431 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15432
15433 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15434 msgid "PACS number:"
15435 msgstr "PACS-číslo:"
15436
15437 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15438 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15439 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15440
15441 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15442 msgid ""
15443 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15444 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15445 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15446 msgstr ""
15447 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15448 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15449 "statements.lyx v adresári príkladov."
15450
15451 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15452 msgid "R-S number"
15453 msgstr "R-P číslo"
15454
15455 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15456 msgid "R-S phrase"
15457 msgstr "R-P zvrat"
15458
15459 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15460 msgid "Safety phrase"
15461 msgstr "Poistný zvrat"
15462
15463 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15464 msgid "Phrase Text"
15465 msgstr "Zvrat: Text"
15466
15467 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15468 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15469 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15470
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15472 msgid "S phrase:"
15473 msgstr "P zvrat:"
15474
15475 #: lib/layouts/ruby.module:2
15476 msgid "Ruby (Furigana)"
15477 msgstr "Ruby (Furigana)"
15478
15479 #: lib/layouts/ruby.module:8
15480 msgid ""
15481 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15482 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15483 "the TeX engine) or a fallback definition."
15484 msgstr ""
15485 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15486 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15487 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15488
15489 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15490 msgid "Ruby"
15491 msgstr "Ruby"
15492
15493 #: lib/layouts/ruby.module:49
15494 msgid "ruby text"
15495 msgstr "ruby text"
15496
15497 #: lib/layouts/ruby.module:50
15498 msgid "Ruby Text|R"
15499 msgstr "Ruby text|R"
15500
15501 #: lib/layouts/ruby.module:51
15502 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15503 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15504
15505 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15506 msgid "SciPoster"
15507 msgstr "Sci-plagát"
15508
15509 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15510 msgid "Conference"
15511 msgstr "Konferencia"
15512
15513 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15514 msgid "LeftLogo"
15515 msgstr "Ľavé logo"
15516
15517 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15518 msgid "Left logo:"
15519 msgstr "Ľavé logo:"
15520
15521 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15522 msgid "Logo Size"
15523 msgstr "Veľkosť loga"
15524
15525 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15526 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15527 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15528
15529 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15530 msgid "RightLogo"
15531 msgstr "Pravé logo"
15532
15533 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15534 msgid "Right logo:"
15535 msgstr "Pravé logo:"
15536
15537 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15538 msgid "Caption Width"
15539 msgstr "Šírka popisu"
15540
15541 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15542 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15543 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15544
15545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15546 msgid "KOMA-Script Article"
15547 msgstr "KOMA-Script článok"
15548
15549 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15550 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15551 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15552
15553 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15554 msgid "KOMA-Script Book"
15555 msgstr "KOMA-Script kniha"
15556
15557 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15558 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15559 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15560
15561 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15562 msgid "\\alph{enumii})"
15563 msgstr "\\alph{enumii})"
15564
15565 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15566 msgid "Addpart"
15567 msgstr "Časť (zoznam)"
15568
15569 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15570 msgid "Addchap"
15571 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15572
15573 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15575 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15576 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15577
15578 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15579 msgid "Addsec"
15580 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15581
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15583 msgid "Addchap*"
15584 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15585
15586 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15587 msgid "Addsec*"
15588 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15589
15590 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15591 msgid "Minisec"
15592 msgstr "Minisekcia"
15593
15594 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15595 msgid "Publishers"
15596 msgstr "Vydavatelia"
15597
15598 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15600 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15601 msgid "Dedication"
15602 msgstr "Venovanie"
15603
15604 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15605 msgid "Titlehead"
15606 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15607
15608 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15609 msgid "Uppertitleback"
15610 msgstr "Horný titul vzadu"
15611
15612 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15613 msgid "Lowertitleback"
15614 msgstr "Dolný titul vzadu"
15615
15616 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15617 msgid "Extratitle"
15618 msgstr "Extra titulok"
15619
15620 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15621 msgid "Above"
15622 msgstr "Nad"
15623
15624 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15625 msgid "above"
15626 msgstr "nad"
15627
15628 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15629 msgid "Below"
15630 msgstr "Pod"
15631
15632 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15633 msgid "below"
15634 msgstr "pod"
15635
15636 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15637 msgid "Dictum"
15638 msgstr "Výrok"
15639
15640 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15641 msgid "Dictum Author"
15642 msgstr "Autor výroku"
15643
15644 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15645 msgid "The author of this dictum"
15646 msgstr "Autor tohto výroku"
15647
15648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15649 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15650 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15651
15652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15653 msgid "L"
15654 msgstr "L"
15655
15656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15657 msgid "O"
15658 msgstr "O"
15659
15660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15661 msgid "Encl"
15662 msgstr "Prílohy"
15663
15664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15665 msgid "Place:"
15666 msgstr "Miesto:"
15667
15668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15669 msgid "Specialmail"
15670 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15671
15672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15673 msgid "Specialmail:"
15674 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15675
15676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15677 msgid "Title:"
15678 msgstr "Titul:"
15679
15680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15681 msgid "Yourref"
15682 msgstr "Vaše číslo listu"
15683
15684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15685 msgid "Yourmail"
15686 msgstr "Váš list"
15687
15688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15689 msgid "Your letter of:"
15690 msgstr "Váš dopis od:"
15691
15692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15693 msgid "Myref"
15694 msgstr "Moje číslo listu"
15695
15696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15697 msgid "Customer"
15698 msgstr "Zákazník"
15699
15700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15701 msgid "Customer no.:"
15702 msgstr "Zákazník č.:"
15703
15704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15705 msgid "Invoice"
15706 msgstr "Účet"
15707
15708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15709 msgid "Invoice no.:"
15710 msgstr "Účet č.:"
15711
15712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15713 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15714 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15715
15716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15717 msgid "NextAddress"
15718 msgstr "Ďalšia adresa"
15719
15720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15721 msgid "Next Address:"
15722 msgstr "Ďalšia adresa:"
15723
15724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15725 msgid "Sender Name:"
15726 msgstr "Meno odosielateľa:"
15727
15728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15729 msgid "Sender Phone:"
15730 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15731
15732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15733 msgid "Sender Fax:"
15734 msgstr "Fax odosielateľa:"
15735
15736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15737 msgid "Sender E-Mail:"
15738 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15739
15740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15741 msgid "Sender URL:"
15742 msgstr "URL odosielateľa:"
15743
15744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15745 msgid "Logo"
15746 msgstr "Logo"
15747
15748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15749 msgid "Logo:"
15750 msgstr "Logo:"
15751
15752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15753 msgid "EndLetter"
15754 msgstr "Koniec dopisu"
15755
15756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15757 msgid "End of letter"
15758 msgstr "Koniec dopisu"
15759
15760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15761 msgid "KOMA-Script Report"
15762 msgstr "KOMA-Script referát"
15763
15764 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15765 msgid "Section Boxes"
15766 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15767
15768 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15769 msgid ""
15770 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15771 msgstr ""
15772 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15773
15774 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15775 msgid "SectionBox"
15776 msgstr "Rámik sekcie"
15777
15778 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15779 msgid "Section Box"
15780 msgstr "Rámik sekcie"
15781
15782 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15783 msgid "Section Box Width|S"
15784 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15785
15786 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15787 msgid "Width of the section Box"
15788 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15789
15790 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15791 msgid "Heading"
15792 msgstr "Záhlavie"
15793
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15795 msgid "Section Box Heading"
15796 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15797
15798 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15799 msgid "Insert the section box header here"
15800 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15801
15802 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15803 msgid "SubsectionBox"
15804 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15805
15806 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15807 msgid "Subsection Box"
15808 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15809
15810 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15811 msgid "SubsubsectionBox"
15812 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15813
15814 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15815 msgid "Subsubsection Box"
15816 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15817
15818 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15819 msgid "Seminar"
15820 msgstr "Seminar"
15821
15822 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15823 msgid "LandscapeSlide"
15824 msgstr "Fólia na šírku"
15825
15826 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15827 msgid "Landscape Slide"
15828 msgstr "Fólia na šírku"
15829
15830 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15831 msgid "PortraitSlide"
15832 msgstr "Fólia na výšku"
15833
15834 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15835 msgid "Portrait Slide"
15836 msgstr "Fólia na výšku"
15837
15838 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15839 msgid "SlideHeading"
15840 msgstr "Nadpis fólie"
15841
15842 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15843 msgid "SlideSubHeading"
15844 msgstr "Podnadpis fólie"
15845
15846 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15847 msgid "ListOfSlides"
15848 msgstr "Zoznam fólií"
15849
15850 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15851 msgid "List of Slides"
15852 msgstr "Zoznam fólií"
15853
15854 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15855 msgid "SlideContents"
15856 msgstr "Obsah fólie"
15857
15858 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15859 msgid "Slide Contents"
15860 msgstr "Obsah fólie"
15861
15862 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15863 msgid "ProgressContents"
15864 msgstr "Obsah pokroku"
15865
15866 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15867 msgid "Progress Contents"
15868 msgstr "Obsah pokroku"
15869
15870 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15871 msgid "Landscape Slide:"
15872 msgstr "Fólia na šírku:"
15873
15874 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15875 msgid "Portrait Slide:"
15876 msgstr "Fólia na výšku:"
15877
15878 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15879 msgid "Slide*"
15880 msgstr "Fólia*"
15881
15882 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15883 msgid "List/TOC"
15884 msgstr "Listina/Obsah"
15885
15886 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15887 msgid "[List Of Slides]"
15888 msgstr "[Zoznam fólií]"
15889
15890 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15891 msgid "[Slide Contents]"
15892 msgstr "[Obsah fólie]"
15893
15894 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15895 msgid "[Progress Contents]"
15896 msgstr "[Obsah pokroku]"
15897
15898 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15899 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15900 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15901
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15903 msgid ""
15904 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15905 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15906 "standard Paragraph Shapes'."
15907 msgstr ""
15908 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15909 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15910 "štandardné tvary odstavca'."
15911
15912 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15913 msgid "CD label"
15914 msgstr "CD návestie"
15915
15916 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15917 msgid "ShapedParagraphs"
15918 msgstr "Tvarované odstavce"
15919
15920 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15921 msgid "Circle"
15922 msgstr "Kruh"
15923
15924 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15925 msgid "Diamond"
15926 msgstr "Diamant"
15927
15928 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15929 msgid "Heart"
15930 msgstr "Srdce"
15931
15932 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15933 msgid "Hexagon"
15934 msgstr "Šesťhran"
15935
15936 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15937 msgid "Nut"
15938 msgstr "Matica"
15939
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15941 msgid "Square"
15942 msgstr "Kocka"
15943
15944 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15945 msgid "Star"
15946 msgstr "Hviezda"
15947
15948 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15949 msgid "Candle"
15950 msgstr "Sviečka"
15951
15952 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15953 msgid "Drop down"
15954 msgstr "Kvapka nadol"
15955
15956 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15957 msgid "Drop up"
15958 msgstr "Kvapka nahor"
15959
15960 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15961 msgid "TeX"
15962 msgstr "TeX"
15963
15964 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15965 msgid "Triangle up"
15966 msgstr "Trojuholník nahor"
15967
15968 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15969 msgid "Triangle down"
15970 msgstr "Trojuholník nadol"
15971
15972 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15973 msgid "Triangle left"
15974 msgstr "Trojuholník doľava"
15975
15976 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15977 msgid "Triangle right"
15978 msgstr "Trojuholník doprava"
15979
15980 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15981 msgid "shapepar"
15982 msgstr "parametertvaru"
15983
15984 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15985 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15986 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15987
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15989 msgid "Shape specification"
15990 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15991
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15993 msgid "Specification of the shape"
15994 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15995
15996 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15997 msgid "Shapepar"
15998 msgstr "Parameter tvaru"
15999
16000 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16001 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16002 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16003
16004 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16006 msgid "Conjecture*"
16007 msgstr "Hypotéza*"
16008
16009 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16013 msgid "Algorithm*"
16014 msgstr "Algoritmus*"
16015
16016 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16017 msgid "AMS"
16018 msgstr "AMS"
16019
16020 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16021 msgid "The title as it appears in the running headers"
16022 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16023
16024 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16025 msgid "AMS subject classifications:"
16026 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16027
16028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16029 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16030 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16031
16032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16033 msgid "Name of the conference"
16034 msgstr "Meno konferencie"
16035
16036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16037 msgid "Conference:"
16038 msgstr "Konferencia:"
16039
16040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16041 msgid "CopyrightYear"
16042 msgstr "Autorské práva rok"
16043
16044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16045 msgid "Copyright year:"
16046 msgstr "Autorské práva rok:"
16047
16048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16049 msgid "Copyrightdata"
16050 msgstr "Autorské práva dáta"
16051
16052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16053 msgid "Copyright data:"
16054 msgstr "Autorské práva dáta:"
16055
16056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16057 msgid "TitleBanner"
16058 msgstr "Úvodný nadpis"
16059
16060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16061 msgid "Title banner:"
16062 msgstr "Titulné záhlavie:"
16063
16064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16065 msgid "PreprintFooter"
16066 msgstr "Predtlač päty"
16067
16068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16069 msgid "Preprint footer:"
16070 msgstr "Predtlač päta:"
16071
16072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16073 msgid "Digital Object Identifier:"
16074 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16075
16076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16077 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16078 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16079
16080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16081 msgid "Terms:"
16082 msgstr "Pojmy:"
16083
16084 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16085 msgid "Simple CV"
16086 msgstr "Simple CV"
16087
16088 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16089 msgid "Topic"
16090 msgstr "Námet"
16091
16092 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16093 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16094 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16095
16096 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16097 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16098 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16099
16100 #: lib/layouts/slides.layout:107
16101 msgid "New Slide:"
16102 msgstr "Nová fólia:"
16103
16104 #: lib/layouts/slides.layout:129
16105 msgid "Overlay"
16106 msgstr "Prekrytie"
16107
16108 #: lib/layouts/slides.layout:144
16109 msgid "New Overlay:"
16110 msgstr "Nové prekrytie:"
16111
16112 #: lib/layouts/slides.layout:184
16113 msgid "New Note:"
16114 msgstr "Nová poznámka:"
16115
16116 #: lib/layouts/slides.layout:209
16117 msgid "InvisibleText"
16118 msgstr "Neviditeľný text"
16119
16120 #: lib/layouts/slides.layout:216
16121 msgid "<Invisible Text Follows>"
16122 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16123
16124 #: lib/layouts/slides.layout:233
16125 msgid "VisibleText"
16126 msgstr "Viditeľný text"
16127
16128 #: lib/layouts/slides.layout:240
16129 msgid "<Visible Text Follows>"
16130 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16131
16132 #: lib/layouts/soul.module:2
16133 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16134 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16135
16136 # space out: something like monospaced
16137 #: lib/layouts/soul.module:8
16138 msgid ""
16139 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16140 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16141 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16142 "hyphenated."
16143 msgstr ""
16144 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16145 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16146 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16147 "spojovníkom."
16148
16149 #: lib/layouts/soul.module:14
16150 msgid "Spaceletters"
16151 msgstr "Odstupné"
16152
16153 #: lib/layouts/soul.module:16
16154 msgid "spaced"
16155 msgstr "odstupné"
16156
16157 #: lib/layouts/soul.module:28
16158 msgid "Strikethrough"
16159 msgstr "Preškrtnutie"
16160
16161 #: lib/layouts/soul.module:30
16162 msgid "strike"
16163 msgstr "škrtnúť"
16164
16165 #: lib/layouts/soul.module:37
16166 msgid "Underline"
16167 msgstr "Podčiarknuté"
16168
16169 #: lib/layouts/soul.module:39
16170 msgid "ul"
16171 msgstr "pč"
16172
16173 #: lib/layouts/soul.module:48
16174 msgid "hl"
16175 msgstr "zw"
16176
16177 #: lib/layouts/soul.module:54
16178 msgid "Capitalize"
16179 msgstr "Veľké písmená"
16180
16181 #: lib/layouts/soul.module:56
16182 msgid "caps"
16183 msgstr "veľké"
16184
16185 #: lib/layouts/soul.module:66
16186 msgid "spaceletters"
16187 msgstr "odstupné"
16188
16189 #: lib/layouts/soul.module:70
16190 msgid "strikethrough"
16191 msgstr "preškrtnúť"
16192
16193 #: lib/layouts/spie.layout:3
16194 msgid "SPIE Proceedings"
16195 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16196
16197 #: lib/layouts/spie.layout:56
16198 msgid "Authorinfo"
16199 msgstr "Autor-info"
16200
16201 #: lib/layouts/spie.layout:68
16202 msgid "Authorinfo:"
16203 msgstr "Autor-info:"
16204
16205 #: lib/layouts/spie.layout:96
16206 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16207 msgstr "POĎAKOVANIA"
16208
16209 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16210 msgid "UNDEFINED"
16211 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16212
16213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16214 msgid "\\Roman{part}"
16215 msgstr "\\Roman{part}"
16216
16217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16218 msgid "Part \\Roman{part}"
16219 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16220
16221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16222 msgid "Chapter ##"
16223 msgstr "Kapitola ##"
16224
16225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16227 msgid "Section ##"
16228 msgstr "Sekcia ##"
16229
16230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16231 msgid "Paragraph ##"
16232 msgstr "Odstavec ##"
16233
16234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16235 msgid "\\arabic{enumi}."
16236 msgstr "\\arabic{enumi}."
16237
16238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16239 msgid "\\roman{enumiii}."
16240 msgstr "\\roman{enumiii}."
16241
16242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16243 msgid "\\Alph{enumiv}."
16244 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16245
16246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16247 msgid "Equation ##"
16248 msgstr "Rovnica ##"
16249
16250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16251 msgid "Footnote ##"
16252 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16253
16254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16255 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16256 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16257
16258 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16259 msgid "Algorithms"
16260 msgstr "Algoritmy"
16261
16262 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16263 msgid "Margin Figures"
16264 msgstr "Krajné obrázky"
16265
16266 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16267 msgid "Margin Tables"
16268 msgstr "Krajné tabuľky"
16269
16270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16271 msgid "Marginal notes"
16272 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16273
16274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16275 msgid "Footnotes"
16276 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16277
16278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16279 msgid "Notes"
16280 msgstr "Poznámky"
16281
16282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16283 msgid "Branches"
16284 msgstr "Vetvy"
16285
16286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16287 msgid "Index Entries"
16288 msgstr "Heslá registier"
16289
16290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16291 msgid "Listings"
16292 msgstr "Výpisy"
16293
16294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16295 msgid "margin"
16296 msgstr "okraje"
16297
16298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16299 msgid "foot"
16300 msgstr "päta"
16301
16302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16303 msgid "Greyedout"
16304 msgstr "Zosivelé"
16305
16306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16307 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16308 msgid "ERT"
16309 msgstr "ERT"
16310
16311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16312 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16313 msgstr "Zoznam výpisov"
16314
16315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16316 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16317 msgid "List of Listings"
16318 msgstr "Zoznam výpisov"
16319
16320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16321 msgid "Listings[[inset]]"
16322 msgstr "Programové výpisy"
16323
16324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16325 msgid "Idx"
16326 msgstr "Heslo"
16327
16328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16329 msgid "Argument"
16330 msgstr "Argument"
16331
16332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16333 msgid "unlabelled"
16334 msgstr "beznávestné"
16335
16336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16337 msgid "Preview"
16338 msgstr "Náhľad"
16339
16340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16341 msgid "see equation[[nomencl]]"
16342 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16343
16344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16345 msgid "page[[nomencl]]"
16346 msgstr "strana"
16347
16348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16349 msgid "Nomenclature[[output]]"
16350 msgstr "Nomenklatúra"
16351
16352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16353 msgid "Verbatim*"
16354 msgstr "Doslovne*"
16355
16356 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16357 msgid "Part \\thepart"
16358 msgstr "Časť \\thepart"
16359
16360 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16361 msgid "Chapter \\thechapter"
16362 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16363
16364 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16365 msgid "Appendix \\thechapter"
16366 msgstr "Príloha \\thechapter"
16367
16368 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16369 #: lib/layouts/subequations.module:13
16370 msgid "Subequations"
16371 msgstr "Pod-rovnice"
16372
16373 #: lib/layouts/subequations.module:5
16374 msgid ""
16375 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16376 "subequations.lyx example file."
16377 msgstr ""
16378 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16379 "subequations.lyx."
16380
16381 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16382 msgid "Front Matter"
16383 msgstr "Vstupná časť"
16384
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16386 msgid "--- Front Matter ---"
16387 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16388
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16390 msgid "Main Matter"
16391 msgstr "Hlavná časť"
16392
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16394 msgid "--- Main Matter ---"
16395 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16396
16397 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16398 msgid "Back Matter"
16399 msgstr "Záverečná časť"
16400
16401 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16402 msgid "--- Back Matter ---"
16403 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16404
16405 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16406 msgid "PartBacktext"
16407 msgstr "Časť zadnej strany"
16408
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16410 msgid "Part Title"
16411 msgstr "Titul časti"
16412
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16414 msgid "Title of this part"
16415 msgstr "Titul tejto časti"
16416
16417 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16418 msgid "ChapSubtitle"
16419 msgstr "Podtitul kapitoly"
16420
16421 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16422 msgid "ChapAuthor"
16423 msgstr "Autor kapitoly"
16424
16425 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16426 msgid "ChapMotto"
16427 msgstr "Motto kapitoly"
16428
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16430 msgid "Run-in headings"
16431 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16432
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16434 msgid "Sub-run-in headings"
16435 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16436
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16438 msgid "Extrachap"
16439 msgstr "Extra kapitola"
16440
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16442 msgid "extrachap"
16443 msgstr "extra kapitola"
16444
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16446 msgid "Author data:"
16447 msgstr "Autor dáta:"
16448
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16450 msgid "TOC title:"
16451 msgstr "Obsah titul:"
16452
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16454 msgid "TOC author:"
16455 msgstr "Obsah autor:"
16456
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16458 msgid "Running Author"
16459 msgstr "Autor v hlavičke"
16460
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16462 msgid "Running Chapter"
16463 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16464
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16466 msgid "Running chapter:"
16467 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16468
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16470 msgid "Running Section"
16471 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16472
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16474 msgid "Running section:"
16475 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16476
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16478 msgid "Abstract*"
16479 msgstr "Súhrn*"
16480
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16482 msgid "Abstract* (not printed)"
16483 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16484
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16486 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16487 msgid "Foreword"
16488 msgstr "Predhovor"
16489
16490 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16491 msgid "Alternative name"
16492 msgstr "Alternatívne meno"
16493
16494 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16495 msgid "Longest Description Label"
16496 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16497
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16499 msgid "Longest description label"
16500 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16501
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16503 msgid "Petit"
16504 msgstr "Petit"
16505
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16507 msgid "Svgraybox"
16508 msgstr "Sv šedý rámec"
16509
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16511 msgid "Proof(QED)"
16512 msgstr "Dôkaz(QED)"
16513
16514 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16515 msgid "Proof(smartQED)"
16516 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16517
16518 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16519 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16520 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16521
16522 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16523 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16524 msgid "Headnote"
16525 msgstr "Hlavičková poznámka"
16526
16527 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16528 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16529 msgid "Headnote (optional):"
16530 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16531
16532 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16533 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16534 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16535 msgid "thanks"
16536 msgstr "vďaka"
16537
16538 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16539 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16540 msgid "Inst"
16541 msgstr "Inšt"
16542
16543 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16544 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16545 msgid "Institute #"
16546 msgstr "Inštitút #"
16547
16548 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16549 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16550 msgid "Corr Author:"
16551 msgstr "Zodpovedný autor:"
16552
16553 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16554 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16555 msgid "Offprints"
16556 msgstr "Odtlačky"
16557
16558 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16559 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16560 msgid "Offprints:"
16561 msgstr "Odtlačky:"
16562
16563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16564 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16565 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16566
16567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16568 msgid "Subclass"
16569 msgstr "Podtrieda"
16570
16571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16572 msgid "Mathematics Subject Classification"
16573 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16574
16575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16576 msgid "CRSC"
16577 msgstr "CRSC"
16578
16579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16580 msgid "CR Subject Classification"
16581 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16582
16583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16584 msgid "Solution \\thesolution"
16585 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16586
16587 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16588 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16589 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16590
16591 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16592 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16593 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16594
16595 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16596 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16597 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16598
16599 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16600 msgid "Title*"
16601 msgstr "Titul*"
16602
16603 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16604 msgid "Title*:"
16605 msgstr "Titul*:"
16606
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16608 msgid "Contributors"
16609 msgstr "Prispievatelia"
16610
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16612 msgid "List of Contributors"
16613 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16614
16615 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16616 msgid "Contributor List"
16617 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16618
16619 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16620 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16621 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16622 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16623 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16624 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16625 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16626 msgid "For editors"
16627 msgstr "Pre vydavateľov"
16628
16629 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16630 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16631 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16632
16633 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16634 msgid "Sweave"
16635 msgstr "Sweave"
16636
16637 #: lib/layouts/sweave.module:6
16638 msgid ""
16639 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16640 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16641 msgstr ""
16642 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16643 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16644 "príkladný súbor sweave.lyx."
16645
16646 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16647 msgid "Sweave Input File"
16648 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16649
16650 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16651 msgid "Number Tables by Section"
16652 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16653
16654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16655 msgid ""
16656 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16657 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16658 msgstr ""
16659 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16660 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16661
16662 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16663 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16664 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16665
16666 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16667 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16668 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16669
16670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16671 msgid "Fancy Colored Boxes"
16672 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16673
16674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16675 msgid ""
16676 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16677 "the tcolorbox documentation for details."
16678 msgstr ""
16679 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16680 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16681
16682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16683 msgid "Color Box"
16684 msgstr "Farebný rámik"
16685
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16687 msgid "Color Box Options"
16688 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16689
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16691 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16692 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16693
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16695 msgid "Dynamic Color Box"
16696 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16697
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16699 msgid "Color Box (Dynamic)"
16700 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16701
16702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16703 msgid "Fit Color Box"
16704 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16705
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16707 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16708 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16709
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16711 msgid "Raster Color Box"
16712 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16713
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16715 msgid "Subtitle Options"
16716 msgstr "Podtitulové voľby"
16717
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16719 msgid "Insert the options here"
16720 msgstr "Vložte sem voľby"
16721
16722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16723 msgid "Color Box Separator"
16724 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16725
16726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16727 msgid "Color Boxes"
16728 msgstr "Farebné rámiky"
16729
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16731 msgid "-----"
16732 msgstr "-----"
16733
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16735 msgid "Color Box Line"
16736 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16737
16738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16739 msgid "Color Box Setup"
16740 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16741
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16743 msgid "New Color Box Type"
16744 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16745
16746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16747 msgid "New Box Options"
16748 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16749
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16751 msgid "Options for the new box type (optional)"
16752 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16753
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16755 msgid "Name of the new box type"
16756 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16757
16758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16759 msgid "Arguments"
16760 msgstr "Argumenty"
16761
16762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16763 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16764 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16765
16766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16767 msgid "Default Value"
16768 msgstr "Predvolená hodnota"
16769
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16771 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16772 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16773
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16775 msgid "Custom Color Box 1"
16776 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16777
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16779 msgid "More Color Box Options"
16780 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16781
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16783 msgid "Insert more color box options here"
16784 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16785
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16787 msgid "Custom Color Box 2"
16788 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16789
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16791 msgid "Custom Color Box 3"
16792 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16793
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16795 msgid "Custom Color Box 4"
16796 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16797
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16799 msgid "Custom Color Box 5"
16800 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16804 msgid "Fact \\thefact."
16805 msgstr "Fakt \\thefact."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16809 msgid "Definition \\thedefinition."
16810 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16814 msgid "Example \\theexample."
16815 msgstr "Príklad \\theexample."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16819 msgid "Problem \\theproblem."
16820 msgstr "Problém \\theproblem."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16824 msgid "Exercise \\theexercise."
16825 msgstr "Úloha \\theexercise."
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16828 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16829 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16832 msgid ""
16833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16835 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16838 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16839 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16840 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16841 msgstr ""
16842 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16843 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16844 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16845 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16846 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16847 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16848 "podľa …)' modulu."
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16851 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16852 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16855 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16856 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16859 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16860 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16863 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16864 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16867 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16868 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16871 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16872 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16875 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16876 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16879 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16880 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16883 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16884 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16887 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16888 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16891 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16892 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16895 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16896 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16899 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16900 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16903 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16904 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16907 msgid ""
16908 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16909 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16910 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16911 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16912 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16913 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16914 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16915 msgstr ""
16916 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16917 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16918 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16919 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16920 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16921 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16924 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16925 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16928 msgid ""
16929 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16930 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16931 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16932 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16933 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16934 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16935 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16936 msgstr ""
16937 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16938 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16939 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16940 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16941 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16942 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16943 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16946 msgid "Criterion \\thecriterion."
16947 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16952 msgid "Criterion*"
16953 msgstr "Kritérium*"
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16958 msgid "Criterion."
16959 msgstr "Kritérium."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16962 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16963 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16968 msgid "Algorithm."
16969 msgstr "Algoritmus."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16972 msgid "Axiom \\theaxiom."
16973 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16978 msgid "Axiom*"
16979 msgstr "Axióma*"
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16984 msgid "Axiom."
16985 msgstr "Axióma."
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16988 msgid "Condition \\thecondition."
16989 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16994 msgid "Condition*"
16995 msgstr "Podmienka*"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17000 msgid "Condition."
17001 msgstr "Podmienka."
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17005 msgid "Note \\thenote."
17006 msgstr "Poznámka \\thenote."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17011 msgid "Note*"
17012 msgstr "Poznámka*"
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17017 msgid "Note."
17018 msgstr "Poznámka."
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17021 msgid "Notation \\thenotation."
17022 msgstr "Notácia \\thenotation."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17027 msgid "Notation*"
17028 msgstr "Notácia"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17033 msgid "Notation."
17034 msgstr "Notácia."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17037 msgid "Summary \\thesummary."
17038 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17043 msgid "Summary*"
17044 msgstr "Súhrn*"
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17049 msgid "Summary."
17050 msgstr "Súhrn."
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17053 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17054 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17059 msgid "Acknowledgement*"
17060 msgstr "Poďakovanie*"
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17063 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17064 msgstr "Záver \\theconclusion."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17069 msgid "Conclusion*"
17070 msgstr "Záver*"
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17075 msgid "Conclusion."
17076 msgstr "Záver."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17093 msgid "Assumption"
17094 msgstr "Predpoklad"
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17097 msgid "Assumption \\theassumption."
17098 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17103 msgid "Assumption*"
17104 msgstr "Predpoklad*"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17109 msgid "Assumption."
17110 msgstr "Predpoklad."
17111
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17115 msgid "Question*"
17116 msgstr "Otázka*"
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17121 msgid "Question."
17122 msgstr "Otázka."
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17125 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17126 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17129 msgid ""
17130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17133 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17134 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17135 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17136 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17137 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17138 msgstr ""
17139 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17140 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17141 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17142 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17143 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17144 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17145 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17146 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17149 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17150 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17153 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17154 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17157 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17158 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17161 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17162 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17165 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17166 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17169 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17170 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17173 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17174 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17177 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17178 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17181 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17182 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17185 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17186 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17189 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17190 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17193 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17194 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17197 msgid ""
17198 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17199 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17200 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17201 "in both numbered and non-numbered forms."
17202 msgstr ""
17203 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17204 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17205 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17206 "(číslované/neočíslované)."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17209 msgid "Criterion \\thetheorem."
17210 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17213 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17214 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17217 msgid "Axiom \\thetheorem."
17218 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17221 msgid "Condition \\thetheorem."
17222 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17225 msgid "Note \\thetheorem."
17226 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17229 msgid "Notation \\thetheorem."
17230 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17233 msgid "Summary \\thetheorem."
17234 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17237 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17238 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17241 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17242 msgstr "Záver \\thetheorem."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17245 msgid "Assumption \\thetheorem."
17246 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17249 msgid "Question \\thetheorem."
17250 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17253 msgid "Fact \\thetheorem."
17254 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17257 msgid "Problem \\thetheorem."
17258 msgstr "Problém \\thetheorem."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17261 msgid "Exercise \\thetheorem."
17262 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17265 msgid "Solution \\thetheorem."
17266 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17269 msgid "Remark \\thetheorem."
17270 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17273 msgid "Claim \\thetheorem."
17274 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17277 msgid "AMS Theorems"
17278 msgstr "AMS teorémy"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17281 msgid ""
17282 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17283 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17285 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17286 msgstr ""
17287 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17288 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17289 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17290 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17293 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17294 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17297 msgid ""
17298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17302 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17303 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17304 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17305 msgstr ""
17306 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17307 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17308 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17309 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17310 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17311 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17314 msgid "Case \\arabic{casei}."
17315 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17318 msgid "Case \\roman{caseii}."
17319 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17322 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17323 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17326 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17327 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17330 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17331 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17334 msgid ""
17335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17336 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17337 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17338 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17339 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17340 msgstr ""
17341 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17342 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17343 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17344 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17345 "na začiatku každej kapitoly."
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17348 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17349 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17352 msgid ""
17353 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17354 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17355 "chapter environment."
17356 msgstr ""
17357 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17358 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17359 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17362 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17363 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17366 msgid ""
17367 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17368 "'Additional Theorem Text' argument."
17369 msgstr ""
17370 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17371 "text teorémy'."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17374 msgid "Named Theorem"
17375 msgstr "Menovaný teorém"
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17378 msgid "Named Theorem."
17379 msgstr "Menovaný teorém."
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17382 msgid "Example*"
17383 msgstr "Príklad*"
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17386 msgid "Problem*"
17387 msgstr "Problém*"
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17390 msgid "Exercise*"
17391 msgstr "Úloha*"
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17394 msgid "Solution*"
17395 msgstr "Riešenie*"
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17398 msgid "Remark*"
17399 msgstr "Pripomienka*"
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17402 msgid "Claim*"
17403 msgstr "Nárok*"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17406 msgid "Alternative proof string"
17407 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17410 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17411 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17414 msgid ""
17415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17419 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17420 msgstr ""
17421 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17422 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17423 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17424 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17425 "na začiatku každej sekcie."
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17428 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17429 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17432 msgid ""
17433 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17434 "section start)."
17435 msgstr ""
17436 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17437 "každej sekcie)."
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17440 msgid "Conjecture."
17441 msgstr "Hypotéza."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17444 msgid "Fact*"
17445 msgstr "Fakt*"
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17448 msgid "Problem."
17449 msgstr "Problém."
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17452 msgid "Exercise."
17453 msgstr "Úloha."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17456 msgid "Solution."
17457 msgstr "Riešenie."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17460 msgid "Remark."
17461 msgstr "Pripomienka."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17464 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17465 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17468 msgid ""
17469 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17470 "using the extended AMS machinery."
17471 msgstr ""
17472 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17473 "AMS."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17476 msgid "Standard Theorems"
17477 msgstr "Štandardné teorémy"
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17480 msgid ""
17481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17482 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17483 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17484 msgstr ""
17485 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17486 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17487 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17488 "modulu."
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17491 msgid "Name/Title"
17492 msgstr "Meno/Titul"
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17495 msgid "Alternative optional name or title"
17496 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17499 msgid "Prop \\theprop."
17500 msgstr "Téza \\theprop."
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17503 msgid "Prob"
17504 msgstr "Prob"
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17507 msgid "\\theprob."
17508 msgstr "\\theprob."
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17511 msgid "Sol"
17512 msgstr "Riešenie"
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17515 msgid "# [number of Prob]"
17516 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17519 msgid "Label of Problem"
17520 msgstr "Návestie problému"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17523 msgid "Label of the corresponding problem"
17524 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17527 msgid "Property \\theproperty."
17528 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17529
17530 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17531 msgid "TODO Notes"
17532 msgstr "TODO poznámky"
17533
17534 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17535 msgid ""
17536 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17537 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17538 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17539 "suppresses the output of TODO notes."
17540 msgstr ""
17541 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17542 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17543 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17544 "poznámok."
17545
17546 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17547 msgid "TODO"
17548 msgstr "TODO"
17549
17550 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17551 msgid "List of TODOs"
17552 msgstr "Zoznam TODOs"
17553
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17555 msgid "[List of TODOs]"
17556 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17557
17558 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17559 msgid "List of TODOs Heading|s"
17560 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17561
17562 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17563 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17564 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17565
17566 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17567 msgid "TODO Note (Margin)"
17568 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17569
17570 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17571 msgid "TODO (Margin)"
17572 msgstr "TODO (Okraj)"
17573
17574 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17575 msgid "TODO Note Options|s"
17576 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17577
17578 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17579 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17580 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17581
17582 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17583 msgid "TODO Note (inline)"
17584 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17585
17586 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17587 msgid "TODO (Inline)"
17588 msgstr "TODO (v texte)"
17589
17590 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17591 msgid "Missing Figure"
17592 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17593
17594 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17595 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17596 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17597
17598 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17599 msgid "Todo[Inline]"
17600 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17601
17602 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17603 msgid "Todo[margin]"
17604 msgstr "Todo[okraj]"
17605
17606 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17607 msgid "MissingFigure"
17608 msgstr "Chybiaci obrázok"
17609
17610 #: lib/layouts/treport.layout:3
17611 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17612 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17613
17614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17615 msgid "Tufte Book"
17616 msgstr "Tufte kniha"
17617
17618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17619 msgid "Sidenote"
17620 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17621
17622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17623 msgid "sidenote"
17624 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17625
17626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17627 msgid "bibl. entry"
17628 msgstr "bibl. zápis"
17629
17630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17631 msgid "Marginnote"
17632 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17633
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17635 msgid "marginnote"
17636 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17637
17638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17639 msgid "NewThought"
17640 msgstr "Nová úvaha"
17641
17642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17643 msgid "new thought"
17644 msgstr "nová úvaha"
17645
17646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17647 msgid "AllCaps"
17648 msgstr "Verzálky"
17649
17650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17651 msgid "allcaps"
17652 msgstr "verzálky"
17653
17654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17655 msgid "SmallCaps"
17656 msgstr "Kapitálky"
17657
17658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17659 msgid "smallcaps"
17660 msgstr "kapitálky"
17661
17662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17663 msgid "Full Width"
17664 msgstr "Celá šírka"
17665
17666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17667 msgid "MarginTable"
17668 msgstr "Krajná tabuľka"
17669
17670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17671 msgid "MarginFigure"
17672 msgstr "Krajný obrázok"
17673
17674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17675 msgid "Tufte Handout"
17676 msgstr "Tufte Leták"
17677
17678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17679 msgid "Handouts"
17680 msgstr "Letáky"
17681
17682 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17683 msgid "Variable-width Minipages"
17684 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17685
17686 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17687 msgid ""
17688 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17689 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17690 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17691 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17692 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17693 "side-by-side.lyx."
17694 msgstr ""
17695 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17696 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17697 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17698 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17699 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17700 "by-side.lyx."
17701
17702 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17703 msgid "Minipage (Var. Width)"
17704 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17705
17706 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17707 msgid "Minipage (var.)"
17708 msgstr "Minipage (var.)"
17709
17710 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17711 msgid "Vert. Adjustment"
17712 msgstr "Vert. Úprava"
17713
17714 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17715 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17716 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17717
17718 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17719 msgid "Max. Width"
17720 msgstr "Max. šírka"
17721
17722 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17723 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17724 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17725
17726 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17727 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17728 msgid "Ignore"
17729 msgstr "Ignorovať"
17730
17731 #: lib/languages:151
17732 msgid "Afrikaans"
17733 msgstr "Afrikánsky"
17734
17735 #: lib/languages:162
17736 msgid "Albanian"
17737 msgstr "Albánsky"
17738
17739 #: lib/languages:173
17740 msgid "English (USA)"
17741 msgstr "Anglicky (USA)"
17742
17743 #: lib/languages:186
17744 msgid "Amharic"
17745 msgstr "Amharsky"
17746
17747 #: lib/languages:196
17748 msgid "Greek (ancient)"
17749 msgstr "Grécky (antický)"
17750
17751 #: lib/languages:215
17752 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17753 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17754
17755 #: lib/languages:227
17756 msgid "Arabic (Arabi)"
17757 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17758
17759 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17760 msgid "Armenian"
17761 msgstr "Arménsky"
17762
17763 #: lib/languages:251
17764 msgid "Asturian"
17765 msgstr "Astúrsky"
17766
17767 #: lib/languages:261
17768 msgid "English (Australia)"
17769 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17770
17771 #: lib/languages:276
17772 msgid "German (Austria, old spelling)"
17773 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17774
17775 #: lib/languages:291
17776 msgid "German (Austria)"
17777 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17778
17779 #: lib/languages:322
17780 msgid "Azerbaijani"
17781 msgstr "Azerbajdžánsky"
17782
17783 #: lib/languages:303
17784 msgid "Indonesian"
17785 msgstr "Indonézsky"
17786
17787 #: lib/languages:315
17788 msgid "Malay"
17789 msgstr "Malajsky"
17790
17791 #: lib/languages:325
17792 msgid "Basque"
17793 msgstr "Baskitsky"
17794
17795 #: lib/languages:341
17796 msgid "Belarusian"
17797 msgstr "Bielorusky"
17798
17799 #: lib/languages:353
17800 msgid "Bosnian"
17801 msgstr "Bosňansky"
17802
17803 #: lib/languages:363
17804 msgid "Portuguese (Brazil)"
17805 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17806
17807 #: lib/languages:376
17808 msgid "Breton"
17809 msgstr "Bretónsky"
17810
17811 #: lib/languages:387
17812 msgid "English (UK)"
17813 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17814
17815 #: lib/languages:399
17816 msgid "Bulgarian"
17817 msgstr "Bulharsky"
17818
17819 #: lib/languages:412
17820 msgid "English (Canada)"
17821 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17822
17823 #: lib/languages:427
17824 msgid "French (Canada)"
17825 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17826
17827 #: lib/languages:439
17828 msgid "Catalan"
17829 msgstr "Katalánsky"
17830
17831 #: lib/languages:453
17832 msgid "Chinese (simplified)"
17833 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17834
17835 #: lib/languages:464
17836 msgid "Chinese (traditional)"
17837 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17838
17839 #: lib/languages:522
17840 msgid "Church Slavonic"
17841 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17842
17843 #: lib/languages:476
17844 msgid "Coptic"
17845 msgstr "Koptčinsky"
17846
17847 #: lib/languages:483
17848 msgid "Croatian"
17849 msgstr "Chorvátsky"
17850
17851 #: lib/languages:494
17852 msgid "Czech"
17853 msgstr "Česky"
17854
17855 #: lib/languages:506
17856 msgid "Danish"
17857 msgstr "Dánsky"
17858
17859 #: lib/languages:519
17860 msgid "Divehi (Maldivian)"
17861 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17862
17863 #: lib/languages:527
17864 msgid "Dutch"
17865 msgstr "Holandsky"
17866
17867 #: lib/languages:540
17868 msgid "English"
17869 msgstr "Anglicky"
17870
17871 #: lib/languages:555
17872 msgid "Esperanto"
17873 msgstr "Esperanto"
17874
17875 #: lib/languages:566
17876 msgid "Estonian"
17877 msgstr "Estónsky"
17878
17879 #: lib/languages:582
17880 msgid "Farsi"
17881 msgstr "Persky"
17882
17883 #: lib/languages:598
17884 msgid "Finnish"
17885 msgstr "Fínsky"
17886
17887 #: lib/languages:611
17888 msgid "French"
17889 msgstr "Francúzsky"
17890
17891 #: lib/languages:629
17892 msgid "Friulian"
17893 msgstr "Friulsky"
17894
17895 #: lib/languages:641
17896 msgid "Galician"
17897 msgstr "Haličsky"
17898
17899 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17900 msgid "Georgian"
17901 msgstr "Gruzínsky"
17902
17903 #: lib/languages:667
17904 msgid "German (old spelling)"
17905 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17906
17907 #: lib/languages:680
17908 msgid "German"
17909 msgstr "Nemecky"
17910
17911 #: lib/languages:697
17912 msgid "German (Switzerland)"
17913 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17914
17915 #: lib/languages:712
17916 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17917 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17918
17919 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17921 msgid "Greek"
17922 msgstr "Grécky"
17923
17924 #: lib/languages:739
17925 msgid "Greek (polytonic)"
17926 msgstr "Grécky (polytonic)"
17927
17928 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17929 msgid "Hebrew"
17930 msgstr "Hebrejsky"
17931
17932 #: lib/languages:770
17933 msgid "Hindi"
17934 msgstr "Hindčinsky"
17935
17936 #: lib/languages:791
17937 msgid "Icelandic"
17938 msgstr "Islandsky"
17939
17940 #: lib/languages:804
17941 msgid "Interlingua"
17942 msgstr "Interlingua"
17943
17944 #: lib/languages:816
17945 msgid "Irish"
17946 msgstr "Írsky"
17947
17948 #: lib/languages:827
17949 msgid "Italian"
17950 msgstr "Taliansky"
17951
17952 #: lib/languages:844
17953 msgid "Japanese"
17954 msgstr "Japonsky"
17955
17956 #: lib/languages:859
17957 msgid "Japanese (CJK)"
17958 msgstr "Japonsky (CJK)"
17959
17960 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17961 msgid "Kannada"
17962 msgstr "Kanadsky"
17963
17964 #: lib/languages:879
17965 msgid "Kazakh"
17966 msgstr "Kazachsky"
17967
17968 #: lib/languages:892
17969 msgid "Khmer"
17970 msgstr "Khmérsky"
17971
17972 #: lib/languages:900
17973 msgid "Korean"
17974 msgstr "Kórejsky"
17975
17976 #: lib/languages:911
17977 msgid "Kurmanji"
17978 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17979
17980 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17981 msgid "Lao"
17982 msgstr "Laosky"
17983
17984 #: lib/languages:945
17985 msgid "Latvian"
17986 msgstr "Lotyšsky"
17987
17988 #: lib/languages:960
17989 msgid "Lithuanian"
17990 msgstr "Litevsky"
17991
17992 #: lib/languages:972
17993 msgid "Lower Sorbian"
17994 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17995
17996 #: lib/languages:983
17997 msgid "Hungarian"
17998 msgstr "Maďarsky"
17999
18000 #: lib/languages:996
18001 msgid "Macedonian"
18002 msgstr "Macedónsky"
18003
18004 #: lib/languages:1008
18005 msgid "Marathi"
18006 msgstr "Máráthčinsky"
18007
18008 #: lib/languages:1019
18009 msgid "Mongolian"
18010 msgstr "Mongolsky"
18011
18012 #: lib/languages:1030
18013 msgid "English (New Zealand)"
18014 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18015
18016 #: lib/languages:1042
18017 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18018 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18019
18020 #: lib/languages:1054
18021 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18022 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18023
18024 #: lib/languages:1067
18025 msgid "Occitan"
18026 msgstr "Okcitánčinsky"
18027
18028 #: lib/languages:1176
18029 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18030 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18031
18032 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18033 #: lib/languages:1090
18034 msgid "Piedmontese"
18035 msgstr "Piemontsky"
18036
18037 #: lib/languages:1102
18038 msgid "Polish"
18039 msgstr "Poľsky"
18040
18041 #: lib/languages:1114
18042 msgid "Portuguese"
18043 msgstr "Portugalsky"
18044
18045 #: lib/languages:1126
18046 msgid "Romanian"
18047 msgstr "Rumunsky"
18048
18049 #: lib/languages:1138
18050 msgid "Romansh"
18051 msgstr "Rétorománsky"
18052
18053 #: lib/languages:1150
18054 msgid "Russian"
18055 msgstr "Rusky"
18056
18057 #: lib/languages:1164
18058 msgid "North Sami"
18059 msgstr "Sámsky (Severný)"
18060
18061 #: lib/languages:1175
18062 msgid "Sanskrit"
18063 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18064
18065 #: lib/languages:1185
18066 msgid "Scottish"
18067 msgstr "Škótsky"
18068
18069 #: lib/languages:1198
18070 msgid "Serbian"
18071 msgstr "Srbsky"
18072
18073 #: lib/languages:1214
18074 msgid "Serbian (Latin)"
18075 msgstr "Srbsky (Latin)"
18076
18077 #: lib/languages:1226
18078 msgid "Slovak"
18079 msgstr "Slovensky"
18080
18081 #: lib/languages:1238
18082 msgid "Slovene"
18083 msgstr "Slovinsky"
18084
18085 #: lib/languages:1249
18086 msgid "Spanish"
18087 msgstr "Španielsky"
18088
18089 #: lib/languages:1265
18090 msgid "Spanish (Mexico)"
18091 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18092
18093 #: lib/languages:1279
18094 msgid "Swedish"
18095 msgstr "Švédsky"
18096
18097 #: lib/languages:1292
18098 msgid "Syriac"
18099 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18100
18101 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18102 msgid "Tamil"
18103 msgstr "Tamilsky"
18104
18105 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18106 msgid "Telugu"
18107 msgstr "Telugsky"
18108
18109 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18110 msgid "Thai"
18111 msgstr "Thajsky"
18112
18113 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18114 msgid "Tibetan"
18115 msgstr "Tibetsky"
18116
18117 #: lib/languages:1342
18118 msgid "Turkish"
18119 msgstr "Turecky"
18120
18121 #: lib/languages:1359
18122 msgid "Turkmen"
18123 msgstr "Turkménsky"
18124
18125 #: lib/languages:1371
18126 msgid "Ukrainian"
18127 msgstr "Ukrajinsky"
18128
18129 #: lib/languages:1384
18130 msgid "Upper Sorbian"
18131 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18132
18133 #: lib/languages:1396
18134 msgid "Urdu"
18135 msgstr "Urdsky"
18136
18137 #: lib/languages:1405
18138 msgid "Vietnamese"
18139 msgstr "Vietnamsky"
18140
18141 #: lib/languages:1416
18142 msgid "Welsh"
18143 msgstr "Walesky"
18144
18145 #: lib/latexfonts:84
18146 msgid "AE (Almost European)"
18147 msgstr "AE (Almost European)"
18148
18149 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18150 msgid "Bera Serif"
18151 msgstr "Bera Serif"
18152
18153 #: lib/latexfonts:106
18154 msgid "Bookman"
18155 msgstr "Bookman"
18156
18157 #: lib/latexfonts:112
18158 msgid "Concrete Roman"
18159 msgstr "Concrete Roman"
18160
18161 #: lib/latexfonts:118
18162 msgid "Zapf Chancery"
18163 msgstr "Zapf Chancery"
18164
18165 #: lib/latexfonts:124
18166 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18167 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18168
18169 #: lib/latexfonts:130
18170 msgid "Crimson (Cochineal)"
18171 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18172
18173 #: lib/latexfonts:138
18174 msgid "Crimson"
18175 msgstr "Crimson"
18176
18177 #: lib/latexfonts:144
18178 msgid "Computer Modern Roman"
18179 msgstr "Computer Modern Roman"
18180
18181 #: lib/latexfonts:152
18182 msgid "DejaVu Serif"
18183 msgstr "DejaVu serifové"
18184
18185 #: lib/latexfonts:164
18186 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18187 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18188
18189 #: lib/latexfonts:169
18190 msgid "IBM Plex Serif"
18191 msgstr "IBM Plex serifové"
18192
18193 #: lib/latexfonts:182
18194 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18195 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18196
18197 #: lib/latexfonts:190
18198 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18199 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18200
18201 #: lib/latexfonts:198
18202 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18203 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18204
18205 #: lib/latexfonts:206
18206 msgid "IBM Plex Serif (Semibold)"
18207 msgstr "IBM Plex serifové (polotučné)"
18208
18209 #: lib/latexfonts:203
18210 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18211 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18212
18213 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18214 msgid "URW Garamond"
18215 msgstr "URW Garamond"
18216
18217 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18218 #: lib/latexfonts:217
18219 msgid "Libertine"
18220 msgstr "Libertine"
18221
18222 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18223 msgid "Latin Modern Roman"
18224 msgstr "Latin Modern Roman"
18225
18226 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18227 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18228 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18229
18230 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18231 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18232 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18233
18234 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18235 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18236 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18237
18238 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18239 msgid "Minion Pro"
18240 msgstr "Minion Pro"
18241
18242 #: lib/latexfonts:317
18243 msgid "New Century Schoolbook"
18244 msgstr "New Century Schoolbook"
18245
18246 #: lib/latexfonts:381
18247 msgid "Noto Serif (Regular)"
18248 msgstr "Noto serifové (regulárne)"
18249
18250 #: lib/latexfonts:390
18251 msgid "Noto Serif (Medium)"
18252 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18253
18254 #: lib/latexfonts:400
18255 msgid "Noto Serif (Thin)"
18256 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18257
18258 #: lib/latexfonts:410
18259 msgid "Noto Serif (Light)"
18260 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18261
18262 #: lib/latexfonts:420
18263 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18264 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18265
18266 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18267 msgid "Noto Serif"
18268 msgstr "Noto serifové"
18269
18270 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18271 #: lib/latexfonts:369
18272 msgid "Palatino"
18273 msgstr "Palatino"
18274
18275 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18276 msgid "ParaType Serif"
18277 msgstr "ParaType Serif"
18278
18279 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18280 msgid "Times Roman"
18281 msgstr "Times Roman"
18282
18283 #: lib/latexfonts:417
18284 msgid "TeX Gyre Bonum"
18285 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18286
18287 #: lib/latexfonts:423
18288 msgid "TeX Gyre Chorus"
18289 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18290
18291 #: lib/latexfonts:429
18292 msgid "TeX Gyre Pagella"
18293 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18294
18295 #: lib/latexfonts:435
18296 msgid "TeX Gyre Schola"
18297 msgstr "TeX Gyre Schola"
18298
18299 #: lib/latexfonts:441
18300 msgid "TeX Gyre Termes"
18301 msgstr "TeX Gyre Termes"
18302
18303 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18304 msgid "Utopia (Fourier)"
18305 msgstr "Utopia (Fourier)"
18306
18307 #: lib/latexfonts:479
18308 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18309 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18310
18311 #: lib/latexfonts:490
18312 msgid "Avant Garde"
18313 msgstr "Avant Garde"
18314
18315 #: lib/latexfonts:496
18316 msgid "Bera Sans"
18317 msgstr "Bera Sans"
18318
18319 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18320 msgid "Biolinum"
18321 msgstr "Biolinum"
18322
18323 #: lib/latexfonts:646
18324 msgid "Cantarell"
18325 msgstr "Cantarell"
18326
18327 #: lib/latexfonts:530
18328 msgid "CM Bright"
18329 msgstr "CM Bright"
18330
18331 #: lib/latexfonts:537
18332 msgid "Computer Modern Sans"
18333 msgstr "Computer Modern Sans"
18334
18335 #: lib/latexfonts:544
18336 msgid "DejaVu Sans"
18337 msgstr "DejaVu bezserifové"
18338
18339 #: lib/latexfonts:551
18340 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18341 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18342
18343 #: lib/latexfonts:592
18344 msgid "IBM Plex Sans"
18345 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18346
18347 #: lib/latexfonts:693
18348 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18349 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18350
18351 #: lib/latexfonts:702
18352 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18353 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18354
18355 #: lib/latexfonts:711
18356 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18357 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18358
18359 #: lib/latexfonts:720
18360 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18361 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18362
18363 #: lib/latexfonts:729
18364 msgid "IBM Plex Sans (Semibold)"
18365 msgstr "IBM Plex bezserifové (polotučné)"
18366
18367 #: lib/latexfonts:645
18368 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18369 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18370
18371 #: lib/latexfonts:558
18372 msgid "Helvetica"
18373 msgstr "Helvetica"
18374
18375 #: lib/latexfonts:566
18376 msgid "Iwona"
18377 msgstr "Iwona"
18378
18379 #: lib/latexfonts:573
18380 msgid "Iwona (Light)"
18381 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18382
18383 #: lib/latexfonts:580
18384 msgid "Iwona (Condensed)"
18385 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18386
18387 #: lib/latexfonts:587
18388 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18389 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18390
18391 #: lib/latexfonts:594
18392 msgid "Kurier"
18393 msgstr "Kurier"
18394
18395 #: lib/latexfonts:601
18396 msgid "Kurier (Light)"
18397 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18398
18399 #: lib/latexfonts:608
18400 msgid "Kurier (Condensed)"
18401 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18402
18403 #: lib/latexfonts:615
18404 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18405 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18406
18407 #: lib/latexfonts:622
18408 msgid "Latin Modern Sans"
18409 msgstr "Latin Modern Sans"
18410
18411 #: lib/latexfonts:818
18412 msgid "Noto Sans (Regular)"
18413 msgstr "Noto bezserifové (regulárne)"
18414
18415 #: lib/latexfonts:829
18416 msgid "Noto Sans (Medium)"
18417 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18418
18419 #: lib/latexfonts:840
18420 msgid "Noto Sans (Thin)"
18421 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18422
18423 #: lib/latexfonts:851
18424 msgid "Noto Sans (Light)"
18425 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18426
18427 #: lib/latexfonts:862
18428 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18429 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18430
18431 #: lib/latexfonts:817
18432 msgid "Noto Sans"
18433 msgstr "Noto bezserifové"
18434
18435 #: lib/latexfonts:636
18436 msgid "ParaType Sans"
18437 msgstr "ParaType Sans"
18438
18439 #: lib/latexfonts:644
18440 msgid "TeX Gyre Adventor"
18441 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18442
18443 #: lib/latexfonts:650
18444 msgid "TeX Gyre Heros"
18445 msgstr "TeX Gyre Heros"
18446
18447 #: lib/latexfonts:656
18448 msgid "URW Classico (Optima)"
18449 msgstr "URW Classico (Optima)"
18450
18451 #: lib/latexfonts:667
18452 msgid "Bera Mono"
18453 msgstr "Bera Mono"
18454
18455 #: lib/latexfonts:675
18456 msgid "CM Typewriter Light"
18457 msgstr "CM Typewriter Light"
18458
18459 #: lib/latexfonts:682
18460 msgid "Computer Modern Typewriter"
18461 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18462
18463 #: lib/latexfonts:689
18464 msgid "Courier"
18465 msgstr "Courier"
18466
18467 #: lib/latexfonts:696
18468 msgid "DejaVu Sans Mono"
18469 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18470
18471 #: lib/latexfonts:784
18472 msgid "IBM Plex Mono"
18473 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18474
18475 #: lib/latexfonts:955
18476 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18477 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18478
18479 #: lib/latexfonts:964
18480 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18481 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18482
18483 #: lib/latexfonts:973
18484 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18485 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18486
18487 #: lib/latexfonts:982
18488 msgid "IBM Plex Mono (Semibold)"
18489 msgstr "IBM Plex strojopisné (polotučné)"
18490
18491 #: lib/latexfonts:837
18492 msgid "Adobe Source Code Pro"
18493 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18494
18495 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18496 msgid "Libertine Mono"
18497 msgstr "Libertine Mono"
18498
18499 #: lib/latexfonts:718
18500 msgid "Latin Modern Typewriter"
18501 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18502
18503 #: lib/latexfonts:725
18504 msgid "LuxiMono"
18505 msgstr "LuxiMono"
18506
18507 #: lib/latexfonts:966
18508 msgid "Noto Mono Regular"
18509 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18510
18511 #: lib/latexfonts:974
18512 msgid "Noto Mono"
18513 msgstr "Noto strojopisné"
18514
18515 #: lib/latexfonts:739
18516 msgid "ParaType Mono"
18517 msgstr "ParaType Mono"
18518
18519 #: lib/latexfonts:747
18520 msgid "TeX Gyre Cursor"
18521 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18522
18523 #: lib/latexfonts:753
18524 msgid "TX Typewriter"
18525 msgstr "TX Typewriter"
18526
18527 # Times Roman (New TX)
18528 #: lib/latexfonts:765
18529 msgid "Crimson (New TX)"
18530 msgstr "Crimson (New TX)"
18531
18532 # euler virtual math fonts
18533 #: lib/latexfonts:773
18534 msgid "Euler VM"
18535 msgstr "Euler VM"
18536
18537 #: lib/latexfonts:779
18538 msgid "URW Garamond (New TX)"
18539 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18540
18541 #: lib/latexfonts:787
18542 msgid "Iwona (Math)"
18543 msgstr "Iwona (Mat.)"
18544
18545 #: lib/latexfonts:800
18546 msgid "Kurier (Math)"
18547 msgstr "Kurier (Mat.)"
18548
18549 #: lib/latexfonts:813
18550 msgid "Libertine (New TX)"
18551 msgstr "Libertine (New TX)"
18552
18553 #: lib/latexfonts:821
18554 msgid "Minion Pro (New TX)"
18555 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18556
18557 #: lib/latexfonts:830
18558 msgid "Times Roman (New TX)"
18559 msgstr "Times Roman (New TX)"
18560
18561 #: lib/encodings:55
18562 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18563 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18564
18565 #: lib/encodings:59
18566 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18567 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18568
18569 #: lib/encodings:62
18570 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18571 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18572
18573 #: lib/encodings:65
18574 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18575 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18576
18577 #: lib/encodings:68
18578 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18579 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18580
18581 #: lib/encodings:71
18582 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18583 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18584
18585 #: lib/encodings:75
18586 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18587 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18588
18589 #: lib/encodings:79
18590 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18591 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18592
18593 #: lib/encodings:83
18594 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18595 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18596
18597 #: lib/encodings:86
18598 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18599 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18600
18601 #: lib/encodings:89
18602 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18603 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18604
18605 #: lib/encodings:92
18606 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18607 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18608
18609 #: lib/encodings:95
18610 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18611 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18612
18613 #: lib/encodings:98
18614 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18615 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18616
18617 #: lib/encodings:101
18618 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18619 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18620
18621 #: lib/encodings:104
18622 msgid "DOS (CP 437)"
18623 msgstr "DOS (CP 437)"
18624
18625 #: lib/encodings:108
18626 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18627 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18628
18629 #: lib/encodings:111
18630 msgid "Western European (CP 850)"
18631 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18632
18633 #: lib/encodings:114
18634 msgid "Central European (CP 852)"
18635 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18636
18637 #: lib/encodings:118
18638 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18639 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18640
18641 #: lib/encodings:123
18642 msgid "Western European (CP 858)"
18643 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18644
18645 #: lib/encodings:126
18646 msgid "Hebrew (CP 862)"
18647 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18648
18649 #: lib/encodings:129
18650 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18651 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18652
18653 #: lib/encodings:133
18654 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18655 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18656
18657 #: lib/encodings:136
18658 msgid "Central European (CP 1250)"
18659 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18660
18661 #: lib/encodings:140
18662 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18663 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18664
18665 #: lib/encodings:144
18666 msgid "Western European (CP 1252)"
18667 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18668
18669 #: lib/encodings:147
18670 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18671 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18672
18673 #: lib/encodings:151
18674 msgid "Arabic (CP 1256)"
18675 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18676
18677 #: lib/encodings:154
18678 msgid "Baltic (CP 1257)"
18679 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18680
18681 #: lib/encodings:158
18682 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18683 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18684
18685 #: lib/encodings:162
18686 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18687 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18688
18689 #: lib/encodings:166
18690 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18691 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18692
18693 #: lib/encodings:182
18694 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18695 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18696
18697 #: lib/encodings:192
18698 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18699 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18700
18701 #: lib/encodings:199
18702 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18703 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18704
18705 #: lib/encodings:203
18706 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18707 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18708
18709 #: lib/encodings:207
18710 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18711 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18712
18713 #: lib/encodings:211
18714 msgid "Korean (EUC-KR)"
18715 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18716
18717 #: lib/encodings:215
18718 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18719 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18720
18721 #: lib/encodings:219
18722 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18723 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18724
18725 #: lib/encodings:223
18726 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18727 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18728
18729 #: lib/encodings:230
18730 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18731 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18732
18733 #: lib/encodings:232
18734 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18735 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18736
18737 #: lib/encodings:234
18738 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18739 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18740
18741 #: lib/encodings:236
18742 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18743 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18744
18745 #: lib/encodings:242
18746 msgid "Direct"
18747 msgstr "Priamo"
18748
18749 #: lib/encodings:170
18750 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18751 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18752
18753 #: lib/encodings:247
18754 msgid "ASCII"
18755 msgstr "ASCII"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18758 msgid "Array Environment|y"
18759 msgstr "Array prostredie|y"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18762 msgid "Cases Environment|C"
18763 msgstr "Cases prostredie|C"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18766 msgid "Aligned Environment|l"
18767 msgstr "Aligned prostredie|l"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18770 msgid "AlignedAt Environment|v"
18771 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18774 msgid "Gathered Environment|h"
18775 msgstr "Gathered prostredie|h"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18778 msgid "Split Environment|S"
18779 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18782 msgid "Delimiters...|r"
18783 msgstr "Oddeľovače…|O"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18786 msgid "Matrix...|x"
18787 msgstr "Matica…|M"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18790 msgid "Macro|o"
18791 msgstr "Makro|k"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18794 msgid "AMS align Environment|a"
18795 msgstr "AMS align prostredie|a"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18798 msgid "AMS alignat Environment|t"
18799 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18802 msgid "AMS flalign Environment|f"
18803 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18806 msgid "AMS gather Environment|g"
18807 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18810 msgid "AMS multline Environment|m"
18811 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18814 msgid "Inline Formula|I"
18815 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18818 msgid "Displayed Formula|D"
18819 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18822 msgid "Eqnarray Environment|E"
18823 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18826 msgid "AMS Environment|A"
18827 msgstr "AMS prostredie|A"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18830 msgid "Number Whole Formula|N"
18831 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18834 msgid "Number This Line|u"
18835 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18838 msgid "Equation Label|L"
18839 msgstr "Návestie rovnice|s"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18842 msgid "Copy as Reference|R"
18843 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18846 msgid "Split Cell|C"
18847 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18850 msgid "Insert|s"
18851 msgstr "Vložiť|V"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18854 msgid "Rows & Columns| "
18855 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18858 msgid "Add Line Above|o"
18859 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18862 msgid "Add Line Below|B"
18863 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18866 msgid "Delete Line Above|v"
18867 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18870 msgid "Delete Line Below|w"
18871 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18874 msgid "Add Line to Left"
18875 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18878 msgid "Add Line to Right"
18879 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18882 msgid "Delete Line to Left"
18883 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18886 msgid "Delete Line to Right"
18887 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18890 msgid "Show Math Toolbar"
18891 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18894 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18895 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18898 msgid "Show Table Toolbar"
18899 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18902 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18903 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18906 msgid "Next Cross-Reference|N"
18907 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18910 msgid "Go to Label|G"
18911 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18914 msgid "<Reference>|R"
18915 msgstr "<Referencia>|R"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18918 msgid "(<Reference>)|e"
18919 msgstr "(<Referencia>)|e"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18922 msgid "<Page>|P"
18923 msgstr "<Strana>|S"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18926 msgid "On Page <Page>|O"
18927 msgstr "Na strane <strana>|a"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18930 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18931 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18934 msgid "Formatted Reference|t"
18935 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18938 msgid "Textual Reference|x"
18939 msgstr "Textová referencia|x"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18942 msgid "Label Only|L"
18943 msgstr "Len heslo|L"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18946 msgid "Plural|a"
18947 msgstr "Plurál|u"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18950 msgid "Capitalize|C"
18951 msgstr "Prvé veľké|v"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18966 msgid "Settings...|S"
18967 msgstr "Nastavenia…|N"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18970 msgid "Go Back|G"
18971 msgstr "Choď späť|s"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18974 msgid "Copy as Reference|C"
18975 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18978 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18979 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18982 msgid "Open Inset|O"
18983 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18986 msgid "Close Inset|C"
18987 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
18991 msgid "Dissolve Inset|D"
18992 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18995 msgid "Show Label|L"
18996 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18999 msgid "Frameless|l"
19000 msgstr "Bez rámu|B"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
19003 msgid "Simple Frame|F"
19004 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19007 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19008 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
19011 msgid "Oval, Thin|a"
19012 msgstr "Oválny, tenký|e"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
19015 msgid "Oval, Thick|v"
19016 msgstr "Oválny, tučný|u"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19019 msgid "Drop Shadow|w"
19020 msgstr "S tieňom|t"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19023 msgid "Shaded Background|B"
19024 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
19027 msgid "Double Frame|u"
19028 msgstr "Dvojitý rám|D"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
19031 msgid "LyX Note|N"
19032 msgstr "Zápis LyXu|y"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19035 msgid "Comment|m"
19036 msgstr "Komentár|m"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
19039 msgid "Greyed Out|G"
19040 msgstr "Zosivelé|s"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19043 msgid "Open All Notes|A"
19044 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19047 msgid "Close All Notes|l"
19048 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
19051 msgid "Phantom|P"
19052 msgstr "Fantóm|F"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
19055 msgid "Horizontal Phantom|H"
19056 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19059 msgid "Vertical Phantom|V"
19060 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
19063 msgid "Interword Space|w"
19064 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19067 msgid "Protected Space|o"
19068 msgstr "Chránená medzera|C"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19071 msgid "Visible Space|a"
19072 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
19075 msgid "Thin Space|T"
19076 msgstr "Úzka medzera|k"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19079 msgid "Negative Thin Space|N"
19080 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19083 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19084 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19087 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19088 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19091 msgid "Quad Space|Q"
19092 msgstr "Quad medzera|Q"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19095 msgid "Double Quad Space|u"
19096 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19099 msgid "Horizontal Fill|F"
19100 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19103 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19104 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19107 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19108 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19111 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19112 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19115 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19116 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19120 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19124 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19127 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19128 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19131 msgid "Custom Length|C"
19132 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19135 msgid "Medium Space|M"
19136 msgstr "Stredná medzera|S"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19139 msgid "Thick Space|h"
19140 msgstr "Tučná medzera|T"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19143 msgid "Negative Medium Space|u"
19144 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19147 msgid "Negative Thick Space|i"
19148 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19151 msgid "DefSkip|D"
19152 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19155 msgid "SmallSkip|S"
19156 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19159 msgid "MedSkip|M"
19160 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19163 msgid "BigSkip|B"
19164 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19165
19166 # Výplň
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19168 msgid "VFill|F"
19169 msgstr "Variabilná medzera|r"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19172 msgid "Custom|C"
19173 msgstr "Vlastné|V"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19176 msgid "Settings...|e"
19177 msgstr "Nastavenia…|a"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19180 msgid "Include|c"
19181 msgstr "Zahrnúť|ú"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19184 msgid "Input|p"
19185 msgstr "Vstup|p"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19188 msgid "Verbatim|V"
19189 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19192 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19193 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19196 msgid "Listing|L"
19197 msgstr "Výpis|V"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19200 msgid "Edit Included File...|E"
19201 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19204 msgid "New Page|N"
19205 msgstr "Nová stránka|N"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19208 msgid "Page Break|a"
19209 msgstr "Zalomenie strany|a"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19212 msgid "Clear Page|C"
19213 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19216 msgid "Clear Double Page|D"
19217 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19220 msgid "Ragged Line Break|R"
19221 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19224 msgid "Justified Line Break|J"
19225 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19228 msgid "Plain Separator|P"
19229 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19232 msgid "Paragraph Break|B"
19233 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19236 msgid "Edit Externally..."
19237 msgstr "Externe upraviť…"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19240 msgid "End Editing Externally..."
19241 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19244 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19245 msgid "Cut"
19246 msgstr "Vystrihnúť"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19249 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19250 msgid "Copy"
19251 msgstr "Kopírovať"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19254 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19256 msgid "Paste"
19257 msgstr "Vlepiť"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19260 msgid "Paste Recent|e"
19261 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19264 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19265 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19268 msgid "Forward Search|F"
19269 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19272 msgid "Move Paragraph Up|o"
19273 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19276 msgid "Move Paragraph Down|v"
19277 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19280 msgid "Promote Section|r"
19281 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19284 msgid "Demote Section|m"
19285 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19288 msgid "Move Section Down|D"
19289 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19292 msgid "Move Section Up|U"
19293 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19296 msgid "Insert Regular Expression"
19297 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19300 msgid "Accept Change|c"
19301 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19304 msgid "Reject Change|j"
19305 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19308 msgid "Text Properties|x"
19309 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19312 msgid "Custom Text Styles|S"
19313 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19316 msgid "Paragraph Settings...|P"
19317 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19320 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19321 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19324 msgid "Fullscreen Mode"
19325 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19328 msgid "Close Current View"
19329 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19332 msgid "Anything|A"
19333 msgstr "Hocičo|H"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19336 msgid "Anything Non-Empty|o"
19337 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19340 msgid "Any Word|W"
19341 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19344 msgid "Any Number|N"
19345 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19348 msgid "User Defined|U"
19349 msgstr "Užívateľom definované|U"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19352 msgid "Append Argument"
19353 msgstr "Pridať argument"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19356 msgid "Remove Last Argument"
19357 msgstr "Zmazať posledný argument"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19360 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19361 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19364 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19365 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19368 msgid "Insert Optional Argument"
19369 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19372 msgid "Remove Optional Argument"
19373 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19376 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19377 msgstr "Pridať argument zprava"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19380 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19381 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19384 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19385 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19388 msgid "Reload|R"
19389 msgstr "Opäť načítať|O"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19393 msgid "Edit Externally...|x"
19394 msgstr "Externe upraviť…|x"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19397 msgid "Top|T"
19398 msgstr "Hore|H"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19401 msgid "Bottom|B"
19402 msgstr "Dole|D"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19405 msgid "Left|L"
19406 msgstr "Vľavo|a"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19409 msgid "Right|R"
19410 msgstr "Vpravo|r"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19413 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19414 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19417 msgid "Left|f"
19418 msgstr "Vľavo|V"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19421 msgid "Center|C"
19422 msgstr "Na stred|t"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19425 msgid "Right|h"
19426 msgstr "Vpravo|p"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19429 msgid "Decimal"
19430 msgstr "Desatinná"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19433 msgid "Multicolumn|u"
19434 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19437 msgid "Multirow|w"
19438 msgstr "Viac-riadkové|i"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19441 msgid "Append Row|A"
19442 msgstr "Pridať riadok|P"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19445 msgid "Delete Row|D"
19446 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19449 msgid "Copy Row|o"
19450 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19453 msgid "Move Row Up"
19454 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19457 msgid "Move Row Down"
19458 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19461 msgid "Append Column|p"
19462 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19465 msgid "Delete Column|e"
19466 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19469 msgid "Copy Column|y"
19470 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19473 msgid "Move Column Right|v"
19474 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19477 msgid "Move Column Left"
19478 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19481 msgid "Multi-page Table|g"
19482 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19485 msgid "Formal Style|m"
19486 msgstr "Formálny štýl|F"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19489 msgid "Borders|d"
19490 msgstr "Okraje|k"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19493 msgid "Alignment|i"
19494 msgstr "Zarovnanie|i"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19497 msgid "Columns/Rows|C"
19498 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19501 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19502 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19505 msgid "Copy Text|o"
19506 msgstr "Kopírovať text|t"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19509 msgid "Activate Branch|A"
19510 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19513 msgid "Deactivate Branch|e"
19514 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19517 msgid "Activate Branch in Master|M"
19518 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19521 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19522 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19525 msgid "Invert Inset|I"
19526 msgstr "Invertovať vložku|I"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19529 msgid "Add Unknown Branch|w"
19530 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19533 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19534 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19537 msgid "All Indexes|A"
19538 msgstr "Všetky registre|V"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19541 msgid "Subindex|b"
19542 msgstr "Pod-register|P"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19545 msgid "Reject Change|R"
19546 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19549 msgid "Promote Section|P"
19550 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19553 msgid "Demote Section|D"
19554 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19557 msgid "Move Section Down|w"
19558 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19561 msgid "Select Section|S"
19562 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19565 msgid "Wrap by Preview|y"
19566 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19569 msgid "Lock Toolbars|L"
19570 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19573 msgid "Small-sized Icons"
19574 msgstr "Malé ikony"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19577 msgid "Normal-sized Icons"
19578 msgstr "Normálne ikony"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19581 msgid "Big-sized Icons"
19582 msgstr "Veľké ikony"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19585 msgid "Huge-sized Icons"
19586 msgstr "Obrovské ikony"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19589 msgid "Giant-sized Icons"
19590 msgstr "Gigantické ikony"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19593 msgid "File|F"
19594 msgstr "Súbor|S"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19597 msgid "Edit|E"
19598 msgstr "Upraviť|U"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19601 msgid "View|V"
19602 msgstr "Zobraziť|b"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19605 msgid "Insert|I"
19606 msgstr "Vložiť|V"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19609 msgid "Navigate|N"
19610 msgstr "Navigovať|g"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19613 msgid "Document|D"
19614 msgstr "Dokument|D"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19617 msgid "Tools|T"
19618 msgstr "Nástroje|N"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19621 msgid "Help|H"
19622 msgstr "Pomocník|P"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19625 msgid "New|N"
19626 msgstr "Nový|N"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19629 msgid "New from Template...|m"
19630 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19633 msgid "Open...|O"
19634 msgstr "Otvoriť…|O"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19637 msgid "Open Recent|t"
19638 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19641 msgid "Open Example...|p"
19642 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19645 msgid "Close|C"
19646 msgstr "Zavrieť|Z"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19649 msgid "Close All"
19650 msgstr "Zavrieť všetko"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19653 msgid "Save|S"
19654 msgstr "Uložiť|l"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19657 msgid "Save As...|A"
19658 msgstr "Uložiť ako…|a"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19661 msgid "Save As Template..."
19662 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19665 msgid "Save All|l"
19666 msgstr "Uložiť všetko|v"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19669 msgid "Revert to Saved|R"
19670 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19673 msgid "Version Control|V"
19674 msgstr "Správa verzií|S"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19677 msgid "Import|I"
19678 msgstr "Importovať|I"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19681 msgid "Export|E"
19682 msgstr "Exportovať|E"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19685 msgid "Fax...|F"
19686 msgstr "Fax…|F"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19689 msgid "New Window|W"
19690 msgstr "Nové okno|k"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19693 msgid "Close Window|d"
19694 msgstr "Zavrieť okno|r"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19697 msgid "Exit|x"
19698 msgstr "Ukončiť|U"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19701 msgid "Register...|R"
19702 msgstr "Registrovať…|R"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19705 msgid "Check In Changes...|I"
19706 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19709 msgid "Check Out for Edit|O"
19710 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19713 msgid "Copy|p"
19714 msgstr "Kopírovať|K"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19717 msgid "Rename|R"
19718 msgstr "Premenovať|e"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19721 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19722 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19725 msgid "Revert to Repository Version|v"
19726 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19729 msgid "Undo Last Check In|U"
19730 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19733 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19734 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19737 msgid "Show History...|H"
19738 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19741 msgid "Use Locking Property|L"
19742 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19745 msgid "Export As...|s"
19746 msgstr "Exportovať ako…|a"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19749 msgid "More Formats & Options...|r"
19750 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19753 msgid "Undo|U"
19754 msgstr "Späť|S"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19757 msgid "Redo|R"
19758 msgstr "Opäť|p"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19761 msgid "Paste Special"
19762 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19765 msgid "Select Whole Inset"
19766 msgstr "Vyberte celú vložku"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19769 msgid "Select All"
19770 msgstr "Vybrať všetko"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19773 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19774 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19777 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19778 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19781 msgid "Table|T"
19782 msgstr "Tabuľka|T"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19785 msgid "Math|M"
19786 msgstr "Matematika|M"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19789 msgid "Rows & Columns|C"
19790 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19793 msgid "Increase List Depth|I"
19794 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19797 msgid "Decrease List Depth|D"
19798 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19801 msgid "Dissolve Inset"
19802 msgstr "Rozpustiť vložku"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19805 msgid "TeX Code Settings...|C"
19806 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19809 msgid "Float Settings...|a"
19810 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19813 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19814 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19817 msgid "Note Settings...|N"
19818 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19821 msgid "Phantom Settings...|h"
19822 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19825 msgid "Branch Settings...|B"
19826 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19829 msgid "Box Settings...|S"
19830 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19833 msgid "Index Entry Settings...|y"
19834 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19837 msgid "Index Settings...|S"
19838 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19841 msgid "Info Settings...|n"
19842 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19845 msgid "Listings Settings...|g"
19846 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19849 msgid "Table Settings...|a"
19850 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19853 msgid "Paste from HTML|H"
19854 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19857 msgid "Paste from LaTeX|L"
19858 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19861 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19862 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19865 msgid "Paste as PDF"
19866 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19869 msgid "Paste as PNG"
19870 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19873 msgid "Paste as JPEG"
19874 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19877 msgid "Paste as EMF"
19878 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19881 msgid "Plain Text|T"
19882 msgstr "Prostý text|t"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19886 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19889 msgid "Selection|S"
19890 msgstr "Výber|V"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19893 msgid "Selection, Join Lines|i"
19894 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19897 msgid "Customize...|C"
19898 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19901 msgid "Apply Last Settings|A"
19902 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19905 msgid "Capitalize|p"
19906 msgstr "Prvé veľké|P"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19909 msgid "Uppercase|U"
19910 msgstr "Veľké písmená|V"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19913 msgid "Lowercase|L"
19914 msgstr "Malé písmená|M"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19917 msgid "Dissolve Text Style"
19918 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19921 msgid "Formal Style|F"
19922 msgstr "Formálny štýl|F"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19925 msgid "Multicolumn|M"
19926 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19929 msgid "Multirow|u"
19930 msgstr "Viac-riadkové|k"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19933 msgid "Top Line|T"
19934 msgstr "Horný riadok|o"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19937 msgid "Bottom Line|B"
19938 msgstr "Spodný riadok|p"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19941 msgid "Left Line|L"
19942 msgstr "Ľavý riadok|a"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19945 msgid "Right Line|R"
19946 msgstr "Pravý riadok|r"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19949 msgid "Top|p"
19950 msgstr "Hore|H"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19953 msgid "Middle|i"
19954 msgstr "Stred|S"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19957 msgid "Bottom|o"
19958 msgstr "Dole|D"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19961 msgid "Middle|M"
19962 msgstr "Stred|S"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19965 msgid "Add Row|A"
19966 msgstr "Pridať riadok|P"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19969 msgid "Add Column|u"
19970 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19973 msgid "Copy Column|p"
19974 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19977 msgid "Change Limits Type|L"
19978 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19981 msgid "Macro Definition"
19982 msgstr "Definícia makra"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19985 msgid "Change Formula Type|F"
19986 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19989 msgid "Text Properties|T"
19990 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19993 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19994 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19997 msgid "Add Line Above|A"
19998 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20001 msgid "Delete Line Above|D"
20002 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20005 msgid "Delete Line Below|e"
20006 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
20009 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20010 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
20013 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20014 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
20017 msgid "Default|t"
20018 msgstr "Štandard|t"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20021 msgid "Display|D"
20022 msgstr "Exponované|E"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20025 msgid "Inline|I"
20026 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20029 msgid "Math Normal Font|N"
20030 msgstr "Mat. normálny font|n"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20033 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20034 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20037 msgid "Math Formal Script Family|o"
20038 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20041 msgid "Math Fraktur Family|F"
20042 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20045 msgid "Math Roman Family|R"
20046 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20049 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20050 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20053 msgid "Math Bold Series|B"
20054 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20057 msgid "Text Normal Font|T"
20058 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20061 msgid "Text Roman Family"
20062 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20065 msgid "Text Sans Serif Family"
20066 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20069 msgid "Text Typewriter Family"
20070 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20073 msgid "Text Bold Series"
20074 msgstr "Text. Tučný duktus"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20077 msgid "Text Medium Series"
20078 msgstr "Text. Stredný duktus"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20081 msgid "Text Italic Shape"
20082 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20085 msgid "Text Small Caps Shape"
20086 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20089 msgid "Text Slanted Shape"
20090 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20093 msgid "Text Upright Shape"
20094 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20097 msgid "Octave|O"
20098 msgstr "Octave|O"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20101 msgid "Maxima|M"
20102 msgstr "Maxima|M"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20105 msgid "Mathematica|a"
20106 msgstr "Mathematica|a"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20109 msgid "Maple, Simplify|S"
20110 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20113 msgid "Maple, Factor|F"
20114 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20117 msgid "Maple, Evalm|E"
20118 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20121 msgid "Maple, Evalf|v"
20122 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20125 msgid "Outline Pane|O"
20126 msgstr "Osnova|s"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20129 msgid "Close All Insets|C"
20130 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20133 msgid "Unfold Math Macro|n"
20134 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20137 msgid "Fold Math Macro|d"
20138 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20141 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20142 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20146 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20149 msgid "Code Preview Pane|P"
20150 msgstr "Náhľady kódu|k"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20153 msgid "Messages Pane|g"
20154 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20157 msgid "Toolbars|T"
20158 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20161 msgid "Close Current View|w"
20162 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20165 msgid "Fullscreen|F"
20166 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20169 msgid "Open All Insets|I"
20170 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20173 msgid "Math|h"
20174 msgstr "Matematika|M"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20177 msgid "Special Character|p"
20178 msgstr "Špeciálny znak|i"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20181 msgid "Formatting|o"
20182 msgstr "Formátovanie|F"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20185 msgid "Field|i"
20186 msgstr "Pole|P"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20189 msgid "List/Contents/References|/"
20190 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20193 msgid "Float|a"
20194 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20197 msgid "Note|N"
20198 msgstr "Poznámka|á"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20201 msgid "Branch|B"
20202 msgstr "Vetva|V"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20205 msgid "Custom Inset"
20206 msgstr "Vlastnú vložku"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20209 msgid "File|e"
20210 msgstr "Súbor|S"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20213 msgid "Box[[Menu]]|x"
20214 msgstr "Rámik|k"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20217 msgid "Regular Expression"
20218 msgstr "Regulárny výraz"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20221 msgid "Citation...|C"
20222 msgstr "Citácia…|C"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20225 msgid "Cross-Reference...|R"
20226 msgstr "Krížová referencia…|a"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20229 msgid "Label...|L"
20230 msgstr "Referenčná značka…|z"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20233 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20234 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20237 msgid "Table...|T"
20238 msgstr "Tabuľka…|T"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20241 msgid "Graphics...|G"
20242 msgstr "Grafika…|G"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20245 msgid "URL|U"
20246 msgstr "URL|U"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20249 msgid "Hyperlink...|k"
20250 msgstr "Hyperlinka…|H"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20253 msgid "Footnote|F"
20254 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20257 msgid "Marginal Note|M"
20258 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20261 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20262 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20265 msgid "TeX Code"
20266 msgstr "TeX kód"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20269 msgid "Preview|w"
20270 msgstr "Náhľad|N"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20273 msgid "Symbols...|b"
20274 msgstr "Symboly…|S"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20277 msgid "Ellipsis|i"
20278 msgstr "Vypustenie|V"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20281 msgid "End of Sentence|E"
20282 msgstr "Koniec vety|K"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20285 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20286 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20289 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20290 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20293 msgid "Protected Hyphen|y"
20294 msgstr "Chránený spojovník|C"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20297 msgid "Breakable Slash|a"
20298 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20301 msgid "Visible Space|V"
20302 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20305 msgid "Menu Separator|M"
20306 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20309 msgid "Phonetic Symbols|P"
20310 msgstr "Fonetické symboly|F"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20313 msgid "Logos|L"
20314 msgstr "Logá|g"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20317 msgid "Date (Current)|D"
20318 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20321 msgid "Date (Last Modification)|L"
20322 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20325 msgid "Date (Fix)|F"
20326 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20329 msgid "Time (Current)|T"
20330 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20333 msgid "Time (Last Modification)|M"
20334 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20337 msgid "Time (Fix)|x"
20338 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20341 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20342 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20345 msgid "Version Control Revision|V"
20346 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20349 msgid "User Name|U"
20350 msgstr "Meno užívateľa|u"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20353 msgid "User Email|E"
20354 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20357 msgid "Other...|O"
20358 msgstr "Druhé…|D"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20361 msgid "LyX Logo|L"
20362 msgstr "LyX logo|L"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20365 msgid "TeX Logo|T"
20366 msgstr "TeX logo|T"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20369 msgid "LaTeX Logo|a"
20370 msgstr "LaTeX logo|a"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20373 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20374 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20377 msgid "Superscript|S"
20378 msgstr "Horný index|H"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20381 msgid "Subscript|u"
20382 msgstr "Dolný index|D"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20385 msgid "Protected Space|P"
20386 msgstr "Chránená medzera|m"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20389 msgid "Horizontal Space...|o"
20390 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20393 msgid "Horizontal Line...|L"
20394 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20397 msgid "Vertical Space...|V"
20398 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20401 msgid "Phantom|m"
20402 msgstr "Fantóm|F"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20405 msgid "Hyphenation Point|H"
20406 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20409 msgid "Ligature Break|k"
20410 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20413 msgid "Optional Line Break|B"
20414 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20417 msgid "Display Formula|D"
20418 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20421 msgid "Numbered Formula|N"
20422 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20425 msgid "Figure Wrap Float|F"
20426 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20429 msgid "Table Wrap Float|T"
20430 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20433 msgid "Table of Contents|C"
20434 msgstr "Obsah|O"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20437 msgid "List of Listings|L"
20438 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20441 msgid "Nomenclature|N"
20442 msgstr "Nomenklatúra|N"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20445 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20446 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20449 msgid "LyX Document...|X"
20450 msgstr "LyX dokument…|X"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20453 msgid "Plain Text...|T"
20454 msgstr "Prostý text…|t"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20457 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20458 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20461 msgid "External Material...|M"
20462 msgstr "Externý materiál…|m"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20465 msgid "Child Document...|d"
20466 msgstr "Dokument potomka…|p"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20469 msgid "Comment|C"
20470 msgstr "Komentár|K"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20473 msgid "Insert New Branch...|I"
20474 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20477 msgid "Change Tracking|C"
20478 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20481 msgid "Build Program|B"
20482 msgstr "Vytvoriť program|V"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20485 msgid "LaTeX Log|L"
20486 msgstr "LaTeX protokol|L"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20489 msgid "Start Appendix Here|x"
20490 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20493 msgid "View Master Document|M"
20494 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20497 msgid "Update Master Document|a"
20498 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20501 msgid "Cancel Background Process|P"
20502 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20505 msgid "Compressed|o"
20506 msgstr "Komprimované|m"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20509 msgid "Disable Editing|E"
20510 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20513 msgid "Track Changes|T"
20514 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20517 msgid "Merge Changes...|M"
20518 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20521 msgid "Accept Change|A"
20522 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20525 msgid "Accept All Changes|c"
20526 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20529 msgid "Reject All Changes|e"
20530 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20533 msgid "Show Changes in Output|S"
20534 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20537 msgid "Bookmarks|B"
20538 msgstr "Záložky|l"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20541 msgid "Next Note|N"
20542 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20545 msgid "Next Change|C"
20546 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20549 msgid "Next Cross-Reference|R"
20550 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20553 msgid "Go to Label|L"
20554 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20557 msgid "Save Bookmark 1|S"
20558 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20561 msgid "Save Bookmark 2"
20562 msgstr "Uložiť záložku 2"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20565 msgid "Save Bookmark 3"
20566 msgstr "Uložiť záložku 3"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20569 msgid "Save Bookmark 4"
20570 msgstr "Uložiť záložku 4"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20573 msgid "Save Bookmark 5"
20574 msgstr "Uložiť záložku 5"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20577 msgid "Clear Bookmarks|C"
20578 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20581 msgid "Navigate Back|B"
20582 msgstr "Choď späť|s"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20585 msgid "Spellchecker...|S"
20586 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20589 msgid "Thesaurus...|T"
20590 msgstr "Slovník synoným…|s"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20593 msgid "Statistics...|a"
20594 msgstr "Štatistika…|Š"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20597 msgid "Check TeX|h"
20598 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20601 msgid "TeX Information|I"
20602 msgstr "TeX informácia|i"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20605 msgid "Compare...|C"
20606 msgstr "Porovnávať…|o"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20609 msgid "Reconfigure|R"
20610 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20613 msgid "Preferences...|P"
20614 msgstr "Preferencie…|P"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20617 msgid "Introduction|I"
20618 msgstr "Úvod|v"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20621 msgid "Tutorial|T"
20622 msgstr "Príručka|P"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20625 msgid "User's Guide|U"
20626 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20629 msgid "Additional Features|F"
20630 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20633 msgid "Embedded Objects|O"
20634 msgstr "Vložené objekty|o"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20637 msgid "Customization|C"
20638 msgstr "Prispôsobenie|r"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20641 msgid "Shortcuts|S"
20642 msgstr "Skratky|S"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20645 msgid "LyX Functions|y"
20646 msgstr "LyX funkcie|f"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20649 msgid "LaTeX Configuration|L"
20650 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20653 msgid "Specific Manuals|p"
20654 msgstr "Špecifické manuály|a"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20657 msgid "About LyX|X"
20658 msgstr "O programe LyX|X"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20661 msgid "Beamer Presentations|B"
20662 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20665 msgid "Braille|a"
20666 msgstr "Braille|a"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20669 msgid "Colored boxes|r"
20670 msgstr "Farebné rámiky|e"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20673 msgid "Feynman-diagram|F"
20674 msgstr "Feynman-diagram|F"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20677 msgid "Knitr|K"
20678 msgstr "Knitr|K"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20681 msgid "LilyPond|P"
20682 msgstr "LilyPond|P"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20685 msgid "Linguistics|L"
20686 msgstr "Lingvistika|L"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20689 msgid "Multilingual Captions|C"
20690 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20693 msgid "Paralist|t"
20694 msgstr "Paralist|t"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20697 msgid "PDF comments|D"
20698 msgstr "PDF-komentáre|D"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20701 msgid "PDF forms|o"
20702 msgstr "PDF forms|o"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20705 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20706 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20709 msgid "Sweave|S"
20710 msgstr "Sweave|S"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20713 msgid "XY-pic|X"
20714 msgstr "XY-pic|X"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20717 msgid "New document"
20718 msgstr "Nový dokument"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20721 msgid "Open document"
20722 msgstr "Otvoriť dokument"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20725 msgid "Save document"
20726 msgstr "Uložiť dokument"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20729 msgid "Check spelling"
20730 msgstr "Kontrola pravopisu"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20733 msgid "Spellcheck continuously"
20734 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20737 msgid "Undo"
20738 msgstr "Späť"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20741 msgid "Redo"
20742 msgstr "Opäť"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20745 msgid "Find and replace"
20746 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20749 msgid "Find and replace (advanced)"
20750 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20753 msgid "Navigate back"
20754 msgstr "Choď späť"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20757 msgid "Toggle emphasis"
20758 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20761 msgid "Toggle noun"
20762 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20765 msgid "Custom text styles"
20766 msgstr "Vlastné štýly textu"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20769 msgid "Insert math"
20770 msgstr "Vložiť matematiku"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20773 msgid "Insert graphics"
20774 msgstr "Vložiť grafiku"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20777 msgid "Insert table"
20778 msgstr "Vložiť tabuľku"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20781 msgid "Custom insets"
20782 msgstr "Vlastné vložky"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20785 msgid "Toggle outline"
20786 msgstr "Prepnúť osnovu"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20789 msgid "Toggle math toolbar"
20790 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20793 msgid "Toggle table toolbar"
20794 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20797 msgid "Toggle review toolbar"
20798 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20801 msgid "View/Update"
20802 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20805 msgid "View"
20806 msgstr "Zobraziť"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20809 msgid "Update"
20810 msgstr "Aktualizovať"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20813 msgid "View master document"
20814 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20817 msgid "Update master document"
20818 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20821 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20822 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20825 msgid "View other formats"
20826 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20829 msgid "Update other formats"
20830 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20833 msgid "Extra"
20834 msgstr "Extra"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20837 msgid "Numbered list"
20838 msgstr "Číslovaná listina"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20841 msgid "Itemized list"
20842 msgstr "Položková listina"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20845 msgid "Increase depth"
20846 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20849 msgid "Decrease depth"
20850 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20853 msgid "Insert figure float"
20854 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20857 msgid "Insert table float"
20858 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20861 msgid "Insert label"
20862 msgstr "Vložiť značku"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20865 msgid "Insert cross-reference"
20866 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20869 msgid "Insert citation"
20870 msgstr "Vložiť citáciu"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20873 msgid "Insert index entry"
20874 msgstr "Vložiť heslo registra"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20877 msgid "Insert nomenclature entry"
20878 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20881 msgid "Insert footnote"
20882 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20885 msgid "Insert margin note"
20886 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20889 msgid "Insert LyX note"
20890 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20893 msgid "Insert box"
20894 msgstr "Vložiť rámik"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20897 msgid "Insert hyperlink"
20898 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20901 msgid "Insert TeX code"
20902 msgstr "Vložiť TeX kód"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20905 msgid "Insert math macro"
20906 msgstr "Vložiť mat. makro"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20909 msgid "Include file"
20910 msgstr "Zahrnúť súbor"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20913 msgid "Text properties"
20914 msgstr "Vlastnosti textu"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20917 msgid "Apply recent text properties"
20918 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20921 msgid "Paragraph settings"
20922 msgstr "Nastavenia odstavca"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20925 msgid "Add row"
20926 msgstr "Pridať riadok"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20929 msgid "Add column"
20930 msgstr "Pridať stĺpec"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20933 msgid "Delete row"
20934 msgstr "Zmazať riadok"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20937 msgid "Delete column"
20938 msgstr "Zmazať stĺpec"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20941 msgid "Move row up"
20942 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20945 msgid "Move column left"
20946 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20949 msgid "Move row down"
20950 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20953 msgid "Move column right"
20954 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20957 msgid "Toggle top line"
20958 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20961 msgid "Toggle bottom line"
20962 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20965 msgid "Toggle left line"
20966 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20969 msgid "Toggle right line"
20970 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20973 msgid "Set border lines"
20974 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20977 msgid "Set all lines"
20978 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20981 msgid "Set inner lines"
20982 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20985 msgid "Unset all lines"
20986 msgstr "Zmazať všetky línie"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20989 msgid "Reset formal default lines"
20990 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20993 msgid "Align left"
20994 msgstr "Zarovnať vľavo"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20997 msgid "Align center"
20998 msgstr "Zarovnať na stred"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21001 msgid "Align right"
21002 msgstr "Zarovnať vpravo"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21005 msgid "Align on decimal"
21006 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21009 msgid "Align top"
21010 msgstr "Zarovnať hore"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21013 msgid "Align middle"
21014 msgstr "Zarovnať na stred"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21017 msgid "Align bottom"
21018 msgstr "Zarovnať dospodu"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21021 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21022 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21025 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21026 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21029 msgid "Set multi-column"
21030 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21033 msgid "Set multi-row"
21034 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21037 msgid "Math"
21038 msgstr "Matematika"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21041 msgid "Set display mode"
21042 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
21045 msgid "Subscript"
21046 msgstr "Dolný index"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21049 msgid "Insert square root"
21050 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21053 msgid "Insert root"
21054 msgstr "Vložiť odmocninu"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21057 msgid "Insert standard fraction"
21058 msgstr "Vložiť zlomok"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21061 msgid "Insert sum"
21062 msgstr "Vložiť sumu"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21065 msgid "Insert integral"
21066 msgstr "Vložiť integrál"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21069 msgid "Insert product"
21070 msgstr "Vložiť súčin"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21073 msgid "Insert ( )"
21074 msgstr "Vložiť ( )"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21077 msgid "Insert [ ]"
21078 msgstr "Vložiť [ ]"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21081 msgid "Insert { }"
21082 msgstr "Vložiť { }"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21085 msgid "Insert delimiters"
21086 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21089 msgid "Insert matrix"
21090 msgstr "Vložiť maticu"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21093 msgid "Insert cases environment"
21094 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21097 msgid "Toggle math panels"
21098 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
21101 msgid "Math Macros"
21102 msgstr "Mat. makrá"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21105 msgid "Remove last argument"
21106 msgstr "Zmazať posledný argument"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21109 msgid "Append argument"
21110 msgstr "Pridať argument"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21113 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21114 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21117 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21118 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21121 msgid "Remove optional argument"
21122 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21125 msgid "Insert optional argument"
21126 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21129 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21130 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21133 msgid "Append argument eating from the right"
21134 msgstr "Pridať argument zprava"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21137 msgid "Append optional argument eating from the right"
21138 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21141 msgid "Phonetic Symbols"
21142 msgstr "Fonetické symboly"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21145 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21146 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21149 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21150 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21153 msgid "IPA Vowels"
21154 msgstr "IPA samohlásky"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21157 msgid "IPA Other Symbols"
21158 msgstr "IPA iné symboly"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21161 msgid "IPA Suprasegmentals"
21162 msgstr "IPA suprasegmentály"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21165 msgid "IPA Diacritics"
21166 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21169 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21170 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21173 msgid "Command Buffer"
21174 msgstr "Príkazový riadok"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21177 msgid "Review[[Toolbar]]"
21178 msgstr "Recenzovať"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21181 msgid "Track changes"
21182 msgstr "Sledovať zmeny"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21185 msgid "Show changes in output"
21186 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21189 msgid "Next change"
21190 msgstr "Ďalšia zmena"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21193 msgid "Accept change inside selection"
21194 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21197 msgid "Reject change inside selection"
21198 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21201 msgid "Merge changes"
21202 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21205 msgid "Accept all changes"
21206 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21209 msgid "Reject all changes"
21210 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21213 msgid "Insert note"
21214 msgstr "Vložiť poznámku"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21217 msgid "Next note"
21218 msgstr "Ďalšia poznámka"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21221 msgid "LyX Documentation Tools"
21222 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21225 msgid "Info"
21226 msgstr "Info"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21229 msgid "Menu Separator"
21230 msgstr "Oddeľovač v menu"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21233 msgid "LyX Logo"
21234 msgstr "LyX logo"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21237 msgid "TeX Logo"
21238 msgstr "TeX logo"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21241 msgid "LaTeX Logo"
21242 msgstr "LaTeX logo"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21245 msgid "LaTeX2e Logo"
21246 msgstr "LaTeX2e logo"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21249 msgid "View Other Formats"
21250 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21253 msgid "Update Other Formats"
21254 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21257 msgid "Version Control"
21258 msgstr "Správa verzií"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21261 msgid "Register"
21262 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21265 msgid "Check-out for edit"
21266 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21269 msgid "Check-in changes"
21270 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21273 msgid "View revision log"
21274 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21277 msgid "Revert changes"
21278 msgstr "Odhodiť zmeny"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21281 msgid "Compare with older revision"
21282 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21285 msgid "Compare with last revision"
21286 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21289 msgid "Insert Version Info"
21290 msgstr "Vložiť info verzie"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21293 msgid "Use SVN file locking property"
21294 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21297 msgid "Update local directory from repository"
21298 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21301 msgid "Math Panels"
21302 msgstr "Matematické panely"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21305 msgid "Math spacings"
21306 msgstr "Mat. rozstupy"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21309 msgid "Styles & classes"
21310 msgstr "Štýly & triedy"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21313 msgid "Fractions"
21314 msgstr "Zlomky"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21318 msgid "Fonts"
21319 msgstr "Písma"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21322 msgid "Functions"
21323 msgstr "Funkcie"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21326 msgid "Frame decorations"
21327 msgstr "Dekorácia rámov"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21330 msgid "Big operators"
21331 msgstr "Veľké operátory"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21334 msgid "Miscellaneous"
21335 msgstr "Rôzne"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21339 msgid "Arrows"
21340 msgstr "Šípky"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21343 msgid "Arrows (extended)"
21344 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21347 msgid "Operators"
21348 msgstr "Operátory"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21351 msgid "Operators (extended)"
21352 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21355 msgid "Relations"
21356 msgstr "Relácie"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21359 msgid "Relations (extended)"
21360 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21363 msgid "Negative relations (extended)"
21364 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21367 msgid "Dots"
21368 msgstr "Bodky"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21371 msgid "Delimiters (fixed size)"
21372 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21375 msgid "Miscellaneous (extended)"
21376 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21379 msgid "arccos"
21380 msgstr "arccos"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21383 msgid "arcsin"
21384 msgstr "arcsin"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21387 msgid "arctan"
21388 msgstr "arctan"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21391 msgid "arg"
21392 msgstr "arg"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21395 msgid "bmod"
21396 msgstr "bmod"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21399 msgid "cos"
21400 msgstr "cos"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21403 msgid "cosh"
21404 msgstr "cosh"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21407 msgid "cot"
21408 msgstr "cot"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21411 msgid "coth"
21412 msgstr "coth"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21415 msgid "csc"
21416 msgstr "csc"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21419 msgid "deg"
21420 msgstr "deg"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21423 msgid "det"
21424 msgstr "det"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21427 msgid "dim"
21428 msgstr "dim"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21431 msgid "exp"
21432 msgstr "exp"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21435 msgid "gcd"
21436 msgstr "gcd"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21439 msgid "hom"
21440 msgstr "hom"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21443 msgid "inf"
21444 msgstr "inf"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21447 msgid "ker"
21448 msgstr "ker"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21451 msgid "lg"
21452 msgstr "lg"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21455 msgid "lim"
21456 msgstr "lim"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21459 msgid "liminf"
21460 msgstr "liminf"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21463 msgid "limsup"
21464 msgstr "limsup"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21467 msgid "ln"
21468 msgstr "ln"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21471 msgid "log"
21472 msgstr "log"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21475 msgid "max"
21476 msgstr "max"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21479 msgid "min"
21480 msgstr "min"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21483 msgid "sec"
21484 msgstr "sec"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21487 msgid "sin"
21488 msgstr "sin"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21491 msgid "sinh"
21492 msgstr "sinh"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21495 msgid "sup"
21496 msgstr "sup"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21499 msgid "tan"
21500 msgstr "tan"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21503 msgid "tanh"
21504 msgstr "tanh"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21507 msgid "Pr"
21508 msgstr "Pr"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21511 msgid "Spacings"
21512 msgstr "Rozstupy"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21515 msgid "Thin space\t\\,"
21516 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21519 msgid "Medium space\t\\:"
21520 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21523 msgid "Thick space\t\\;"
21524 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21527 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21528 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21531 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21532 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21535 msgid "Negative space\t\\!"
21536 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21539 msgid "Phantom\t\\phantom"
21540 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21543 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21544 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21547 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21548 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21551 msgid "Smash\t\\smash"
21552 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21555 msgid "Top smash\t\\smasht"
21556 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21559 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21560 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21563 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21564 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21567 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21568 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21571 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21572 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21575 msgid "Roots"
21576 msgstr "Odmocniny"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21579 msgid "Square root\t\\sqrt"
21580 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21583 msgid "Other root\t\\root"
21584 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21587 msgid "Styles & Classes"
21588 msgstr "Štýly & triedy"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21591 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21592 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21595 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21596 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21599 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21600 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21603 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21604 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21607 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21608 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21611 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21612 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21615 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21616 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21619 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21620 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21623 msgid "Standard\t\\frac"
21624 msgstr "Štandard\t\\frac"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21627 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21628 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21631 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21632 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21635 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21636 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21639 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21640 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21643 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21644 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21647 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21648 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21651 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21652 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21655 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21656 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21659 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21660 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21663 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21664 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21667 msgid "Binomial\t\\binom"
21668 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21671 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21672 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21675 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21676 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21679 msgid "Roman\t\\mathrm"
21680 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21683 msgid "Bold\t\\mathbf"
21684 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21687 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21688 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21691 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21692 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21695 msgid "Italic\t\\mathit"
21696 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21699 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21700 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21703 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21704 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21707 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21708 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21711 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21712 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21715 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21716 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21719 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21720 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21723 msgid "ldots"
21724 msgstr "ldots"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21727 msgid "cdots"
21728 msgstr "cdots"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21731 msgid "vdots"
21732 msgstr "vdots"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21735 msgid "ddots"
21736 msgstr "ddots"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21739 msgid "iddots"
21740 msgstr "iddots"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21743 msgid "Frame Decorations"
21744 msgstr "Dekorácie rámu"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21747 msgid "hat"
21748 msgstr "hat"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21751 msgid "tilde"
21752 msgstr "tilde"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21755 msgid "bar"
21756 msgstr "bar"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21759 msgid "grave"
21760 msgstr "grave"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21763 msgid "dot"
21764 msgstr "dot"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21767 msgid "check"
21768 msgstr "check"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21771 msgid "widehat"
21772 msgstr "widehat"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21775 msgid "widetilde"
21776 msgstr "widetilde"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21779 msgid "utilde"
21780 msgstr "utilde"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21783 msgid "vec"
21784 msgstr "vec"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21787 msgid "acute"
21788 msgstr "acute"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21791 msgid "ddot"
21792 msgstr "ddot"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21795 msgid "dddot"
21796 msgstr "dddot"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21799 msgid "ddddot"
21800 msgstr "ddddot"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21803 msgid "breve"
21804 msgstr "breve"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21807 msgid "mathring"
21808 msgstr "mathring"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21811 msgid "overline"
21812 msgstr "overline"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21815 msgid "overbrace"
21816 msgstr "overbrace"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21819 msgid "overleftarrow"
21820 msgstr "overleftarrow"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21823 msgid "overrightarrow"
21824 msgstr "overrightarrow"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21827 msgid "overleftrightarrow"
21828 msgstr "overleftrightarrow"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21831 msgid "underline"
21832 msgstr "underline"
21833
21834 #: lib/layouts/soul.module:78
21835 msgid "highlight"
21836 msgstr "zvýrazniť"
21837
21838 #: lib/layouts/soul.module:82
21839 msgid "capitalise"
21840 msgstr "veľké písmená"
21841
21842 #: lib/layouts/soul.module:86
21843 msgid "Capitalise"
21844 msgstr "Veľké písmená"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21847 msgid "underbrace"
21848 msgstr "underbrace"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21851 msgid "underleftarrow"
21852 msgstr "underleftarrow"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21855 msgid "underrightarrow"
21856 msgstr "underrightarrow"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21859 msgid "underleftrightarrow"
21860 msgstr "underleftrightarrow"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21863 msgid "cancel"
21864 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21867 msgid "bcancel"
21868 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21871 msgid "xcancel"
21872 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21875 msgid "cancelto"
21876 msgstr "preškrtnúť až po"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21879 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21880 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21883 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21884 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21887 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21888 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21891 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21892 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21895 msgid "overset"
21896 msgstr "overset"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21899 msgid "underset"
21900 msgstr "underset"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21903 msgid "stackrel"
21904 msgstr "stackrel"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21907 msgid "stackrelthree"
21908 msgstr "stackrelthree"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21911 msgid "leftarrow"
21912 msgstr "leftarrow"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21915 msgid "rightarrow"
21916 msgstr "rightarrow"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21919 msgid "downarrow"
21920 msgstr "downarrow"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21923 msgid "uparrow"
21924 msgstr "uparrow"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21927 msgid "updownarrow"
21928 msgstr "updownarrow"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21931 msgid "leftrightarrow"
21932 msgstr "leftrightarrow"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21935 msgid "Leftarrow"
21936 msgstr "Leftarrow"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21939 msgid "Rightarrow"
21940 msgstr "Rightarrow"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21943 msgid "Downarrow"
21944 msgstr "Downarrow"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21947 msgid "Uparrow"
21948 msgstr "Uparrow"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21951 msgid "Updownarrow"
21952 msgstr "Updownarrow"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21955 msgid "Leftrightarrow"
21956 msgstr "Leftrightarrow"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21959 msgid "Longleftrightarrow"
21960 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21963 msgid "Longleftarrow"
21964 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21967 msgid "Longrightarrow"
21968 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21971 msgid "longleftrightarrow"
21972 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21975 msgid "longleftarrow"
21976 msgstr "dlhášípkadoľava"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21979 msgid "longrightarrow"
21980 msgstr "dlhášípkadoprava"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21983 msgid "leftharpoondown"
21984 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21987 msgid "rightharpoondown"
21988 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21991 msgid "mapsto"
21992 msgstr "mapsto"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21995 msgid "longmapsto"
21996 msgstr "longmapsto"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21999 msgid "nwarrow"
22000 msgstr "nwarrow"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22003 msgid "nearrow"
22004 msgstr "nearrow"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22007 msgid "leftharpoonup"
22008 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22011 msgid "rightharpoonup"
22012 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22015 msgid "hookleftarrow"
22016 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22019 msgid "hookrightarrow"
22020 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22023 msgid "swarrow"
22024 msgstr "swarrow"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22027 msgid "searrow"
22028 msgstr "searrow"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22031 msgid "rightleftharpoons"
22032 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22035 msgid "pm"
22036 msgstr "pm"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22039 msgid "cap"
22040 msgstr "cap"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22043 msgid "diamond"
22044 msgstr "diamant"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22047 msgid "oplus"
22048 msgstr "oplus"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22051 msgid "mp"
22052 msgstr "mp"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22055 msgid "cup"
22056 msgstr "cup"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22059 msgid "bigtriangleup"
22060 msgstr "bigtriangleup"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22063 msgid "ominus"
22064 msgstr "ominus"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22067 msgid "times"
22068 msgstr "times"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22071 msgid "uplus"
22072 msgstr "uplus"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22075 msgid "bigtriangledown"
22076 msgstr "bigtriangledown"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22079 msgid "otimes"
22080 msgstr "otimes"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22083 msgid "div"
22084 msgstr "div"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22087 msgid "sqcap"
22088 msgstr "sqcap"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22091 msgid "triangleright"
22092 msgstr "triangleright"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22095 msgid "oslash"
22096 msgstr "oslash"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22099 msgid "cdot"
22100 msgstr "cdot"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22103 msgid "sqcup"
22104 msgstr "sqcup"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22107 msgid "triangleleft"
22108 msgstr "triangleleft"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22111 msgid "odot"
22112 msgstr "odot"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22115 msgid "star"
22116 msgstr "star"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22119 msgid "ast"
22120 msgstr "ast"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22123 msgid "vee"
22124 msgstr "vee"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22127 msgid "amalg"
22128 msgstr "amalg"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22131 msgid "bigcirc"
22132 msgstr "bigcirc"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22135 msgid "setminus"
22136 msgstr "setminus"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22139 msgid "wedge"
22140 msgstr "wedge"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22143 msgid "dagger"
22144 msgstr "dagger"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22147 msgid "circ"
22148 msgstr "circ"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22151 msgid "bullet"
22152 msgstr "bullet"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22155 msgid "wr"
22156 msgstr "wr"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22159 msgid "ddagger"
22160 msgstr "ddagger"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22163 msgid "smallint"
22164 msgstr "smallint"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22167 msgid "leq"
22168 msgstr "leq"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22171 msgid "geq"
22172 msgstr "geq"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22175 msgid "equiv"
22176 msgstr "equiv"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22179 msgid "models"
22180 msgstr "models"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22183 msgid "prec"
22184 msgstr "prec"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22187 msgid "succ"
22188 msgstr "succ"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22191 msgid "sim"
22192 msgstr "sim"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22195 msgid "perp"
22196 msgstr "perp"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22199 msgid "preceq"
22200 msgstr "preceq"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22203 msgid "succeq"
22204 msgstr "succeq"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22207 msgid "simeq"
22208 msgstr "simeq"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22211 msgid "mid"
22212 msgstr "mid"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22215 msgid "ll"
22216 msgstr "ll"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22219 msgid "gg"
22220 msgstr "gg"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22223 msgid "asymp"
22224 msgstr "asymp"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22227 msgid "parallel"
22228 msgstr "parallel"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22231 msgid "subset"
22232 msgstr "subset"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22235 msgid "supset"
22236 msgstr "supset"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22239 msgid "approx"
22240 msgstr "approx"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22243 msgid "smile"
22244 msgstr "smile"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22247 msgid "subseteq"
22248 msgstr "subseteq"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22251 msgid "supseteq"
22252 msgstr "supseteq"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22255 msgid "cong"
22256 msgstr "cong"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22259 msgid "frown"
22260 msgstr "frown"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22263 msgid "sqsubseteq"
22264 msgstr "sqsubseteq"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22267 msgid "sqsupseteq"
22268 msgstr "sqsupseteq"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22271 msgid "doteq"
22272 msgstr "doteq"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22275 msgid "neq"
22276 msgstr "neq"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22279 msgid "in[[math relation]]"
22280 msgstr "v"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22283 msgid "ni"
22284 msgstr "ni"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22287 msgid "propto"
22288 msgstr "propto"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22291 msgid "notin"
22292 msgstr "notin"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22295 msgid "vdash"
22296 msgstr "vdash"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22299 msgid "dashv"
22300 msgstr "dashv"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22303 msgid "bowtie"
22304 msgstr "bowtie"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22307 msgid "iff"
22308 msgstr "iff"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22311 msgid "not"
22312 msgstr "not"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22315 msgid "land"
22316 msgstr "land"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22319 msgid "lor"
22320 msgstr "lor"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22323 msgid "lnot"
22324 msgstr "lnot"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22327 msgid "alpha"
22328 msgstr "alpha"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22331 msgid "beta"
22332 msgstr "beta"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22335 msgid "gamma"
22336 msgstr "gamma"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22339 msgid "delta"
22340 msgstr "delta"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22343 msgid "epsilon"
22344 msgstr "epsilon"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22347 msgid "varepsilon"
22348 msgstr "varepsilon"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22351 msgid "zeta"
22352 msgstr "zeta"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22355 msgid "eta"
22356 msgstr "eta"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22359 msgid "theta"
22360 msgstr "theta"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22363 msgid "vartheta"
22364 msgstr "vartheta"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22367 msgid "iota"
22368 msgstr "iota"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22371 msgid "kappa"
22372 msgstr "kappa"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22375 msgid "lambda"
22376 msgstr "lambda"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22379 msgid "mu"
22380 msgstr "mu"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22383 msgid "nu"
22384 msgstr "nu"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22387 msgid "xi"
22388 msgstr "xi"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22391 msgid "pi"
22392 msgstr "pi"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22395 msgid "varpi"
22396 msgstr "varpi"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22399 msgid "rho"
22400 msgstr "rho"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22403 msgid "varrho"
22404 msgstr "varrho"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22407 msgid "sigma"
22408 msgstr "sigma"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22411 msgid "varsigma"
22412 msgstr "varsigma"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22415 msgid "tau"
22416 msgstr "tau"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22419 msgid "upsilon"
22420 msgstr "upsilon"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22423 msgid "phi"
22424 msgstr "phi"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22427 msgid "varphi"
22428 msgstr "varphi"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22431 msgid "chi"
22432 msgstr "chi"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22435 msgid "psi"
22436 msgstr "psi"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22439 msgid "omega"
22440 msgstr "omega"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22443 msgid "Gamma"
22444 msgstr "Gamma"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22447 msgid "Delta"
22448 msgstr "Delta"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22451 msgid "Theta"
22452 msgstr "Theta"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22455 msgid "Lambda"
22456 msgstr "Lambda"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22459 msgid "Xi"
22460 msgstr "Xi"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22463 msgid "Pi"
22464 msgstr "Pi"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22467 msgid "Sigma"
22468 msgstr "Sigma"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22471 msgid "Upsilon"
22472 msgstr "Upsilon"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22475 msgid "Phi"
22476 msgstr "Phi"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22479 msgid "Psi"
22480 msgstr "Psi"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22483 msgid "Omega"
22484 msgstr "Omega"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22487 msgid "varGamma"
22488 msgstr "varGamma"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22491 msgid "varDelta"
22492 msgstr "varDelta"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22495 msgid "varTheta"
22496 msgstr "varTheta"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22499 msgid "varLambda"
22500 msgstr "varLambda"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22503 msgid "varXi"
22504 msgstr "varXi"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22507 msgid "varPi"
22508 msgstr "varPi"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22511 msgid "varSigma"
22512 msgstr "varSigma"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22515 msgid "varUpsilon"
22516 msgstr "varUpsilon"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22519 msgid "varPhi"
22520 msgstr "varPhi"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22523 msgid "varPsi"
22524 msgstr "varPsi"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22527 msgid "varOmega"
22528 msgstr "varOmega"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22531 msgid "nabla"
22532 msgstr "nabla"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22535 msgid "partial"
22536 msgstr "partial"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22539 msgid "infty"
22540 msgstr "infty"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22543 msgid "prime"
22544 msgstr "prime"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22547 msgid "ell"
22548 msgstr "ell"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22551 msgid "emptyset"
22552 msgstr "emptyset"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22555 msgid "exists"
22556 msgstr "exists"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22559 msgid "forall"
22560 msgstr "forall"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22563 msgid "imath"
22564 msgstr "imath"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22567 msgid "jmath"
22568 msgstr "jmath"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22571 msgid "Re"
22572 msgstr "Re"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22575 msgid "Im"
22576 msgstr "Im"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22579 msgid "aleph"
22580 msgstr "aleph"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22583 msgid "wp"
22584 msgstr "wp"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22587 msgid "hbar"
22588 msgstr "hbar"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22591 msgid "angle"
22592 msgstr "uhol"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22595 msgid "top"
22596 msgstr "hore"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22599 msgid "bot"
22600 msgstr "bot"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22603 msgid "Vert"
22604 msgstr "Vert"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22607 msgid "neg"
22608 msgstr "neg"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22611 msgid "flat"
22612 msgstr "flat"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22615 msgid "natural"
22616 msgstr "natural"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22619 msgid "sharp"
22620 msgstr "sharp"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22623 msgid "surd"
22624 msgstr "surd"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22627 msgid "lhook"
22628 msgstr "lhook"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22631 msgid "rhook"
22632 msgstr "rhook"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22635 msgid "triangle"
22636 msgstr "triangle"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22639 msgid "diamondsuit"
22640 msgstr "diamondsuit"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22643 msgid "heartsuit"
22644 msgstr "heartsuit"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22647 msgid "clubsuit"
22648 msgstr "clubsuit"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22651 msgid "spadesuit"
22652 msgstr "spadesuit"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22655 msgid "textrm \\AA"
22656 msgstr "textrm \\AA"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22659 msgid "textrm \\O"
22660 msgstr "textrm \\O"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22663 msgid "mathcircumflex"
22664 msgstr "mathcircumflex"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22667 msgid "_"
22668 msgstr "_"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22671 msgid "textdegree"
22672 msgstr "textdegree"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22675 msgid "mathdollar"
22676 msgstr "mathdollar"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22679 msgid "mathparagraph"
22680 msgstr "mathparagraph"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22683 msgid "mathsection"
22684 msgstr "mathsection"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22687 msgid "mathrm T"
22688 msgstr "mathrm T"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22691 msgid "mathbb N"
22692 msgstr "mathbb N"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22695 msgid "mathbb Z"
22696 msgstr "mathbb Z"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22699 msgid "mathbb Q"
22700 msgstr "mathbb Q"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22703 msgid "mathbb R"
22704 msgstr "mathbb R"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22707 msgid "mathbb C"
22708 msgstr "mathbb C"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22711 msgid "mathbb H"
22712 msgstr "mathbb H"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22715 msgid "mathcal F"
22716 msgstr "mathcal F"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22719 msgid "mathcal L"
22720 msgstr "mathcal L"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22723 msgid "mathcal H"
22724 msgstr "mathcal H"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22727 msgid "mathcal O"
22728 msgstr "mathcal O"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22731 msgid "Big Operators"
22732 msgstr "Veľké operátory"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22735 msgid "intop"
22736 msgstr "intop"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22739 msgid "int"
22740 msgstr "int"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22743 msgid "iint"
22744 msgstr "iint"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22747 msgid "iintop"
22748 msgstr "iintop"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22751 msgid "iiint"
22752 msgstr "iiint"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22755 msgid "iiintop"
22756 msgstr "iiintop"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22759 msgid "iiiint"
22760 msgstr "iiiint"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22763 msgid "iiiintop"
22764 msgstr "iiiintop"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22767 msgid "dotsint"
22768 msgstr "dotsint"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22771 msgid "dotsintop"
22772 msgstr "dotsintop"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22775 msgid "idotsint"
22776 msgstr "idotsint"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22779 msgid "oint"
22780 msgstr "oint"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22783 msgid "ointop"
22784 msgstr "ointop"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22787 msgid "oiint"
22788 msgstr "oiint"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22791 msgid "oiintop"
22792 msgstr "oiintop"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22795 msgid "ointctrclockwiseop"
22796 msgstr "ointctrclockwiseop"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22799 msgid "ointctrclockwise"
22800 msgstr "ointctrclockwise"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22803 msgid "ointclockwiseop"
22804 msgstr "ointclockwiseop"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22807 msgid "ointclockwise"
22808 msgstr "ointclockwise"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22811 msgid "sqint"
22812 msgstr "sqint"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22815 msgid "sqintop"
22816 msgstr "sqintop"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22819 msgid "sqiint"
22820 msgstr "sqiint"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22823 msgid "sqiintop"
22824 msgstr "sqiintop"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22827 msgid "fint"
22828 msgstr "fint"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22831 msgid "fintop"
22832 msgstr "fintop"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22835 msgid "landupint"
22836 msgstr "landupint"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22839 msgid "landupintop"
22840 msgstr "landupintop"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22843 msgid "landdownint"
22844 msgstr "landdownint"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22847 msgid "landdownintop"
22848 msgstr "landdownintop"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22851 msgid "varint"
22852 msgstr "varint"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22855 msgid "varoint"
22856 msgstr "varoint"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22859 msgid "varoiint"
22860 msgstr "varoiint"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22863 msgid "varoiintop"
22864 msgstr "varoiintop"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22867 msgid "varointclockwise"
22868 msgstr "varointclockwise"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22871 msgid "varointclockwiseop"
22872 msgstr "varointclockwiseop"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22875 msgid "varointctrclockwise"
22876 msgstr "varointctrclockwise"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22879 msgid "varointctrclockwiseop"
22880 msgstr "varointctrclockwiseop"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22883 msgid "sum"
22884 msgstr "sum"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22887 msgid "prod"
22888 msgstr "prod"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22891 msgid "coprod"
22892 msgstr "coprod"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22895 msgid "bigsqcup"
22896 msgstr "bigsqcup"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22899 msgid "bigotimes"
22900 msgstr "bigotimes"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22903 msgid "bigodot"
22904 msgstr "bigodot"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22907 msgid "bigoplus"
22908 msgstr "bigoplus"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22911 msgid "bigcap"
22912 msgstr "bigcap"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22915 msgid "bigcup"
22916 msgstr "bigcup"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22919 msgid "biguplus"
22920 msgstr "biguplus"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22923 msgid "bigvee"
22924 msgstr "bigvee"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22927 msgid "bigwedge"
22928 msgstr "bigwedge"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22931 msgid "digamma"
22932 msgstr "digamma"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22935 msgid "varkappa"
22936 msgstr "varkappa"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22939 msgid "beth"
22940 msgstr "beth"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22943 msgid "daleth"
22944 msgstr "daleth"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22947 msgid "gimel"
22948 msgstr "gimel"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22951 msgid "ulcorner"
22952 msgstr "ulcorner"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22955 msgid "urcorner"
22956 msgstr "urcorner"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22959 msgid "llcorner"
22960 msgstr "llcorner"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22963 msgid "lrcorner"
22964 msgstr "lrcorner"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22967 msgid "hslash"
22968 msgstr "hslash"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22971 msgid "vartriangle"
22972 msgstr "vartriangle"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22975 msgid "triangledown"
22976 msgstr "trojuholníknadol"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22979 msgid "square"
22980 msgstr "kocka"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22983 msgid "CheckedBox"
22984 msgstr "CheckedBox"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22987 msgid "XBox"
22988 msgstr "XBox"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22991 msgid "lozenge"
22992 msgstr "lozenge"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22995 msgid "wasylozenge"
22996 msgstr "wasylozenge"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22999 msgid "circledR"
23000 msgstr "okrúhlenéR"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23003 msgid "circledS"
23004 msgstr "okrúhlenéS"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23007 msgid "measuredangle"
23008 msgstr "measuredangle"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23011 msgid "varangle"
23012 msgstr "varangle"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23015 msgid "nexists"
23016 msgstr "nexists"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23019 msgid "mho"
23020 msgstr "mho"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23023 msgid "Finv"
23024 msgstr "Finv"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23027 msgid "Game"
23028 msgstr "Game"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23031 msgid "Bbbk"
23032 msgstr "Bbbk"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23035 msgid "backprime"
23036 msgstr "backprime"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23039 msgid "varnothing"
23040 msgstr "varnothing"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23043 msgid "blacktriangle"
23044 msgstr "čiernytrojuholník"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23047 msgid "blacktriangledown"
23048 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23051 msgid "blacksquare"
23052 msgstr "čiernakocka"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23055 msgid "blacklozenge"
23056 msgstr "blacklozenge"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23059 msgid "bigstar"
23060 msgstr "bigstar"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23063 msgid "sphericalangle"
23064 msgstr "sphericalangle"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23067 msgid "complement"
23068 msgstr "complement"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23071 msgid "eth"
23072 msgstr "eth"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23075 msgid "diagup"
23076 msgstr "diagup"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23079 msgid "diagdown"
23080 msgstr "diagdown"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23083 msgid "lightning"
23084 msgstr "lightning"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23087 msgid "varcopyright"
23088 msgstr "varcopyright"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23091 msgid "Bowtie"
23092 msgstr "Bowtie"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23095 msgid "diameter"
23096 msgstr "diameter"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23099 msgid "invdiameter"
23100 msgstr "invdiameter"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23103 msgid "bell"
23104 msgstr "bell"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23107 msgid "hexagon"
23108 msgstr "šesťhran"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23111 msgid "varhexagon"
23112 msgstr "varhexagon"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23115 msgid "pentagon"
23116 msgstr "päťhran"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23119 msgid "octagon"
23120 msgstr "octagon"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23123 msgid "smiley"
23124 msgstr "smiley"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23127 msgid "blacksmiley"
23128 msgstr "blacksmiley"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23131 msgid "frownie"
23132 msgstr "frownie"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23135 msgid "sun"
23136 msgstr "sun"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23139 msgid "leadsto"
23140 msgstr "leadsto"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23143 msgid "Leftcircle"
23144 msgstr "Ľavý kruh"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23147 msgid "Rightcircle"
23148 msgstr "Pravýkruh"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23151 msgid "CIRCLE"
23152 msgstr "KRUH"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23155 msgid "LEFTCIRCLE"
23156 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23159 msgid "RIGHTCIRCLE"
23160 msgstr "PRAVÝKRUH"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23163 msgid "LEFTcircle"
23164 msgstr "ĽAVÝkruh"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23167 msgid "RIGHTcircle"
23168 msgstr "PRAVÝkruh"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23171 msgid "leftturn"
23172 msgstr "leftturn"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23175 msgid "rightturn"
23176 msgstr "rightturn"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23179 msgid "AC"
23180 msgstr "AC"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23183 msgid "HF"
23184 msgstr "HF"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23187 msgid "VHF"
23188 msgstr "VHF"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23191 msgid "photon"
23192 msgstr "photon"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23195 msgid "gluon"
23196 msgstr "gluon"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23199 msgid "permil"
23200 msgstr "permil"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23203 msgid "cent"
23204 msgstr "cent"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23207 msgid "yen"
23208 msgstr "yen"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23211 msgid "hexstar"
23212 msgstr "hexstar"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23215 msgid "varhexstar"
23216 msgstr "varhexstar"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23219 msgid "davidsstar"
23220 msgstr "davidsstar"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23223 msgid "maltese"
23224 msgstr "maltese"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23227 msgid "kreuz"
23228 msgstr "kreuz"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23231 msgid "ataribox"
23232 msgstr "ataribox"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23235 msgid "checked"
23236 msgstr "checked"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23239 msgid "checkmark"
23240 msgstr "checkmark"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23243 msgid "eighthnote"
23244 msgstr "eighthnote"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23247 msgid "quarternote"
23248 msgstr "quarternote"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23251 msgid "halfnote"
23252 msgstr "halfnote"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23255 msgid "fullnote"
23256 msgstr "fullnote"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23259 msgid "twonotes"
23260 msgstr "twonotes"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23263 msgid "female"
23264 msgstr "žena"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23267 msgid "male"
23268 msgstr "muž"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23271 msgid "vernal"
23272 msgstr "vernal"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23275 msgid "ascnode"
23276 msgstr "ascnode"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23279 msgid "descnode"
23280 msgstr "descnode"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23283 msgid "fullmoon"
23284 msgstr "plnýmesiac"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23287 msgid "newmoon"
23288 msgstr "novýmesiac"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23291 msgid "leftmoon"
23292 msgstr "ľavýmesiac"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23295 msgid "rightmoon"
23296 msgstr "pravýmesiac"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23299 msgid "astrosun"
23300 msgstr "astrosun"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23303 msgid "mercury"
23304 msgstr "Merkúr"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23307 msgid "venus"
23308 msgstr "Venuša"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23311 msgid "earth"
23312 msgstr "Zem"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23315 msgid "mars"
23316 msgstr "Mars"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23319 msgid "jupiter"
23320 msgstr "Jupiter"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23323 msgid "saturn"
23324 msgstr "Saturn"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23327 msgid "uranus"
23328 msgstr "Urán"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23331 msgid "neptune"
23332 msgstr "Neptún"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23335 msgid "pluto"
23336 msgstr "Pluto"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23339 msgid "aries"
23340 msgstr "baran"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23343 msgid "taurus"
23344 msgstr "býk"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23347 msgid "gemini"
23348 msgstr "dvojčatá"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23351 msgid "cancer"
23352 msgstr "rak"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23355 msgid "leo"
23356 msgstr "lev"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23359 msgid "virgo"
23360 msgstr "panna"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23363 msgid "libra"
23364 msgstr "váha"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23367 msgid "scorpio"
23368 msgstr "škorpión"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23371 msgid "sagittarius"
23372 msgstr "strelec"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23375 msgid "capricornus"
23376 msgstr "kozorožec"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23379 msgid "aquarius"
23380 msgstr "vodnár"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23383 msgid "pisces"
23384 msgstr "ryby"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23387 msgid "APLbox"
23388 msgstr "APLbox"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23391 msgid "APLcomment"
23392 msgstr "APLkomentár"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23395 msgid "APLdown"
23396 msgstr "APLnadol"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23399 msgid "APLdownarrowbox"
23400 msgstr "APLnadolšípkablok"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23403 msgid "APLinput"
23404 msgstr "APLinput"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23407 msgid "APLinv"
23408 msgstr "APLinv"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23411 msgid "APLleftarrowbox"
23412 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23415 msgid "APLlog"
23416 msgstr "APLlog"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23419 msgid "APLrightarrowbox"
23420 msgstr "APLdopravašípkablok"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23423 msgid "APLstar"
23424 msgstr "APLhviezda"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23427 msgid "APLup"
23428 msgstr "APLnahor"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23431 msgid "APLuparrowbox"
23432 msgstr "APLnahoršípkablok"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23435 msgid "dashleftarrow"
23436 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23439 msgid "dashrightarrow"
23440 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23443 msgid "leftleftarrows"
23444 msgstr "doľavadoľavašípky"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23447 msgid "leftrightarrows"
23448 msgstr "doľavadopravašípky"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23451 msgid "rightrightarrows"
23452 msgstr "dopravadopravašípky"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23455 msgid "rightleftarrows"
23456 msgstr "dopravadoľavašípky"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23459 msgid "Lleftarrow"
23460 msgstr "Ldoľavašípka"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23463 msgid "Rrightarrow"
23464 msgstr "Rdopravašípka"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23467 msgid "twoheadleftarrow"
23468 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23471 msgid "twoheadrightarrow"
23472 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23475 msgid "leftarrowtail"
23476 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23479 msgid "rightarrowtail"
23480 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23483 msgid "looparrowleft"
23484 msgstr "točenášípkadoľava"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23487 msgid "looparrowright"
23488 msgstr "točenášípkadoprava"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23491 msgid "curvearrowleft"
23492 msgstr "krivášípkadoľava"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23495 msgid "curvearrowright"
23496 msgstr "krivášípkadoprava"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23499 msgid "circlearrowleft"
23500 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23503 msgid "circlearrowright"
23504 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23507 msgid "Lsh"
23508 msgstr "Lsh"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23511 msgid "Rsh"
23512 msgstr "Rsh"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23515 msgid "upuparrows"
23516 msgstr "nahornahoršípky"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23519 msgid "downdownarrows"
23520 msgstr "nadolnadolšípky"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23523 msgid "upharpoonleft"
23524 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23527 msgid "upharpoonright"
23528 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23531 msgid "downharpoonleft"
23532 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23535 msgid "downharpoonright"
23536 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23539 msgid "leftrightharpoons"
23540 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23543 msgid "rightsquigarrow"
23544 msgstr "rightsquigarrow"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23547 msgid "leftrightsquigarrow"
23548 msgstr "leftrightsquigarrow"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23551 msgid "nleftarrow"
23552 msgstr "nleftarrow"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23555 msgid "nrightarrow"
23556 msgstr "nrightarrow"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23559 msgid "nleftrightarrow"
23560 msgstr "nleftrightarrow"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23563 msgid "nLeftarrow"
23564 msgstr "nLeftarrow"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23567 msgid "nRightarrow"
23568 msgstr "nRightarrow"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23571 msgid "nLeftrightarrow"
23572 msgstr "nLeftrightarrow"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23575 msgid "multimap"
23576 msgstr "multimap"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23579 msgid "shortleftarrow"
23580 msgstr "shortleftarrow"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23583 msgid "shortrightarrow"
23584 msgstr "shortrightarrow"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23587 msgid "shortuparrow"
23588 msgstr "shortuparrow"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23591 msgid "shortdownarrow"
23592 msgstr "shortdownarrow"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23595 msgid "leftrightarroweq"
23596 msgstr "leftrightarroweq"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23599 msgid "curlyveedownarrow"
23600 msgstr "curlyveedownarrow"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23603 msgid "curlyveeuparrow"
23604 msgstr "curlyveeuparrow"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23607 msgid "nnwarrow"
23608 msgstr "nnwarrow"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23611 msgid "nnearrow"
23612 msgstr "nnearrow"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23615 msgid "sswarrow"
23616 msgstr "sswarrow"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23619 msgid "ssearrow"
23620 msgstr "ssearrow"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23623 msgid "curlywedgeuparrow"
23624 msgstr "curlywedgeuparrow"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23627 msgid "curlywedgedownarrow"
23628 msgstr "curlywedgedownarrow"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23631 msgid "leftrightarrowtriangle"
23632 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23635 msgid "leftarrowtriangle"
23636 msgstr "leftarrowtriangle"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23639 msgid "rightarrowtriangle"
23640 msgstr "rightarrowtriangle"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23643 msgid "Mapsto"
23644 msgstr "Mapsto"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23647 msgid "mapsfrom"
23648 msgstr "mapsfrom"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23651 msgid "Mapsfrom"
23652 msgstr "Mapsfrom"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23655 msgid "Longmapsto"
23656 msgstr "Longmapsto"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23659 msgid "longmapsfrom"
23660 msgstr "longmapsfrom"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23663 msgid "Longmapsfrom"
23664 msgstr "Longmapsfrom"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23667 msgid "xleftarrow"
23668 msgstr "xleftarrow"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23671 msgid "xrightarrow"
23672 msgstr "xrightarrow"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23675 msgid "leqq"
23676 msgstr "leqq"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23679 msgid "geqq"
23680 msgstr "geqq"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23683 msgid "leqslant"
23684 msgstr "leqslant"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23687 msgid "geqslant"
23688 msgstr "geqslant"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23691 msgid "eqslantless"
23692 msgstr "eqslantless"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23695 msgid "eqslantgtr"
23696 msgstr "eqslantgtr"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23699 msgid "eqsim"
23700 msgstr "eqsim"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23703 msgid "lesssim"
23704 msgstr "lesssim"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23707 msgid "gtrsim"
23708 msgstr "gtrsim"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23711 msgid "apprge"
23712 msgstr "apprge"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23715 msgid "apprle"
23716 msgstr "apprle"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23719 msgid "lessapprox"
23720 msgstr "lessapprox"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23723 msgid "gtrapprox"
23724 msgstr "gtrapprox"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23727 msgid "approxeq"
23728 msgstr "approxeq"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23731 msgid "triangleq"
23732 msgstr "triangleq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23735 msgid "lessdot"
23736 msgstr "lessdot"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23739 msgid "gtrdot"
23740 msgstr "gtrdot"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23743 msgid "lll"
23744 msgstr "lll"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23747 msgid "ggg"
23748 msgstr "ggg"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23751 msgid "lessgtr"
23752 msgstr "lessgtr"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23755 msgid "gtrless"
23756 msgstr "gtrless"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23759 msgid "lesseqgtr"
23760 msgstr "lesseqgtr"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23763 msgid "gtreqless"
23764 msgstr "gtreqless"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23767 msgid "lesseqqgtr"
23768 msgstr "lesseqqgtr"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23771 msgid "gtreqqless"
23772 msgstr "gtreqqless"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23775 msgid "eqcirc"
23776 msgstr "eqcirc"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23779 msgid "circeq"
23780 msgstr "circeq"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23783 msgid "thicksim"
23784 msgstr "thicksim"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23787 msgid "thickapprox"
23788 msgstr "thickapprox"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23791 msgid "backsim"
23792 msgstr "backsim"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23795 msgid "backsimeq"
23796 msgstr "backsimeq"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23799 msgid "subseteqq"
23800 msgstr "subseteqq"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23803 msgid "supseteqq"
23804 msgstr "supseteqq"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23807 msgid "Subset"
23808 msgstr "Subset"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23811 msgid "Supset"
23812 msgstr "Supset"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23815 msgid "sqsubset"
23816 msgstr "sqsubset"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23819 msgid "sqsupset"
23820 msgstr "sqsupset"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23823 msgid "preccurlyeq"
23824 msgstr "preccurlyeq"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23827 msgid "succcurlyeq"
23828 msgstr "succcurlyeq"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23831 msgid "curlyeqprec"
23832 msgstr "curlyeqprec"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23835 msgid "curlyeqsucc"
23836 msgstr "curlyeqsucc"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23839 msgid "precsim"
23840 msgstr "precsim"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23843 msgid "succsim"
23844 msgstr "succsim"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23847 msgid "precapprox"
23848 msgstr "precapprox"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23851 msgid "succapprox"
23852 msgstr "succapprox"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23855 msgid "vartriangleleft"
23856 msgstr "vartriangleleft"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23859 msgid "vartriangleright"
23860 msgstr "vartriangleright"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23863 msgid "trianglelefteq"
23864 msgstr "trianglelefteq"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23867 msgid "trianglerighteq"
23868 msgstr "trianglerighteq"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23871 msgid "bumpeq"
23872 msgstr "bumpeq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23875 msgid "Bumpeq"
23876 msgstr "Bumpeq"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23879 msgid "doteqdot"
23880 msgstr "doteqdot"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23883 msgid "risingdotseq"
23884 msgstr "risingdotseq"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23887 msgid "fallingdotseq"
23888 msgstr "fallingdotseq"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23891 msgid "vDash"
23892 msgstr "vDash"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23895 msgid "Vvdash"
23896 msgstr "Vvdash"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23899 msgid "Vdash"
23900 msgstr "Vdash"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23903 msgid "shortmid"
23904 msgstr "shortmid"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23907 msgid "shortparallel"
23908 msgstr "shortparallel"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23911 msgid "smallsmile"
23912 msgstr "smallsmile"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23915 msgid "smallfrown"
23916 msgstr "smallfrown"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23919 msgid "blacktriangleleft"
23920 msgstr "blacktriangleleft"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23923 msgid "blacktriangleright"
23924 msgstr "blacktriangleright"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23927 msgid "because"
23928 msgstr "because"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23931 msgid "therefore"
23932 msgstr "therefore"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23935 msgid "wasytherefore"
23936 msgstr "wasytherefore"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23939 msgid "backepsilon"
23940 msgstr "backepsilon"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23943 msgid "varpropto"
23944 msgstr "varpropto"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23947 msgid "between"
23948 msgstr "between"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23951 msgid "pitchfork"
23952 msgstr "pitchfork"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23955 msgid "trianglelefteqslant"
23956 msgstr "trianglelefteqslant"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23959 msgid "trianglerighteqslant"
23960 msgstr "trianglerighteqslant"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23963 msgid "inplus"
23964 msgstr "inplus"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23967 msgid "niplus"
23968 msgstr "niplus"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23971 msgid "subsetplus"
23972 msgstr "subsetplus"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23975 msgid "supsetplus"
23976 msgstr "supsetplus"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23979 msgid "subsetpluseq"
23980 msgstr "subsetpluseq"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23983 msgid "supsetpluseq"
23984 msgstr "supsetpluseq"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23987 msgid "minuso"
23988 msgstr "minuso"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23991 msgid "baro"
23992 msgstr "baro"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23995 msgid "sslash"
23996 msgstr "sslash"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23999 msgid "bbslash"
24000 msgstr "bbslash"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24003 msgid "moo"
24004 msgstr "moo"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24007 msgid "merge"
24008 msgstr "merge"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24011 msgid "invneg"
24012 msgstr "invneg"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24015 msgid "lbag"
24016 msgstr "lbag"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24019 msgid "rbag"
24020 msgstr "rbag"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24023 msgid "interleave"
24024 msgstr "interleave"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24027 msgid "leftslice"
24028 msgstr "leftslice"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24031 msgid "rightslice"
24032 msgstr "rightslice"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24035 msgid "oblong"
24036 msgstr "oblong"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24039 msgid "talloblong"
24040 msgstr "talloblong"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24043 msgid "fatsemi"
24044 msgstr "fatsemi"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24047 msgid "fatslash"
24048 msgstr "fatslash"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24051 msgid "fatbslash"
24052 msgstr "fatbslash"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24055 msgid "ldotp"
24056 msgstr "ldotp"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24059 msgid "cdotp"
24060 msgstr "cdotp"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24063 msgid "colon"
24064 msgstr "dvojbodka"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24067 msgid "dblcolon"
24068 msgstr "dvojnádvojbodka"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24071 msgid "vcentcolon"
24072 msgstr "vcentcolon"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24075 msgid "colonapprox"
24076 msgstr "colonapprox"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24079 msgid "Colonapprox"
24080 msgstr "Colonapprox"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24083 msgid "coloneq"
24084 msgstr "coloneq"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24087 msgid "Coloneq"
24088 msgstr "Coloneq"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24091 msgid "coloneqq"
24092 msgstr "coloneqq"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24095 msgid "Coloneqq"
24096 msgstr "Coloneqq"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24099 msgid "colonsim"
24100 msgstr "colonsim"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24103 msgid "Colonsim"
24104 msgstr "Colonsim"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24107 msgid "eqcolon"
24108 msgstr "eqcolon"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24111 msgid "Eqcolon"
24112 msgstr "Eqcolon"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24115 msgid "eqqcolon"
24116 msgstr "eqqcolon"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24119 msgid "Eqqcolon"
24120 msgstr "Eqqcolon"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24123 msgid "wasypropto"
24124 msgstr "wasypropto"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24127 msgid "logof"
24128 msgstr "logof"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24131 msgid "Join"
24132 msgstr "Join"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24135 msgid "Negative Relations (extended)"
24136 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24139 msgid "nless"
24140 msgstr "nless"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24143 msgid "ngtr"
24144 msgstr "ngtr"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24147 msgid "nleq"
24148 msgstr "nleq"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24151 msgid "ngeq"
24152 msgstr "ngeq"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24155 msgid "nleqslant"
24156 msgstr "nleqslant"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24159 msgid "ngeqslant"
24160 msgstr "ngeqslant"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24163 msgid "nleqq"
24164 msgstr "nleqq"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24167 msgid "ngeqq"
24168 msgstr "ngeqq"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24171 msgid "lneq"
24172 msgstr "lneq"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24175 msgid "gneq"
24176 msgstr "gneq"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24179 msgid "lneqq"
24180 msgstr "lneqq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24183 msgid "gneqq"
24184 msgstr "gneqq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24187 msgid "lvertneqq"
24188 msgstr "lvertneqq"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24191 msgid "gvertneqq"
24192 msgstr "gvertneqq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24195 msgid "lnsim"
24196 msgstr "lnsim"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24199 msgid "gnsim"
24200 msgstr "gnsim"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24203 msgid "lnapprox"
24204 msgstr "lnapprox"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24207 msgid "gnapprox"
24208 msgstr "gnapprox"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24211 msgid "nprec"
24212 msgstr "nprec"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24215 msgid "nsucc"
24216 msgstr "nsucc"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24219 msgid "npreceq"
24220 msgstr "npreceq"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24223 msgid "nsucceq"
24224 msgstr "nsucceq"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24227 msgid "precneqq"
24228 msgstr "precneqq"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24231 msgid "succneqq"
24232 msgstr "succneqq"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24235 msgid "precnsim"
24236 msgstr "precnsim"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24239 msgid "succnsim"
24240 msgstr "succnsim"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24243 msgid "precnapprox"
24244 msgstr "precnapprox"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24247 msgid "succnapprox"
24248 msgstr "succnapprox"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24251 msgid "subsetneq"
24252 msgstr "subsetneq"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24255 msgid "supsetneq"
24256 msgstr "supsetneq"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24259 msgid "subsetneqq"
24260 msgstr "subsetneqq"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24263 msgid "supsetneqq"
24264 msgstr "supsetneqq"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24267 msgid "nsubseteq"
24268 msgstr "nsubseteq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24271 msgid "nsubseteqq"
24272 msgstr "nsubseteqq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24275 msgid "nsupseteq"
24276 msgstr "nsupseteq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24279 msgid "nsupseteqq"
24280 msgstr "nsupseteqq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24283 msgid "nvdash"
24284 msgstr "nvdash"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24287 msgid "nvDash"
24288 msgstr "nvDash"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24291 msgid "nVDash"
24292 msgstr "nVDash"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24295 msgid "nVdash"
24296 msgstr "nVdash"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24299 msgid "varsubsetneq"
24300 msgstr "varsubsetneq"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24303 msgid "varsupsetneq"
24304 msgstr "varsupsetneq"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24307 msgid "varsubsetneqq"
24308 msgstr "varsubsetneqq"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24311 msgid "varsupsetneqq"
24312 msgstr "varsupsetneqq"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24315 msgid "ntriangleleft"
24316 msgstr "ntriangleleft"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24319 msgid "ntriangleright"
24320 msgstr "ntriangleright"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24323 msgid "ntrianglelefteq"
24324 msgstr "ntrianglelefteq"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24327 msgid "ntrianglerighteq"
24328 msgstr "ntrianglerighteq"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24331 msgid "ncong"
24332 msgstr "ncong"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24335 msgid "nsim"
24336 msgstr "nsim"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24339 msgid "nmid"
24340 msgstr "nmid"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24343 msgid "nshortmid"
24344 msgstr "nshortmid"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24347 msgid "nparallel"
24348 msgstr "nparallel"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24351 msgid "nshortparallel"
24352 msgstr "nshortparallel"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24355 msgid "ntrianglelefteqslant"
24356 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24359 msgid "ntrianglerighteqslant"
24360 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24363 msgid "dotplus"
24364 msgstr "dotplus"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24367 msgid "smallsetminus"
24368 msgstr "smallsetminus"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24371 msgid "Cap"
24372 msgstr "Cap"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24375 msgid "Cup"
24376 msgstr "Cup"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24379 msgid "barwedge"
24380 msgstr "barwedge"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24383 msgid "veebar"
24384 msgstr "veebar"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24387 msgid "doublebarwedge"
24388 msgstr "doublebarwedge"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24391 msgid "boxminus"
24392 msgstr "boxminus"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24395 msgid "boxtimes"
24396 msgstr "boxtimes"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24399 msgid "boxdot"
24400 msgstr "boxdot"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24403 msgid "boxplus"
24404 msgstr "boxplus"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24407 msgid "boxast"
24408 msgstr "boxast"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24411 msgid "boxbar"
24412 msgstr "boxbar"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24415 msgid "boxslash"
24416 msgstr "boxslash"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24419 msgid "boxbslash"
24420 msgstr "boxbslash"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24423 msgid "boxcircle"
24424 msgstr "boxcircle"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24427 msgid "boxbox"
24428 msgstr "boxbox"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24431 msgid "boxempty"
24432 msgstr "boxempty"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24435 msgid "divideontimes"
24436 msgstr "divideontimes"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24439 msgid "ltimes"
24440 msgstr "ltimes"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24443 msgid "rtimes"
24444 msgstr "rtimes"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24447 msgid "leftthreetimes"
24448 msgstr "leftthreetimes"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24451 msgid "rightthreetimes"
24452 msgstr "rightthreetimes"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24455 msgid "curlywedge"
24456 msgstr "curlywedge"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24459 msgid "curlyvee"
24460 msgstr "curlyvee"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24463 msgid "circleddash"
24464 msgstr "circleddash"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24467 msgid "circledast"
24468 msgstr "circledast"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24471 msgid "circledcirc"
24472 msgstr "circledcirc"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24475 msgid "centerdot"
24476 msgstr "centerdot"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24479 msgid "intercal"
24480 msgstr "intercal"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24483 msgid "implies"
24484 msgstr "implies"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24487 msgid "impliedby"
24488 msgstr "impliedby"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24491 msgid "bigcurlyvee"
24492 msgstr "bigcurlyvee"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24495 msgid "bigcurlywedge"
24496 msgstr "bigcurlywedge"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24499 msgid "bigsqcap"
24500 msgstr "bigsqcap"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24503 msgid "bigbox"
24504 msgstr "bigbox"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24507 msgid "bigparallel"
24508 msgstr "bigparallel"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24511 msgid "biginterleave"
24512 msgstr "biginterleave"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24515 msgid "bignplus"
24516 msgstr "bignplus"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24519 msgid "nplus"
24520 msgstr "nplus"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24523 msgid "Yup"
24524 msgstr "Yup"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24527 msgid "Ydown"
24528 msgstr "Ydown"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24531 msgid "Yleft"
24532 msgstr "Yleft"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24535 msgid "Yright"
24536 msgstr "Yright"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24539 msgid "obar"
24540 msgstr "obar"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24543 msgid "obslash"
24544 msgstr "obslash"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24547 msgid "ocircle"
24548 msgstr "ocircle"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24551 msgid "olessthan"
24552 msgstr "olessthan"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24555 msgid "ogreaterthan"
24556 msgstr "ogreaterthan"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24559 msgid "ovee"
24560 msgstr "ovee"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24563 msgid "owedge"
24564 msgstr "owedge"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24567 msgid "varcurlyvee"
24568 msgstr "varcurlyvee"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24571 msgid "varcurlywedge"
24572 msgstr "varcurlywedge"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24575 msgid "vartimes"
24576 msgstr "vartimes"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24579 msgid "varotimes"
24580 msgstr "varotimes"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24583 msgid "varoast"
24584 msgstr "varoast"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24587 msgid "varobar"
24588 msgstr "varobar"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24591 msgid "varodot"
24592 msgstr "varodot"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24595 msgid "varoslash"
24596 msgstr "varoslash"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24599 msgid "varobslash"
24600 msgstr "varobslash"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24603 msgid "varocircle"
24604 msgstr "varocircle"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24607 msgid "varoplus"
24608 msgstr "varoplus"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24611 msgid "varominus"
24612 msgstr "varominus"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24615 msgid "varovee"
24616 msgstr "varovee"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24619 msgid "varowedge"
24620 msgstr "varowedge"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24623 msgid "varolessthan"
24624 msgstr "varolessthan"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24627 msgid "varogreaterthan"
24628 msgstr "varogreaterthan"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24631 msgid "varbigcirc"
24632 msgstr "varbigcirc"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24635 msgid "brokenvert"
24636 msgstr "brokenvert"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24639 msgid "lfloor"
24640 msgstr "lfloor"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24643 msgid "rfloor"
24644 msgstr "rfloor"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24647 msgid "lceil"
24648 msgstr "lceil"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24651 msgid "rceil"
24652 msgstr "rceil"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24655 msgid "llbracket"
24656 msgstr "llbracket"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24659 msgid "rrbracket"
24660 msgstr "rrbracket"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24663 msgid "llfloor"
24664 msgstr "llfloor"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24667 msgid "rrfloor"
24668 msgstr "rrfloor"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24671 msgid "llceil"
24672 msgstr "llceil"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24675 msgid "rrceil"
24676 msgstr "rrceil"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24679 msgid "Lbag"
24680 msgstr "Lbag"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24683 msgid "Rbag"
24684 msgstr "Rbag"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24687 msgid "llparenthesis"
24688 msgstr "llparenthesis"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24691 msgid "rrparenthesis"
24692 msgstr "rrparenthesis"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24695 msgid "binampersand"
24696 msgstr "binampersand"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24699 msgid "bindnasrepma"
24700 msgstr "bindnasrepma"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24703 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24704 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24707 msgid "Voiced bilabial plosive"
24708 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24711 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24712 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24715 msgid "Voiced alveolar plosive"
24716 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24719 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24720 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24723 msgid "Voiced retroflex plosive"
24724 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24727 msgid "Voiceless palatal plosive"
24728 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24731 msgid "Voiced palatal plosive"
24732 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24735 msgid "Voiceless velar plosive"
24736 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24739 msgid "Voiced velar plosive"
24740 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24743 msgid "Voiceless uvular plosive"
24744 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24747 msgid "Voiced uvular plosive"
24748 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24751 msgid "Glottal plosive"
24752 msgstr "Glotálna plozíva"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24755 msgid "Voiced bilabial nasal"
24756 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24759 msgid "Voiced labiodental nasal"
24760 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24763 msgid "Voiced alveolar nasal"
24764 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24767 msgid "Voiced retroflex nasal"
24768 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24771 msgid "Voiced palatal nasal"
24772 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24775 msgid "Voiced velar nasal"
24776 msgstr "Znelá velárna nazála"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24779 msgid "Voiced uvular nasal"
24780 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24783 msgid "Voiced bilabial trill"
24784 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24787 msgid "Voiced alveolar trill"
24788 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24791 msgid "Voiced uvular trill"
24792 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24795 msgid "Voiced alveolar tap"
24796 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24799 msgid "Voiced retroflex flap"
24800 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24803 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24804 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24807 msgid "Voiced bilabial fricative"
24808 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24811 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24812 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24815 msgid "Voiced labiodental fricative"
24816 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24819 msgid "Voiceless dental fricative"
24820 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24823 msgid "Voiced dental fricative"
24824 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24827 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24828 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24831 msgid "Voiced alveolar fricative"
24832 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24835 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24836 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24839 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24840 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24843 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24844 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24847 msgid "Voiced retroflex fricative"
24848 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24851 msgid "Voiceless palatal fricative"
24852 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24855 msgid "Voiced palatal fricative"
24856 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24859 msgid "Voiceless velar fricative"
24860 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24863 msgid "Voiced velar fricative"
24864 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24867 msgid "Voiceless uvular fricative"
24868 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24871 msgid "Voiced uvular fricative"
24872 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24875 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24876 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24879 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24880 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24883 msgid "Voiceless glottal fricative"
24884 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24887 msgid "Voiced glottal fricative"
24888 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24891 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24892 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24895 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24896 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24899 msgid "Voiced labiodental approximant"
24900 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24903 msgid "Voiced alveolar approximant"
24904 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24907 msgid "Voiced retroflex approximant"
24908 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24911 msgid "Voiced palatal approximant"
24912 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24915 msgid "Voiced velar approximant"
24916 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24919 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24920 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24923 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24924 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24927 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24928 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24931 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24932 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24935 msgid "Bilabial click"
24936 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24939 msgid "Dental click"
24940 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24943 msgid "(Post)alveolar click"
24944 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24947 msgid "Palatoalveolar click"
24948 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24951 msgid "Alveolar lateral click"
24952 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24955 msgid "Voiced bilabial implosive"
24956 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24959 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24960 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24963 msgid "Voiced palatal implosive"
24964 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24967 msgid "Voiced velar implosive"
24968 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24971 msgid "Voiced uvular implosive"
24972 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24975 msgid "Ejective mark"
24976 msgstr "Značka ejektívy"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24979 msgid "Close front unrounded vowel"
24980 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24983 msgid "Close front rounded vowel"
24984 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24987 msgid "Close central unrounded vowel"
24988 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24991 msgid "Close central rounded vowel"
24992 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24995 msgid "Close back unrounded vowel"
24996 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24999 msgid "Close back rounded vowel"
25000 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25003 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25004 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25007 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25008 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25011 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25012 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25015 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25016 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25019 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25020 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25023 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25024 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25027 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25028 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25031 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25032 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25035 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25036 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25039 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25040 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25043 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25044 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25047 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25048 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25051 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25052 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25055 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25056 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25059 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25060 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25063 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25064 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25067 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25068 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25071 msgid "Near-open vowel"
25072 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25075 msgid "Open front unrounded vowel"
25076 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25079 msgid "Open front rounded vowel"
25080 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25083 msgid "Open back unrounded vowel"
25084 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25087 msgid "Open back rounded vowel"
25088 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25091 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25092 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25095 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25096 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25099 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25100 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25103 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25104 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25107 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25108 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25111 msgid "Epiglottal plosive"
25112 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25115 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25116 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25119 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25120 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25123 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25124 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25127 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25128 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25131 msgid "Top tie bar"
25132 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25135 msgid "Bottom tie bar"
25136 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25139 msgid "Long"
25140 msgstr "Trvanie dlhé"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25143 msgid "Half-long"
25144 msgstr "Polo-dlhé"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25147 msgid "Extra short"
25148 msgstr "Extra krátke"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25151 msgid "Primary stress"
25152 msgstr "Hlavný prízvuk"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25155 msgid "Secondary stress"
25156 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25159 msgid "Minor (foot) group"
25160 msgstr "Podradená skupina"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25163 msgid "Major (intonation) group"
25164 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25167 msgid "Syllable break"
25168 msgstr "Slabičná hranica"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25171 msgid "Linking (absence of a break)"
25172 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25175 msgid "Voiceless"
25176 msgstr "Neznelo"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25179 msgid "Voiceless (above)"
25180 msgstr "Neznelo (ponad)"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25183 msgid "Voiced"
25184 msgstr "Znelo"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25187 msgid "Breathy voiced"
25188 msgstr "Šepkaným hlasom"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25191 msgid "Creaky voiced"
25192 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25195 msgid "Linguolabial"
25196 msgstr "Jazyčno-perne"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25199 msgid "Dental"
25200 msgstr "Zubne"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25203 msgid "Apical"
25204 msgstr "Apikálne"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25207 msgid "Laminal"
25208 msgstr "Hrotom jazyka"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25211 msgid "Aspirated"
25212 msgstr "Vdychovane"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25215 msgid "More rounded"
25216 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25219 msgid "Less rounded"
25220 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25223 msgid "Advanced"
25224 msgstr "Rozšírené"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25227 msgid "Retracted"
25228 msgstr "Zatiahnuto"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25231 msgid "Centralized"
25232 msgstr "Centrované"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25235 msgid "Mid-centralized"
25236 msgstr "V strede centrované"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25239 msgid "Syllabic"
25240 msgstr "Slabičné"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25243 msgid "Non-syllabic"
25244 msgstr "Neslabičné"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25247 msgid "Rhoticity"
25248 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25251 msgid "Labialized"
25252 msgstr "Labializovane"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25255 msgid "Palatized"
25256 msgstr "Palatalizovane"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25259 msgid "Velarized"
25260 msgstr "Velarizovane"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25263 msgid "Pharyngialized"
25264 msgstr "Faryngalizovane"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25267 msgid "Velarized or pharyngialized"
25268 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25271 msgid "Raised"
25272 msgstr "Stúpavé"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25275 msgid "Lowered"
25276 msgstr "Klesavé"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25279 msgid "Advanced tongue root"
25280 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25283 msgid "Retracted tongue root"
25284 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25287 msgid "Nasalized"
25288 msgstr "Nazalisovane"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25291 msgid "Nasal release"
25292 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25295 msgid "Lateral release"
25296 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25299 msgid "No audible release"
25300 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25303 msgid "Extra high (accent)"
25304 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25307 msgid "Extra high (tone letter)"
25308 msgstr "Extra vysoký tón"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25311 msgid "High (accent)"
25312 msgstr "Vysoký prízvuk"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25315 msgid "High (tone letter)"
25316 msgstr "Vysoký tón"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25319 msgid "Mid (accent)"
25320 msgstr "Stredný prízvuk"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25323 msgid "Mid (tone letter)"
25324 msgstr "Stredný tón"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25327 msgid "Low (accent)"
25328 msgstr "Nízky prízvuk"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25331 msgid "Low (tone letter)"
25332 msgstr "Nízky tón"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25335 msgid "Extra low (accent)"
25336 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25339 msgid "Extra low (tone letter)"
25340 msgstr "Extra nízky tón"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25343 msgid "Downstep"
25344 msgstr "Klesajúci"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25347 msgid "Upstep"
25348 msgstr "Stúpajúci"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25351 msgid "Rising (accent)"
25352 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25355 msgid "Rising (tone letter)"
25356 msgstr "Stúpavý tón"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25359 msgid "Falling (accent)"
25360 msgstr "Klesavý prízvuk"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25363 msgid "Falling (tone letter)"
25364 msgstr "Klesavý tón"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25367 msgid "High rising (accent)"
25368 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25371 msgid "High rising (tone letter)"
25372 msgstr "Silne stúpavý tón"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25375 msgid "Low rising (accent)"
25376 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25379 msgid "Low rising (tone letter)"
25380 msgstr "Silne klesavý tón"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25383 msgid "Rising-falling (accent)"
25384 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25387 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25388 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25391 msgid "Global rise"
25392 msgstr "Globálne stúpa"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25395 msgid "Global fall"
25396 msgstr "Globálne klesá"
25397
25398 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25399 msgid "ChessDiagram"
25400 msgstr "Šachovnica"
25401
25402 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25403 msgid "Chess diagram"
25404 msgstr "Šachový diagram"
25405
25406 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25407 msgid ""
25408 "A chess position diagram.\n"
25409 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25410 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25411 "the position that you want to display.\n"
25412 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25413 "and remember to type in a relative path\n"
25414 "to the LyX document location.\n"
25415 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25416 "to enable general editing of the board.\n"
25417 "You might also check out the\n"
25418 "'Options->Test legality' option, and\n"
25419 "remember to middle and right click to\n"
25420 "insert new material in the board.\n"
25421 "In order for this to work, you have to\n"
25422 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25423 "that TeX will find it, and you will need\n"
25424 "to install the skak package from CTAN.\n"
25425 msgstr ""
25426 "Šachový diagram.\n"
25427 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25428 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25429 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25430 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25431 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25432 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25433 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25434 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25435 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25436 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25437 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25438 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25439 "Aby to fungovalo musíte\n"
25440 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25441 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25442 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25443
25444 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25445 msgid "Dia"
25446 msgstr "Dia"
25447
25448 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25449 msgid "Dia diagram"
25450 msgstr "Dia diagram"
25451
25452 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25453 msgid "Dia diagram.\n"
25454 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25455
25456 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25457 msgid "GnumericSpreadsheet"
25458 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25459
25460 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25461 msgid "Spreadsheet"
25462 msgstr "Tabuľkový procesor"
25463
25464 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25465 msgid ""
25466 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25467 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25468 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25469 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25470 "both for gnumeric and excel files.\n"
25471 msgstr ""
25472 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25473 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25474 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25475 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25476 "je potrebný program gnumeric.\n"
25477
25478 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25479 msgid "Inkscape"
25480 msgstr "Inkscape"
25481
25482 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25483 msgid "Inkscape figure"
25484 msgstr "Inkscape obrázok"
25485
25486 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25487 msgid ""
25488 "An Inkscape figure.\n"
25489 "Note that using this template automatically uses the \n"
25490 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25491 msgstr ""
25492 "Inkscape obrázok.\n"
25493 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25494 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25495
25496 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25497 msgid "Lilypond typeset music"
25498 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25499
25500 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25501 msgid ""
25502 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25503 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25504 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25505 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25506 msgstr ""
25507 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25508 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25509 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25510 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25511
25512 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25513 msgid "PDFPages"
25514 msgstr "PDF stránky"
25515
25516 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25517 msgid "PDF pages"
25518 msgstr "PDF stránky"
25519
25520 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25521 msgid ""
25522 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25523 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25524 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25525 "Examples:\n"
25526 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25527 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25528 "* pages=- (to include all pages)\n"
25529 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25530 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25531 "inserted in their original size.\n"
25532 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25533 "for further options and details.\n"
25534 msgstr ""
25535 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25536 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25537 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25538 "Príklady:\n"
25539 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25540 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25541 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25542 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25543 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25544 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25545 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25546 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25547
25548 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25549 msgid "RasterImage"
25550 msgstr "Rastrový obrázok"
25551
25552 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25553 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25554 msgid "Raster image"
25555 msgstr "Rastrový obrázok"
25556
25557 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25558 msgid ""
25559 "A bitmap file.\n"
25560 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25561 msgstr ""
25562 "Bitmap súbor.\n"
25563 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25564
25565 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25566 msgid "VectorGraphics"
25567 msgstr "Vektorová grafike"
25568
25569 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25570 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25571 msgid "Vector graphics"
25572 msgstr "Vektorová grafika"
25573
25574 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25575 msgid ""
25576 "A vector graphics file.\n"
25577 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25578 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25579 "the final output.\n"
25580 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25581 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25582 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25583 msgstr ""
25584 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25585 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25586 "grafikou.\n"
25587 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25588 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25589 "diagramy.\n"
25590 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25591 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25592
25593 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25594 msgid "XFig"
25595 msgstr "XFig"
25596
25597 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25598 msgid "Xfig figure"
25599 msgstr "Xfig obrázok"
25600
25601 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25602 msgid "An Xfig figure.\n"
25603 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25604
25605 #: lib/configure.py:614
25606 msgid "tgo"
25607 msgstr "tgo"
25608
25609 #: lib/configure.py:614
25610 msgid "tgo|Tgif"
25611 msgstr "tgo|Tgif"
25612
25613 #: lib/configure.py:617
25614 msgid "FIG"
25615 msgstr "FIG"
25616
25617 #: lib/configure.py:620
25618 msgid "DIA"
25619 msgstr "DIA"
25620
25621 #: lib/configure.py:623
25622 msgid "sxd"
25623 msgstr "sxd"
25624
25625 #: lib/configure.py:623
25626 msgid "sxd|OpenDocument"
25627 msgstr "sxd|OpenDocument"
25628
25629 #: lib/configure.py:626
25630 msgid "Grace"
25631 msgstr "Grace"
25632
25633 #: lib/configure.py:629
25634 msgid "FEN"
25635 msgstr "FEN"
25636
25637 #: lib/configure.py:632
25638 msgid "SVG"
25639 msgstr "SVG"
25640
25641 #: lib/configure.py:633
25642 msgid "SVG (compressed)"
25643 msgstr "SVG (komprimované)"
25644
25645 #: lib/configure.py:636
25646 msgid "BMP"
25647 msgstr "BMP"
25648
25649 #: lib/configure.py:637
25650 msgid "GIF"
25651 msgstr "GIF"
25652
25653 #: lib/configure.py:638
25654 msgid "jpeg"
25655 msgstr "jpeg"
25656
25657 #: lib/configure.py:638
25658 msgid "jpeg|JPEG"
25659 msgstr "jpeg|JPEG"
25660
25661 #: lib/configure.py:639
25662 msgid "PBM"
25663 msgstr "PBM"
25664
25665 #: lib/configure.py:640
25666 msgid "PGM"
25667 msgstr "PGM"
25668
25669 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25670 msgid "PNG"
25671 msgstr "PNG"
25672
25673 #: lib/configure.py:642
25674 msgid "PPM"
25675 msgstr "PPM"
25676
25677 #: lib/configure.py:643
25678 msgid "TIFF"
25679 msgstr "TIFF"
25680
25681 #: lib/configure.py:644
25682 msgid "XBM"
25683 msgstr "XBM"
25684
25685 #: lib/configure.py:645
25686 msgid "XPM"
25687 msgstr "XPM"
25688
25689 #: lib/configure.py:656
25690 msgid "Plain text (chess output)"
25691 msgstr "Prostý text (šachy)"
25692
25693 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25695 msgid "DocBook"
25696 msgstr "DocBook"
25697
25698 #: lib/configure.py:657
25699 msgid "DocBook|B"
25700 msgstr "DocBook|B"
25701
25702 #: lib/configure.py:658
25703 msgid "DocBook (XML)"
25704 msgstr "DocBook (XML)"
25705
25706 #: lib/configure.py:659
25707 msgid "Graphviz Dot"
25708 msgstr "Graphviz Dot"
25709
25710 #: lib/configure.py:660
25711 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25712 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25713
25714 #: lib/configure.py:661
25715 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25716 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25717
25718 #: lib/configure.py:662
25719 msgid "NoWeb"
25720 msgstr "NoWeb"
25721
25722 #: lib/configure.py:662
25723 msgid "NoWeb|N"
25724 msgstr "NoWeb|N"
25725
25726 #: lib/configure.py:664
25727 msgid "Sweave (Japanese)"
25728 msgstr "Sweave (Japonský)"
25729
25730 #: lib/configure.py:664
25731 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25732 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25733
25734 #: lib/configure.py:665
25735 msgid "R/S code"
25736 msgstr "R/S kód"
25737
25738 #: lib/configure.py:667
25739 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25740 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25741
25742 #: lib/configure.py:668
25743 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25744 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25745
25746 #: lib/configure.py:669
25747 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25748 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25749
25750 #: lib/configure.py:670
25751 msgid "LaTeX (plain)"
25752 msgstr "LaTeX (prostý)"
25753
25754 #: lib/configure.py:670
25755 msgid "LaTeX (plain)|L"
25756 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25757
25758 #: lib/configure.py:671
25759 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25760 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25761
25762 #: lib/configure.py:672
25763 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25764 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25765
25766 #: lib/configure.py:673
25767 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25768 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25769
25770 #: lib/configure.py:674
25771 msgid "LaTeX (clipboard)"
25772 msgstr "LaTeX (schránka)"
25773
25774 #: lib/configure.py:675
25775 msgid "Plain text"
25776 msgstr "Prostý text"
25777
25778 #: lib/configure.py:675
25779 msgid "Plain text|a"
25780 msgstr "Prostý text|r"
25781
25782 #: lib/configure.py:676
25783 msgid "Plain text (pstotext)"
25784 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25785
25786 #: lib/configure.py:677
25787 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25788 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25789
25790 #: lib/configure.py:678
25791 msgid "Plain text (catdvi)"
25792 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25793
25794 #: lib/configure.py:679
25795 msgid "Plain Text, Join Lines"
25796 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25797
25798 #: lib/configure.py:680
25799 msgid "Info (Beamer)"
25800 msgstr "Info (Beamer)"
25801
25802 #: lib/configure.py:684
25803 msgid "LilyPond music"
25804 msgstr "LilyPond nóty"
25805
25806 #: lib/configure.py:687
25807 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25808 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25809
25810 #: lib/configure.py:688
25811 msgid "Excel spreadsheet"
25812 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25813
25814 #: lib/configure.py:689
25815 msgid "MS Excel Office Open XML"
25816 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25817
25818 #: lib/configure.py:690
25819 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25820 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25821
25822 #: lib/configure.py:691
25823 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25824 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25825
25826 #: lib/configure.py:694
25827 msgid "LyXHTML"
25828 msgstr "LyXHTML"
25829
25830 #: lib/configure.py:694
25831 msgid "LyXHTML|y"
25832 msgstr "LyXHTML|y"
25833
25834 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25836 msgid "BibTeX"
25837 msgstr "BibTeX"
25838
25839 #: lib/configure.py:708
25840 msgid "EPS"
25841 msgstr "EPS"
25842
25843 #: lib/configure.py:709
25844 msgid "EPS (uncropped)"
25845 msgstr "EPS (neorezaný)"
25846
25847 #: lib/configure.py:710
25848 msgid "EPS (cropped)"
25849 msgstr "EPS (orezaný)"
25850
25851 #: lib/configure.py:711
25852 msgid "Postscript"
25853 msgstr "Postscript"
25854
25855 #: lib/configure.py:711
25856 msgid "Postscript|t"
25857 msgstr "Postscript|t"
25858
25859 #: lib/configure.py:720
25860 msgid "PDF (ps2pdf)"
25861 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25862
25863 #: lib/configure.py:720
25864 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25865 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25866
25867 #: lib/configure.py:721
25868 msgid "PDF (pdflatex)"
25869 msgstr "PDF (pdflatex)"
25870
25871 #: lib/configure.py:721
25872 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25873 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25874
25875 #: lib/configure.py:722
25876 msgid "PDF (dvipdfm)"
25877 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25878
25879 #: lib/configure.py:722
25880 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25881 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25882
25883 #: lib/configure.py:723
25884 msgid "PDF (XeTeX)"
25885 msgstr "PDF (XeTeX)"
25886
25887 #: lib/configure.py:723
25888 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25889 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25890
25891 #: lib/configure.py:724
25892 msgid "PDF (LuaTeX)"
25893 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25894
25895 #: lib/configure.py:724
25896 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25897 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25898
25899 #: lib/configure.py:725
25900 msgid "PDF (graphics)"
25901 msgstr "PDF (grafika)"
25902
25903 #: lib/configure.py:726
25904 msgid "PDF (cropped)"
25905 msgstr "PDF (orezaný)"
25906
25907 #: lib/configure.py:727
25908 msgid "PDF (lower resolution)"
25909 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25910
25911 #: lib/configure.py:732
25912 msgid "DVI"
25913 msgstr "DVI"
25914
25915 #: lib/configure.py:732
25916 msgid "DVI|D"
25917 msgstr "DVI|D"
25918
25919 #: lib/configure.py:733
25920 msgid "DVI (LuaTeX)"
25921 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25922
25923 #: lib/configure.py:733
25924 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25925 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25926
25927 #: lib/configure.py:736
25928 msgid "DraftDVI"
25929 msgstr "DraftDVI"
25930
25931 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25932 msgid "htm"
25933 msgstr "htm"
25934
25935 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25936 msgid "htm|HTML"
25937 msgstr "htm|HTML"
25938
25939 #: lib/configure.py:742
25940 msgid "Noteedit"
25941 msgstr "Noteedit"
25942
25943 #: lib/configure.py:745
25944 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25945 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25946
25947 #: lib/configure.py:746
25948 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25949 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25950
25951 #: lib/configure.py:747
25952 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25953 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25954
25955 #: lib/configure.py:748
25956 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25957 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25958
25959 #: lib/configure.py:751
25960 msgid "Rich Text Format"
25961 msgstr "Rich Text Format"
25962
25963 #: lib/configure.py:752
25964 msgid "MS Word"
25965 msgstr "MS Word"
25966
25967 #: lib/configure.py:752
25968 msgid "MS Word|W"
25969 msgstr "MS Word|W"
25970
25971 #: lib/configure.py:753
25972 msgid "MS Word Office Open XML"
25973 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25974
25975 #: lib/configure.py:753
25976 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25977 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25978
25979 #: lib/configure.py:756
25980 msgid "Table (CSV)"
25981 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25982
25983 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25984 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25985 msgid "LyX"
25986 msgstr "LyX"
25987
25988 #: lib/configure.py:759
25989 msgid "LyX 1.3.x"
25990 msgstr "LyX 1.3.x"
25991
25992 #: lib/configure.py:760
25993 msgid "LyX 1.4.x"
25994 msgstr "LyX 1.4.x"
25995
25996 #: lib/configure.py:761
25997 msgid "LyX 1.5.x"
25998 msgstr "LyX 1.5.x"
25999
26000 #: lib/configure.py:762
26001 msgid "LyX 1.6.x"
26002 msgstr "LyX 1.6.x"
26003
26004 #: lib/configure.py:763
26005 msgid "LyX 2.0.x"
26006 msgstr "LyX 2.0.x"
26007
26008 #: lib/configure.py:764
26009 msgid "LyX 2.1.x"
26010 msgstr "LyX 2.1.x"
26011
26012 #: lib/configure.py:765
26013 msgid "LyX 2.2.x"
26014 msgstr "LyX 2.2.x"
26015
26016 #: lib/configure.py:766
26017 msgid "LyX 2.3.x"
26018 msgstr "LyX 2.3.x"
26019
26020 #: lib/configure.py:767
26021 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26023
26024 #: lib/configure.py:768
26025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26027
26028 #: lib/configure.py:769
26029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26031
26032 #: lib/configure.py:770
26033 msgid "LyX Preview"
26034 msgstr "Náhľad LyX"
26035
26036 #: lib/configure.py:771
26037 msgid "pdf_tex"
26038 msgstr "pdf_tex"
26039
26040 #: lib/configure.py:771
26041 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26042 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26043
26044 #: lib/configure.py:772
26045 msgid "Program"
26046 msgstr "Program"
26047
26048 #: lib/configure.py:773
26049 msgid "ps_tex"
26050 msgstr "ps_tex"
26051
26052 #: lib/configure.py:773
26053 msgid "ps_tex|PSTEX"
26054 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26055
26056 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26057 msgid "Windows Metafile"
26058 msgstr "Windows Metafile"
26059
26060 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26061 msgid "Enhanced Metafile"
26062 msgstr "Rozšírený WMF"
26063
26064 #: lib/configure.py:895
26065 msgid "LyXBlogger"
26066 msgstr "LyXBlogger"
26067
26068 #: lib/configure.py:1101
26069 msgid "gnuplot"
26070 msgstr "gnuplot"
26071
26072 #: lib/configure.py:1101
26073 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26074 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26075
26076 #: lib/configure.py:1174
26077 msgid "LyX Archive (zip)"
26078 msgstr "LyX archív (zip)"
26079
26080 #: lib/configure.py:1177
26081 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26082 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26083
26084 #: src/Author.cpp:57
26085 #, c-format
26086 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26087 msgstr "%1$s (%2$s)"
26088
26089 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26090 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26091 msgid "ERROR!"
26092 msgstr "CHYBA!"
26093
26094 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26095 msgid "No year"
26096 msgstr "Bez roku"
26097
26098 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26099 msgid "Bibliography entry not found!"
26100 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:416
26103 msgid "Disk Error: "
26104 msgstr "Chyba disku: "
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:417
26107 #, c-format
26108 msgid ""
26109 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26110 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:540
26113 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26114 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26117 msgid "Save failed! Document is lost."
26118 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:546
26121 msgid "Attempting to close changed document!"
26122 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:555
26125 #, c-format
26126 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26127 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26130 #, c-format
26131 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26132 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26135 msgid "Document header error"
26136 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:968
26139 msgid "\\begin_header is missing"
26140 msgstr "chýba \\begin_header"
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:992
26143 msgid "\\begin_document is missing"
26144 msgstr "chýba \\begin_document"
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26147 #: src/Buffer.cpp:2926
26148 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26149 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26152 msgid ""
26153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26154 "xcolor/ulem are installed.\n"
26155 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26156 "LaTeX preamble."
26157 msgstr ""
26158 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26159 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26160 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26161 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26164 msgid ""
26165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26166 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26167 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26168 "LaTeX preamble."
26169 msgstr ""
26170 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26171 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26172 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26173 "v LaTeX-ovej preambuly."
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26177 msgid "Index"
26178 msgstr "Register"
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:1156
26181 msgid "File Not Found"
26182 msgstr "Súbor nenájdený"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1157
26185 #, c-format
26186 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26187 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26188
26189 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26190 msgid "Document format failure"
26191 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1186
26194 #, c-format
26195 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26196 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:1255
26199 #, c-format
26200 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26201 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:1282
26204 msgid "Conversion failed"
26205 msgstr "Konverzia zlyhala"
26206
26207 #: src/Buffer.cpp:1283
26208 #, c-format
26209 msgid ""
26210 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26211 "it could not be created."
26212 msgstr ""
26213 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26214 "vytvoriť."
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:1293
26217 msgid "Conversion script not found"
26218 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:1294
26221 #, c-format
26222 msgid ""
26223 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26224 "could not be found."
26225 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26228 msgid "Conversion script failed"
26229 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:1318
26232 #, c-format
26233 msgid ""
26234 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26235 "convert it."
26236 msgstr ""
26237 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26238
26239 #: src/Buffer.cpp:1325
26240 #, c-format
26241 msgid ""
26242 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26243 "it."
26244 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26247 msgid "File is read-only"
26248 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:1405
26251 #, c-format
26252 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26253 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:1414
26256 #, c-format
26257 msgid ""
26258 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26259 "overwrite this file?"
26260 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:1416
26263 msgid "Overwrite modified file?"
26264 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26269 msgid "&Overwrite"
26270 msgstr "&Prepísať"
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:1479
26273 msgid "Backup failure"
26274 msgstr "Založenie zlyhalo"
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:1480
26277 #, c-format
26278 msgid ""
26279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26280 "Please check whether the directory exists and is writable."
26281 msgstr ""
26282 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26283 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26286 msgid "Write failure"
26287 msgstr "Písanie zlyhalo"
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:1517
26290 #, c-format
26291 msgid ""
26292 "The file has successfully been saved as:\n"
26293 "  %1$s.\n"
26294 "But LyX could not move it to:\n"
26295 "  %2$s.\n"
26296 "Your original file has been backed up to:\n"
26297 "  %3$s"
26298 msgstr ""
26299 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26300 "  %1$ss\n"
26301 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26302 "  %2$ss\n"
26303 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26304 "  %3$s"
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:1528
26307 #, c-format
26308 msgid ""
26309 "Cannot move saved file to:\n"
26310 "  %1$s.\n"
26311 "But the file has successfully been saved as:\n"
26312 "  %2$s."
26313 msgstr ""
26314 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26315 "  %1$s.\n"
26316 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26317 "  %2$s."
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:1544
26320 #, c-format
26321 msgid "Saving document %1$s..."
26322 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:1559
26325 msgid " could not write file!"
26326 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26327
26328 #: src/Buffer.cpp:1567
26329 msgid " done."
26330 msgstr " hotové."
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:1582
26333 #, c-format
26334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26335 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26336
26337 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26338 #, c-format
26339 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26340 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:1595
26343 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26344 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:1609
26347 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26348 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:1712
26351 msgid "Iconv software exception Detected"
26352 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:1730
26355 #, c-format
26356 msgid ""
26357 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26358 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26359 "Document>Settings>Language."
26360 msgstr ""
26361 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26362 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26363 ">Jazyk."
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:1743
26366 #, c-format
26367 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26368 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26369
26370 #: src/Buffer.cpp:1746
26371 msgid ""
26372 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26373 "contexts.\n"
26374 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26375 msgstr ""
26376 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26377 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26378 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:1751
26381 #, c-format
26382 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26383 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:1754
26386 msgid ""
26387 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26388 "chosen encoding.\n"
26389 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26390 msgstr ""
26391 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26392 "zvolenom kódovaní.\n"
26393 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26394
26395 #: src/Buffer.cpp:1762
26396 msgid "iconv conversion failed"
26397 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26398
26399 #: src/Buffer.cpp:1767
26400 msgid "conversion failed"
26401 msgstr "konverzia zlyhala"
26402
26403 #: src/Buffer.cpp:1886
26404 msgid "Uncodable character in file path"
26405 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:1888
26408 #, c-format
26409 msgid ""
26410 "The path of your document\n"
26411 "(%1$s)\n"
26412 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26413 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26414 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26415 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26416 "\n"
26417 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26418 "(such as utf8) or change the file path name."
26419 msgstr ""
26420 "Cesta vášho dokumentu\n"
26421 "(%1$s)\n"
26422 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26423 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26424 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26425 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26426 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26427 "\n"
26428 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26429 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:1965
26432 #, c-format
26433 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26434 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:1966
26437 #, c-format
26438 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26439 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26440
26441 #: src/Buffer.cpp:1976
26442 #, c-format
26443 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26444 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:1977
26447 #, c-format
26448 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26449 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:1983
26452 msgid "Incompatible Languages!"
26453 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:1985
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26459 "because they require conflicting language packages:\n"
26460 "%1$s%2$s"
26461 msgstr ""
26462 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26463 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26464 "%1$s%2$s"
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:2313
26467 msgid "Running chktex..."
26468 msgstr "Spúšťam chktex…"
26469
26470 #: src/Buffer.cpp:2332
26471 msgid "chktex failure"
26472 msgstr "chktex zlyhal"
26473
26474 #: src/Buffer.cpp:2333
26475 msgid "Could not run chktex successfully."
26476 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:2620
26479 #, c-format
26480 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26481 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26482
26483 #: src/Buffer.cpp:2724
26484 #, c-format
26485 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26486 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26487
26488 #: src/Buffer.cpp:2733
26489 msgid "Error generating literate programming code."
26490 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:2809
26493 #, c-format
26494 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26495 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:2842
26498 #, c-format
26499 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26500 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26501
26502 #: src/Buffer.cpp:2899
26503 msgid "Error viewing the output file."
26504 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26505
26506 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26509 msgid "Invalid filename"
26510 msgstr "Neplatné meno súboru"
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26514 msgid ""
26515 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26516 "through LaTeX: "
26517 msgstr ""
26518 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26519 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26523 msgid "Problematic filename for DVI"
26524 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26528 msgid ""
26529 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26530 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26531 msgstr ""
26532 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26533 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26534
26535 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26536 msgid "Export Warning!"
26537 msgstr "Export-Varovanie!"
26538
26539 #: src/Buffer.cpp:3299
26540 msgid ""
26541 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26542 "BibTeX will be unable to find them."
26543 msgstr ""
26544 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26545 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:3919
26548 #, c-format
26549 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26550 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26551
26552 #: src/Buffer.cpp:3923
26553 #, c-format
26554 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26555 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26556
26557 #: src/Buffer.cpp:3975
26558 msgid "Preview source code"
26559 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26560
26561 #: src/Buffer.cpp:3977
26562 msgid "Preview preamble"
26563 msgstr "Prehľad preambule"
26564
26565 #: src/Buffer.cpp:3979
26566 msgid "Preview body"
26567 msgstr "Prehľad tela"
26568
26569 #: src/Buffer.cpp:3994
26570 msgid "Plain text does not have a preamble."
26571 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26572
26573 #: src/Buffer.cpp:4099
26574 #, c-format
26575 msgid "Auto-saving %1$s"
26576 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:4155
26579 msgid "Autosave failed!"
26580 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26581
26582 #: src/Buffer.cpp:4216
26583 msgid "Autosaving current document..."
26584 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26585
26586 #: src/Buffer.cpp:4338
26587 msgid "Couldn't export file"
26588 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26589
26590 #: src/Buffer.cpp:4339
26591 #, c-format
26592 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26593 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26594
26595 #: src/Buffer.cpp:4484
26596 #, c-format
26597 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
26598 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
26599
26600 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26601 msgid "File name error"
26602 msgstr "Chyba v názve súboru"
26603
26604 #: src/Buffer.cpp:4408
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "The directory path to the document\n"
26608 "%1$s\n"
26609 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26610 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26611 msgstr ""
26612 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26613 "%1$s\n"
26614 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26615 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26618 msgid "Document export cancelled."
26619 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:4529
26622 #, c-format
26623 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26624 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26625
26626 #: src/Buffer.cpp:4536
26627 #, c-format
26628 msgid "Document exported as %1$s"
26629 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26630
26631 #: src/Buffer.cpp:4734
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26635 "\n"
26636 "Recover emergency save?"
26637 msgstr ""
26638 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26639 "\n"
26640 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26641
26642 #: src/Buffer.cpp:4737
26643 msgid "Load emergency save?"
26644 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26645
26646 #: src/Buffer.cpp:4609
26647 msgid "&Recover"
26648 msgstr "&Obnoviť"
26649
26650 #: src/Buffer.cpp:4609
26651 msgid "&Load Original"
26652 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26653
26654 #: src/Buffer.cpp:4749
26655 #, c-format
26656 msgid ""
26657 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26658 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26659 msgstr ""
26660 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26661 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26662
26663 #: src/Buffer.cpp:4627
26664 msgid "Document was successfully recovered."
26665 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:4629
26668 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26669 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:4759
26672 #, c-format
26673 msgid ""
26674 "Remove emergency file now?\n"
26675 "(%1$s)"
26676 msgstr ""
26677 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26678 "(%1$s)"
26679
26680 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26681 msgid "Delete emergency file?"
26682 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26683
26684 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26685 msgid "&Keep"
26686 msgstr "&Držať"
26687
26688 #: src/Buffer.cpp:4768
26689 msgid "Emergency file deleted"
26690 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26691
26692 #: src/Buffer.cpp:4640
26693 msgid "Do not forget to save your file now!"
26694 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26695
26696 #: src/Buffer.cpp:4776
26697 msgid "Remove emergency file now?"
26698 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26699
26700 #: src/Buffer.cpp:4799
26701 msgid "Can't rename emergency file!"
26702 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26703
26704 #: src/Buffer.cpp:4800
26705 msgid ""
26706 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26707 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26708 "this file, and may over-write your own work."
26709 msgstr ""
26710 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26711 " ručne. "
26712 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26713 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26714
26715 #: src/Buffer.cpp:4805
26716 msgid "Emergency File Renames"
26717 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26718
26719 #: src/Buffer.cpp:4806
26720 #, c-format
26721 msgid ""
26722 "Emergency file renamed as:\n"
26723 " %1$s"
26724 msgstr ""
26725 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26726 " %1$s"
26727
26728 #: src/Buffer.cpp:4670
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26732 "\n"
26733 "Load the backup instead?"
26734 msgstr ""
26735 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26736 "\n"
26737 "Nahrať radšej zálohu ?"
26738
26739 #: src/Buffer.cpp:4672
26740 msgid "Load backup?"
26741 msgstr "Nahrať zálohu?"
26742
26743 #: src/Buffer.cpp:4673
26744 msgid "&Load backup"
26745 msgstr "&Nahrať zálohu"
26746
26747 #: src/Buffer.cpp:4673
26748 msgid "Load &original"
26749 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26750
26751 #: src/Buffer.cpp:4683
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26755 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26756 msgstr ""
26757 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26758 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26759
26760 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26761 msgid "Senseless!!! "
26762 msgstr "Nezmyselné!!! "
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:5269
26765 #, c-format
26766 msgid "Document %1$s reloaded."
26767 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26768
26769 #: src/Buffer.cpp:5272
26770 #, c-format
26771 msgid "Could not reload document %1$s."
26772 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26773
26774 #: src/BufferParams.cpp:508
26775 msgid ""
26776 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26777 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26778 msgstr ""
26779 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26780 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26781
26782 #: src/BufferParams.cpp:510
26783 msgid ""
26784 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26785 "are inserted into formulas"
26786 msgstr ""
26787 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26788 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26789
26790 #: src/BufferParams.cpp:512
26791 msgid ""
26792 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26793 "formulas"
26794 msgstr ""
26795 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26796 "\\cancel symboly"
26797
26798 #: src/BufferParams.cpp:514
26799 msgid ""
26800 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26801 "inserted into formulas"
26802 msgstr ""
26803 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26804 "špeciálne integrálne symboly"
26805
26806 #: src/BufferParams.cpp:516
26807 msgid ""
26808 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26809 "into formulas"
26810 msgstr ""
26811 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26812 "symbol \\iddots"
26813
26814 #: src/BufferParams.cpp:518
26815 msgid ""
26816 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26817 "inserted into formulas"
26818 msgstr ""
26819 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26820 "niektoré matematické relácie"
26821
26822 #: src/BufferParams.cpp:520
26823 msgid ""
26824 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26825 "inserted into formulas"
26826 msgstr ""
26827 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26828 "symboly \\ce alebo \\cf"
26829
26830 #: src/BufferParams.cpp:522
26831 msgid ""
26832 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26833 "subscript is inserted into formulas"
26834 msgstr ""
26835 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26836 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26837
26838 #: src/BufferParams.cpp:524
26839 msgid ""
26840 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26841 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26842 msgstr ""
26843 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26844 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26845
26846 #: src/BufferParams.cpp:526
26847 msgid ""
26848 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26849 "decoration 'utilde'"
26850 msgstr ""
26851 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26852 "dekorácie 'utilde'"
26853
26854 #: src/BufferParams.cpp:743
26855 #, c-format
26856 msgid ""
26857 "The selected document class\n"
26858 "\t%1$s\n"
26859 "requires external files that are not available.\n"
26860 "The document class can still be used, but the\n"
26861 "document cannot be compiled until the following\n"
26862 "prerequisites are installed:\n"
26863 "\t%2$s\n"
26864 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26865 "User's Guide for more information."
26866 msgstr ""
26867 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26868 "\t%1$s\n"
26869 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26870 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26871 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26872 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26873 "\t%2$s\n"
26874 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26875 "viac informácií."
26876
26877 #: src/BufferParams.cpp:740
26878 msgid "Document class not available"
26879 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26880
26881 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26882 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26883 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26884 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26885 msgid "LyX Warning: "
26886 msgstr "LyX varovanie: "
26887
26888 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26889 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26890 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26891 msgid "uncodable character"
26892 msgstr "Nekódovateľný znak"
26893
26894 #: src/BufferParams.cpp:2166
26895 msgid "Uncodable character in user preamble"
26896 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26897
26898 #: src/BufferParams.cpp:2168
26899 #, c-format
26900 msgid ""
26901 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26902 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26903 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26904 "output.\n"
26905 "\n"
26906 "Please select an appropriate document encoding\n"
26907 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26908 msgstr ""
26909 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26910 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26911 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26912 "výstupe.\n"
26913 "\n"
26914 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26915 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26916
26917 #: src/BufferParams.cpp:2458
26918 #, c-format
26919 msgid ""
26920 "The layout file:\n"
26921 "%1$s\n"
26922 "could not be found. A default textclass with default\n"
26923 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26924 "correct output."
26925 msgstr ""
26926 "Súbor schémy:\n"
26927 "%1$s\n"
26928 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26929 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26930 "správny výstup."
26931
26932 #: src/BufferParams.cpp:2464
26933 msgid "Document class not found"
26934 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26935
26936 #: src/BufferParams.cpp:2471
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26940 "%1$s\n"
26941 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26942 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26943 "correct output."
26944 msgstr ""
26945 "Súbor schémy:\n"
26946 "%1$s\n"
26947 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26948 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26949 "správny výstup."
26950
26951 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26952 msgid "Could not load class"
26953 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26954
26955 #: src/BufferParams.cpp:2524
26956 msgid "Error reading internal layout information"
26957 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26958
26959 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26960 msgid "Read Error"
26961 msgstr "Chyba pri čítaní"
26962
26963 #: src/BufferView.cpp:195
26964 msgid "No more insets"
26965 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26966
26967 #: src/BufferView.cpp:806
26968 msgid "Save bookmark"
26969 msgstr "Uložiť záložku"
26970
26971 #: src/BufferView.cpp:1022
26972 msgid "Converting document to new document class..."
26973 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26974
26975 #: src/BufferView.cpp:1067
26976 msgid "Document is read-only"
26977 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26978
26979 #: src/BufferView.cpp:1069
26980 msgid "Document has been modified externally"
26981 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26982
26983 #: src/BufferView.cpp:1078
26984 msgid "This portion of the document is deleted."
26985 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26986
26987 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26989 msgid "Absolute filename expected."
26990 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26991
26992 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26993 #, c-format
26994 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26995 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26996
26997 #: src/BufferView.cpp:1401
26998 msgid "No further undo information"
26999 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27000
27001 #: src/BufferView.cpp:1421
27002 msgid "No further redo information"
27003 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27004
27005 #: src/BufferView.cpp:1647
27006 msgid "Mark off"
27007 msgstr "Značka vypnutá"
27008
27009 #: src/BufferView.cpp:1653
27010 msgid "Mark on"
27011 msgstr "Značka zapnutá"
27012
27013 #: src/BufferView.cpp:1660
27014 msgid "Mark removed"
27015 msgstr "Značka odstránená"
27016
27017 #: src/BufferView.cpp:1663
27018 msgid "Mark set"
27019 msgstr "Značka nastavená"
27020
27021 #: src/BufferView.cpp:1754
27022 msgid "Statistics for the selection:"
27023 msgstr "Štatistika výberu:"
27024
27025 #: src/BufferView.cpp:1756
27026 msgid "Statistics for the document:"
27027 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27028
27029 #: src/BufferView.cpp:1759
27030 #, c-format
27031 msgid "%1$d words"
27032 msgstr "%1$d slov"
27033
27034 #: src/BufferView.cpp:1761
27035 msgid "One word"
27036 msgstr "Jedno slovo"
27037
27038 #: src/BufferView.cpp:1764
27039 #, c-format
27040 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27041 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27042
27043 #: src/BufferView.cpp:1767
27044 msgid "One character (including blanks)"
27045 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27046
27047 #: src/BufferView.cpp:1770
27048 #, c-format
27049 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27050 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27051
27052 #: src/BufferView.cpp:1773
27053 msgid "One character (excluding blanks)"
27054 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27055
27056 #: src/BufferView.cpp:1775
27057 msgid "Statistics"
27058 msgstr "Štatistika"
27059
27060 #: src/BufferView.cpp:1996
27061 #, c-format
27062 msgid ""
27063 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27064 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27065
27066 #: src/BufferView.cpp:1998
27067 #, c-format
27068 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27069 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27070
27071 #: src/BufferView.cpp:2006
27072 msgid "Branch name"
27073 msgstr "Meno vetvy"
27074
27075 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27076 msgid "Branch already exists"
27077 msgstr "Vetva už existuje"
27078
27079 #: src/BufferView.cpp:2872
27080 #, c-format
27081 msgid "Inserting document %1$s..."
27082 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27083
27084 #: src/BufferView.cpp:2883
27085 #, c-format
27086 msgid "Document %1$s inserted."
27087 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27088
27089 #: src/BufferView.cpp:2885
27090 #, c-format
27091 msgid "Could not insert document %1$s"
27092 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27093
27094 #: src/BufferView.cpp:3296
27095 #, c-format
27096 msgid ""
27097 "Could not read the specified document\n"
27098 "%1$s\n"
27099 "due to the error: %2$s"
27100 msgstr ""
27101 "Zadaný dokument\n"
27102 "%1$s\n"
27103 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27104
27105 #: src/BufferView.cpp:3298
27106 msgid "Could not read file"
27107 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27108
27109 #: src/BufferView.cpp:3305
27110 #, c-format
27111 msgid ""
27112 "%1$s\n"
27113 " is not readable."
27114 msgstr ""
27115 "%1$s\n"
27116 "je nečitateľné."
27117
27118 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27119 msgid "Could not open file"
27120 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27121
27122 #: src/BufferView.cpp:3313
27123 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27124 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27125
27126 #: src/BufferView.cpp:3314
27127 msgid ""
27128 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27129 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27130 "If this does not give the correct result\n"
27131 "then please change the encoding of the file\n"
27132 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27133 msgstr ""
27134 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27135 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27136 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27137 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27138 "UTF-8 iným programom.\n"
27139
27140 #: src/Changes.cpp:370
27141 msgid "Uncodable character in author name"
27142 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27143
27144 #: src/Changes.cpp:371
27145 #, c-format
27146 msgid ""
27147 "The author name '%1$s',\n"
27148 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27149 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27150 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27151 "\n"
27152 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27153 "or change the spelling of the author name."
27154 msgstr ""
27155 "Meno autora '%1$s',\n"
27156 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27157 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27158 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27159 "\n"
27160 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27161 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27162
27163 #: src/Chktex.cpp:65
27164 #, c-format
27165 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27166 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27167
27168 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27170 msgid "none"
27171 msgstr "žiadna"
27172
27173 #: src/Color.cpp:204
27174 msgid "black"
27175 msgstr "čierna"
27176
27177 #: src/Color.cpp:205
27178 msgid "white"
27179 msgstr "biela"
27180
27181 #: src/Color.cpp:206
27182 msgid "blue"
27183 msgstr "modrá"
27184
27185 #: src/Color.cpp:207
27186 msgid "brown"
27187 msgstr "hnedá"
27188
27189 #: src/Color.cpp:208
27190 msgid "cyan"
27191 msgstr "modrozelená"
27192
27193 #: src/Color.cpp:209
27194 msgid "darkgray"
27195 msgstr "tmavošedá"
27196
27197 #: src/Color.cpp:210
27198 msgid "gray"
27199 msgstr "šedá"
27200
27201 #: src/Color.cpp:211
27202 msgid "green"
27203 msgstr "zelená"
27204
27205 #: src/Color.cpp:212
27206 msgid "lightgray"
27207 msgstr "svetlošedá"
27208
27209 #: src/Color.cpp:213
27210 msgid "lime"
27211 msgstr "svetlozelená"
27212
27213 #: src/Color.cpp:214
27214 msgid "magenta"
27215 msgstr "purpurová"
27216
27217 #: src/Color.cpp:215
27218 msgid "olive"
27219 msgstr "olivová"
27220
27221 #: src/Color.cpp:216
27222 msgid "orange"
27223 msgstr "oranžová"
27224
27225 #: src/Color.cpp:217
27226 msgid "pink"
27227 msgstr "ružová"
27228
27229 #: src/Color.cpp:218
27230 msgid "purple"
27231 msgstr "nachová"
27232
27233 #: src/Color.cpp:219
27234 msgid "red"
27235 msgstr "červená"
27236
27237 #: src/Color.cpp:220
27238 msgid "teal"
27239 msgstr "smaragdovozelená"
27240
27241 #: src/Color.cpp:221
27242 msgid "violet"
27243 msgstr "fialová"
27244
27245 #: src/Color.cpp:222
27246 msgid "yellow"
27247 msgstr "žltá"
27248
27249 #: src/Color.cpp:223
27250 msgid "cursor"
27251 msgstr "kurzor"
27252
27253 #: src/Color.cpp:224
27254 msgid "background"
27255 msgstr "pozadie"
27256
27257 #: src/Color.cpp:225
27258 msgid "text"
27259 msgstr "text"
27260
27261 #: src/Color.cpp:226
27262 msgid "selection"
27263 msgstr "výber"
27264
27265 #: src/Color.cpp:227
27266 msgid "selected text"
27267 msgstr "vybraný text"
27268
27269 #: src/Color.cpp:229
27270 msgid "LaTeX text"
27271 msgstr "LaTeX: text"
27272
27273 #: src/Color.cpp:230
27274 msgid "inline completion"
27275 msgstr "priame doplňovanie"
27276
27277 #: src/Color.cpp:232
27278 msgid "non-unique inline completion"
27279 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27280
27281 #: src/Color.cpp:234
27282 msgid "previewed snippet"
27283 msgstr "náhľad: útržok"
27284
27285 #: src/Color.cpp:235
27286 msgid "note label"
27287 msgstr "poznámka: návestie"
27288
27289 #: src/Color.cpp:236
27290 msgid "note background"
27291 msgstr "poznámka: pozadie"
27292
27293 #: src/Color.cpp:237
27294 msgid "comment label"
27295 msgstr "komentár: návestie"
27296
27297 #: src/Color.cpp:238
27298 msgid "comment background"
27299 msgstr "komentár: pozadie"
27300
27301 #: src/Color.cpp:239
27302 msgid "greyedout inset label"
27303 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27304
27305 #: src/Color.cpp:240
27306 msgid "greyedout inset text"
27307 msgstr "zosivelá vložka: text"
27308
27309 #: src/Color.cpp:241
27310 msgid "greyedout inset background"
27311 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27312
27313 #: src/Color.cpp:242
27314 msgid "phantom inset text"
27315 msgstr "fantómová vložka: text"
27316
27317 #: src/Color.cpp:243
27318 msgid "shaded box"
27319 msgstr "tieňovaný rámik"
27320
27321 #: src/Color.cpp:244
27322 msgid "listings background"
27323 msgstr "výpisy: pozadie"
27324
27325 #: src/Color.cpp:245
27326 msgid "branch label"
27327 msgstr "vetva: návestie"
27328
27329 #: src/Color.cpp:246
27330 msgid "footnote label"
27331 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27332
27333 #: src/Color.cpp:247
27334 msgid "index label"
27335 msgstr "heslo registra: návestie"
27336
27337 #: src/Color.cpp:248
27338 msgid "margin note label"
27339 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27340
27341 #: src/Color.cpp:249
27342 msgid "URL label"
27343 msgstr "URL: návestie"
27344
27345 #: src/Color.cpp:250
27346 msgid "URL text"
27347 msgstr "URL: text"
27348
27349 #: src/Color.cpp:251
27350 msgid "depth bar"
27351 msgstr "hĺbkový pruh"
27352
27353 #: src/Color.cpp:252
27354 msgid "scroll indicator"
27355 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27356
27357 #: src/Color.cpp:253
27358 msgid "language"
27359 msgstr "jazyk"
27360
27361 #: src/Color.cpp:254
27362 msgid "command inset"
27363 msgstr "príkazová vložka"
27364
27365 #: src/Color.cpp:255
27366 msgid "command inset background"
27367 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27368
27369 #: src/Color.cpp:256
27370 msgid "command inset frame"
27371 msgstr "príkazová vložka: rám"
27372
27373 #: src/Color.cpp:257
27374 msgid "special character"
27375 msgstr "Špeciálny znak"
27376
27377 #: src/Color.cpp:258
27378 msgid "math"
27379 msgstr "matematika"
27380
27381 #: src/Color.cpp:259
27382 msgid "math background"
27383 msgstr "matematika: pozadie"
27384
27385 #: src/Color.cpp:260
27386 msgid "graphics background"
27387 msgstr "grafika: pozadie"
27388
27389 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27390 msgid "math macro background"
27391 msgstr "mat. makro: pozadie"
27392
27393 #: src/Color.cpp:262
27394 msgid "math frame"
27395 msgstr "matematika: rám"
27396
27397 #: src/Color.cpp:263
27398 msgid "math corners"
27399 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27400
27401 #: src/Color.cpp:264
27402 msgid "math line"
27403 msgstr "matematický riadok"
27404
27405 #: src/Color.cpp:266
27406 msgid "math macro hovered background"
27407 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27408
27409 #: src/Color.cpp:267
27410 msgid "math macro label"
27411 msgstr "mat. makro: návestie"
27412
27413 #: src/Color.cpp:268
27414 msgid "math macro frame"
27415 msgstr "mat. makro: rám"
27416
27417 #: src/Color.cpp:269
27418 msgid "math macro blended out"
27419 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27420
27421 #: src/Color.cpp:270
27422 msgid "math macro old parameter"
27423 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27424
27425 #: src/Color.cpp:271
27426 msgid "math macro new parameter"
27427 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27428
27429 #: src/Color.cpp:272
27430 msgid "collapsible inset text"
27431 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27432
27433 #: src/Color.cpp:273
27434 msgid "collapsible inset frame"
27435 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27436
27437 #: src/Color.cpp:274
27438 msgid "inset background"
27439 msgstr "vložka: pozadie"
27440
27441 #: src/Color.cpp:275
27442 msgid "inset frame"
27443 msgstr "vložka: rám"
27444
27445 #: src/Color.cpp:276
27446 msgid "LaTeX error"
27447 msgstr "LaTeX: chyba"
27448
27449 #: src/Color.cpp:277
27450 msgid "end-of-line marker"
27451 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27452
27453 #: src/Color.cpp:278
27454 msgid "appendix marker"
27455 msgstr "príloha: označenie"
27456
27457 #: src/Color.cpp:279
27458 msgid "change bar"
27459 msgstr "revízne označenie"
27460
27461 #: src/Color.cpp:280
27462 msgid "deleted text"
27463 msgstr "zmazaný text"
27464
27465 #: src/Color.cpp:281
27466 msgid "added text"
27467 msgstr "pridaný text"
27468
27469 #: src/Color.cpp:282
27470 msgid "changed text 1st author"
27471 msgstr "revíza - 1. autor"
27472
27473 #: src/Color.cpp:283
27474 msgid "changed text 2nd author"
27475 msgstr "revíza - 2. autor"
27476
27477 #: src/Color.cpp:284
27478 msgid "changed text 3rd author"
27479 msgstr "revíza - 3. autor"
27480
27481 #: src/Color.cpp:285
27482 msgid "changed text 4th author"
27483 msgstr "revíza - 4. autor"
27484
27485 #: src/Color.cpp:286
27486 msgid "changed text 5th author"
27487 msgstr "revíza - 5. autor"
27488
27489 #: src/Color.cpp:287
27490 msgid "deleted text modifier"
27491 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27492
27493 #: src/Color.cpp:288
27494 msgid "added space markers"
27495 msgstr "vložená medzera: označenia"
27496
27497 #: src/Color.cpp:289
27498 msgid "table line"
27499 msgstr "tabuľka: línia"
27500
27501 #: src/Color.cpp:290
27502 msgid "table on/off line"
27503 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27504
27505 #: src/Color.cpp:292
27506 msgid "bottom area"
27507 msgstr "dolná oblasť"
27508
27509 #: src/Color.cpp:293
27510 msgid "new page"
27511 msgstr "nová stránka"
27512
27513 #: src/Color.cpp:294
27514 msgid "page break / line break"
27515 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27516
27517 #: src/Color.cpp:295
27518 msgid "button frame"
27519 msgstr "tlačidlo: rám"
27520
27521 #: src/Color.cpp:296
27522 msgid "button background"
27523 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27524
27525 #: src/Color.cpp:297
27526 msgid "button background under focus"
27527 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27528
27529 #: src/Color.cpp:298
27530 msgid "paragraph marker"
27531 msgstr "odstavec: označenie"
27532
27533 #: src/Color.cpp:299
27534 msgid "preview frame"
27535 msgstr "náhľad: rám"
27536
27537 #: src/Color.cpp:300
27538 msgid "inherit"
27539 msgstr "zdedené"
27540
27541 #: src/Color.cpp:301
27542 msgid "regexp frame"
27543 msgstr "regulárny výraz: rám"
27544
27545 #: src/Color.cpp:302
27546 msgid "ignore"
27547 msgstr "ignorovať"
27548
27549 #: src/Converter.cpp:310
27550 #, c-format
27551 msgid ""
27552 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27553 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27554 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27555 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27556 "actually need it, instead.</p>"
27557 msgstr ""
27558 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27559 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27560 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27561 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27562 "to naozaj potrebujú.<p>"
27563
27564 #: src/Converter.cpp:319
27565 msgid "Security Warning"
27566 msgstr "Ochranné varovanie"
27567
27568 #: src/Converter.cpp:332
27569 #, c-format
27570 msgid ""
27571 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27572 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27573 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27574 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27575 msgstr ""
27576 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27577 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27578 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27579 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27580 "dokumentom.</p> "
27581
27582 #: src/Converter.cpp:339
27583 #, c-format
27584 msgid ""
27585 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27586 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27587 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27588 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27589 msgstr ""
27590 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27591 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27592 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27593 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27594
27595 #: src/Converter.cpp:349
27596 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27597 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27598
27599 #: src/Converter.cpp:351
27600 msgid ""
27601 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27602 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27603 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27604 "i>.)"
27605 msgstr ""
27606 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27607 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27608 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27609 "overovacie konvertory</i>.) "
27610
27611 #: src/Converter.cpp:360
27612 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27613 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27614
27615 #: src/Converter.cpp:361
27616 msgid "An external converter requires your authorization"
27617 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27618
27619 #: src/Converter.cpp:364
27620 msgid ""
27621 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27622 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27623 msgstr ""
27624 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27625 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27626 "</b></p> "
27627
27628 #: src/Converter.cpp:367
27629 msgid ""
27630 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27631 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27632 msgstr ""
27633 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27634 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27635
27636 #: src/Converter.cpp:371
27637 msgid "Do &not allow"
27638 msgstr "&Nepovoliť"
27639
27640 #: src/Converter.cpp:371
27641 msgid "Do &not run"
27642 msgstr "&Nespustiť"
27643
27644 #: src/Converter.cpp:372
27645 msgid "A&llow"
27646 msgstr "Povoliť"
27647
27648 #: src/Converter.cpp:372
27649 msgid "&Run"
27650 msgstr "&Spustiť"
27651
27652 #: src/Converter.cpp:374
27653 msgid "&Always allow for this document"
27654 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27655
27656 #: src/Converter.cpp:375
27657 msgid "&Always run for this document"
27658 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27659
27660 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27661 msgid "Converter killed"
27662 msgstr "Konvertor prerušený"
27663
27664 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27665 #, c-format
27666 msgid ""
27667 "The following converter was killed by the user.\n"
27668 " %1$s\n"
27669 msgstr ""
27670 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27671 "  %1$s\n"
27672
27673 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27674 #: src/Converter.cpp:814
27675 msgid "Cannot convert file"
27676 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27677
27678 #: src/Converter.cpp:466
27679 #, c-format
27680 msgid ""
27681 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27682 "Define a converter in the preferences."
27683 msgstr ""
27684 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27685 "Definujte konvertor v preferenciách."
27686
27687 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27688 msgid "Pygments driver command not found!"
27689 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27690
27691 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27692 msgid ""
27693 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27694 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27695 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27696 "is named differently, to add the following line to the\n"
27697 "document preamble:\n"
27698 "\n"
27699 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27700 "\n"
27701 "where 'driver' is name of the driver command."
27702 msgstr ""
27703 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27704 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27705 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27706 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27707 "do preambuly:\n"
27708 "\n"
27709 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27710 "\n"
27711 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27712
27713 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27714 msgid "Executing command: "
27715 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27716
27717 #: src/Converter.cpp:731
27718 msgid "Process Killed"
27719 msgstr "Úloha prerušená"
27720
27721 #: src/Converter.cpp:732
27722 #, c-format
27723 msgid ""
27724 "The conversion process was killed while running:\n"
27725 "%1$s"
27726 msgstr ""
27727 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27728 "%1$s"
27729
27730 #: src/Converter.cpp:737
27731 msgid "Process Timed Out"
27732 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27733
27734 #: src/Converter.cpp:738
27735 #, c-format
27736 msgid ""
27737 "The conversion process:\n"
27738 "%1$s\n"
27739 "timed out before completing."
27740 msgstr ""
27741 "Čas konverznej úlohy:\n"
27742 "%1$s\n"
27743 "vypršal pred dokončením."
27744
27745 #: src/Converter.cpp:743
27746 msgid "Build errors"
27747 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27748
27749 #: src/Converter.cpp:744
27750 msgid "There were errors during the build process."
27751 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27752
27753 #: src/Converter.cpp:749
27754 #, c-format
27755 msgid ""
27756 "An error occurred while running:\n"
27757 "%1$s"
27758 msgstr ""
27759 "Chyba pri spracovaní:\n"
27760 "%1$s"
27761
27762 #: src/Converter.cpp:772
27763 #, c-format
27764 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27765 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27766
27767 #: src/Converter.cpp:816
27768 #, c-format
27769 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27770 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27771
27772 #: src/Converter.cpp:817
27773 #, c-format
27774 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27775 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27776
27777 #: src/Converter.cpp:859
27778 msgid "Running LaTeX..."
27779 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27780
27781 #: src/Converter.cpp:876
27782 msgid "Export canceled"
27783 msgstr "Export zrušený"
27784
27785 #: src/Converter.cpp:877
27786 msgid "The export process was terminated by the user."
27787 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27788
27789 #: src/Converter.cpp:887
27790 msgid "Undefined reference"
27791 msgstr "Nedefinované referencie"
27792
27793 #: src/Converter.cpp:888
27794 msgid ""
27795 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27796 "Log."
27797 msgstr ""
27798 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
27799 "skontrolujte prosím protokol."
27800
27801 #: src/Converter.cpp:891
27802 #, c-format
27803 msgid ""
27804 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27805 "log %1$s."
27806 msgstr ""
27807 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27808 "%1$s."
27809
27810 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27811 msgid "LaTeX failed"
27812 msgstr "LaTeX zlyhal"
27813
27814 #: src/Converter.cpp:897
27815 #, c-format
27816 msgid ""
27817 "The external program\n"
27818 "%1$s\n"
27819 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27820 "program's error (check the logs). "
27821 msgstr ""
27822 "Externý program\n"
27823 "%1$s\n"
27824 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27825 "(skontrolujte hlásenia). "
27826
27827 #: src/Converter.cpp:903
27828 msgid "Output is empty"
27829 msgstr "Výstup je prázdny"
27830
27831 #: src/Converter.cpp:904
27832 msgid "No output file was generated."
27833 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27834
27835 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27836 msgid ", Inset: "
27837 msgstr ", Vložka: "
27838
27839 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27840 msgid ", Cell: "
27841 msgstr ", Bunka: "
27842
27843 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27844 msgid ", Position: "
27845 msgstr ", Pozícia: "
27846
27847 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27848 #, c-format
27849 msgid ""
27850 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27851 "not been pasted."
27852 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27853
27854 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27855 #, c-format
27856 msgid ""
27857 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27858 "not been pasted."
27859 msgstr ""
27860 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27861
27862 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27863 msgid "Uncodable content"
27864 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27865
27866 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27867 #, c-format
27868 msgid ""
27869 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27870 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27871 msgstr ""
27872 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27873 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27874
27875 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27876 msgid "Unknown branch"
27877 msgstr "Neznáma vetva"
27878
27879 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27880 msgid "&Don't Add"
27881 msgstr "&Nepridať"
27882
27883 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27884 #, c-format
27885 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27886 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27887
27888 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27889 msgid "Layout Not Found"
27890 msgstr "Schéma nenájdená"
27891
27892 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27893 #, c-format
27894 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27895 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27896
27897 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27901 "%3$s'."
27902 msgstr ""
27903 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27904 "%3$s'."
27905
27906 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27907 msgid "Undefined flex inset"
27908 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27909
27910 #: src/Exporter.cpp:45
27911 #, c-format
27912 msgid ""
27913 "The file %1$s already exists.\n"
27914 "\n"
27915 "Do you want to overwrite that file?"
27916 msgstr ""
27917 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27918 "\n"
27919 "Chcete tento súbor prepísať?"
27920
27921 #: src/Exporter.cpp:48
27922 msgid "Overwrite file?"
27923 msgstr "Prepísať súbor?"
27924
27925 #: src/Exporter.cpp:50
27926 msgid "&Keep file"
27927 msgstr "Súbor &držať"
27928
27929 #: src/Exporter.cpp:51
27930 msgid "Overwrite &all"
27931 msgstr "Prepísať &všetko"
27932
27933 #: src/Exporter.cpp:51
27934 msgid "&Cancel export"
27935 msgstr "&Zrušiť export"
27936
27937 #: src/Exporter.cpp:97
27938 msgid "Couldn't copy file"
27939 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27940
27941 #: src/Exporter.cpp:98
27942 #, c-format
27943 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27944 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27945
27946 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27948 msgid "Roman"
27949 msgstr "Serifové"
27950
27951 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27953 msgid "Sans Serif"
27954 msgstr "Bezserifové"
27955
27956 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27958 msgid "Typewriter"
27959 msgstr "Strojopis"
27960
27961 #: src/Font.cpp:60
27962 msgid "Symbol"
27963 msgstr "Symbol"
27964
27965 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27966 #: src/Font.cpp:77
27967 msgid "Inherit"
27968 msgstr "Zdedené"
27969
27970 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27971 msgid "Medium"
27972 msgstr "Stredné"
27973
27974 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27975 msgid "Upright"
27976 msgstr "Vzpriamený"
27977
27978 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27979 msgid "Italic"
27980 msgstr "Kurzíva (italic)"
27981
27982 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27983 msgid "Slanted"
27984 msgstr "Sklonený"
27985
27986 #: src/Font.cpp:68
27987 msgid "Smallcaps"
27988 msgstr "Kapitálky"
27989
27990 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27991 msgid "Increase"
27992 msgstr "Zväčšiť"
27993
27994 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27995 msgid "Decrease"
27996 msgstr "Zmenšiť"
27997
27998 #: src/Font.cpp:77
27999 msgid "Toggle"
28000 msgstr "Prepnúť"
28001
28002 #: src/Font.cpp:163
28003 #, c-format
28004 msgid "Emphasis %1$s, "
28005 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28006
28007 #: src/Font.cpp:166
28008 #, c-format
28009 msgid "Underline %1$s, "
28010 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28011
28012 #: src/Font.cpp:169
28013 #, c-format
28014 msgid "Strike out %1$s, "
28015 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28016
28017 #: src/Font.cpp:172
28018 #, c-format
28019 msgid "Cross out %1$s, "
28020 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28021
28022 #: src/Font.cpp:175
28023 #, c-format
28024 msgid "Double underline %1$s, "
28025 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28026
28027 #: src/Font.cpp:178
28028 #, c-format
28029 msgid "Wavy underline %1$s, "
28030 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28031
28032 #: src/Font.cpp:181
28033 #, c-format
28034 msgid "Noun %1$s, "
28035 msgstr "Meno %1$s, "
28036
28037 #: src/Font.cpp:195
28038 #, c-format
28039 msgid "Language: %1$s, "
28040 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28041
28042 #: src/Font.cpp:198
28043 #, c-format
28044 msgid "Number %1$s"
28045 msgstr "Číslo %1$s"
28046
28047 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28048 msgid "Cannot view file"
28049 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28050
28051 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
28052 #, c-format
28053 msgid "File does not exist: %1$s"
28054 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28055
28056 #: src/Format.cpp:667
28057 #, c-format
28058 msgid "No information for viewing %1$s"
28059 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28060
28061 #: src/Format.cpp:677
28062 #, c-format
28063 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28064 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28065
28066 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28067 msgid "Cannot edit file"
28068 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28069
28070 #: src/Format.cpp:736
28071 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28072 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28073
28074 #: src/Format.cpp:749
28075 #, c-format
28076 msgid "No information for editing %1$s"
28077 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28078
28079 #: src/Format.cpp:760
28080 #, c-format
28081 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28082 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28083
28084 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28085 msgid "Could not find bind file"
28086 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28087
28088 #: src/KeyMap.cpp:230
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "Unable to find the bind file\n"
28092 "%1$s.\n"
28093 "Please check your installation."
28094 msgstr ""
28095 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28096 "%1$s.\n"
28097 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28098
28099 #: src/KeyMap.cpp:237
28100 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28101 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28102
28103 #: src/KeyMap.cpp:238
28104 msgid ""
28105 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28106 "Please check your installation."
28107 msgstr ""
28108 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28109 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28110
28111 #: src/KeyMap.cpp:245
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "Unable to find the bind file\n"
28115 "%1$s.\n"
28116 "Falling back to default."
28117 msgstr ""
28118 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28119 "%1$s.\n"
28120 "Ustupujem na štandard."
28121
28122 #: src/KeySequence.cpp:181
28123 msgid "   options: "
28124 msgstr "   voľby: "
28125
28126 #: src/LaTeX.cpp:58
28127 #, c-format
28128 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28129 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28130
28131 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28132 msgid "Running Index Processor."
28133 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28134
28135 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28136 msgid "Running BibTeX."
28137 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28138
28139 #: src/LaTeX.cpp:514
28140 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28141 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28142
28143 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28144 msgid "BibTeX error: "
28145 msgstr "BibTeX chyba: "
28146
28147 #: src/LaTeX.cpp:1422
28148 msgid "Biber error: "
28149 msgstr "Biber chyba: "
28150
28151 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28152 msgid "Font not available"
28153 msgstr "Font nie je dostupný"
28154
28155 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28156 #, c-format
28157 msgid ""
28158 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28159 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28160 msgstr ""
28161 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28162 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28163
28164 #: src/LyX.cpp:148
28165 msgid "Could not read configuration file"
28166 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28167
28168 #: src/LyX.cpp:149
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "Error while reading the configuration file\n"
28172 "%1$s.\n"
28173 "Please check your installation."
28174 msgstr ""
28175 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28176 "%1$s.\n"
28177 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28178
28179 #: src/LyX.cpp:402
28180 msgid "The following files could not be loaded:"
28181 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28182
28183 #: src/LyX.cpp:443
28184 #, c-format
28185 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28186 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28187
28188 #: src/LyX.cpp:445
28189 msgid "Cannot remove temporary directory"
28190 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28191
28192 #: src/LyX.cpp:450
28193 #, c-format
28194 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28195 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28196
28197 #: src/LyX.cpp:479
28198 #, c-format
28199 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28200 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28201
28202 #: src/LyX.cpp:497
28203 msgid "Missing filename for this operation."
28204 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28205
28206 #: src/LyX.cpp:546
28207 #, c-format
28208 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28209 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28210
28211 #: src/LyX.cpp:593
28212 msgid "No textclass is found"
28213 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28214
28215 #: src/LyX.cpp:594
28216 msgid ""
28217 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28218 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28219 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28220 msgstr ""
28221 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28222 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28223 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28224
28225 #: src/LyX.cpp:598
28226 msgid "&Reconfigure"
28227 msgstr "&Rekonfigurácia"
28228
28229 #: src/LyX.cpp:599
28230 msgid "&Without LaTeX"
28231 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28232
28233 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28234 msgid "&Continue"
28235 msgstr "&Pokračovať"
28236
28237 #: src/LyX.cpp:703
28238 msgid ""
28239 "SIGHUP signal caught!\n"
28240 "Bye."
28241 msgstr ""
28242 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28243 "Ahoj."
28244
28245 #: src/LyX.cpp:707
28246 msgid ""
28247 "SIGFPE signal caught!\n"
28248 "Bye."
28249 msgstr ""
28250 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28251 "Ahoj."
28252
28253 #: src/LyX.cpp:710
28254 msgid ""
28255 "SIGSEGV signal caught!\n"
28256 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28257 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28258 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28259 "Bye."
28260 msgstr ""
28261 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28262 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28263 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28264 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28265 "Ahoj."
28266
28267 #: src/LyX.cpp:726
28268 msgid "LyX crashed!"
28269 msgstr "LyX havaroval!"
28270
28271 #: src/LyX.cpp:760
28272 msgid "LyX: "
28273 msgstr "LyX: "
28274
28275 #: src/LyX.cpp:1009
28276 msgid "Could not create temporary directory"
28277 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28278
28279 #: src/LyX.cpp:1010
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "Could not create a temporary directory in\n"
28283 "\"%1$s\"\n"
28284 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28285 msgstr ""
28286 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28287 "\"%1$s\"\n"
28288 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28289
28290 #: src/LyX.cpp:1074
28291 msgid "Missing user LyX directory"
28292 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28293
28294 #: src/LyX.cpp:1075
28295 #, c-format
28296 msgid ""
28297 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28298 "It is needed to keep your own configuration."
28299 msgstr ""
28300 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28301 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28302
28303 #: src/LyX.cpp:1080
28304 msgid "&Create directory"
28305 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28306
28307 #: src/LyX.cpp:1081
28308 msgid "&Exit LyX"
28309 msgstr "&Ukončiť LyX"
28310
28311 #: src/LyX.cpp:1082
28312 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28313 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28314
28315 #: src/LyX.cpp:1086
28316 #, c-format
28317 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28318 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28319
28320 #: src/LyX.cpp:1091
28321 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28322 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28323
28324 #: src/LyX.cpp:1164
28325 msgid "List of supported debug flags:"
28326 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28327
28328 #: src/LyX.cpp:1168
28329 #, c-format
28330 msgid "Setting debug level to %1$s"
28331 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28332
28333 #: src/LyX.cpp:1179
28334 msgid ""
28335 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28336 "Command line switches (case sensitive):\n"
28337 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28338 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28339 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28340 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28341 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28342 "                  select the features to debug.\n"
28343 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28344 "\t-x [--execute] command\n"
28345 "                  where command is a lyx command.\n"
28346 "\t-e [--export] fmt\n"
28347 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28348 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28349 "Name\n"
28350 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28351 "name\n"
28352 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28353 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28354 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28355 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28356 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28357 "                  and filename is the destination filename.\n"
28358 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28359 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28360 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28361 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28362 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28363 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28364 "files,\n"
28365 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28366 "export.\n"
28367 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28368 "consumed.\n"
28369 "\t--ignore-error-message which\n"
28370 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28371 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28372 "values:\n"
28373 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28374 "\t-n [--no-remote]\n"
28375 "                  open documents in a new instance\n"
28376 "\t-r [--remote]\n"
28377 "                  open documents in an already running instance\n"
28378 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28379 "\t-v [--verbose]\n"
28380 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28381 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28382 "\t-version  summarize version and build info\n"
28383 "Check the LyX man page for more details."
28384 msgstr ""
28385 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28386 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28387 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28388 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28389 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28390 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28391 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28392 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28393 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28394 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28395 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28396 "\t-e [--export] fmt\n"
28397 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28398 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28399 "Súborov -> Skratka\n"
28400 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28401 "formátu\n"
28402 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28403 "'default'.\n"
28404 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28405 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28406 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28407 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28408 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28409 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28410 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28411 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28412 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28413 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28414 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28415 "                    dávkového exportu.\n"
28416 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28417 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28418 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28419 "skonzumované.\n"
28420 "\t--ignore-error-message čo\n"
28421 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28422 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28423 "hodnoty:\n"
28424 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28425 "\t-n [--no-remote]\n"
28426 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28427 "\t-r [--remote]\n"
28428 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28429 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28430 "\t-v [--verbose]\n"
28431 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28432 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28433 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28434 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28435
28436 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28437 msgid "  Git commit hash "
28438 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28439
28440 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28441 msgid "No system directory"
28442 msgstr "Nemám systémový adresár"
28443
28444 #: src/LyX.cpp:1244
28445 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28446 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28447
28448 #: src/LyX.cpp:1255
28449 msgid "No user directory"
28450 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28451
28452 #: src/LyX.cpp:1256
28453 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28454 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28455
28456 #: src/LyX.cpp:1267
28457 msgid "Incomplete command"
28458 msgstr "Neúplný príkaz"
28459
28460 #: src/LyX.cpp:1268
28461 msgid "Missing command string after --execute switch"
28462 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28463
28464 #: src/LyX.cpp:1279
28465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28466 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28467
28468 #: src/LyX.cpp:1284
28469 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28470 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28471
28472 #: src/LyX.cpp:1297
28473 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28474 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28475
28476 #: src/LyX.cpp:1310
28477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28478 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28479
28480 #: src/LyX.cpp:1315
28481 msgid "Missing filename for --import"
28482 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28483
28484 #: src/LyXRC.cpp:3068
28485 msgid ""
28486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28487 "legal words?"
28488 msgstr ""
28489 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28490 "správne slová?"
28491
28492 #: src/LyXRC.cpp:3072
28493 msgid ""
28494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28495 "document."
28496 msgstr ""
28497 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3080
28500 msgid ""
28501 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28502 "automatically by what you type."
28503 msgstr ""
28504 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28505 "tým, čo píšete."
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3084
28508 msgid ""
28509 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28510 "class change."
28511 msgstr ""
28512 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28513 "zmene triedy."
28514
28515 #: src/LyXRC.cpp:3088
28516 msgid ""
28517 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28518 msgstr ""
28519 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28520 "automatického ukladania."
28521
28522 #: src/LyXRC.cpp:3095
28523 msgid ""
28524 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28525 "the backup file in the same directory as the original file."
28526 msgstr ""
28527 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28528 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3099
28531 msgid ""
28532 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28533 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28534 msgstr ""
28535 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28536 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3103
28539 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28540 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28541
28542 #: src/LyXRC.cpp:3107
28543 msgid ""
28544 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28545 "its global and local bind/ directories."
28546 msgstr ""
28547 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28548 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28549
28550 #: src/LyXRC.cpp:3111
28551 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28552 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3115
28555 msgid ""
28556 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28557 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28558 msgstr ""
28559 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28560 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28561
28562 #: src/LyXRC.cpp:3122
28563 msgid ""
28564 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28565 "undesired effects."
28566 msgstr ""
28567 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28568 "efektov. "
28569
28570 #: src/LyXRC.cpp:3126
28571 msgid ""
28572 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28573 "prevent undesired effects."
28574 msgstr ""
28575 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28576 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28577
28578 #: src/LyXRC.cpp:3133
28579 msgid ""
28580 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28581 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28582 msgstr ""
28583 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28584 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3141
28587 msgid ""
28588 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28589 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28590 "the top of the screen"
28591 msgstr ""
28592 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28593 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28594
28595 #: src/LyXRC.cpp:3145
28596 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28597 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28598
28599 #: src/LyXRC.cpp:3149
28600 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28601 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28602
28603 #: src/LyXRC.cpp:3153
28604 msgid ""
28605 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28606 "inside."
28607 msgstr ""
28608 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28609 "vnútri."
28610
28611 #: src/LyXRC.cpp:3162
28612 msgid ""
28613 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28614 "look in its global and local commands/ directories."
28615 msgstr ""
28616 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28617 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28618
28619 #: src/LyXRC.cpp:3166
28620 msgid ""
28621 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28622 msgstr ""
28623 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28624
28625 #: src/LyXRC.cpp:3170
28626 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28627 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28628
28629 #: src/LyXRC.cpp:3174
28630 msgid ""
28631 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28632 "shown after the change has been made.)"
28633 msgstr ""
28634 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28635 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28636
28637 #: src/LyXRC.cpp:3178
28638 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28639 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3182
28642 msgid ""
28643 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28644 "LyX was started from."
28645 msgstr ""
28646 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28647 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28648
28649 #: src/LyXRC.cpp:3186
28650 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28651 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3190
28654 msgid ""
28655 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28656 "value selects the directory LyX was started from."
28657 msgstr ""
28658 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28659 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28660
28661 #: src/LyXRC.cpp:3197
28662 msgid ""
28663 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28664 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28665 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28666 msgstr ""
28667 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28668 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28669 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28670
28671 #: src/LyXRC.cpp:3201
28672 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28673 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28674
28675 #: src/LyXRC.cpp:3205
28676 msgid ""
28677 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28678 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28679 msgstr ""
28680 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28681 "od volieb pre generáciu registru."
28682
28683 #: src/LyXRC.cpp:3209
28684 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28685 msgstr ""
28686 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28687
28688 #: src/LyXRC.cpp:3218
28689 msgid ""
28690 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28691 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28692 msgstr ""
28693 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28694 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28695 "americkej klávesnici."
28696
28697 #: src/LyXRC.cpp:3222
28698 msgid ""
28699 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28700 "document."
28701 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28702
28703 #: src/LyXRC.cpp:3226
28704 msgid ""
28705 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28706 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28707
28708 #: src/LyXRC.cpp:3230
28709 msgid ""
28710 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28711 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28712 "name of the second language."
28713 msgstr ""
28714 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28715 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28716
28717 #: src/LyXRC.cpp:3234
28718 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28719 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28720
28721 #: src/LyXRC.cpp:3238
28722 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28723 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28724
28725 #: src/LyXRC.cpp:3242
28726 msgid ""
28727 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28728 "\\documentclass."
28729 msgstr ""
28730 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28731
28732 #: src/LyXRC.cpp:3246
28733 msgid ""
28734 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28735 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28736 msgstr ""
28737 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28738 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28739
28740 #: src/LyXRC.cpp:3250
28741 msgid ""
28742 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28743 "document is the default language."
28744 msgstr ""
28745 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28746 "jazyk."
28747
28748 #: src/LyXRC.cpp:3254
28749 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28750 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28751
28752 #: src/LyXRC.cpp:3258
28753 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28754 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28755
28756 #: src/LyXRC.cpp:3262
28757 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28758 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28759
28760 #: src/LyXRC.cpp:3266
28761 msgid ""
28762 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28763 "of the document."
28764 msgstr ""
28765 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28766
28767 #: src/LyXRC.cpp:3270
28768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28769 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28770
28771 #: src/LyXRC.cpp:3274
28772 msgid "The completion popup delay."
28773 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28774
28775 #: src/LyXRC.cpp:3278
28776 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28777 msgstr ""
28778 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28779
28780 #: src/LyXRC.cpp:3282
28781 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28782 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28783
28784 #: src/LyXRC.cpp:3286
28785 msgid ""
28786 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28787 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28788
28789 #: src/LyXRC.cpp:3290
28790 msgid ""
28791 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28792 "available."
28793 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28794
28795 #: src/LyXRC.cpp:3294
28796 msgid "The inline completion delay."
28797 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28798
28799 #: src/LyXRC.cpp:3298
28800 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28801 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28802
28803 #: src/LyXRC.cpp:3302
28804 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28805 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28806
28807 #: src/LyXRC.cpp:3306
28808 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28809 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28810
28811 #: src/LyXRC.cpp:3310
28812 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28813 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28814
28815 #: src/LyXRC.cpp:3314
28816 #, c-format
28817 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28818 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28819
28820 #: src/LyXRC.cpp:3319
28821 msgid ""
28822 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28823 "variable.\n"
28824 "Use the OS native format."
28825 msgstr ""
28826 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28827 "adresármi.\n"
28828 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28829
28830 #: src/LyXRC.cpp:3325
28831 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28832 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28833
28834 #: src/LyXRC.cpp:3329
28835 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28836 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28837
28838 #: src/LyXRC.cpp:3333
28839 msgid "Scale the preview size to suit."
28840 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28841
28842 #: src/LyXRC.cpp:3337
28843 msgid "The option to print out in landscape."
28844 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28845
28846 #: src/LyXRC.cpp:3341
28847 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28848 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28849
28850 #: src/LyXRC.cpp:3345
28851 msgid "The option to specify paper type."
28852 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28853
28854 #: src/LyXRC.cpp:3349
28855 msgid ""
28856 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28857 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28858
28859 #: src/LyXRC.cpp:3353
28860 msgid ""
28861 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28862 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28863 msgstr ""
28864 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28865 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28866 "zrobiť(ask)."
28867
28868 #: src/LyXRC.cpp:3357
28869 msgid ""
28870 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28871 "wrong, override the setting here."
28872 msgstr ""
28873 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28874 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28875
28876 #: src/LyXRC.cpp:3363
28877 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28878 msgstr ""
28879 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28880
28881 #: src/LyXRC.cpp:3372
28882 msgid ""
28883 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28884 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28885 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28886 msgstr ""
28887 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28888 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28889 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28890
28891 #: src/LyXRC.cpp:3376
28892 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28893 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28894
28895 #: src/LyXRC.cpp:3381
28896 #, no-c-format
28897 msgid ""
28898 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28899 "roughly the same size as on paper."
28900 msgstr ""
28901 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28902 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28903
28904 #: src/LyXRC.cpp:3385
28905 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28906 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28907
28908 #: src/LyXRC.cpp:3389
28909 msgid ""
28910 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28911 "\".out\". Only for advanced users."
28912 msgstr ""
28913 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28914 "pokročilých užívateľov."
28915
28916 #: src/LyXRC.cpp:3396
28917 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28918 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28919
28920 #: src/LyXRC.cpp:3400
28921 msgid ""
28922 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28923 "when you quit LyX."
28924 msgstr ""
28925 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28926 "pri skončení LyXu."
28927
28928 #: src/LyXRC.cpp:3404
28929 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28930 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28931
28932 #: src/LyXRC.cpp:3408
28933 msgid ""
28934 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28935 "value selects the directory LyX was started from."
28936 msgstr ""
28937 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28938 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28939
28940 #: src/LyXRC.cpp:3418
28941 msgid ""
28942 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28943 "environment variable.\n"
28944 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28945 msgstr ""
28946 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28947 "ostatnými adresármi.\n"
28948 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28949 "operačný systém."
28950
28951 #: src/LyXRC.cpp:3425
28952 msgid ""
28953 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28954 "will look in its global and local ui/ directories."
28955 msgstr ""
28956 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28957 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28958
28959 #: src/LyXRC.cpp:3435
28960 msgid ""
28961 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28962 "selection."
28963 msgstr ""
28964 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28965 "okna a výber."
28966
28967 #: src/LyXRC.cpp:3439
28968 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28969 msgstr ""
28970 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28971
28972 #: src/LyXRC.cpp:3447
28973 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28974 msgstr ""
28975 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28976 "použite \"-paper\")"
28977
28978 #: src/LyXVC.cpp:49
28979 #, c-format
28980 msgid "%1$s lock"
28981 msgstr "%1$s blokovaný"
28982
28983 #: src/LyXVC.cpp:111
28984 #, c-format
28985 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28986 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28987
28988 #: src/LyXVC.cpp:113
28989 msgid "Retrieve from version control?"
28990 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28991
28992 #: src/LyXVC.cpp:114
28993 msgid "&Retrieve"
28994 msgstr "Získ&ať"
28995
28996 #: src/LyXVC.cpp:148
28997 msgid "Document not saved"
28998 msgstr "Dokument nie je uložený"
28999
29000 #: src/LyXVC.cpp:149
29001 msgid "You must save the document before it can be registered."
29002 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29003
29004 #: src/LyXVC.cpp:185
29005 msgid "LyX VC: Initial description"
29006 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29007
29008 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29009 msgid "(no initial description)"
29010 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29011
29012 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29013 msgid "LyX VC: Log message"
29014 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29015
29016 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29017 #: src/LyXVC.cpp:242
29018 msgid "(no log message)"
29019 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29020
29021 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29022 msgid "LyX VC: Log Message"
29023 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29024
29025 #: src/LyXVC.cpp:298
29026 #, c-format
29027 msgid ""
29028 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29029 "changes.\n"
29030 "\n"
29031 "Do you want to revert to the older version?"
29032 msgstr ""
29033 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29034 "zmien.\n"
29035 "\n"
29036 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29037
29038 #: src/LyXVC.cpp:303
29039 msgid "Revert to stored version of document?"
29040 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29041
29042 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
29043 msgid "&Revert"
29044 msgstr "&Vrátiť"
29045
29046 #: src/Paragraph.cpp:2152
29047 msgid "Senseless with this layout!"
29048 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29049
29050 #: src/Paragraph.cpp:2213
29051 msgid "Alignment not permitted"
29052 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29053
29054 #: src/Paragraph.cpp:2214
29055 msgid ""
29056 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29057 "Setting to default."
29058 msgstr ""
29059 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29060 "Prepnuté na štandardné."
29061
29062 #: src/Text.cpp:420
29063 msgid "Unknown Inset"
29064 msgstr "Neznáma vložka"
29065
29066 #: src/Text.cpp:536
29067 msgid "Change tracking author index missing"
29068 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29069
29070 #: src/Text.cpp:537
29071 #, c-format
29072 msgid ""
29073 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29074 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29075 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29076 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29077 msgstr ""
29078 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29079 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29080 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29081 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29082
29083 #: src/Text.cpp:553
29084 msgid "Unknown token"
29085 msgstr "Neznámy token"
29086
29087 #: src/Text.cpp:924
29088 msgid ""
29089 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29090 "Tutorial."
29091 msgstr ""
29092 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29093 "Príručku(tutorial)."
29094
29095 #: src/Text.cpp:962
29096 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29097 msgstr ""
29098 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29099
29100 #: src/Text.cpp:944
29101 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29102 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29103
29104 #: src/Text.cpp:1913
29105 msgid "[Change Tracking] "
29106 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29107
29108 #: src/Text.cpp:1921
29109 #, c-format
29110 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29111 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29112
29113 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29114 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29115 #, c-format
29116 msgid "Font: %1$s"
29117 msgstr "Písmo: %1$s"
29118
29119 #: src/Text.cpp:1936
29120 #, c-format
29121 msgid ", Depth: %1$d"
29122 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29123
29124 #: src/Text.cpp:1942
29125 msgid ", Spacing: "
29126 msgstr ", Rozstup: "
29127
29128 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29129 msgid "OneHalf"
29130 msgstr "Polovičný"
29131
29132 #: src/Text.cpp:1954
29133 msgid "Other ("
29134 msgstr "Iné ("
29135
29136 #: src/Text.cpp:1966
29137 msgid ", Paragraph: "
29138 msgstr ", Odstavec: "
29139
29140 #: src/Text.cpp:1967
29141 msgid ", Id: "
29142 msgstr ", Id: "
29143
29144 #: src/Text.cpp:1974
29145 msgid ", Char: 0x"
29146 msgstr ", Znak: 0x"
29147
29148 #: src/Text.cpp:1976
29149 msgid ", Boundary: "
29150 msgstr ", Okraj: "
29151
29152 #: src/Text2.cpp:411
29153 msgid "No font change defined."
29154 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29155
29156 #: src/Text3.cpp:195
29157 msgid "Math editor mode"
29158 msgstr "Režim matematického editoru"
29159
29160 #: src/Text3.cpp:197
29161 msgid "No valid math formula"
29162 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29163
29164 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29165 msgid "Already in regular expression mode"
29166 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29167
29168 #: src/Text3.cpp:218
29169 msgid "Regexp editor mode"
29170 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29171
29172 #: src/Text3.cpp:1557
29173 msgid "Layout "
29174 msgstr "Schéma "
29175
29176 #: src/Text3.cpp:1558
29177 msgid " not known"
29178 msgstr " neznámy"
29179
29180 #: src/Text3.cpp:2097
29181 msgid "Table Style "
29182 msgstr "Štýl tabuľky "
29183
29184 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29185 msgid "Missing argument"
29186 msgstr "Chýbajúci parameter"
29187
29188 #: src/Text3.cpp:2377
29189 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29190 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29191
29192 #: src/Text3.cpp:2381
29193 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29194 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29195
29196 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29197 #, c-format
29198 msgid "Text properties applied: %1$s"
29199 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29200
29201 #: src/Text3.cpp:2539
29202 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29203 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29204
29205 #: src/Text3.cpp:2644
29206 msgid ""
29207 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29208 "The thesaurus is not functional.\n"
29209 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29210 "instructions."
29211 msgstr ""
29212 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29213 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29214 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29215 "nastavenia."
29216
29217 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29218 msgid "Paragraph layout set"
29219 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29220
29221 #: src/TextClass.cpp:141
29222 msgid "Plain Layout"
29223 msgstr "Prostý formát"
29224
29225 #: src/TextClass.cpp:898
29226 msgid "Missing File"
29227 msgstr "Chýbajúci súbor"
29228
29229 #: src/TextClass.cpp:899
29230 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29231 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29232
29233 #: src/TextClass.cpp:902
29234 msgid "Corrupt File"
29235 msgstr "Skazený súbor"
29236
29237 #: src/TextClass.cpp:903
29238 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29239 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29240
29241 #: src/TextClass.cpp:1791
29242 #, c-format
29243 msgid ""
29244 "The module %1$s has been requested by\n"
29245 "this document but has not been found in the list of\n"
29246 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29247 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29248 msgstr ""
29249 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29250 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29251 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29252 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29253
29254 #: src/TextClass.cpp:1796
29255 msgid "Module not available"
29256 msgstr "Modul nie je dostupný"
29257
29258 #: src/TextClass.cpp:1831
29259 #, c-format
29260 msgid ""
29261 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29262 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29263 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29264 "Missing prerequisites:\n"
29265 "\t%2$s\n"
29266 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29267 msgstr ""
29268 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29269 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29270 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29271 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29272 "\t%2$s\n"
29273 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29274
29275 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29276 msgid "Package not available"
29277 msgstr "Balík nie je dostupný"
29278
29279 #: src/TextClass.cpp:1814
29280 #, c-format
29281 msgid "Error reading module %1$s\n"
29282 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29283
29284 #: src/TextClass.cpp:1825
29285 #, c-format
29286 msgid ""
29287 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29288 "this document but has not been found in the list of\n"
29289 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29290 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29291 msgstr ""
29292 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29293 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29294 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29295 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29296
29297 #: src/TextClass.cpp:1830
29298 msgid "Cite Engine not available"
29299 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29300
29301 #: src/TextClass.cpp:1863
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29305 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29306 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29307 "Missing prerequisites:\n"
29308 "\t%2$s\n"
29309 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29310 msgstr ""
29311 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29312 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29313 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29314 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29315 "\t%2$s\n"
29316 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29317
29318 #: src/TextClass.cpp:1846
29319 #, c-format
29320 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29321 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29322
29323 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29325 msgid "unknown type!"
29326 msgstr "neznámy typ!"
29327
29328 #: src/TocBackend.cpp:263
29329 #, c-format
29330 msgid "Index Entries (%1$s)"
29331 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29332
29333 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29334 msgid "Table of Contents"
29335 msgstr "Obsah"
29336
29337 #: src/TocBackend.cpp:280
29338 msgid "Changes"
29339 msgstr "Zmeny"
29340
29341 #: src/TocBackend.cpp:281
29342 msgid "Senseless"
29343 msgstr "Nezmyselné"
29344
29345 #: src/TocBackend.cpp:282
29346 msgid "Citations"
29347 msgstr "Citácie"
29348
29349 #: src/TocBackend.cpp:283
29350 msgid "Labels and References"
29351 msgstr "Značky a referencie"
29352
29353 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29354 msgid "Child Documents"
29355 msgstr "Dokumenty potomkov"
29356
29357 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29358 msgid "Graphics"
29359 msgstr "Grafika"
29360
29361 #: src/TocBackend.cpp:287
29362 msgid "Equations"
29363 msgstr "Rovnice"
29364
29365 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29366 msgid "External Material"
29367 msgstr "Externý materiál"
29368
29369 #: src/TocBackend.cpp:290
29370 msgid "Nomenclature Entries"
29371 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29372
29373 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29374 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29375 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29376 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29378 msgid "Revision control error."
29379 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29380
29381 #: src/VCBackend.cpp:64
29382 #, c-format
29383 msgid ""
29384 "Some problem occurred while running the command:\n"
29385 "'%1$s'."
29386 msgstr ""
29387 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29388 "'%1$s'."
29389
29390 #: src/VCBackend.cpp:636
29391 msgid "Up-to-date"
29392 msgstr "Aktuálne"
29393
29394 #: src/VCBackend.cpp:638
29395 msgid "Locally Modified"
29396 msgstr "Lokálne modifikované"
29397
29398 #: src/VCBackend.cpp:640
29399 msgid "Locally Added"
29400 msgstr "Lokálne pridané"
29401
29402 #: src/VCBackend.cpp:642
29403 msgid "Needs Merge"
29404 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29405
29406 #: src/VCBackend.cpp:644
29407 msgid "Needs Checkout"
29408 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29409
29410 #: src/VCBackend.cpp:646
29411 msgid "No CVS file"
29412 msgstr "Bez CVS-súboru"
29413
29414 #: src/VCBackend.cpp:648
29415 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29416 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29417
29418 #: src/VCBackend.cpp:874
29419 msgid ""
29420 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29421 "You have to update from repository first or revert your changes."
29422 msgstr ""
29423 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29424 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29425
29426 #: src/VCBackend.cpp:879
29427 #, c-format
29428 msgid ""
29429 "Bad status when checking in changes.\n"
29430 "\n"
29431 "'%1$s'\n"
29432 "\n"
29433 msgstr ""
29434 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29435 "\n"
29436 "'%1$s'\n"
29437 "\n"
29438
29439 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29440 #, c-format
29441 msgid ""
29442 "Error when updating from repository.\n"
29443 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29444 "'%1$s'.\n"
29445 "\n"
29446 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29447 msgstr ""
29448 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29449 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29450 "'%1$s'.\n"
29451 "\n"
29452 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29453
29454 #: src/VCBackend.cpp:962
29455 #, c-format
29456 msgid ""
29457 "There were detected changes in the working directory:\n"
29458 "%1$s\n"
29459 "\n"
29460 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29461 "revert back to the repository version."
29462 msgstr ""
29463 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29464 "%1$s\n"
29465 "\n"
29466 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29467 "verziu."
29468
29469 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29470 #: src/VCBackend.cpp:1531
29471 msgid "Changes detected"
29472 msgstr "Našli sa zmeny"
29473
29474 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29475 msgid "&Abort"
29476 msgstr "Z&rušiť"
29477
29478 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29479 msgid "View &Log ..."
29480 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29481
29482 #: src/VCBackend.cpp:987
29483 #, c-format
29484 msgid ""
29485 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29486 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29487 "'%2$s'.\n"
29488 "\n"
29489 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29490 msgstr ""
29491 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29492 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29493 "'%2$s'.\n"
29494 "\n"
29495 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29496
29497 #: src/VCBackend.cpp:1046
29498 #, c-format
29499 msgid ""
29500 "The document %1$s is not in repository.\n"
29501 "You have to check in the first revision before you can revert."
29502 msgstr ""
29503 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29504 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29505
29506 #: src/VCBackend.cpp:1054
29507 #, c-format
29508 msgid ""
29509 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29510 "The status '%2$s' is unexpected."
29511 msgstr ""
29512 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29513 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29514
29515 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29516 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29517 msgid "Error: Could not generate logfile."
29518 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29519
29520 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29521 msgid ""
29522 "Error when committing to repository.\n"
29523 "You have to manually resolve the problem.\n"
29524 "LyX will reopen the document after you press OK."
29525 msgstr ""
29526 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29527 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29528 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29529
29530 #: src/VCBackend.cpp:1457
29531 msgid ""
29532 "Error while acquiring write lock.\n"
29533 "Another user is most probably editing\n"
29534 "the current document now!\n"
29535 "Also check the access to the repository."
29536 msgstr ""
29537 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29538 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29539 "edituje súčasný dokument!\n"
29540 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29541
29542 #: src/VCBackend.cpp:1463
29543 msgid ""
29544 "Error while releasing write lock.\n"
29545 "Check the access to the repository."
29546 msgstr ""
29547 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29548 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29549
29550 #: src/VCBackend.cpp:1522
29551 #, c-format
29552 msgid ""
29553 "There were detected changes in the working directory:\n"
29554 "%1$s\n"
29555 "\n"
29556 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29557 "preferred.\n"
29558 "\n"
29559 "Continue?"
29560 msgstr ""
29561 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29562 "%1$s\n"
29563 "\n"
29564 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29565 "\n"
29566 "Pokračovať?"
29567
29568 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29570 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29571 msgid "&Yes"
29572 msgstr "Án&o"
29573
29574 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29576 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29577 msgid "&No"
29578 msgstr "&Nie"
29579
29580 #: src/VCBackend.cpp:1591
29581 msgid "SVN File Locking"
29582 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29583
29584 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29585 msgid "Locking property unset."
29586 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29587
29588 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29589 msgid "Locking property set."
29590 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29591
29592 #: src/VCBackend.cpp:1593
29593 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29594 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29595
29596 #: src/VSpace.cpp:162
29597 msgid "Default skip"
29598 msgstr "Štd. riadkovanie"
29599
29600 #: src/VSpace.cpp:165
29601 msgid "Small skip"
29602 msgstr "Malá"
29603
29604 #: src/VSpace.cpp:168
29605 msgid "Medium skip"
29606 msgstr "Stredná"
29607
29608 #: src/VSpace.cpp:171
29609 msgid "Big skip"
29610 msgstr "Veľká"
29611
29612 #: src/VSpace.cpp:174
29613 msgid "Vertical fill"
29614 msgstr "Variabilné"
29615
29616 #: src/VSpace.cpp:181
29617 msgid "protected"
29618 msgstr "chránená"
29619
29620 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29621 #, c-format
29622 msgid ""
29623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29625 msgstr ""
29626 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29627 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29628
29629 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29630 msgid "Reload saved document?"
29631 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29632
29633 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29634 msgid "Yes, &Reload"
29635 msgstr "Áno, &načítať"
29636
29637 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29638 msgid "No, &Keep Changes"
29639 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29640
29641 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29642 #, c-format
29643 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29644 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29645
29646 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29647 msgid "File not readable!"
29648 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29649
29650 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29651 #, c-format
29652 msgid ""
29653 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29654 "\n"
29655 "Do you want to create a new document?"
29656 msgstr ""
29657 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29658 "\n"
29659 "Chcete vytvoriť nový ?"
29660
29661 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29662 msgid "Create new document?"
29663 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29664
29665 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29666 msgid "&Yes, Create New Document"
29667 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29668
29669 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29670 msgid "&No, Do Not Create"
29671 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29672
29673 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29674 #, c-format
29675 msgid ""
29676 "The specified document template\n"
29677 "%1$s\n"
29678 "could not be read."
29679 msgstr ""
29680 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29681 "%1$s\n"
29682 "sa nedá čítať."
29683
29684 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29685 msgid "Could not read template"
29686 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29689 msgid "Standard[[Bullets]]"
29690 msgstr "Štandardné"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29693 msgid "Maths"
29694 msgstr "Matematické"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29697 msgid "Dings 1"
29698 msgstr "Dings 1"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29701 msgid "Dings 2"
29702 msgstr "Dings 2"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29705 msgid "Dings 3"
29706 msgstr "Dings 3"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29709 msgid "Dings 4"
29710 msgstr "Dings 4"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29715 msgid "Cancel"
29716 msgstr "Zrušiť"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29721 msgid "Close"
29722 msgstr "Zavrieť"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29725 msgid "Unavailable:"
29726 msgstr "Nedostupné:"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29729 #, c-format
29730 msgid "Unavailable: %1$s"
29731 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29734 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29735 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29736 msgid "Uncategorized"
29737 msgstr "Nie kategorizované"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29740 msgid "Directories"
29741 msgstr "Adresári"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29744 msgid "File"
29745 msgstr "Súbor"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29748 msgid "Master document"
29749 msgstr "Hlavný dokument"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29752 msgid "Open files"
29753 msgstr "Otvorené súbory"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29756 msgid "Manuals"
29757 msgstr "Manuály"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29760 #, c-format
29761 msgid ""
29762 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29763 "Continue searching from the beginning?"
29764 msgstr ""
29765 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29766 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29769 #, c-format
29770 msgid ""
29771 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29772 "Continue searching from the end?"
29773 msgstr ""
29774 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29775 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29778 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29779 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29782 msgid "Advanced search cancelled by user"
29783 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29786 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29787 msgid "Wrap search?"
29788 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29791 msgid "Nothing to search"
29792 msgstr "Nie je čo hľadať"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29795 msgid "No open document(s) in which to search"
29796 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29799 msgid "Advanced Find and Replace"
29800 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29806 msgid "Class Default"
29807 msgstr "Triedny štandard"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29810 msgid "Document Default"
29811 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29814 msgid "Float Settings"
29815 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29819 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29822 msgid ""
29823 "Please install correctly to estimate the great\n"
29824 "amount of work other people have done for the LyX project."
29825 msgstr ""
29826 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29827 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29830 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29831 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29834 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29835 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29838 msgid ""
29839 "Please install correctly to see what has changed\n"
29840 "for this version of LyX."
29841 msgstr ""
29842 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29843 "pre túto verziu LyXu."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29846 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29847 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29850 #, c-format
29851 msgid ""
29852 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29853 "1995--%1$s LyX Team"
29854 msgstr ""
29855 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29856 "1995-%1$s LyX Team"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29859 msgid ""
29860 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29861 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29862 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29863 "any later version."
29864 msgstr ""
29865 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29866 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29867 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29868 "ďalšej verzie."
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29871 msgid ""
29872 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29875 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29876 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29877 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29878 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29879 msgstr ""
29880 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29881 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29882 "ÚČEL.\n"
29883 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29884 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29885 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29886 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29887 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29890 msgid "not released yet"
29891 msgstr "ešte neuvoľnené"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29894 #, c-format
29895 msgid ""
29896 "LyX Version %1$s\n"
29897 "(%2$s)"
29898 msgstr ""
29899 "LyX verzia %1$s\n"
29900 "(%2$s)"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29903 msgid "Built from git commit hash "
29904 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29907 msgid "Library directory: "
29908 msgstr "Adresár systému: "
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29911 msgid "User directory: "
29912 msgstr "Adresár užívateľa: "
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29915 #, c-format
29916 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29917 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29920 #, c-format
29921 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29922 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29925 msgid "About LyX"
29926 msgstr "O programe LyX"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29929 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29931 #, c-format
29932 msgid "LyX: %1$s"
29933 msgstr "LyX: %1$s"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29936 msgid "About %1"
29937 msgstr "O %1"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29940 msgid "Preferences"
29941 msgstr "Preferencie"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29944 msgid "Reconfigure"
29945 msgstr "Rekonfigurácia"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29948 msgid "Restore Defaults"
29949 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29952 msgid "Quit %1"
29953 msgstr "Opustiť %1"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29956 msgid "&OK"
29957 msgstr "&OK"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29960 msgid "Apply"
29961 msgstr "Použiť"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29964 msgid "Reset"
29965 msgstr "Obnoviť"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29968 msgid "Open"
29969 msgstr "Otvoriť"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29972 msgid "Nothing to do"
29973 msgstr "Nie je čo robiť"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29976 msgid "Unknown action"
29977 msgstr "Neznáma akcia"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29980 msgid "Command not handled"
29981 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29984 msgid "Command disabled"
29985 msgstr "Príkaz blokovaný"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29988 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29989 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29992 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29993 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29996 msgid "Wrong focus!"
29997 msgstr "Chybný fókus!"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
30000 msgid "Running configure..."
30001 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
30004 msgid "Reloading configuration..."
30005 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30008 msgid "System reconfiguration failed"
30009 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30012 msgid ""
30013 "The system reconfiguration has failed.\n"
30014 "Default textclass is used but LyX may\n"
30015 "not be able to work properly.\n"
30016 "Please reconfigure again if needed."
30017 msgstr ""
30018 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30019 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30020 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30021 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30024 msgid "System reconfigured"
30025 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30028 msgid ""
30029 "The system has been reconfigured.\n"
30030 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30031 "updated document class specifications."
30032 msgstr ""
30033 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30034 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30035 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30038 msgid "Exiting."
30039 msgstr "Končím."
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
30042 #, c-format
30043 msgid "Opening help file %1$s..."
30044 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30047 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30048 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30051 #, c-format
30052 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30053 msgstr ""
30054 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30055 "nedá predefinovať"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
30058 #, c-format
30059 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30060 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
30063 #, c-format
30064 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30065 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
30068 #, c-format
30069 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30070 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
30073 msgid "Unable to save document defaults"
30074 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
30077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
30078 msgid "Unknown function."
30079 msgstr "Neznáma funkcia."
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30082 msgid "The current document was closed."
30083 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
30086 msgid ""
30087 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30088 "documents and exit.\n"
30089 "\n"
30090 "Exception: "
30091 msgstr ""
30092 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30093 "skončiť.\n"
30094 "\n"
30095 "Výnimka: "
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
30098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30099 msgid "Software exception Detected"
30100 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
30103 msgid ""
30104 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30105 "unsaved documents and exit."
30106 msgstr ""
30107 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30108 "dokumenty a skončiť."
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
30111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
30112 msgid "Could not find UI definition file"
30113 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
30116 #, c-format
30117 msgid ""
30118 "Error while reading the included file\n"
30119 "%1$s\n"
30120 "Please check your installation."
30121 msgstr ""
30122 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30123 "%1$s.\n"
30124 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30127 msgid "Could not find default UI file"
30128 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30131 msgid ""
30132 "LyX could not find the default UI file!\n"
30133 "Please check your installation."
30134 msgstr ""
30135 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30136 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30139 #, c-format
30140 msgid ""
30141 "Error while reading the configuration file\n"
30142 "%1$s\n"
30143 "Falling back to default.\n"
30144 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30145 "check which User Interface file you are using."
30146 msgstr ""
30147 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30148 "%1$s.\n"
30149 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30150 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30151 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
30154 msgid "Author &Names:"
30155 msgstr "&Mená autorov:"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30158 msgid ""
30159 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30160 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30161 msgstr ""
30162 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30163 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30166 msgid ""
30167 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30168 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30169 msgstr ""
30170 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30171 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30174 msgid "Bibliography Item Settings"
30175 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30178 msgid "BibTeX Bibliography"
30179 msgstr "BibTeX bibliografia"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30183 msgid "Clear text"
30184 msgstr "Text vyprázdniť"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30187 msgid "All avail. databases"
30188 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30191 msgid ""
30192 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30193 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30194 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30195 "this is the place you should store it."
30196 msgstr ""
30197 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30198 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30199 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30200 "chcete použiť. "
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30203 msgid "Document Encoding"
30204 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30207 msgid "Database"
30208 msgstr "Databáza"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30211 msgid "File Encoding"
30212 msgstr "Kódovanie súboru"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30215 msgid "General E&ncoding:"
30216 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30219 msgid ""
30220 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30221 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30222 "you can set it in the list above."
30223 msgstr ""
30224 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30225 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30226 "listine povyše."
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30229 msgid "General Encoding"
30230 msgstr "Generálne kódovanie"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30233 msgid ""
30234 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30235 "below, set it here"
30236 msgstr ""
30237 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30238 "zadajte to tu"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30241 msgid "Biblatex Bibliography"
30242 msgstr "Biblatex bibliografia"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30245 msgid "all reference units"
30246 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30255 msgid "D&ocuments"
30256 msgstr "D&okumenty"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30259 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30260 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30263 msgid "Select a BibTeX database to add"
30264 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30267 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30268 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30271 msgid "Select a BibTeX style"
30272 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30275 msgid "No frame"
30276 msgstr "Bez rámu"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30279 msgid "Simple rectangular frame"
30280 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30283 msgid "Oval frame, thin"
30284 msgstr "Oválny tenký rám"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30287 msgid "Oval frame, thick"
30288 msgstr "Oválny tučný rám"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30291 msgid "Drop shadow"
30292 msgstr "S tieňom"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30295 msgid "Shaded background"
30296 msgstr "Pozadie tieňované"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30299 msgid "Double rectangular frame"
30300 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30303 msgid "Depth"
30304 msgstr "Hĺbka"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30307 msgid "Total Height"
30308 msgstr "Celková výška"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30311 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30312 msgid "Makebox"
30313 msgstr "Makebox"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30316 msgid "Box Settings"
30317 msgstr "Nastavenia rámiku"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30320 msgid "Branch Settings"
30321 msgstr "Nastavenia vetvy"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30324 msgid "Branch"
30325 msgstr "Vetva"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30328 msgid "Activated"
30329 msgstr "Aktivovaná"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30332 msgid "Filename Suffix"
30333 msgstr "Sufix súboru"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30341 msgid "Yes"
30342 msgstr "Áno"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30351 msgid "No"
30352 msgstr "Nie"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30355 msgid "Enter new branch name"
30356 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30359 #, c-format
30360 msgid ""
30361 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30362 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30363 msgstr ""
30364 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30365 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30368 msgid "&Merge"
30369 msgstr "Z&lúčiť"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30372 msgid "Renaming failed"
30373 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30376 msgid "The branch could not be renamed."
30377 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30380 msgid "Merge Changes"
30381 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30384 msgid ""
30385 "Changed by %1\n"
30386 "\n"
30387 msgstr ""
30388 "Zmenené od %1\n"
30389 "\n"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30392 msgid "Change made on %1\n"
30393 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30401 msgid "No change"
30402 msgstr "Bez zmeny"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30405 msgid "Small Caps"
30406 msgstr "Malé kapitálky"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30409 msgid "(Without)[[underlining]]"
30410 msgstr "(Bez)"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30413 msgid "Single[[underlining]]"
30414 msgstr "Jednoduché"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30417 msgid "Double[[underlining]]"
30418 msgstr "Dvojité"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30421 msgid "Wavy"
30422 msgstr "Vlnovka"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30425 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30426 msgstr "(Bez)"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30429 msgid "Single[[strikethrough]]"
30430 msgstr "Jednoduché"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30433 msgid "With /"
30434 msgstr "S /"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30437 msgid "(Without)[[color]]"
30438 msgstr "(Bez)"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30441 msgid "Text Properties"
30442 msgstr "Vlastnosti textu"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30445 msgid "Reset All To &Default"
30446 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30449 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30450 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30453 msgid "&Reset All Fields"
30454 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30457 msgid "All avail. citations"
30458 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30461 msgid "Regular e&xpression"
30462 msgstr "Re&gulárny výraz"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30465 msgid "Case se&nsitive"
30466 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30469 msgid "Search as you &type"
30470 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30473 msgid ""
30474 "Ordered list of all cited references.\n"
30475 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30476 msgstr ""
30477 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30478 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30481 msgid "General text befo&re:"
30482 msgstr "Všeobecný text pred:"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30485 msgid "General &text after:"
30486 msgstr "Všeobecný text po:"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30489 msgid ""
30490 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30491 "individual items, double-click on the respective entry above."
30492 msgstr ""
30493 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30494 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30497 msgid ""
30498 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30499 "items, double-click on the respective entry above."
30500 msgstr ""
30501 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30502 "pridá text za príslušnou položkou. "
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30505 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30506 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30509 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30510 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30513 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30514 msgstr ""
30515 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30518 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30519 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30522 msgid "All references available for citing."
30523 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30526 msgid ""
30527 "All references available for citing.\n"
30528 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30529 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30530 msgstr ""
30531 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30532 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30533 "použite dvojité kliknutie.\n"
30534 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30537 msgid "Keys"
30538 msgstr "Kľúče"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30541 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30542 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30545 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30546 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30549 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30550 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30553 msgid ""
30554 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30555 msgstr ""
30556 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30559 msgid ""
30560 "\n"
30561 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30562 msgstr ""
30563 "\n"
30564 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30567 msgid "Text before"
30568 msgstr "Text pred"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30571 msgid "Cite key"
30572 msgstr "Heslo citácie"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30575 msgid "Text after"
30576 msgstr "Text za"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30579 msgid "LinkBack PDF"
30580 msgstr "LinkBack PDF"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30583 msgid "JPEG"
30584 msgstr "JPEG"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30587 msgid "pasted"
30588 msgstr "vlepené"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30591 #, c-format
30592 msgid "%1$s Files"
30593 msgstr "%1$s súborov"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30596 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30597 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30603 msgid "Canceled."
30604 msgstr "Zrušené."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30607 msgid "Overwrite external file?"
30608 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30611 #, c-format
30612 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30613 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30616 msgid "List of previous commands"
30617 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30620 msgid "Next command"
30621 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30624 msgid "Compare LyX files"
30625 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30628 msgid "Select document"
30629 msgstr "Vybrať dokument"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30634 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30635 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30638 msgid "Error while comparing documents."
30639 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30642 msgid "Aborted"
30643 msgstr "Zrušené"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30646 msgid "Finished"
30647 msgstr "Dokončené"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30650 msgid "Aborting process..."
30651 msgstr "Prerušujem proces…"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30654 msgid "differences"
30655 msgstr "rozdiely"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30658 msgid "Compare different revisions"
30659 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30662 msgid "big[[delimiter size]]"
30663 msgstr "big"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30666 msgid "Big[[delimiter size]]"
30667 msgstr "Big"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30670 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30671 msgstr "bigg"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30674 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30675 msgstr "Bigg"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30678 msgid "Math Delimiter"
30679 msgstr "Mat. oddeľovač"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30685 msgid "(None)"
30686 msgstr "(Žiadne)"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30689 msgid "Variable"
30690 msgstr "Variabilná"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30693 msgid "Module not found!"
30694 msgstr "Modul nenájdený!"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30697 msgid "&End Edit"
30698 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30701 msgid "Validation required!"
30702 msgstr "Požaduje validáciu!"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30705 msgid "Layout is valid!"
30706 msgstr "Schéma je platná!"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30709 msgid "Layout is invalid!"
30710 msgstr "Schéma je neplatná!"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30713 msgid "Conversion to current format impossible!"
30714 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30717 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30718 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30721 msgid "Convert to current format"
30722 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30725 msgid "Document Settings"
30726 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30729 msgid "O&ld Document"
30730 msgstr "Bý&valí dokument"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30734 msgid "Child Document"
30735 msgstr "Dokument potomka"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30738 msgid "Include to Output"
30739 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30742 msgid "Unicode (utf8)"
30743 msgstr "Unicode (utf8)"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30746 msgid "Traditional (auto-selected)"
30747 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30750 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30751 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30754 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30755 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30758 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30759 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30762 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30763 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30766 msgid ""
30767 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30768 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30769 "custom preamble code."
30770 msgstr ""
30771 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
30772 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
30773 "alebo vlastný kód v preambule."
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
30776 msgid ""
30777 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30778 "``ucs'' package."
30779 msgstr ""
30780 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
30781 "'ucs'."
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30784 msgid "Language Default"
30785 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
30788 msgid "Language Default (no inputenc)"
30789 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
30792 msgid ""
30793 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30794 "if a text part is set to a language with different default."
30795 msgstr ""
30796 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
30797 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
30800 msgid ""
30801 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30802 "write input encoding switch commands to the source."
30803 msgstr ""
30804 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
30805 "na zmenu kódovania do zdroja."
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30808 msgid "10"
30809 msgstr "10"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30812 msgid "11"
30813 msgstr "11"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30816 msgid "12"
30817 msgstr "12"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30820 msgid ""
30821 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30822 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30823 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30826 msgid "empty"
30827 msgstr "prázdny"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30830 msgid "plain"
30831 msgstr "prostý"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30834 msgid "headings"
30835 msgstr "s nadpismi"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30838 msgid "fancy"
30839 msgstr "pestrý"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30842 msgid "US letter"
30843 msgstr "US list"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30846 msgid "US legal"
30847 msgstr "US právna listina"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30850 msgid "US executive"
30851 msgstr "US exekutíva"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30854 msgid "A0"
30855 msgstr "A0"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30858 msgid "A1"
30859 msgstr "A1"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30862 msgid "A2"
30863 msgstr "A2"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30866 msgid "A3"
30867 msgstr "A3"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30870 msgid "A4"
30871 msgstr "A4"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30874 msgid "A5"
30875 msgstr "A5"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30878 msgid "A6"
30879 msgstr "A6"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30882 msgid "B0"
30883 msgstr "B0"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30886 msgid "B1"
30887 msgstr "B1"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30890 msgid "B2"
30891 msgstr "B2"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30894 msgid "B3"
30895 msgstr "B3"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30898 msgid "B4"
30899 msgstr "B4"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30902 msgid "B5"
30903 msgstr "B5"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30906 msgid "B6"
30907 msgstr "B6"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30910 msgid "C0"
30911 msgstr "C0"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30914 msgid "C1"
30915 msgstr "C1"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30918 msgid "C2"
30919 msgstr "C2"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30922 msgid "C3"
30923 msgstr "C3"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30926 msgid "C4"
30927 msgstr "C4"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30930 msgid "C5"
30931 msgstr "C5"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30934 msgid "C6"
30935 msgstr "C6"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30938 msgid "JIS B0"
30939 msgstr "JIS B0"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30942 msgid "JIS B1"
30943 msgstr "JIS B1"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30946 msgid "JIS B2"
30947 msgstr "JIS B2"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30950 msgid "JIS B3"
30951 msgstr "JIS B3"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30954 msgid "JIS B4"
30955 msgstr "JIS B4"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30958 msgid "JIS B5"
30959 msgstr "JIS B5"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30962 msgid "JIS B6"
30963 msgstr "JIS B6"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30966 msgid "Numbered"
30967 msgstr "Číslované"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30970 msgid "Appears in TOC"
30971 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30974 msgid "Package"
30975 msgstr "Balík"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30978 msgid "Load automatically"
30979 msgstr "Použiť automaticky"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30982 msgid "Load always"
30983 msgstr "Vždy použiť"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30986 msgid "Do not load"
30987 msgstr "Nepoužívať"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30990 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30991 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30994 #, c-format
30995 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30996 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30999 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31000 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
31003 #, c-format
31004 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31005 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
31009 #, c-format
31010 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31011 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
31014 #, c-format
31015 msgid ""
31016 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31017 "all required packages (%2$s) installed."
31018 msgstr ""
31019 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31020 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
31023 msgid "All avail. modules"
31024 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
31027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
31028 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31029 msgstr ""
31030 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
31033 msgid "Document Class"
31034 msgstr "Trieda dokumentu"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
31037 msgid "Modules"
31038 msgstr "Moduly"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31041 msgid "Local Layout"
31042 msgstr "Lokálny formát"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
31045 msgid "Text Layout"
31046 msgstr "Formát textu"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
31049 msgid "Page Margins"
31050 msgstr "Okraje stránky"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
31053 msgid "Colors"
31054 msgstr "Farby"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31057 msgid "Numbering & TOC"
31058 msgstr "Číslovanie & TOC"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
31061 msgid "Indexes"
31062 msgstr "Registre"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31065 msgid "PDF Properties"
31066 msgstr "PDF vlastnosti"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31069 msgid "Math Options"
31070 msgstr "Voľby pre matematiku"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31073 msgid "Bullets"
31074 msgstr "Odrážky"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31077 msgid "Formats[[output]]"
31078 msgstr "Výstupné formáty"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31081 msgid "LaTeX Preamble"
31082 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
31086 msgid "&Default..."
31087 msgstr "Štan&dard…"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
31090 msgid "Direct (No inputenc)"
31091 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
31094 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31095 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
31098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
31099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
31100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
31102 msgid " (not installed)"
31103 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
31106 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31107 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31110 msgid " (not available)"
31111 msgstr " (nedostupný)"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31114 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31115 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
31118 msgid "Lay&outs"
31119 msgstr "F&ormáty"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31122 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31123 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
31127 msgid "Local layout file"
31128 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31131 msgid ""
31132 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31133 "file, not one in the system or user directory.\n"
31134 "Your document will not work with this layout if you\n"
31135 "move the layout file to a different directory."
31136 msgstr ""
31137 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31138 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31139 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31140 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
31143 msgid "&Set Layout"
31144 msgstr "&Nastaviť formát"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
31147 msgid "Unable to read local layout file."
31148 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31151 msgid "This is a local layout file."
31152 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
31155 msgid "Select master document"
31156 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
31159 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31160 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
31164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31165 msgid "Unapplied changes"
31166 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
31169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
31170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31171 msgid ""
31172 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31173 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31174 msgstr ""
31175 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31176 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31181 msgid "&Apply"
31182 msgstr "&Použiť"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31187 msgid "&Dismiss"
31188 msgstr "&Zamietnuť"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
31192 msgid "Unable to set document class."
31193 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31196 msgid "Basic numerical"
31197 msgstr "Základný číselný"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31200 msgid "Author-year"
31201 msgstr "Autor-rok"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
31204 msgid "Author-number"
31205 msgstr "Autor-číslo"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31208 #, c-format
31209 msgid "%1$s and %2$s"
31210 msgstr "%1$s a %2$s"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
31213 #, c-format
31214 msgid "%1$s, %2$s"
31215 msgstr "%1$s, %2$s"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
31218 #, c-format
31219 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31220 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
31223 #, c-format
31224 msgid "%1$s (unavailable)"
31225 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31228 msgid "Module provided by document class."
31229 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
31232 #, c-format
31233 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31234 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
31237 #, c-format
31238 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31239 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31242 msgid "or"
31243 msgstr "alebo"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
31246 #, c-format
31247 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31248 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
31251 #, c-format
31252 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31253 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31256 #, c-format
31257 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31258 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31261 msgid ""
31262 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31263 "font></p>"
31264 msgstr ""
31265 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31266 "</b></font></p>"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31269 msgid "per part"
31270 msgstr "každú časť"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31273 msgid "per chapter"
31274 msgstr "každú kapitolu"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31277 msgid "per section"
31278 msgstr "každú sekciu"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31281 msgid "per subsection"
31282 msgstr "každú podsekciu"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31285 msgid "per child document"
31286 msgstr "každý podriadený dokument"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31289 msgid "[No options predefined]"
31290 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31293 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31294 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31297 msgid "&Use Hyperref Support"
31298 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31301 msgid "Can't set layout!"
31302 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31305 #, c-format
31306 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31307 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31310 msgid "Not Found"
31311 msgstr "Nenájdený"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31314 msgid "Assigned master does not include this file"
31315 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31318 #, c-format
31319 msgid ""
31320 "You must include this file in the document\n"
31321 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31322 "feature."
31323 msgstr ""
31324 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31325 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31328 msgid "Could not load master"
31329 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31332 #, c-format
31333 msgid ""
31334 "The master document '%1$s'\n"
31335 "could not be loaded."
31336 msgstr ""
31337 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31338 "nie je možné nahrať."
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31341 msgid "%1 (missing req.)"
31342 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31345 msgid "personal module"
31346 msgstr "osobný modul"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31349 msgid "distributed module"
31350 msgstr "distribuovaný modul"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31353 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31354 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31357 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31358 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31361 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31362 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31365 msgid "Literate"
31366 msgstr "Literárne"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31369 msgid "Error List"
31370 msgstr "Listina chýb"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31373 #, c-format
31374 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31375 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31378 msgid "Top left"
31379 msgstr "Vľavo hore"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31382 msgid "Bottom left"
31383 msgstr "Vľavo dole"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31386 msgid "Baseline left"
31387 msgstr "Základná linka vľavo"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31390 msgid "Top center"
31391 msgstr "Hore stred"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31394 msgid "Bottom center"
31395 msgstr "Dolu stred"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31398 msgid "Baseline center"
31399 msgstr "Základná linka stred"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31402 msgid "Top right"
31403 msgstr "Hore vpravo"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31406 msgid "Bottom right"
31407 msgstr "Vpravo dole"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31410 msgid "Baseline right"
31411 msgstr "Základná linka vpravo"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31414 msgid "Scale%"
31415 msgstr "Mierka%"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31418 msgid "Select external file"
31419 msgstr "Vyberte externý súbor"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31422 msgid "automatically"
31423 msgstr "automaticky"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31426 msgid "Dissolve previous group?"
31427 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31430 #, c-format
31431 msgid ""
31432 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31433 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31434 "because this graphic was its only member.\n"
31435 "How do you want to proceed?"
31436 msgstr ""
31437 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31438 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31439 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31440 "Ako chcete pokračovať?"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31443 #, c-format
31444 msgid "Stick with group '%1$s'"
31445 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31448 #, c-format
31449 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31450 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31453 #, c-format
31454 msgid ""
31455 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31456 "the group will be dissolved,\n"
31457 "because this graphic was its only member.\n"
31458 "How do you want to proceed?"
31459 msgstr ""
31460 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31461 "skupina bude zrušená,\n"
31462 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31463 "Ako chcete pokračovať?"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31466 #, c-format
31467 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31468 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31471 msgid "Enter unique group name:"
31472 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31475 msgid "Group already defined!"
31476 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31479 #, c-format
31480 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31481 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31484 msgid "Set max. &width:"
31485 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31488 msgid "Set max. &height:"
31489 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31492 msgid "Maximal width of image in output"
31493 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31496 msgid "Maximal height of image in output"
31497 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31500 msgid "bp"
31501 msgstr "bp"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31504 msgid "cm"
31505 msgstr "cm"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31508 msgid "mm"
31509 msgstr "mm"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31512 msgid "in[[unit of measure]]"
31513 msgstr "in"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31516 msgid "Select graphics file"
31517 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31520 msgid "&Clipart"
31521 msgstr "&Grafika"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31525 msgid "Interword Space"
31526 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31530 msgid "Thin Space"
31531 msgstr "Úzka medzera"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31534 msgid "Medium Space"
31535 msgstr "Stredná medzera"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31538 msgid "Thick Space"
31539 msgstr "Tučná medzera"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31543 msgid "Negative Thin Space"
31544 msgstr "Záporná úzka medzera"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31548 msgid "Negative Medium Space"
31549 msgstr "Záporná stredná medzera"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31553 msgid "Negative Thick Space"
31554 msgstr "Záporná tučná medzera"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31557 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31558 msgstr "0.5 em"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31561 msgid "Quad (1 em)"
31562 msgstr "1 em"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31565 msgid "Double Quad (2 em)"
31566 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31570 msgid "Horizontal Fill"
31571 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31574 msgid "Visible Space"
31575 msgstr "Viditeľná medzera"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31578 msgid ""
31579 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31580 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31581 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31582 msgstr ""
31583 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31584 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31585 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31588 msgid "Horizontal Space Settings"
31589 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31592 msgid "Hyperlink Settings"
31593 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31598 msgid ""
31599 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31600 msgstr ""
31601 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31604 msgid "Select document to include"
31605 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31609 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31612 msgid "Index Entry Settings"
31613 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31616 msgid "Label Color"
31617 msgstr "Farba značky"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31620 msgid "Cannot remove standard index"
31621 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31624 msgid "The default index cannot be removed."
31625 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31628 msgid "Enter new index name"
31629 msgstr "Vložte názov nového registra"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31632 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31633 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31636 msgid "Date (current)"
31637 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31640 msgid "Date (last modified)"
31641 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31644 msgid "Date (fix)"
31645 msgstr "Dátum (Pevný)"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31648 msgid "Time (current)"
31649 msgstr "Čas (aktuálny)"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31652 msgid "Time (last modified)"
31653 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31656 msgid "Time (fix)"
31657 msgstr "Čas (Pevný)"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31660 msgid "Document Information"
31661 msgstr "Informácie dokumentu"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31664 msgid "Version Control Information"
31665 msgstr "Informácia správy verzií"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31668 msgid "LaTeX Package Availability"
31669 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31672 msgid "LaTeX Class Availability"
31673 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31676 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31677 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31680 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31681 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31684 msgid "LyX Menu Location"
31685 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31688 msgid "Localized GUI String"
31689 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31692 msgid "LyX Toolbar Icon"
31693 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31696 msgid "LyX Preferences Entry"
31697 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31700 msgid "LyX Application Information"
31701 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31706 msgid "Custom Format"
31707 msgstr "Vlastný formát"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31711 msgid "Not Applicable"
31712 msgstr "Nepoužiteľné"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31715 msgid "Package Name"
31716 msgstr "Meno balíka"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31719 msgid "Class Name"
31720 msgstr "Meno triedy"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31724 msgid "LyX Function"
31725 msgstr "LyX funkcia"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31728 msgid "English String"
31729 msgstr "Anglický reťazec"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31732 msgid "Preferences Key"
31733 msgstr "Kľúč preferencie"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31737 msgid ""
31738 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31739 "* d: day as number without a leading zero\n"
31740 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31741 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31742 "* dddd: long localized day name\n"
31743 "* M: month as number without a leading zero\n"
31744 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31745 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31746 "* MMMM: long localized month name\n"
31747 "* yy: year as two digit number\n"
31748 "* yyyy: year as four digit number"
31749 msgstr ""
31750 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31751 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31752 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31753 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31754 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31755 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31756 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31757 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31758 "* yy: rok, dve číslice\n"
31759 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31763 msgid ""
31764 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31765 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31766 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31767 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31768 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31769 "* m: the minute without a leading zero\n"
31770 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31771 "* s: the second without a leading zero\n"
31772 "* ss: the second with a leading zero\n"
31773 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31774 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31775 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31776 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31777 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31778 msgstr ""
31779 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31780 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31781 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31782 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31783 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31784 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31785 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31786 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31787 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31788 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31789 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31790 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31791 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31792 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31796 msgid "Please select a valid type above"
31797 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31800 msgid ""
31801 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31802 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31803 msgstr ""
31804 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31805 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31808 msgid ""
31809 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31810 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31811 msgstr ""
31812 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31813 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31814 "nedostupná)."
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31817 msgid ""
31818 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31819 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31820 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31821 msgstr ""
31822 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31823 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31824 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31827 msgid ""
31828 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31829 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31830 "possible keyboard shortcuts for this function"
31831 msgstr ""
31832 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31833 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31834 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31837 msgid ""
31838 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31839 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31840 "to the function in the menu (using the current localization)."
31841 msgstr ""
31842 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31843 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31844 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31847 msgid ""
31848 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31849 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31850 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31851 "accelerator markup are stripped."
31852 msgstr ""
31853 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31854 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31855 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31856 "a akcelerátory sú vynechané."
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31859 msgid ""
31860 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31861 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31862 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31863 msgstr ""
31864 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31865 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31866 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31869 msgid ""
31870 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31871 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31872 msgstr ""
31873 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31874 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31877 msgid "Unknown"
31878 msgstr "Neznáme"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31881 msgid "Enter a valid value below"
31882 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31885 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31886 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31889 msgid "&Fix Time:"
31890 msgstr "P&evný čas:"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31893 msgid "Field Settings"
31894 msgstr "Nastavenia pola"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31897 msgid "Shift-"
31898 msgstr "Shift-"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31901 msgid "Control-"
31902 msgstr "Ctrl-"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31905 msgid "Option-"
31906 msgstr "Voľba-"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31909 msgid "Command-"
31910 msgstr "Príkaz-"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31913 msgid "Label Settings"
31914 msgstr "Nastavenia návestia"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31917 msgid "Line Settings"
31918 msgstr "Nastavenia riadku"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31921 msgid "No language"
31922 msgstr "Žiadny jazyk"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31925 msgid "Program Listing Settings"
31926 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31929 msgid "No dialect"
31930 msgstr "Žiadny dialekt"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31933 msgid "LaTeX Log"
31934 msgstr "LaTeX protokol"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31937 msgid "Biber"
31938 msgstr "Biber"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31941 msgid "LyX2LyX"
31942 msgstr "LyX2LyX"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31945 msgid "Literate Programming Build Log"
31946 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31949 msgid "lyx2lyx Error Log"
31950 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31953 msgid "Version Control Log"
31954 msgstr "Protokol správy verzií"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31957 msgid "Log file not found."
31958 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31961 msgid "No literate programming build log file found."
31962 msgstr ""
31963 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31966 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31967 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31970 msgid "No version control log file found."
31971 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31974 msgid "Preferred &Language:"
31975 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31978 msgid "New File From Template"
31979 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31982 msgid "All available files"
31983 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31986 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31987 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31990 msgid "User and System Files"
31991 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31994 msgid "User Files Only"
31995 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31998 msgid "System Files Only"
31999 msgstr "Len Systémové Súbory"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
32002 msgid "File &Language:"
32003 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
32006 msgid ""
32007 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32008 "The selected language version will be opened."
32009 msgstr ""
32010 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32011 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32014 msgid "Select example file"
32015 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32018 msgid "[x]"
32019 msgstr "[x]"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32022 msgid "(x)"
32023 msgstr "(x)"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32026 msgid "{x}"
32027 msgstr "{x}"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32030 msgid "|x|"
32031 msgstr "|x|"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32034 msgid "||x||"
32035 msgstr "||x||"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32038 msgid "bmatrix"
32039 msgstr "bmatrix"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32042 msgid "pmatrix"
32043 msgstr "pmatrix"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32046 msgid "Bmatrix"
32047 msgstr "Bmatrix"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32050 msgid "vmatrix"
32051 msgstr "vmatrix"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32054 msgid "Vmatrix"
32055 msgstr "Vmatrix"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32058 msgid "Math Matrix"
32059 msgstr "Matematická matica"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32062 msgid "Nomenclature Settings"
32063 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32066 msgid "Note Settings"
32067 msgstr "Nastavenia poznámky"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32070 msgid "Paragraph Settings"
32071 msgstr "Nastavenia odstavca"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
32074 msgid ""
32075 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32076 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32077 "\n"
32078 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32079 "the items is used."
32080 msgstr ""
32081 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32082 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32083 "\n"
32084 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32085 "návestím všetkých použitých položiek."
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32088 msgid "&Close"
32089 msgstr "&Zavrieť"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32092 msgid "Phantom Settings"
32093 msgstr "Nastavenia fantómu"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32096 msgid "&System files"
32097 msgstr "&Systémové súbory"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32100 msgid "Chose UI file"
32101 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32104 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32105 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32108 msgid "Chose bind file"
32109 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32112 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32113 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32116 msgid "Chose keyboard map"
32117 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32120 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32121 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32124 msgid "Default Template"
32125 msgstr "Štandardná Šablóna"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32128 msgid "&User files"
32129 msgstr "Po&už. súbory"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32132 msgid "Look & Feel"
32133 msgstr "Vzhľad"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32136 msgid "File Handling"
32137 msgstr "Obsluha súborov"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32140 msgid "Keyboard/Mouse"
32141 msgstr "Klávesnica/Myš"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32144 msgid "Input Completion"
32145 msgstr "Doplňovanie"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
32148 msgid "C&ommand:"
32149 msgstr "Príkaz:"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
32152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
32153 msgid "Co&mmand:"
32154 msgstr "Prí&kaz:"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
32157 msgid "Screen Fonts"
32158 msgstr "Písma obrazovky"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
32161 msgid "Paths"
32162 msgstr "Cesty"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
32165 msgid "Select directory for example files"
32166 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
32169 msgid "Select a document templates directory"
32170 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
32173 msgid "Select a temporary directory"
32174 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
32177 msgid "Select a backups directory"
32178 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
32181 msgid "Select a document directory"
32182 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
32185 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32186 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
32189 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32190 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
32193 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32194 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32198 msgid "Spellchecker"
32199 msgstr "Kontrola pravopisu"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
32202 msgid "Native"
32203 msgstr "Apple-Spell"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
32206 msgid "Aspell"
32207 msgstr "Aspell"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
32210 msgid "Enchant"
32211 msgstr "Enchant"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
32214 msgid "Hunspell"
32215 msgstr "Hunspell"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
32218 msgid "Converters"
32219 msgstr "Konvertory"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32222 msgid "SECURITY WARNING!"
32223 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32226 msgid ""
32227 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32228 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32229 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32230 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32231 msgstr ""
32232 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32233 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32234 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32235 "odpoveď je NIE!"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
32238 msgid "File Formats"
32239 msgstr "Formáty súborov"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32242 msgid "Format in use"
32243 msgstr "Formát v použití"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32246 msgid ""
32247 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32248 "converter. Please remove the converter first."
32249 msgstr ""
32250 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32251 "konvertor."
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32254 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32255 msgstr ""
32256 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32259 msgid "LyX needs to be restarted!"
32260 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32263 msgid ""
32264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32265 "restart."
32266 msgstr ""
32267 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32270 msgid "User Interface"
32271 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32274 msgid "Classic"
32275 msgstr "Klasické"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32278 msgid "Oxygen"
32279 msgstr "Oxygen"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32282 msgid "Document Handling"
32283 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32286 msgid "Control"
32287 msgstr "Kontrola"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32290 msgid "Shortcuts"
32291 msgstr "Skratky"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32294 msgid "Function"
32295 msgstr "Funkcia"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32298 msgid "Shortcut"
32299 msgstr "Skratka"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32302 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32303 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32306 msgid "Mathematical Symbols"
32307 msgstr "Matematické symboly"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32310 msgid "Document and Window"
32311 msgstr "Dokument a okno"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32314 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32315 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32318 msgid "System and Miscellaneous"
32319 msgstr "Systém a Rôzne"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32322 msgid "Res&tore"
32323 msgstr "O&bnoviť"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32327 msgid "Failed to create shortcut"
32328 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32331 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32332 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32335 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32336 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32339 msgid "Invalid or empty key sequence"
32340 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32343 #, c-format
32344 msgid ""
32345 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32346 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32347 msgstr ""
32348 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32349 "%2$s\n"
32350 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32353 msgid "Redefine shortcut?"
32354 msgstr "Obnoviť skratku?"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32357 msgid "&Redefine"
32358 msgstr "&Obnoviť"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32361 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32362 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32365 msgid "Identity"
32366 msgstr "Vaša identita"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32369 msgid "Longest label width"
32370 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32373 msgid "Nomenclature List Settings"
32374 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32377 msgid "Index Settings"
32378 msgstr "Nastavenia registra"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32381 msgid "<All indexes>"
32382 msgstr "<Všetky registre>"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32385 msgid "Progress/Debug Messages"
32386 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32389 msgid "Debug Level"
32390 msgstr "Stupeň ladenia"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32393 msgid "Set"
32394 msgstr "Nastaviť"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32397 msgid "Cross-reference"
32398 msgstr "Krížová referencia"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32401 msgid "All available labels"
32402 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32405 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32406 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32409 msgid "By Occurrence"
32410 msgstr "Podľa výskytu"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32413 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32414 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32417 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32418 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32421 msgid "Update the label list"
32422 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32425 msgid "&Go Back"
32426 msgstr "Choď s&päť"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32429 msgid "Jump back to the original cursor location"
32430 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32433 msgid "<No prefix>"
32434 msgstr "<Bez prefixu>"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32437 msgid "Find and Replace"
32438 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32441 msgid "Export or Send Document"
32442 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32445 msgid "Show File"
32446 msgstr "Zobraziť súbor"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32449 msgid "Error -> Cannot load file!"
32450 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32453 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32454 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32457 msgid ""
32458 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32459 "beginning?"
32460 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32463 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32464 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32467 msgid "Basic Latin"
32468 msgstr "Základná Latinka"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32471 msgid "Latin-1 Supplement"
32472 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32475 msgid "Latin Extended-A"
32476 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32479 msgid "Latin Extended-B"
32480 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32483 msgid "IPA Extensions"
32484 msgstr "IPA rozšírenia"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32487 msgid "Spacing Modifier Letters"
32488 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32491 msgid "Combining Diacritical Marks"
32492 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32495 msgid "Cyrillic"
32496 msgstr "Cyrilika"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32499 msgid "Arabic"
32500 msgstr "Arabsky"
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32503 msgid "Devanagari"
32504 msgstr "Devanagari"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32507 msgid "Bengali"
32508 msgstr "Bengálsky"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32511 msgid "Gurmukhi"
32512 msgstr "Gurmukhi"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32515 msgid "Gujarati"
32516 msgstr "Gujarati"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32519 msgid "Oriya"
32520 msgstr "Oriya"
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32523 msgid "Malayalam"
32524 msgstr "Malayalam"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32527 msgid "Hangul Jamo"
32528 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32531 msgid "Phonetic Extensions"
32532 msgstr "Fonetické extenzie"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32535 msgid "Latin Extended Additional"
32536 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32537
32538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32539 msgid "Greek Extended"
32540 msgstr "Grécke rozšírené"
32541
32542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32543 msgid "General Punctuation"
32544 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32545
32546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32547 msgid "Superscripts and Subscripts"
32548 msgstr "Horné a dolné indexy"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32551 msgid "Currency Symbols"
32552 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32555 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32556 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32559 msgid "Letterlike Symbols"
32560 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32563 msgid "Number Forms"
32564 msgstr "Číselné znaky"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32567 msgid "Mathematical Operators"
32568 msgstr "Matematické operátory"
32569
32570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32571 msgid "Miscellaneous Technical"
32572 msgstr "Rôzne technické"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32575 msgid "Control Pictures"
32576 msgstr "Kontrolné znaky"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32579 msgid "Optical Character Recognition"
32580 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32583 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32584 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32587 msgid "Box Drawing"
32588 msgstr "Výkres rámiku"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32591 msgid "Block Elements"
32592 msgstr "Blokové elementy"
32593
32594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32595 msgid "Geometric Shapes"
32596 msgstr "Geometrické tvary"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32599 msgid "Miscellaneous Symbols"
32600 msgstr "Rôzne symboly"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32603 msgid "Dingbats"
32604 msgstr "Dingbats"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32607 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32608 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32611 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32612 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32615 msgid "Hiragana"
32616 msgstr "Hiragana"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32619 msgid "Katakana"
32620 msgstr "Katakana"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32623 msgid "Bopomofo"
32624 msgstr "Bopomofo"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32627 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32628 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32631 msgid "Kanbun"
32632 msgstr "Kanbun"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32635 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32636 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32639 msgid "CJK Compatibility"
32640 msgstr "CJK kompatibilita"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32643 msgid "CJK Unified Ideographs"
32644 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32647 msgid "Hangul Syllables"
32648 msgstr "Kórejské slabiky"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32651 msgid "High Surrogates"
32652 msgstr "Surogáty horné"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32655 msgid "Private Use High Surrogates"
32656 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32659 msgid "Low Surrogates"
32660 msgstr "Surogáty dolné"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32663 msgid "Private Use Area"
32664 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32667 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32668 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32671 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32672 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32675 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32676 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32679 msgid "Combining Half Marks"
32680 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32683 msgid "CJK Compatibility Forms"
32684 msgstr "CJK kompat. formy"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32687 msgid "Small Form Variants"
32688 msgstr "Varianty malých foriem"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32691 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32692 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32695 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32696 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32699 msgid "Linear B Syllabary"
32700 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32703 msgid "Linear B Ideograms"
32704 msgstr "Linear B ideogramy"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32707 msgid "Aegean Numbers"
32708 msgstr "Egejské čísla"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32711 msgid "Ancient Greek Numbers"
32712 msgstr "Starogrécke čísla"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32715 msgid "Old Italic"
32716 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32717
32718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32719 msgid "Gothic"
32720 msgstr "Gótske"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32723 msgid "Ugaritic"
32724 msgstr "Ugaritské"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32727 msgid "Old Persian"
32728 msgstr "Staroperské"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32731 msgid "Deseret"
32732 msgstr "Mormónska abeceda"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32735 msgid "Shavian"
32736 msgstr "Shavská abeceda"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32739 msgid "Osmanya"
32740 msgstr "Osmanya"
32741
32742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32743 msgid "Cypriot Syllabary"
32744 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32745
32746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32747 msgid "Kharoshthi"
32748 msgstr "Kharoshthi"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32751 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32752 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32755 msgid "Musical Symbols"
32756 msgstr "Hudobné symboly"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32759 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32760 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32763 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32764 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32767 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32768 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32771 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32772 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32775 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32776 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32779 msgid "Tags"
32780 msgstr "Označenia"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32783 msgid "Variation Selectors Supplement"
32784 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32787 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32788 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32791 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32792 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32795 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32796 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32799 msgid "Symbols"
32800 msgstr "Symboly"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32803 msgid "Tabular Settings"
32804 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32807 msgid "Insert Table"
32808 msgstr "Vložiť tabuľku"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32811 msgid "TeX Information"
32812 msgstr "TeX informácia"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32815 msgid "No thesaurus available for this language!"
32816 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32819 msgid "Outline"
32820 msgstr "Osnova"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32823 msgid "&Reset to default"
32824 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32827 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32828 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32831 msgid "auto"
32832 msgstr "auto"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32836 msgid "off"
32837 msgstr "vypnuté"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32840 #, c-format
32841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32842 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32843
32844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32845 msgid "movable"
32846 msgstr "pohyblivá"
32847
32848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32849 msgid "immovable"
32850 msgstr "pevná"
32851
32852 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32853 msgid "Vertical Space Settings"
32854 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32855
32856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32857 msgid ""
32858 "The Document\n"
32859 "Processor[[welcome banner]]"
32860 msgstr ""
32861 "Krásne Spracovať\n"
32862 "Dokumenty"
32863
32864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32865 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32866 msgstr "0.95"
32867
32868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32869 msgid "version "
32870 msgstr "verzia "
32871
32872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32873 msgid "unknown version"
32874 msgstr "neznáma verzia"
32875
32876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32877 msgid ""
32878 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32879 "Right click to change."
32880 msgstr ""
32881 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32882 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32883
32884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32885 msgid "Cancel Export?"
32886 msgstr "Zrušiť export?"
32887
32888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32889 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32890 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32891
32892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32893 msgid "Co&ntinue"
32894 msgstr "&Pokračovať"
32895
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32897 #, c-format
32898 msgid "Successful export to format: %1$s"
32899 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32902 #, c-format
32903 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32904 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32905
32906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32907 #, c-format
32908 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32909 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32912 #, c-format
32913 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32914 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32915
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32917 #, c-format
32918 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32919 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32920
32921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32922 msgid "Exit LyX"
32923 msgstr "Ukončiť LyX"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32926 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32927 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32928
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32930 #, c-format
32931 msgid "%1$s (modified externally)"
32932 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32935 msgid "Welcome to LyX!"
32936 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32937
32938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32939 msgid "Automatic save done."
32940 msgstr "Automatický úklad hotový."
32941
32942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32943 msgid "Automatic save failed!"
32944 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32945
32946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32947 msgid "Command not allowed without any document open"
32948 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32951 #, c-format
32952 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32953 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32954
32955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32956 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32957 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32958
32959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32960 msgid "Select template file"
32961 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32962
32963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32964 msgid "&Templates"
32965 msgstr "Š&ablóny"
32966
32967 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32968 msgid "Open Example File"
32969 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32970
32971 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32972 msgid "Open File"
32973 msgstr "Otvoriť súbor"
32974
32975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32976 msgid "Document not loaded."
32977 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32978
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32980 msgid "Select document to open"
32981 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32982
32983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32985 msgid "&Examples"
32986 msgstr "&Príklady"
32987
32988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32989 #, c-format
32990 msgid ""
32991 "The directory in the given path\n"
32992 "%1$s\n"
32993 "does not exist."
32994 msgstr ""
32995 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32996 "%1$s\n"
32997 "neexistuje."
32998
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33000 #, c-format
33001 msgid "Opening document %1$s..."
33002 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33003
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
33005 #, c-format
33006 msgid "Document %1$s opened."
33007 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33008
33009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33010 msgid "Version control detected."
33011 msgstr "Správa verzií zistená."
33012
33013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
33014 #, c-format
33015 msgid "Could not open document %1$s"
33016 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33017
33018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
33019 msgid "Couldn't import file"
33020 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33021
33022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
33023 #, c-format
33024 msgid "No information for importing the format %1$s."
33025 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33026
33027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
33028 #, c-format
33029 msgid "Select %1$s file to import"
33030 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33031
33032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
33033 #, c-format
33034 msgid ""
33035 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33036 "Aborting import."
33037 msgstr ""
33038 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33039 "Ruším import."
33040
33041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
33042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
33043 #, c-format
33044 msgid ""
33045 "The document %1$s already exists.\n"
33046 "\n"
33047 "Do you want to overwrite that document?"
33048 msgstr ""
33049 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33050 "\n"
33051 "Chcete ho prepísať ?"
33052
33053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
33054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
33055 msgid "Overwrite document?"
33056 msgstr "Prepísať dokument?"
33057
33058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
33059 #, c-format
33060 msgid "Importing %1$s..."
33061 msgstr "Importujem %1$s…"
33062
33063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33064 msgid "imported."
33065 msgstr "importované."
33066
33067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
33068 msgid "file not imported!"
33069 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33070
33071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
33072 msgid "newfile"
33073 msgstr "novýsúbor"
33074
33075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33076 msgid "Select LyX document to insert"
33077 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33078
33079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33080 #, c-format
33081 msgid ""
33082 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33083 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33084 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33085 "Do you want to create it?"
33086 msgstr ""
33087 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33088 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33089 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33090 "Chcete ho vytvoriť?"
33091
33092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33093 msgid "Create Language Directory?"
33094 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33095
33096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33097 msgid "&Yes, Create"
33098 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33099
33100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33101 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33102 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33103
33104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33105 msgid "Subdirectory creation failed!"
33106 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33107
33108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33109 msgid ""
33110 "Could not create subdirectory.\n"
33111 "The template will be saved in the parent directory."
33112 msgstr ""
33113 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33114 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33115
33116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33117 #, c-format
33118 msgid ""
33119 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33120 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33121 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33122 "Do you want to create it?"
33123 msgstr ""
33124 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33125 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33126 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33127 "Chcete ho vytvoriť?"
33128
33129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33130 msgid "Create Category Directory?"
33131 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33132
33133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33134 msgid "Choose a filename to save template as"
33135 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33136
33137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
33138 msgid "Choose a filename to save document as"
33139 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33140
33141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
33142 #, c-format
33143 msgid ""
33144 "The file\n"
33145 "%1$s\n"
33146 "is already open in your current session.\n"
33147 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33148 "Do you want to choose a new filename?"
33149 msgstr ""
33150 "Súbor\n"
33151 "%1$s\n"
33152 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33153 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33154 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33155
33156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
33157 msgid "Chosen File Already Open"
33158 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33159
33160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33163 msgid "&Rename"
33164 msgstr "&Premenovať"
33165
33166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
33167 #, c-format
33168 msgid ""
33169 "The document %1$s is already registered.\n"
33170 "\n"
33171 "Do you want to choose a new name?"
33172 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33173
33174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33175 msgid "Rename document?"
33176 msgstr "Premenovať dokument?"
33177
33178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33179 msgid "Copy document?"
33180 msgstr "Kopírovať dokument?"
33181
33182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33183 msgid "&Copy"
33184 msgstr "&Kopírovať"
33185
33186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33187 msgid "Choose a filename to export the document as"
33188 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33189
33190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33191 msgid "Guess from extension (*.*)"
33192 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33193
33194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
33195 #, c-format
33196 msgid ""
33197 "The document %1$s could not be saved.\n"
33198 "\n"
33199 "Do you want to rename the document and try again?"
33200 msgstr ""
33201 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33202 "\n"
33203 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33204
33205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
33206 msgid "Rename and save?"
33207 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33208
33209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33210 msgid "&Retry"
33211 msgstr "Z&opakuj"
33212
33213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33214 #, c-format
33215 msgid ""
33216 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33217 "Would you like to close or hide the document?\n"
33218 "\n"
33219 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33220 "the menu: View->Hidden->...\n"
33221 "\n"
33222 "To remove this question, set your preference in:\n"
33223 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33224 msgstr ""
33225 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33226 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33227 "\n"
33228 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33229 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33230 "\n"
33231 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33232 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33233
33234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
33235 msgid "Close or hide document?"
33236 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33237
33238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33239 msgid "&Hide"
33240 msgstr "&Skryť"
33241
33242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33243 msgid "Close document"
33244 msgstr "Zavrieť dokument"
33245
33246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33247 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33248 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33249
33250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33251 #, c-format
33252 msgid ""
33253 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33254 "\n"
33255 "Do you want to save the document?"
33256 msgstr ""
33257 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33258 "\n"
33259 "Chcete ho uložiť ?"
33260
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33262 msgid "Save new document?"
33263 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33264
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33267 msgid "&Save"
33268 msgstr "&Uložiť"
33269
33270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33271 #, c-format
33272 msgid ""
33273 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33274 "\n"
33275 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33276 msgstr ""
33277 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33278 "\n"
33279 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33280
33281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33282 #, c-format
33283 msgid ""
33284 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33285 "\n"
33286 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33287 msgstr ""
33288 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33289 "\n"
33290 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33291
33292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33293 msgid "Save changed document?"
33294 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33295
33296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33297 msgid "Save document?"
33298 msgstr "Uložiť dokument?"
33299
33300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33301 msgid "&Discard"
33302 msgstr "Zah&odiť"
33303
33304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33305 #, c-format
33306 msgid ""
33307 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33308 "\n"
33309 "Do you want to save the document?"
33310 msgstr ""
33311 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33312 "\n"
33313 "Chcete ho uložiť ?"
33314
33315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33316 #, c-format
33317 msgid ""
33318 "Document \n"
33319 "%1$s\n"
33320 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33321 msgstr ""
33322 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33323 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33324
33325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33326 msgid "Reload externally changed document?"
33327 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33328
33329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33330 msgid "Document could not be checked in."
33331 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33332
33333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33334 msgid "Error when setting the locking property."
33335 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33336
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33338 msgid "Directory is not accessible."
33339 msgstr "Adresár je neprístupný."
33340
33341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33342 #, c-format
33343 msgid "Opening child document %1$s..."
33344 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33345
33346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33347 #, c-format
33348 msgid "No buffer for file: %1$s."
33349 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33350
33351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33352 msgid "Inverse Search Failed"
33353 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33354
33355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33356 msgid ""
33357 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33358 "You may need to update the viewed document."
33359 msgstr ""
33360 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33361 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33362
33363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33364 msgid "Export Error"
33365 msgstr "Chyba pri exporte"
33366
33367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33368 msgid "Error cloning the Buffer."
33369 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33370
33371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33372 msgid "Exporting ..."
33373 msgstr "Exportujem …"
33374
33375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33376 msgid "Previewing ..."
33377 msgstr "Predbežný náhľad …"
33378
33379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33380 msgid "Document not loaded"
33381 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33382
33383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33384 msgid "Select file to insert"
33385 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33386
33387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33388 msgid "All Files (*)"
33389 msgstr "Všetky súbory (*)"
33390
33391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33392 #, c-format
33393 msgid ""
33394 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33395 "on disk of the document %1$s?"
33396 msgstr ""
33397 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33398 "dokumentu %1$s?"
33399
33400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33401 #, c-format
33402 msgid ""
33403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33404 "version of the document %1$s?"
33405 msgstr ""
33406 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33407 "dokumentu %1$s ?"
33408
33409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33410 msgid "Revert to saved document?"
33411 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33412
33413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33414 msgid "Saving all documents..."
33415 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33416
33417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33418 msgid "All documents saved."
33419 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33420
33421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33422 msgid "Developer mode is now enabled."
33423 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33424
33425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33426 msgid "Developer mode is now disabled."
33427 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33428
33429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33430 msgid "Toolbars unlocked."
33431 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33432
33433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33434 msgid "Toolbars locked."
33435 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33436
33437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33438 #, c-format
33439 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33440 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33441
33442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33443 #, c-format
33444 msgid "%1$s unknown command!"
33445 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33446
33447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33448 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33449 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33450
33451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33452 msgid "Please, preview the document first."
33453 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33454
33455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33456 msgid "Couldn't proceed."
33457 msgstr "Nemôžem postupovať."
33458
33459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33460 msgid "Disable Shell Escape"
33461 msgstr "Zakázať shell escape"
33462
33463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33465 msgid "Code Preview"
33466 msgstr "Náhľad kódu"
33467
33468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33469 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33470 msgstr "Náhľad: %1"
33471
33472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33473 msgid "Close File"
33474 msgstr "Zavrieť súbor"
33475
33476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33477 msgid "%1 (read only)"
33478 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33479
33480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33481 msgid "%1 (modified externally)"
33482 msgstr "%1 (externe upravený)"
33483
33484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33485 msgid "Hide tab"
33486 msgstr "Kartu skryť"
33487
33488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33489 msgid "Close tab"
33490 msgstr "Kartu zavrieť"
33491
33492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33493 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33494 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33495
33496 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33497 msgid "Wrap Float Settings"
33498 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33499
33500 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33501 msgid "Click to detach"
33502 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33503
33504 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33505 msgid "Ne&w Inset"
33506 msgstr "Nová &vložka"
33507
33508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33509 #, c-format
33510 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33511 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33512
33513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33514 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33515 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33516
33517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33518 #, c-format
33519 msgid "%1$s (unknown)"
33520 msgstr "%1$s (neznámy)"
33521
33522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33523 msgid "More...|M"
33524 msgstr "Viac…"
33525
33526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33527 msgid "No Group"
33528 msgstr "Žiadna skupina"
33529
33530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33531 msgid "More Spelling Suggestions"
33532 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33533
33534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33535 msgid "Add to personal dictionary|n"
33536 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33537
33538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33539 msgid "Ignore all|I"
33540 msgstr "Ignorovať všade|g"
33541
33542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33543 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33544 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33545
33546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33547 msgid "Language|L"
33548 msgstr "Jazyk|J"
33549
33550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33551 msgid "More Languages ...|M"
33552 msgstr "Viac jazykov …|z"
33553
33554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33555 msgid "Hidden|H"
33556 msgstr "Skryté|y"
33557
33558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33559 msgid "<No Documents Open>"
33560 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33561
33562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33563 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33564 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33565
33566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33567 msgid "View (Other Formats)|F"
33568 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33569
33570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33571 msgid "Update (Other Formats)|p"
33572 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33573
33574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33575 #, c-format
33576 msgid "View [%1$s]|V"
33577 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33578
33579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33580 #, c-format
33581 msgid "Update [%1$s]|U"
33582 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33583
33584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33585 msgid "No Custom Insets Defined!"
33586 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33587
33588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33589 msgid "(No Document Open)"
33590 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33591
33592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33593 msgid "Master Document"
33594 msgstr "Hlavný dokument"
33595
33596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33597 msgid "Other Lists"
33598 msgstr "Iné listiny"
33599
33600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33601 msgid "(Empty Table of Contents)"
33602 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33603
33604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33605 msgid "Open Outliner..."
33606 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33607
33608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33609 msgid "Other Toolbars"
33610 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33611
33612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33613 msgid "Master Documents"
33614 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33615
33616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33617 msgid "Index List|I"
33618 msgstr "Register|R"
33619
33620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33621 msgid "Index Entry|d"
33622 msgstr "Heslo registra|e"
33623
33624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33625 #, c-format
33626 msgid "Index: %1$s"
33627 msgstr "Register(%1$s)"
33628
33629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33630 #, c-format
33631 msgid "Index Entry (%1$s)"
33632 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33633
33634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33635 msgid "No Citation in Scope!"
33636 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33637
33638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33639 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33640 msgid "No citations selected!"
33641 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33642
33643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33644 msgid "All authors|h"
33645 msgstr "Každý autor|K"
33646
33647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33648 msgid "Force upper case|u"
33649 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33650
33651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33652 msgid "No Text Field in Scope!"
33653 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33654
33655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33656 msgid "Custom..."
33657 msgstr "Vlastné…"
33658
33659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33660 #, c-format
33661 msgid "Caption (%1$s)"
33662 msgstr "Popis (%1$s)"
33663
33664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33665 msgid "No Quote in Scope!"
33666 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33667
33668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33670 #, c-format
33671 msgid "%1$s (dynamic)"
33672 msgstr "%1$s (dynamická)"
33673
33674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33675 #, c-format
33676 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33677 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33678
33679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33680 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33681 msgstr "dynamické"
33682
33683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33684 msgid "static[[Quotes]]"
33685 msgstr "nemenné"
33686
33687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33688 #, c-format
33689 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33690 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33691
33692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33693 #, c-format
33694 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33695 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33696
33697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33698 #, c-format
33699 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33700 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33701
33702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33703 msgid "Change Style|y"
33704 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33705
33706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33707 #, c-format
33708 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33709 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33710
33711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33712 #, c-format
33713 msgid "Separated %1$s Above"
33714 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33715
33716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33718 #, c-format
33719 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33720 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33721
33722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33724 #, c-format
33725 msgid "Separated %1$s Below"
33726 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33727
33728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33729 #, c-format
33730 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33731 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33732
33733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33734 #, c-format
33735 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33736 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33737
33738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33739 #, c-format
33740 msgid "Export [%1$s]|E"
33741 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33742
33743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33744 msgid "No Action Defined!"
33745 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33746
33747 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33748 msgid "Search"
33749 msgstr "Hľadať"
33750
33751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33752 #, c-format
33753 msgid "Export %1$s"
33754 msgstr "Exportovať %1$s"
33755
33756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33757 #, c-format
33758 msgid "Import %1$s"
33759 msgstr "Importovať %1$s"
33760
33761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33762 #, c-format
33763 msgid "Update %1$s"
33764 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33765
33766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33767 #, c-format
33768 msgid "View %1$s"
33769 msgstr "Zobraziť %1$s"
33770
33771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33772 msgid "space"
33773 msgstr "medzera"
33774
33775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33776 msgid ""
33777 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33778 "characters:\n"
33779 msgstr ""
33780 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33781 "týchto znakov:\n"
33782
33783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33784 msgid "Could not update TeX information"
33785 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33786
33787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33788 #, c-format
33789 msgid "The script `%1$s' failed."
33790 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33791
33792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33793 msgid "All Files "
33794 msgstr "Všetky súbory "
33795
33796 #: src/insets/Inset.cpp:89
33797 msgid "Bibliography Entry"
33798 msgstr "Zápis do bibliografie"
33799
33800 #: src/insets/Inset.cpp:95
33801 msgid "Float"
33802 msgstr "Plávajúci objekt"
33803
33804 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33805 msgid "Box"
33806 msgstr "Rámik"
33807
33808 #: src/insets/Inset.cpp:115
33809 msgid "Horizontal Space"
33810 msgstr "Horizontálna medzera"
33811
33812 #: src/insets/Inset.cpp:164
33813 msgid "Horizontal Math Space"
33814 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33815
33816 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33817 msgid "Unknown Argument"
33818 msgstr "Neznámy argument"
33819
33820 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33821 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33822 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33823
33824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33825 msgid "Keys must be unique!"
33826 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33827
33828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33829 #, c-format
33830 msgid ""
33831 "The key %1$s already exists,\n"
33832 "it will be changed to %2$s."
33833 msgstr ""
33834 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33835 "bude zmenený na %2$s."
33836
33837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33838 #, c-format
33839 msgid ""
33840 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33841 "If you proceed, all of them will be opened."
33842 msgstr ""
33843 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33844 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33845
33846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33847 msgid "Open Databases?"
33848 msgstr "Otvoriť databázy?"
33849
33850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33851 msgid "&Proceed"
33852 msgstr "&Pokračovať"
33853
33854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33855 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33856 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33857
33858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33860 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33861
33862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33863 msgid "Databases:"
33864 msgstr "Databázy:"
33865
33866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33867 msgid "Style File:"
33868 msgstr "Súbor so štýlom:"
33869
33870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33871 msgid "Lists:"
33872 msgstr "Obsahuje:"
33873
33874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33875 msgid "included in TOC"
33876 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33877
33878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33879 msgid ""
33880 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33881 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33882 "document'"
33883 msgstr ""
33884 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33885 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33886 "dokumente "
33887
33888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33889 msgid "Options: "
33890 msgstr "Možnosti: "
33891
33892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33893 msgid ""
33894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33895 "BibTeX will be unable to find it."
33896 msgstr ""
33897 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33898 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33899
33900 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33901 msgid "simple frame"
33902 msgstr "jednoduchý rám"
33903
33904 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33905 msgid "frameless"
33906 msgstr "Bez rámu"
33907
33908 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33909 msgid "simple frame, page breaks"
33910 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33911
33912 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33913 msgid "oval, thin"
33914 msgstr "oválny, tenký"
33915
33916 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33917 msgid "oval, thick"
33918 msgstr "oválny, tučný"
33919
33920 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33921 msgid "drop shadow"
33922 msgstr "s tieňom"
33923
33924 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33925 msgid "shaded background"
33926 msgstr "pozadie tieňované"
33927
33928 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33929 msgid "double frame"
33930 msgstr "dvojitý rám"
33931
33932 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33933 #, c-format
33934 msgid "%1$s (%2$s)"
33935 msgstr "%1$s (%2$s)"
33936
33937 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33938 #, c-format
33939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33940 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33941
33942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33943 msgid "active"
33944 msgstr "aktívna"
33945
33946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33948 msgid "non-active"
33949 msgstr "ne-aktívna"
33950
33951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33952 #, c-format
33953 msgid "master %1$s, child %2$s"
33954 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33955
33956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33957 #, c-format
33958 msgid ""
33959 "Branch Name: %1$s\n"
33960 "Branch Status: %2$s\n"
33961 "Inset Status: %3$s"
33962 msgstr ""
33963 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33964 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33965 "Štatus Vložky: %3$s "
33966
33967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33968 msgid "Branch: "
33969 msgstr "Vetva: "
33970
33971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33972 msgid "Branch (child): "
33973 msgstr "Vetva (potomok): "
33974
33975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33976 msgid "Branch (master): "
33977 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33978
33979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33980 msgid "Branch (undefined): "
33981 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33982
33983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33984 msgid "Branch state changes in master document"
33985 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33986
33987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33988 #, c-format
33989 msgid ""
33990 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33991 "sure to save the master."
33992 msgstr ""
33993 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33994 "dokument."
33995
33996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33997 #, c-format
33998 msgid "Sub-%1$s"
33999 msgstr "Pod-%1$s"
34000
34001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34002 msgid "No bibliography defined!"
34003 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34004
34005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34006 #, c-format
34007 msgid "+ %1$d more entries."
34008 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34009
34010 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34011 msgid "LaTeX Command: "
34012 msgstr "LaTeX príkaz: "
34013
34014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34015 msgid "InsetCommand Error: "
34016 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34017
34018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34019 msgid "Incompatible command name."
34020 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34021
34022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34023 msgid "InsetCommandParams Error: "
34024 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34025
34026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34027 msgid "InsetCommandParams: "
34028 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34029
34030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34031 msgid "Unknown parameter name: "
34032 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34033
34034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34035 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34036 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34037
34038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34039 msgid "Uncodable characters"
34040 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34041
34042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34043 #, c-format
34044 msgid ""
34045 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34046 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34047 "%2$s."
34048 msgstr ""
34049 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34050 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34051 "%2$s."
34052
34053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34054 msgid "Uncodable characters in inset"
34055 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34056
34057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34058 #, c-format
34059 msgid ""
34060 "The following characters in one of the insets are\n"
34061 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34062 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34063 msgstr ""
34064 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34065 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34066 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34067
34068 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34069 #, c-format
34070 msgid "External template %1$s is not installed"
34071 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34072
34073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34074 #, c-format
34075 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34076 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34077
34078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
34079 msgid "float"
34080 msgstr "plávajúci objekt"
34081
34082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
34083 msgid "float: "
34084 msgstr "plávajúci objekt: "
34085
34086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
34087 msgid "subfloat: "
34088 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34089
34090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
34091 msgid " (sideways)"
34092 msgstr " (na bok)"
34093
34094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34095 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34096 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34097
34098 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34099 #, c-format
34100 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34101 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34102
34103 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34104 msgid "footnote"
34105 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34106
34107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
34108 #, c-format
34109 msgid ""
34110 "Could not copy the file\n"
34111 "%1$s\n"
34112 "into the temporary directory."
34113 msgstr ""
34114 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34115 "%1$s\n"
34116 "do pomocného adresára."
34117
34118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
34119 #, c-format
34120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34121 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34122
34123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
34124 #, c-format
34125 msgid "Graphics file: %1$s"
34126 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34127
34128 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34129 msgid "Hyperlink: "
34130 msgstr "Hyperlinka: "
34131
34132 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
34133 msgid "www"
34134 msgstr "www"
34135
34136 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34137 msgid "email"
34138 msgstr "e-mail"
34139
34140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
34141 msgid "file"
34142 msgstr "súbor"
34143
34144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34145 #, c-format
34146 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34147 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34148
34149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34150 msgid "FILE MISSING:"
34151 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34152
34153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
34154 msgid "Include (excluded)"
34155 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34156
34157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34158 msgid "No file name specified"
34159 msgstr "Chýba meno súboru"
34160
34161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34162 msgid ""
34163 "An included file name is empty.\n"
34164 "Ignoring Inclusion"
34165 msgstr ""
34166 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34167 "Vloženie sa ignoruje"
34168
34169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34170 msgid "Included file not found"
34171 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34172
34173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34174 #, c-format
34175 msgid ""
34176 "The included file\n"
34177 "'%1$s'\n"
34178 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34179 msgstr ""
34180 "Uvedený súbor\n"
34181 "'%1$s'\n"
34182 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34183
34184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
34185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
34186 msgid "Recursive input"
34187 msgstr "Rekurzívny vstup"
34188
34189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
34190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
34191 #, c-format
34192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34193 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34194
34195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
34196 #, c-format
34197 msgid ""
34198 "Could not load included file\n"
34199 "`%1$s'\n"
34200 "Please, check whether it actually exists."
34201 msgstr ""
34202 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34203 "`%1$s'\n"
34204 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34205
34206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
34207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
34208 msgid "Error: "
34209 msgstr "Chyba: "
34210
34211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
34212 #, c-format
34213 msgid ""
34214 "Included file `%1$s'\n"
34215 "has textclass `%2$s'\n"
34216 "while parent file has textclass `%3$s'."
34217 msgstr ""
34218 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34219 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34220 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34221
34222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
34223 msgid "Different textclasses"
34224 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34225
34226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
34227 #, c-format
34228 msgid ""
34229 "Included file `%1$s'\n"
34230 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34231 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34232 msgstr ""
34233 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34234 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34235 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34236
34237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34238 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34239 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34240
34241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34242 #, c-format
34243 msgid ""
34244 "Included file `%1$s'\n"
34245 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34246 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34247 msgstr ""
34248 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34249 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34250 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34251
34252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34253 msgid "Different LaTeX input encodings"
34254 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34255
34256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34257 #, c-format
34258 msgid ""
34259 "Included file `%1$s'\n"
34260 "uses module `%2$s'\n"
34261 "which is not used in parent file."
34262 msgstr ""
34263 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34264 "používa modul `%2$s',\n"
34265 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34266
34267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34268 msgid "Module not found"
34269 msgstr "Modul nenájdený"
34270
34271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34272 #, c-format
34273 msgid ""
34274 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34275 " LaTeX export is probably incomplete."
34276 msgstr ""
34277 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34278 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34279
34280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34281 msgid "Unsupported Inclusion"
34282 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34283
34284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34285 #, c-format
34286 msgid ""
34287 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34288 "Offending file:\n"
34289 "%1$s"
34290 msgstr ""
34291 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34292 "Problematický súbor:\n"
34293 "%1$s"
34294
34295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34296 msgid "Index sorting failed"
34297 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34298
34299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34300 #, c-format
34301 msgid ""
34302 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34303 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34304 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34305 "explained in the User Guide."
34306 msgstr ""
34307 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34308 "so záznamom '%1$s'.\n"
34309 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34310 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34311
34312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34313 msgid "Index Entry"
34314 msgstr "Zápis v registre"
34315
34316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34317 msgid "Unknown index type!"
34318 msgstr "Neznámy typ registra!"
34319
34320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34321 msgid "All indexes"
34322 msgstr "Všetky registre"
34323
34324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34325 msgid "subindex"
34326 msgstr "Pod-register"
34327
34328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34329 msgid "No long date format (language unknown)!"
34330 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34331
34332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34333 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34334 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34335
34336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34337 msgid "No short date format (language unknown)!"
34338 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34339
34340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34341 msgid "Please select a valid type!"
34342 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34343
34344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34345 msgid "File name (with extension)"
34346 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34347
34348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34349 msgid "File name (without extension)"
34350 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34351
34352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34353 msgid "File path"
34354 msgstr "Cesta súboru"
34355
34356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34357 msgid "Used text class"
34358 msgstr "Použitá trieda textu"
34359
34360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34361 msgid "No version control!"
34362 msgstr "Bez správy verzií!"
34363
34364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34365 msgid "Revision[[Version Control]]"
34366 msgstr "Revízia"
34367
34368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34369 msgid "Tree revision"
34370 msgstr "Revízia stromu"
34371
34372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34373 msgid "Time[[of day]]"
34374 msgstr "Čas"
34375
34376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34377 msgid "LyX version"
34378 msgstr "Verzia LyXu"
34379
34380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34381 msgid "LyX layout format"
34382 msgstr "Schéma formátu LyX"
34383
34384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34385 msgid "Invalid information inset"
34386 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34387
34388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34389 #, c-format
34390 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34391 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34392
34393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34394 #, c-format
34395 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34396 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34397
34398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34399 #, c-format
34400 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34401 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34402
34403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34404 #, c-format
34405 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34406 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34407
34408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34409 #, c-format
34410 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34411 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34412
34413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34414 #, c-format
34415 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34416 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34417
34418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34419 #, c-format
34420 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34421 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34422
34423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34424 #, c-format
34425 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34426 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34427
34428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34429 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34430 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34431
34432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34433 msgid "The name of this file (without extension)"
34434 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34435
34436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34437 msgid "The path where this file is saved"
34438 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34439
34440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34441 msgid "The class this document uses"
34442 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34443
34444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34445 msgid "Version control revision"
34446 msgstr "Revízia správy verzií"
34447
34448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34449 msgid "Version control tree revision"
34450 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34451
34452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34453 msgid "Version control author"
34454 msgstr "Autor správy verzií"
34455
34456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34457 msgid "Version control date"
34458 msgstr "Dátum správy verzií"
34459
34460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34461 msgid "Version control time"
34462 msgstr "Čas správy verzií"
34463
34464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34465 msgid "The current LyX version"
34466 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34467
34468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34469 msgid "The current LyX layout format"
34470 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34471
34472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34473 msgid "The current date"
34474 msgstr "Aktuálny dátum"
34475
34476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34477 msgid "The date of last save"
34478 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34479
34480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34481 msgid "A static date"
34482 msgstr "Nemenný dátum"
34483
34484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34485 msgid "The current time"
34486 msgstr "Aktuálny čas"
34487
34488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34489 msgid "The time of last save"
34490 msgstr "Čas posledného uloženia"
34491
34492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34493 msgid "A static time"
34494 msgstr "Pevný čas"
34495
34496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34497 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34498 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34499
34500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34501 msgid "Unknown Info!"
34502 msgstr "Neznáme info!"
34503
34504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34505 #, c-format
34506 msgid "Unknown action %1$s"
34507 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34508
34509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34511 msgid "undefined"
34512 msgstr "nedefinované"
34513
34514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34515 msgid "Return[[Key]]"
34516 msgstr "Enter"
34517
34518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34519 msgid "Tab[[Key]]"
34520 msgstr "Tab"
34521
34522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34523 msgid "PgUp"
34524 msgstr "PgUp"
34525
34526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34527 msgid "PgDown"
34528 msgstr "PgDown"
34529
34530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34531 msgid "Backtab"
34532 msgstr "Backtab"
34533
34534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34535 msgid "Tab"
34536 msgstr "Tab"
34537
34538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34539 msgid "CapsLock"
34540 msgstr "CapsLock"
34541
34542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34543 msgid "Control[[Key]]"
34544 msgstr "Ctrl"
34545
34546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34547 msgid "Command[[Key]]"
34548 msgstr "Command"
34549
34550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34551 msgid "Option[[Key]]"
34552 msgstr "Option"
34553
34554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34555 msgid "Delete[[Key]]"
34556 msgstr "Delete"
34557
34558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34559 msgid "Fn+Del"
34560 msgstr "Fn+Delete"
34561
34562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34563 msgid "Esc"
34564 msgstr "Esc"
34565
34566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34567 msgid "not set"
34568 msgstr "nenastavené"
34569
34570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34571 msgid "yes"
34572 msgstr "áno"
34573
34574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34575 msgid "no"
34576 msgstr "nie"
34577
34578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34579 #, c-format
34580 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34581 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34582
34583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34584 #, c-format
34585 msgid "No menu entry for action %1$s"
34586 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34587
34588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34589 #, c-format
34590 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34591 msgstr "%1$s neznámy"
34592
34593 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34594 msgid "Label names must be unique!"
34595 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34596
34597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34598 #, c-format
34599 msgid ""
34600 "The label %1$s already exists,\n"
34601 "it will be changed to %2$s."
34602 msgstr ""
34603 "Značka %1$s už existuje,\n"
34604 "bude premenované na %2$s."
34605
34606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34607 msgid "DUPLICATE: "
34608 msgstr "DUPLIKÁT: "
34609
34610 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34611 msgid "Horizontal line"
34612 msgstr "Horizontálna línia"
34613
34614 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34615 msgid "no more lstline delimiters available"
34616 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34617
34618 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34619 msgid "Running out of delimiters"
34620 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34621
34622 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34623 msgid ""
34624 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34625 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34626 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34627 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34628 "must investigate!"
34629 msgstr ""
34630 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34631 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34632 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34633 "pre oddeľovač.\n"
34634 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34635
34636 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34637 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34638 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34639
34640 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34641 #, c-format
34642 msgid ""
34643 "The following characters in one of the program listings are\n"
34644 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34645 "%1$s.\n"
34646 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34647 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34648 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34649 "might help."
34650 msgstr ""
34651 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34652 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34653 "%1$s.\n"
34654 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34655 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34656 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34657 "sa to možno zlepší."
34658
34659 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34660 #, c-format
34661 msgid ""
34662 "The following characters in one of the program listings are\n"
34663 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34664 "%1$s."
34665 msgstr ""
34666 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34667 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34668 "%1$s."
34669
34670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34671 msgid "A value is expected."
34672 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34673
34674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34681 msgid "Unbalanced braces!"
34682 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34683
34684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34685 msgid "Please specify true or false."
34686 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34687
34688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34689 msgid "Only true or false is allowed."
34690 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34691
34692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34693 msgid "Please specify an integer value."
34694 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34695
34696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34697 msgid "An integer is expected."
34698 msgstr "Očakáva sa číslo."
34699
34700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34701 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34702 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34703
34704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34705 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34706 msgstr "Neplatná dĺžka."
34707
34708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34709 #, c-format
34710 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34711 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34712
34713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34714 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34715 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34716
34717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34718 #, c-format
34719 msgid "Please specify one of %1$s."
34720 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34721
34722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34723 #, c-format
34724 msgid "Try one of %1$s."
34725 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34726
34727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34728 #, c-format
34729 msgid "I guess you mean %1$s."
34730 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34731
34732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34733 #, c-format
34734 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34735 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34736
34737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34738 #, c-format
34739 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34740 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34741
34742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34743 msgid ""
34744 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34745 msgstr ""
34746 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34747 "spôsob"
34748
34749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34750 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34751 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34752
34753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34754 msgid ""
34755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34756 "trblTRBL"
34757 msgstr ""
34758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34759 "podmnožinu z trblTRBL"
34760
34761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34762 msgid ""
34763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34764 "right, bottom left and top left corner."
34765 msgstr ""
34766 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34767 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34768
34769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34770 msgid "Previously defined color name as a string"
34771 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34772
34773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34774 msgid "Enter something like \\color{white}"
34775 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34776
34777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34778 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34779 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34780
34781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34783 msgid "auto, last or a number"
34784 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34785
34786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34788 msgid ""
34789 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34790 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34791 "defining a listing inset)"
34792 msgstr ""
34793 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34794 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34795 "definícii výpisu programu)"
34796
34797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34799 msgid ""
34800 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34801 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34802 "a listing inset)"
34803 msgstr ""
34804 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34805 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34806 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34807
34808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34809 msgid "default: _minted-<jobname>"
34810 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34811
34812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34813 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34814 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34815
34816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34817 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34818 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34819
34820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34821 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34822 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34823
34824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34825 msgid "A latex name such as \\small"
34826 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34827
34828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34829 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34830 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34831
34832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34833 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34834 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34835
34836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34837 msgid ""
34838 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34839 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34840 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34841 msgstr ""
34842 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34843 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34844 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34845
34846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34847 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34848 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34849
34850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34851 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34852 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34853
34854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34855 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34856 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34857
34858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34859 msgid "For PHP only"
34860 msgstr "Len pre PHP"
34861
34862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34863 msgid "The style used by Pygments"
34864 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34865
34866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34867 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34868 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34869
34870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34872 msgid "Enables latex code in comments"
34873 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34874
34875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34876 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34877 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34878
34879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34880 #, c-format
34881 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34882 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34883
34884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34885 #, c-format
34886 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34887 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34888
34889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34890 #, c-format
34891 msgid "Parameter %1$s: "
34892 msgstr "Parameter %1$s: "
34893
34894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34895 #, c-format
34896 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34897 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34898
34899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34900 #, c-format
34901 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34902 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34903
34904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34905 msgid "New Page"
34906 msgstr "Nová stránka"
34907
34908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34909 msgid "Page Break"
34910 msgstr "Zalomenie strany"
34911
34912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34913 msgid "Clear Page"
34914 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34915
34916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34917 msgid "Clear Double Page"
34918 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34919
34920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34921 msgid "Nom: "
34922 msgstr "Nom: "
34923
34924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34925 msgid "Nomenclature Symbol: "
34926 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34927
34928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34929 msgid "Description: "
34930 msgstr "Opis: "
34931
34932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34933 msgid "Sorting: "
34934 msgstr "Triedenie: "
34935
34936 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34937 msgid "note"
34938 msgstr "poznámka"
34939
34940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34941 msgid "Phantom"
34942 msgstr "Fantóm"
34943
34944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34945 msgid "HPhantom"
34946 msgstr "HFantóm"
34947
34948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34949 msgid "VPhantom"
34950 msgstr "VFantóm"
34951
34952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34953 msgid "phantom"
34954 msgstr "fantóm"
34955
34956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34957 msgid "hphantom"
34958 msgstr "hfantóm"
34959
34960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34961 msgid "vphantom"
34962 msgstr "vfantóm"
34963
34964 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34965 #, c-format
34966 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34967 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34968
34969 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34970 #, c-format
34971 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34972 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34973
34974 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34975 #, c-format
34976 msgid "%1$stext"
34977 msgstr "%1$stext"
34978
34979 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34980 #, c-format
34981 msgid "text%1$s"
34982 msgstr "text%1$s"
34983
34984 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34985 msgid "BROKEN: "
34986 msgstr "NEPLATNÝ: "
34987
34988 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34989 msgid "Ref: "
34990 msgstr "Ref: "
34991
34992 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34993 msgid "Equation"
34994 msgstr "Rovnica"
34995
34996 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34997 msgid "EqRef: "
34998 msgstr "EqRef: "
34999
35000 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35001 msgid "Page Number"
35002 msgstr "Číslo strany"
35003
35004 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35005 msgid "Page: "
35006 msgstr "Strana: "
35007
35008 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35009 msgid "Textual Page Number"
35010 msgstr "Strana v textovej forme"
35011
35012 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35013 msgid "TextPage: "
35014 msgstr "Strana textu: "
35015
35016 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35017 msgid "Standard+Textual Page"
35018 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35019
35020 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35021 msgid "Ref+Text: "
35022 msgstr "Ref+Text: "
35023
35024 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35025 msgid "Formatted"
35026 msgstr "Formátované"
35027
35028 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35029 msgid "Format: "
35030 msgstr "Formát: "
35031
35032 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35033 msgid "Reference to Name"
35034 msgstr "Referencia na meno"
35035
35036 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35037 msgid "NameRef: "
35038 msgstr "Meno ref: "
35039
35040 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35041 msgid "Label Only"
35042 msgstr "Len heslo"
35043
35044 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35045 msgid "Label: "
35046 msgstr "Heslo: "
35047
35048 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
35049 msgid "subscript"
35050 msgstr "dolný index"
35051
35052 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
35053 msgid "superscript"
35054 msgstr "horný index"
35055
35056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35057 msgid "Protected Space"
35058 msgstr "Chránená medzera"
35059
35060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35061 msgid "Quad Space"
35062 msgstr "Quad medzera"
35063
35064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35065 msgid "Double Quad Space"
35066 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35067
35068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35069 msgid "Enspace"
35070 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35071
35072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35073 msgid "Enskip"
35074 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35075
35076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35077 msgid "Protected Horizontal Fill"
35078 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35079
35080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35081 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35082 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35083
35084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35085 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35086 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35087
35088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35089 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35090 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35091
35092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35093 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35094 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35095
35096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35097 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35098 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35099
35100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35101 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35102 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35103
35104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35105 #, c-format
35106 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35107 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35108
35109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35110 #, c-format
35111 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35112 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35113
35114 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35115 msgid "Unknown TOC type"
35116 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35117
35118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
35119 msgid "Selections not supported."
35120 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35121
35122 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
35123 msgid "Multi-column in current or destination column."
35124 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35125
35126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
35127 msgid "Multi-row in current or destination row."
35128 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35129
35130 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
35131 msgid "Selection size should match clipboard content."
35132 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35133
35134 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35135 msgid "wrap: "
35136 msgstr "obtekanie: "
35137
35138 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35139 msgid "wrap"
35140 msgstr "obtekanie"
35141
35142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35143 msgid "Not shown."
35144 msgstr "Neukázané."
35145
35146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35147 msgid "Loading..."
35148 msgstr "Načítavam…"
35149
35150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35151 msgid "Converting to loadable format..."
35152 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35153
35154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35155 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35156 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35157
35158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35159 msgid "Scaling etc..."
35160 msgstr "Zmena mierky atď…"
35161
35162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35163 msgid "Ready to display"
35164 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35165
35166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35167 msgid "No file found!"
35168 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35169
35170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35171 msgid "Error converting to loadable format"
35172 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35173
35174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35175 msgid "Error loading file into memory"
35176 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35177
35178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35179 msgid "Error generating the pixmap"
35180 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35181
35182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35183 msgid "No image"
35184 msgstr "Bez obrázku"
35185
35186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35187 msgid "Preview loading"
35188 msgstr "Nahranie náhľadu"
35189
35190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35191 msgid "Preview ready"
35192 msgstr "Náhľad prichystaný"
35193
35194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35195 msgid "Preview failed"
35196 msgstr "Náhľad zlyhal"
35197
35198 #: src/lengthcommon.cpp:41
35199 msgid "cc[[unit of measure]]"
35200 msgstr "cc"
35201
35202 #: src/lengthcommon.cpp:41
35203 msgid "dd"
35204 msgstr "dd"
35205
35206 #: src/lengthcommon.cpp:41
35207 msgid "em"
35208 msgstr "em"
35209
35210 #: src/lengthcommon.cpp:42
35211 msgid "ex"
35212 msgstr "ex"
35213
35214 #: src/lengthcommon.cpp:42
35215 msgid "mu[[unit of measure]]"
35216 msgstr "mu"
35217
35218 #: src/lengthcommon.cpp:42
35219 msgid "pc"
35220 msgstr "pc"
35221
35222 #: src/lengthcommon.cpp:43
35223 msgid "pt"
35224 msgstr "pt"
35225
35226 #: src/lengthcommon.cpp:43
35227 msgid "sp"
35228 msgstr "sp"
35229
35230 #: src/lengthcommon.cpp:43
35231 msgid "Text Width %"
35232 msgstr "Šírka textu %"
35233
35234 #: src/lengthcommon.cpp:44
35235 msgid "Column Width %"
35236 msgstr "Šírka stĺpca %"
35237
35238 #: src/lengthcommon.cpp:44
35239 msgid "Page Width %"
35240 msgstr "Šírka stránky %"
35241
35242 #: src/lengthcommon.cpp:44
35243 msgid "Line Width %"
35244 msgstr "Šírka riadku %"
35245
35246 #: src/lengthcommon.cpp:45
35247 msgid "Text Height %"
35248 msgstr "Výška textu %"
35249
35250 #: src/lengthcommon.cpp:45
35251 msgid "Page Height %"
35252 msgstr "Výška stránky %"
35253
35254 #: src/lengthcommon.cpp:45
35255 msgid "Line Distance %"
35256 msgstr "Odstup riadku %"
35257
35258 #: src/lyxfind.cpp:128
35259 msgid "Search error"
35260 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35261
35262 #: src/lyxfind.cpp:128
35263 msgid "Search string is empty"
35264 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35265
35266 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35267 msgid ""
35268 "End of file reached while searching forward.\n"
35269 "Continue searching from the beginning?"
35270 msgstr ""
35271 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35272 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35273
35274 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35275 msgid ""
35276 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35277 "Continue searching from the end?"
35278 msgstr ""
35279 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35280 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35281
35282 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35283 msgid "String not found."
35284 msgstr "Reťazec nenájdený."
35285
35286 #: src/lyxfind.cpp:400
35287 msgid "String found."
35288 msgstr "Reťazec nájdený."
35289
35290 #: src/lyxfind.cpp:402
35291 msgid "String has been replaced."
35292 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35293
35294 #: src/lyxfind.cpp:405
35295 #, c-format
35296 msgid "%1$d strings have been replaced."
35297 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35298
35299 #: src/lyxfind.cpp:1535
35300 msgid "Invalid regular expression!"
35301 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35302
35303 #: src/lyxfind.cpp:3629
35304 msgid "One match has been replaced."
35305 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35306
35307 #: src/lyxfind.cpp:3632
35308 msgid "Two matches have been replaced."
35309 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35310
35311 #: src/lyxfind.cpp:3635
35312 #, c-format
35313 msgid "%1$d matches have been replaced."
35314 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35315
35316 #: src/lyxfind.cpp:3641
35317 msgid "Match not found."
35318 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35319
35320 #: src/lyxfind.cpp:3647
35321 msgid "Match has been replaced."
35322 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35323
35324 #: src/lyxfind.cpp:3649
35325 msgid "Match found."
35326 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35327
35328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35330 #, c-format
35331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35332 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35333
35334 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35335 #, c-format
35336 msgid "Box: %1$s"
35337 msgstr "Rámik: %1$s"
35338
35339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35340 #, c-format
35341 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35342 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35343
35344 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35345 #, c-format
35346 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35347 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35348
35349 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35350 #, c-format
35351 msgid "Color: %1$s"
35352 msgstr "Farba: %1$s"
35353
35354 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35355 #, c-format
35356 msgid "Decoration: %1$s"
35357 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35358
35359 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35360 #, c-format
35361 msgid "Environment: %1$s"
35362 msgstr "Prostredie: %1$s"
35363
35364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35365 msgid "Cursor not in table"
35366 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35367
35368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35369 msgid "Only one row"
35370 msgstr "Len jeden riadok"
35371
35372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35373 msgid "Only one column"
35374 msgstr "Len jeden stĺpec"
35375
35376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35377 msgid "No hline to delete"
35378 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35379
35380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35381 msgid "No vline to delete"
35382 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35383
35384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35385 #, c-format
35386 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35387 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35388
35389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35390 #, c-format
35391 msgid "Type: %1$s"
35392 msgstr "Typ: %1$s"
35393
35394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35395 msgid "Bad math environment"
35396 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35397
35398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35399 msgid ""
35400 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35401 "Change the math formula type and try again."
35402 msgstr ""
35403 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35404 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35405
35406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35407 msgid "No number"
35408 msgstr "Bez čísla"
35409
35410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35411 #, c-format
35412 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35413 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35414
35415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35416 #, c-format
35417 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35418 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35419
35420 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35421 #, c-format
35422 msgid "Macro: %1$s"
35423 msgstr "Makro: %1$s"
35424
35425 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35426 msgid "optional"
35427 msgstr "voliteľné"
35428
35429 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35430 msgid "math macro"
35431 msgstr "mat. makro"
35432
35433 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35434 #, c-format
35435 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35436 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35437
35438 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35439 #, c-format
35440 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35441 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35442
35443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35444 msgid "create new math text environment ($...$)"
35445 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35446
35447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35448 msgid "entered math text mode (textrm)"
35449 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35450
35451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35452 msgid "Regular expression editor mode"
35453 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35454
35455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35456 msgid "Standard[[mathref]]"
35457 msgstr "Štandardné"
35458
35459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35460 msgid "PrettyRef"
35461 msgstr "Pekný odkaz"
35462
35463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35464 msgid "FormatRef: "
35465 msgstr "FormatRef: "
35466
35467 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35468 #, c-format
35469 msgid "Size: %1$s"
35470 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35471
35472 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35473 #, c-format
35474 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35475 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35476
35477 #: src/output.cpp:37
35478 #, c-format
35479 msgid ""
35480 "Could not open the specified document\n"
35481 "%1$s."
35482 msgstr ""
35483 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35484 "%1$s."
35485
35486 #: src/output_latex.cpp:1443
35487 msgid "Error in latexParagraphs"
35488 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35489
35490 #: src/output_latex.cpp:1444
35491 #, c-format
35492 msgid ""
35493 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35494 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35495 msgstr ""
35496 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35497 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35498
35499 #: src/output_plaintext.cpp:144
35500 msgid "Abstract: "
35501 msgstr "Súhrn: "
35502
35503 #: src/output_plaintext.cpp:156
35504 msgid "References: "
35505 msgstr "Referencie: "
35506
35507 #: src/support/Package.cpp:169
35508 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35509 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35510
35511 #: src/support/Package.cpp:173
35512 msgid "Done!"
35513 msgstr "Hotovo!"
35514
35515 #: src/support/Package.cpp:528
35516 msgid "LyX binary not found"
35517 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35518
35519 #: src/support/Package.cpp:529
35520 #, c-format
35521 msgid ""
35522 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35523 msgstr ""
35524 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35525 "%1$s"
35526
35527 #: src/support/Package.cpp:648
35528 #, c-format
35529 msgid ""
35530 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35531 "\t%1$s\n"
35532 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35533 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35534 msgstr ""
35535 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35536 "\t%1$s\n"
35537 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35538 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35539
35540 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35541 msgid "File not found"
35542 msgstr "Súbor nenájdený"
35543
35544 #: src/support/Package.cpp:718
35545 #, c-format
35546 msgid ""
35547 "Invalid %1$s switch.\n"
35548 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35549 msgstr ""
35550 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35551 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35552
35553 #: src/support/Package.cpp:745
35554 #, c-format
35555 msgid ""
35556 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35557 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35558 msgstr ""
35559 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35560 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35561
35562 #: src/support/Package.cpp:769
35563 #, c-format
35564 msgid ""
35565 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35566 "%2$s is not a directory."
35567 msgstr ""
35568 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35569 "%2$s nie je adresár."
35570
35571 #: src/support/Package.cpp:771
35572 msgid "Directory not found"
35573 msgstr "Adresár nenájdený"
35574
35575 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35576 #, c-format
35577 msgid ""
35578 "The command\n"
35579 "%1$s\n"
35580 "has not yet completed.\n"
35581 "\n"
35582 "Do you want to stop it?"
35583 msgstr ""
35584 "Príkaz\n"
35585 "%1$s\n"
35586 "ešte nedokončil.\n"
35587 "\n"
35588 "Chcete ho zastaviť ?"
35589
35590 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35591 msgid "Stop command?"
35592 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35593
35594 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35595 msgid "&Stop it"
35596 msgstr "Za&staviť"
35597
35598 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35599 msgid "Let it &run"
35600 msgstr "Nech &beží ďalej"
35601
35602 #: src/support/debug.cpp:41
35603 msgid "No debugging messages"
35604 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35605
35606 #: src/support/debug.cpp:42
35607 msgid "General information"
35608 msgstr "Všeobecné informácie"
35609
35610 #: src/support/debug.cpp:43
35611 msgid "Program initialisation"
35612 msgstr "Inicializácia programu"
35613
35614 #: src/support/debug.cpp:44
35615 msgid "Keyboard events handling"
35616 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35617
35618 #: src/support/debug.cpp:45
35619 msgid "GUI handling"
35620 msgstr "Spravovanie GUI"
35621
35622 #: src/support/debug.cpp:46
35623 msgid "Lyxlex grammar parser"
35624 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35625
35626 #: src/support/debug.cpp:47
35627 msgid "Configuration files reading"
35628 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35629
35630 #: src/support/debug.cpp:48
35631 msgid "Custom keyboard definition"
35632 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35633
35634 #: src/support/debug.cpp:49
35635 msgid "LaTeX generation/execution"
35636 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35637
35638 #: src/support/debug.cpp:50
35639 msgid "Math editor"
35640 msgstr "Editor matematiky"
35641
35642 #: src/support/debug.cpp:51
35643 msgid "Font handling"
35644 msgstr "Manipulácia s písmom"
35645
35646 #: src/support/debug.cpp:52
35647 msgid "Textclass files reading"
35648 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35649
35650 #: src/support/debug.cpp:53
35651 msgid "Version control"
35652 msgstr "Správa verzií"
35653
35654 #: src/support/debug.cpp:54
35655 msgid "External control interface"
35656 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35657
35658 #: src/support/debug.cpp:55
35659 msgid "Undo/Redo mechanism"
35660 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35661
35662 #: src/support/debug.cpp:56
35663 msgid "User commands"
35664 msgstr "Používateľské príkazy"
35665
35666 #: src/support/debug.cpp:57
35667 msgid "The LyX Lexer"
35668 msgstr "LyX Lexer"
35669
35670 #: src/support/debug.cpp:58
35671 msgid "Dependency information"
35672 msgstr "Informácie o závislostiach"
35673
35674 #: src/support/debug.cpp:59
35675 msgid "LyX Insets"
35676 msgstr "LyX vložky"
35677
35678 #: src/support/debug.cpp:60
35679 msgid "Files used by LyX"
35680 msgstr "Súbory používané LyXom"
35681
35682 #: src/support/debug.cpp:61
35683 msgid "Workarea events"
35684 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35685
35686 #: src/support/debug.cpp:62
35687 msgid "Clipboard handling"
35688 msgstr "Obsluha schránky"
35689
35690 #: src/support/debug.cpp:63
35691 msgid "Graphics conversion and loading"
35692 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35693
35694 #: src/support/debug.cpp:64
35695 msgid "Change tracking"
35696 msgstr "Sledovať zmeny"
35697
35698 #: src/support/debug.cpp:65
35699 msgid "External template/inset messages"
35700 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35701
35702 #: src/support/debug.cpp:66
35703 msgid "RowPainter profiling"
35704 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35705
35706 #: src/support/debug.cpp:67
35707 msgid "Scrolling debugging"
35708 msgstr "Ladenie rolovania"
35709
35710 #: src/support/debug.cpp:68
35711 msgid "Math macros"
35712 msgstr "Mat. makrá"
35713
35714 #: src/support/debug.cpp:69
35715 msgid "RTL/Bidi"
35716 msgstr "RTL/Bidi"
35717
35718 #: src/support/debug.cpp:70
35719 msgid "Locale/Internationalisation"
35720 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35721
35722 #: src/support/debug.cpp:71
35723 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35724 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35725
35726 #: src/support/debug.cpp:72
35727 msgid "Find and replace mechanism"
35728 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35729
35730 #: src/support/debug.cpp:73
35731 msgid "Developers' general debug messages"
35732 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35733
35734 #: src/support/debug.cpp:74
35735 msgid "All debugging messages"
35736 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35737
35738 #: src/support/debug.cpp:153
35739 #, c-format
35740 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35741 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35742
35743 #: src/support/lassert.cpp:60
35744 #, c-format
35745 msgid ""
35746 "Assertion %1$s violated in\n"
35747 "file: %2$s, line: %3$s"
35748 msgstr ""
35749 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35750 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35751
35752 #: src/support/lassert.cpp:70
35753 msgid ""
35754 "It should be safe to continue, but you\n"
35755 "may wish to save your work and restart LyX."
35756 msgstr ""
35757 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35758 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35759
35760 #: src/support/lassert.cpp:73
35761 msgid "Warning!"
35762 msgstr "Varovanie!"
35763
35764 #: src/support/lassert.cpp:80
35765 msgid ""
35766 "There has been an error with this document.\n"
35767 "LyX will attempt to close it safely."
35768 msgstr ""
35769 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35770 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35771
35772 #: src/support/lassert.cpp:83
35773 msgid "Buffer Error!"
35774 msgstr "Chyba zásobníka!"
35775
35776 #: src/support/lassert.cpp:90
35777 msgid ""
35778 "LyX has encountered an application error\n"
35779 "and will now shut down."
35780 msgstr ""
35781 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35782 "a ukončí prevádzku."
35783
35784 #: src/support/lassert.cpp:93
35785 msgid "Fatal Exception!"
35786 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35787
35788 #: src/support/os_win32.cpp:504
35789 msgid "System file not found"
35790 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35791
35792 #: src/support/os_win32.cpp:505
35793 msgid ""
35794 "Unable to load shfolder.dll\n"
35795 "Please install."
35796 msgstr ""
35797 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35798 "Prosím inštalujte."
35799
35800 #: src/support/os_win32.cpp:510
35801 msgid "System function not found"
35802 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35803
35804 #: src/support/os_win32.cpp:511
35805 msgid ""
35806 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35807 "Don't know how to proceed. Sorry."
35808 msgstr ""
35809 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35810 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35811
35812 #: src/support/userinfo.cpp:45
35813 msgid "Unknown user"
35814 msgstr "Neznámy používateľ"
35815
35816 #~ msgid "Verbatim Input"
35817 #~ msgstr "Doslovný vstup"
35818
35819 #~ msgid "Verbatim Input*"
35820 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
35821
35822 #~ msgid "Do not load inputenc"
35823 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
35824
35825 #~ msgid "utf8 (default)"
35826 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
35827
35828 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
35829 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
35830
35831 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
35832 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
35833
35834 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
35835 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
35836
35837 #~ msgid "legacy language default"
35838 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
35839
35840 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
35841 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
35842
35843 #~ msgid ""
35844 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35845 #~ "here"
35846 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
35847
35848 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35849 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
35850
35851 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35852 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
35853
35854 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35855 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
35856
35857 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
35858 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
35859
35860 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35861 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35862
35863 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35864 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35865
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "List/TOC|/"
35868 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35869
35870 #~ msgid "List / TOC|s"
35871 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35872
35873 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35874 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35875
35876 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35877 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35878
35879 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35880 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35881
35882 #~ msgid "Theorems"
35883 #~ msgstr "Teorémy"
35884
35885 #~ msgid "Soul Text Markup"
35886 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35887
35888 #~ msgid "Edit"
35889 #~ msgstr "Upraviť"
35890
35891 #~ msgid "Find"
35892 #~ msgstr "Hľadať"
35893
35894 #~ msgid "Templates"
35895 #~ msgstr "Šablóny"
35896
35897 #~ msgid "Key Binding Files"
35898 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35899
35900 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35901 #~ msgstr ""
35902 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35903 #~ "ako záložný)"
35904
35905 #~ msgid "Press button to check validity..."
35906 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35907
35908 #~ msgid "Set top line"
35909 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35910
35911 #~ msgid "Set bottom line"
35912 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35913
35914 #~ msgid "Set left line"
35915 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35916
35917 #~ msgid "Character set"
35918 #~ msgstr "Znaková sada"
35919
35920 #~ msgid "Enable"
35921 #~ msgstr "Zapnúť"
35922
35923 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35924 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35925
35926 #~ msgid ""
35927 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35928 #~ "quality of fonts"
35929 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35930
35931 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35932 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35933
35934 #~ msgid ""
35935 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35936 #~ msgstr ""
35937 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35938 #~ "na Mac-u a Windows."
35939
35940 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35941 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35942
35943 #~ msgid "Moves"
35944 #~ msgstr "Ťahy"
35945
35946 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35947 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35948
35949 #~ msgid "Knigt"
35950 #~ msgstr "Jazdec"
35951
35952 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35953 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35954
35955 #~ msgid "Mark"
35956 #~ msgstr "Označiť"
35957
35958 #~ msgid ""
35959 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35960 #~ msgstr ""
35961 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35962 #~ "c7)"
35963
35964 #~ msgid "Store FEN"
35965 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35966
35967 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35968 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35969
35970 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35971 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35972
35973 #~ msgid "RestoreChessboard"
35974 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35975
35976 #~ msgid "Restore FEN"
35977 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35978
35979 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35980 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35981
35982 #~ msgid "&Date format:"
35983 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35984
35985 #~ msgid "Date format for strftime output"
35986 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35987
35988 #~ msgid ""
35989 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35990 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35991 #~ msgstr ""
35992 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35993 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35994
35995 #~ msgid "&Create"
35996 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35997
35998 #~ msgid "Time"
35999 #~ msgstr "Čas"
36000
36001 #~ msgid "File name"
36002 #~ msgstr "Názov súboru"
36003
36004 #~ msgid "Class|C"
36005 #~ msgstr "Trieda|T"
36006
36007 #~ msgid "Document Info|D"
36008 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36009
36010 #~ msgid "File Revision|R"
36011 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36012
36013 #~ msgid "Info Inset Settings"
36014 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36015
36016 #~ msgid "LyX Version|X"
36017 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36018
36019 #~ msgid "Path|P"
36020 #~ msgstr "Cesty|C"
36021
36022 #~ msgid "Revision Author|A"
36023 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36024
36025 #~ msgid "Revision Date|D"
36026 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36027
36028 #~ msgid "Revision Time|i"
36029 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36030
36031 #~ msgid "Tree Revision|T"
36032 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36033
36034 #~ msgid "Information Name:"
36035 #~ msgstr "Meno informácie:"
36036
36037 #~ msgid ""
36038 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36039 #~ "version)."
36040 #~ msgstr ""
36041 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36042 #~ "LyX-u)."
36043
36044 #~ msgid "Information"
36045 #~ msgstr "Informácia"
36046
36047 #~ msgid ""
36048 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36049 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36050 #~ msgstr ""
36051 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36052 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36053
36054 #~ msgid ""
36055 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36056 #~ "available, the respective version control information is output."
36057 #~ msgstr ""
36058 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36059 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36060
36061 #~ msgid "Information Type"
36062 #~ msgstr "Typ informácie"
36063
36064 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36065 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36066
36067 #~ msgid "EndFrontmatter"
36068 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36069
36070 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36071 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36072
36073 #~ msgid "Begin frontmatter"
36074 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36075
36076 #~ msgid "End frontmatter"
36077 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36078
36079 #~ msgid "&Restore"
36080 #~ msgstr "O&bnoviť"
36081
36082 #~ msgid "Insert the delimiters"
36083 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36084
36085 #~ msgid "&Placement:"
36086 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36087
36088 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36089 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36090
36091 #~ msgid "Close this dialog"
36092 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36093
36094 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36095 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36096
36097 #~ msgid "Push new inset into the document"
36098 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36099
36100 #~ msgid "C&enter"
36101 #~ msgstr "Na &stred"
36102
36103 #~ msgid "&Phantom"
36104 #~ msgstr "&Fantóm"
36105
36106 #~ msgid "&Insert"
36107 #~ msgstr "Vlož&iť"
36108
36109 #~ msgid "Forma&t:"
36110 #~ msgstr "&Formát:"
36111
36112 #~ msgid "App&ly"
36113 #~ msgstr "&Použiť"
36114
36115 #~ msgid "Da&tabases"
36116 #~ msgstr "Databáz&y"
36117
36118 #~ msgid "Class default"
36119 #~ msgstr "Triedny štandard"
36120
36121 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36122 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36123
36124 #~ msgid "Capitalize|a"
36125 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36126
36127 #~ msgid "Float Placement"
36128 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36129
36130 #~ msgid "Use &default placement"
36131 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36132
36133 #~ msgid "Character Styles"
36134 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36135
36136 #~ msgid "Text Style|x"
36137 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36138
36139 #~ msgid "Text Style|T"
36140 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36141
36142 #~ msgid "Apply last"
36143 #~ msgstr "Použiť posledné"
36144
36145 #~ msgid "Text style"
36146 #~ msgstr "Štýl textu"
36147
36148 #~ msgid "Text Style"
36149 #~ msgstr "Štýl Textu"
36150
36151 #~ msgid "Other font settings"
36152 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36153
36154 #~ msgid "No color"
36155 #~ msgstr "Bez farby"
36156
36157 #~ msgid "&Misc:"
36158 #~ msgstr "Rô&zne:"
36159
36160 #~ msgid "&Toggle all"
36161 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36162
36163 #~ msgid "Always Toggled"
36164 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36165
36166 #~ msgid "Cross out"
36167 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36168
36169 #~ msgid "Double underbar"
36170 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36171
36172 #~ msgid "Never Toggled"
36173 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36174
36175 #~ msgid "Strike out"
36176 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36177
36178 #~ msgid "Underbar"
36179 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36180
36181 #~ msgid "Wavy underbar"
36182 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36183
36184 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36185 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36186
36187 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36188 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36189
36190 #~ msgid "Nothing to index!"
36191 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36192
36193 #~ msgid ""
36194 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36195 #~ "fontenc)"
36196 #~ msgstr ""
36197 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36198 #~ "fontenc)"
36199
36200 #~ msgid "None (no fontenc)"
36201 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36202
36203 #~ msgid ""
36204 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36205 #~ "recommended for non-English languages."
36206 #~ msgstr ""
36207 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36208 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36209
36210 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36211 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36212
36213 #~ msgid "C&aption:"
36214 #~ msgstr "Pop&is:"
36215
36216 #~ msgid "La&bel:"
36217 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36218
36219 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36220 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36221
36222 #~ msgid "for this version of LyX."
36223 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36224
36225 #~ msgid " et al."
36226 #~ msgstr " a kol."
36227
36228 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36229 #~ msgstr ", "
36230
36231 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36232 #~ msgstr ", a "
36233
36234 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36235 #~ msgstr " a "
36236
36237 #~ msgid "pp."
36238 #~ msgstr "str."
36239
36240 #~ msgid "ed."
36241 #~ msgstr "vyd."
36242
36243 #~ msgid "vol."
36244 #~ msgstr "diel"
36245
36246 #~ msgid "no."
36247 #~ msgstr "č."
36248
36249 #~ msgid "in"
36250 #~ msgstr "v"
36251
36252 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36253 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36254
36255 #~ msgid "Use &minted"
36256 #~ msgstr "Použiť minted"
36257
36258 #~ msgid "Number floats by chapter"
36259 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36260
36261 #~ msgid "Number floats by section"
36262 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36263
36264 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36265 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36266
36267 #~ msgid "Minted Source Code"
36268 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36269
36270 #~ msgid ""
36271 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36272 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36273 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36274 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36275 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36276 #~ "\n"
36277 #~ "Example options:\n"
36278 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36279 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36280 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36281 #~ "\n"
36282 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36283 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36284 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36285 #~ "for further options and details.\n"
36286 #~ msgstr ""
36287 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36288 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36289 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36290 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36291 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36292 #~ "\n"
36293 #~ "Príkladné voľby:\n"
36294 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36295 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36296 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36297 #~ "\n"
36298 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36299 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36300 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36301 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36302
36303 #~ msgid ""
36304 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36305 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36306 #~ "language not offered there."
36307 #~ msgstr ""
36308 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36309 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36310 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36311
36312 #~ msgid ""
36313 #~ "An Inkscape figure.\n"
36314 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36315 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36316 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36317 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36318 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36319 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36320 #~ msgstr ""
36321 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36322 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36323 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36324 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36325 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36326 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36327
36328 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36329 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36330
36331 #~ msgid "Two-column table"
36332 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36333
36334 #~ msgid "Two-column figure"
36335 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36336
36337 #~ msgid "&Zoom %:"
36338 #~ msgstr "&Lupa %:"
36339
36340 #~ msgid "Number formulas:"
36341 #~ msgstr "Číselné znaky"
36342
36343 #~ msgid "Before"
36344 #~ msgstr "Pred"
36345
36346 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36347 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36348
36349 #~ msgid "Missing included file"
36350 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36351
36352 #~ msgid "Included in TOC"
36353 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36354
36355 #~ msgid "Styles"
36356 #~ msgstr "Štýly"
36357
36358 #~ msgid "&Key:"
36359 #~ msgstr "&Kľúč:"
36360
36361 #~ msgid "&Email"
36362 #~ msgstr "&E-mail"
36363
36364 #~ msgid "&File"
36365 #~ msgstr "&Súbor"
36366
36367 #~ msgid "&Description:"
36368 #~ msgstr "O&pis:"
36369
36370 #~ msgid ""
36371 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36372 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36373 #~ "%1$s."
36374 #~ msgstr ""
36375 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36376 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36377 #~ "%1$s."
36378
36379 #~ msgid ""
36380 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36381 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36382 #~ "%1$s."
36383 #~ msgstr ""
36384 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36385 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36386 #~ "%1$s."
36387
36388 #~ msgid ""
36389 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36390 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36391 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36392 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36393 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36394 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36395 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36396 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36397 #~ "for some features."
36398 #~ msgstr ""
36399 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36400 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36401 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36402 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36403 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36404 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36405 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36406 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36407
36408 #~ msgid "External material"
36409 #~ msgstr "Externý materiál"
36410
36411 #~ msgid "Sty&le engine:"
36412 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36413
36414 #~ msgid "BibTex"
36415 #~ msgstr "BibTeX"
36416
36417 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36418 #~ msgstr "&Generátor:"
36419
36420 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36421 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36422
36423 #~ msgid "&Default (numerical)"
36424 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36425
36426 #~ msgid ""
36427 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36428 #~ "parameters in document class options."
36429 #~ msgstr ""
36430 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36431 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36432
36433 #~ msgid "Natbib &style:"
36434 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36435
36436 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36437 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36438
36439 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36440 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36441
36442 #~ msgid "Databa&ses"
36443 #~ msgstr "&Databázy"
36444
36445 #~ msgid "Default (basic)"
36446 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36447
36448 #~ msgid "Citation engine"
36449 #~ msgstr "Správa citácie"
36450
36451 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36452 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36453
36454 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36455 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36456
36457 #~ msgid "&Size:"
36458 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36459
36460 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36461 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36462
36463 #~ msgid "Single Quote|S"
36464 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36465
36466 #~ msgid "``text''"
36467 #~ msgstr "“text”"
36468
36469 #~ msgid "''text''"
36470 #~ msgstr "”text”"
36471
36472 #~ msgid ",,text``"
36473 #~ msgstr "„text“"
36474
36475 #~ msgid ",,text''"
36476 #~ msgstr "„text”"
36477
36478 #~ msgid "<<text>>"
36479 #~ msgstr "«text»"
36480
36481 #~ msgid ">>text<<"
36482 #~ msgstr "»text«"
36483
36484 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36485 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36486
36487 #~ msgid ""
36488 #~ "\n"
36489 #~ "\n"
36490 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36491 #~ "\n"
36492 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36493 #~ msgstr ""
36494 #~ "\n"
36495 #~ "\n"
36496 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36497 #~ "\n"
36498 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36499 #~ "DOKUMENTU! "
36500
36501 #~ msgid "Character: "
36502 #~ msgstr "Znak: "
36503
36504 #~ msgid "Code Point: "
36505 #~ msgstr "Kódový bod: "
36506
36507 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36508 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36509
36510 #~ msgid "frame of button"
36511 #~ msgstr "rám tlačidla"
36512
36513 #~ msgid "Global Default"
36514 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36515
36516 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36517 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36518
36519 #~ msgid ""
36520 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36521 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36522 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36523 #~ "Notes:\n"
36524 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36525 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36526 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36527 #~ msgstr ""
36528 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36529 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36530 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36531 #~ "Poznámky:\n"
36532 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36533 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36534 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36535 #~ "automaticky. "
36536
36537 #~ msgid "Example:"
36538 #~ msgstr "Príklad:"
36539
36540 #~ msgid "Examples:"
36541 #~ msgstr "Príklady:"
36542
36543 #~ msgid "Subexample:"
36544 #~ msgstr "Podpríklad:"
36545
36546 #~ msgid "Source Pane|S"
36547 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36548
36549 #~ msgid "LaTeX Source"
36550 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36551
36552 #~ msgid "DocBook Source"
36553 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36554
36555 #~ msgid "Literate Source"
36556 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36557
36558 #~ msgid "La&bels in:"
36559 #~ msgstr "&Značky v:"
36560
36561 #~ msgid "&References"
36562 #~ msgstr "&Referencie"
36563
36564 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36565 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36566
36567 #~ msgid ""
36568 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36569 #~ "sensitive option is checked)"
36570 #~ msgstr ""
36571 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36572 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36573
36574 #~ msgid "&Sort"
36575 #~ msgstr "&Triediť"
36576
36577 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36578 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36579
36580 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36581 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36582
36583 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36584 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36585
36586 #~ msgid "Jump back"
36587 #~ msgstr "Skok späť"
36588
36589 #~ msgid "Jump to label"
36590 #~ msgstr "Skok na značku"
36591
36592 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36593 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36594
36595 #~ msgid "Text to place before citation"
36596 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36597
36598 #~ msgid "Text to place after citation"
36599 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36600
36601 #~ msgid "Force upper case in citation"
36602 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36603
36604 #~ msgid "List all authors"
36605 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36606
36607 #~ msgid "Filter available"
36608 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36609
36610 #~ msgid "Enter the text to search for"
36611 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36612
36613 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36614 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36615
36616 #~ msgid "&Search Citation"
36617 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36618
36619 #~ msgid "Searc&h:"
36620 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36621
36622 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36623 #~ msgstr ""
36624 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36625
36626 #~ msgid "&Search"
36627 #~ msgstr "Hľada&j"
36628
36629 #~ msgid "Search &field:"
36630 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36631
36632 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36633 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36634
36635 #~ msgid "For&matting"
36636 #~ msgstr "&Formátovanie"
36637
36638 #~ msgid "&Full author list"
36639 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36640
36641 #~ msgid " (version control, locking)"
36642 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36643
36644 #~ msgid " (version control)"
36645 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36646
36647 #~ msgid " (changed)"
36648 #~ msgstr " (zmenený)"
36649
36650 #~ msgid " (read only)"
36651 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36652
36653 #~ msgid "Export failure"
36654 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36655
36656 #~ msgid "Format"
36657 #~ msgstr "Formát"
36658
36659 #~ msgid "Conversion Failed!"
36660 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36661
36662 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36663 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36664
36665 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36666 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36667
36668 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36669 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36670
36671 #~ msgid ""
36672 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36673 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36674 #~ "Use the OS native format."
36675 #~ msgstr ""
36676 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36677 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36678 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36679
36680 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36681 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36682
36683 #~ msgid "Plain text (image)"
36684 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36685
36686 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36687 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36688
36689 #~ msgid ""
36690 #~ "Today's date.\n"
36691 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36692 #~ msgstr ""
36693 #~ "Dnešné dátum.\n"
36694 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36695
36696 #~ msgid "date (output)"
36697 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36698
36699 #~ msgid "date command"
36700 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36701
36702 #~ msgid "Undef: "
36703 #~ msgstr "Nie def: "
36704
36705 #~ msgid "Change: "
36706 #~ msgstr "Zmena: "
36707
36708 #~ msgid " at "
36709 #~ msgstr " na "
36710
36711 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36712 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36713
36714 #~ msgid "Author running head"
36715 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36716
36717 #~ msgid "Author running head:"
36718 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36719
36720 #~ msgid "Title running head"
36721 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36722
36723 #~ msgid "Title running head:"
36724 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36725
36726 #~ msgid "Keypoints"
36727 #~ msgstr "Klúčové body"
36728
36729 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36730 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36731
36732 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36733 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36734
36735 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36736 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36737
36738 #~ msgid "DVI-PS Options"
36739 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36740
36741 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36742 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36743
36744 #~ msgid "Normal Table|g"
36745 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36746
36747 #~ msgid "Default Style|m"
36748 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36749
36750 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36751 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36752
36753 #~ msgid "&Longtable"
36754 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36755
36756 #~ msgid "Breakable Table|g"
36757 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36758
36759 #~ msgid "Longtable|g"
36760 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36761
36762 #~ msgid "Align|i"
36763 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36764
36765 #~ msgid "Top Line|n"
36766 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36767
36768 #~ msgid "Bottom Line|i"
36769 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36770
36771 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36772 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36773
36774 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36775 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36776
36777 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36778 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36779
36780 #~ msgid "Open Navigator..."
36781 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36782
36783 #~ msgid ""
36784 #~ "A bitmap file.\n"
36785 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36786 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36787 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36788 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36789 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36790 #~ msgstr ""
36791 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36792 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36793 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36794 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36795
36796 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36797 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36798
36799 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36800 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36801
36802 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36803 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36804
36805 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36806 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36807
36808 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36809 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36810
36811 #~ msgid ""
36812 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36813 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36814 #~ msgstr ""
36815 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36816 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36817
36818 #~ msgid "Print document failed"
36819 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36820
36821 #~ msgid "Printer Command Options"
36822 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36823
36824 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36825 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36826
36827 #~ msgid "File ex&tension:"
36828 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36829
36830 #~ msgid "Option used to print to a file."
36831 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36832
36833 #~ msgid "Print to &file:"
36834 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36835
36836 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36837 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36838
36839 #~ msgid "Set &printer:"
36840 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36841
36842 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36843 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36844
36845 #~ msgid "Spool &printer:"
36846 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36847
36848 #~ msgid ""
36849 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36850 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36851
36852 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36853 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36854
36855 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36856 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36857
36858 #~ msgid "Re&verse pages:"
36859 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36860
36861 #~ msgid "&Number of copies:"
36862 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36863
36864 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36865 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36866
36867 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36868 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36869
36870 #~ msgid "Co&llated:"
36871 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36872
36873 #~ msgid "Pa&ge range:"
36874 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36875
36876 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36877 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36878
36879 #~ msgid "&Odd pages:"
36880 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36881
36882 #~ msgid "&Even pages:"
36883 #~ msgstr "&Párne strany:"
36884
36885 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36886 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36887
36888 #~ msgid "E&xtra options:"
36889 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36890
36891 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36892 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36893
36894 #~ msgid ""
36895 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36896 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36897 #~ "your printers."
36898 #~ msgstr ""
36899 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36900 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36901
36902 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36903 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36904
36905 #~ msgid "Name of the default printer"
36906 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36907
36908 #~ msgid "Default &printer:"
36909 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36910
36911 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36912 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36913
36914 #~ msgid "Pages"
36915 #~ msgstr "Strany"
36916
36917 #~ msgid "Page number to print from"
36918 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36919
36920 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36921 #~ msgstr "&Do strany:"
36922
36923 #~ msgid "Page number to print to"
36924 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36925
36926 #~ msgid "Print all pages"
36927 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36928
36929 #~ msgid "Fro&m"
36930 #~ msgstr "&Od"
36931
36932 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36933 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36934
36935 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36936 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36937
36938 #~ msgid "Print in reverse order"
36939 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36940
36941 #~ msgid "Re&verse order"
36942 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36943
36944 #~ msgid "Copie&s"
36945 #~ msgstr "Kóp&ie"
36946
36947 #~ msgid "Number of copies"
36948 #~ msgstr "Počet kópií"
36949
36950 #~ msgid "Collate copies"
36951 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36952
36953 #~ msgid "&Collate"
36954 #~ msgstr "&Usporiadať"
36955
36956 #~ msgid "&Print"
36957 #~ msgstr "&Tlač"
36958
36959 #~ msgid "Print Destination"
36960 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36961
36962 #~ msgid "Send output to the printer"
36963 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36964
36965 #~ msgid "P&rinter:"
36966 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36967
36968 #~ msgid "Send output to the given printer"
36969 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36970
36971 #~ msgid "Send output to a file"
36972 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36973
36974 #~ msgid "Print...|P"
36975 #~ msgstr "Tlač...|T"
36976
36977 #~ msgid "Print document"
36978 #~ msgstr "Tlač dokument"
36979
36980 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36981 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36982
36983 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36984 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36985
36986 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36987 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36988
36989 #~ msgid "Error running external commands."
36990 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36991
36992 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36993 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36994
36995 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36996 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36997
36998 #~ msgid ""
36999 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37000 #~ "environment variable PRINTER."
37001 #~ msgstr ""
37002 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37003 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37004
37005 #~ msgid "The option to print only even pages."
37006 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37007
37008 #~ msgid ""
37009 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37010 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37011 #~ msgstr ""
37012 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37013 #~ "súboru."
37014
37015 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37016 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37017
37018 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37019 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37020
37021 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37022 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37023
37024 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37025 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37026
37027 #~ msgid ""
37028 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37029 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37030 #~ "and arguments."
37031 #~ msgstr ""
37032 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37033 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37034
37035 #~ msgid ""
37036 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37037 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37038 #~ msgstr ""
37039 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37040 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37041
37042 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37043 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37044
37045 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37046 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37047
37048 #~ msgid ""
37049 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37050 #~ "command."
37051 #~ msgstr ""
37052 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37053 #~ "tlač."
37054
37055 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37056 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37057
37058 #~ msgid "Printer"
37059 #~ msgstr "Tlačiareň"
37060
37061 #~ msgid "Print Document"
37062 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37063
37064 #~ msgid "Print to file"
37065 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37066
37067 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37068 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37069
37070 #~ msgid "Standard Code"
37071 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37072
37073 #~ msgid "Black"
37074 #~ msgstr "Čierna"
37075
37076 #~ msgid "Blue"
37077 #~ msgstr "Modrá"
37078
37079 #~ msgid "Brown"
37080 #~ msgstr "Hnedá"
37081
37082 #~ msgid "Cyan"
37083 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37084
37085 #~ msgid "Darkgray"
37086 #~ msgstr "Tmavošedá"
37087
37088 #~ msgid "Gray"
37089 #~ msgstr "Šedá"
37090
37091 #~ msgid "Green"
37092 #~ msgstr "Zelená"
37093
37094 #~ msgid "Lightgray"
37095 #~ msgstr "Svetlošedá"
37096
37097 #~ msgid "Lime"
37098 #~ msgstr "Svetlozelená"
37099
37100 #~ msgid "Magenta"
37101 #~ msgstr "Purpurová"
37102
37103 #~ msgid "Olive"
37104 #~ msgstr "Olivová"
37105
37106 #~ msgid "Orange"
37107 #~ msgstr "Oranžová"
37108
37109 #~ msgid "Pink"
37110 #~ msgstr "Ružová"
37111
37112 #~ msgid "Purple"
37113 #~ msgstr "Nachová"
37114
37115 #~ msgid "Red"
37116 #~ msgstr "Červená"
37117
37118 #~ msgid "Teal"
37119 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37120
37121 #~ msgid "Violet"
37122 #~ msgstr "Fialová"
37123
37124 #~ msgid "White"
37125 #~ msgstr "Biela"
37126
37127 #~ msgid "Yellow"
37128 #~ msgstr "Žltá"
37129
37130 #~ msgid "Unknown document class"
37131 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37132
37133 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37134 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37135
37136 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37137 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37138
37139 #~ msgid "Included File Invalid"
37140 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37141
37142 #~ msgid ""
37143 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37144 #~ "  %1$s\n"
37145 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37146 #~ msgstr ""
37147 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37148 #~ "  %1$s\n"
37149 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37150
37151 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37152 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37153
37154 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37155 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37156
37157 #~ msgid "Lists"
37158 #~ msgstr "Listiny"
37159
37160 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37161 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37162
37163 #~ msgid "Document &class"
37164 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37165
37166 #~ msgid "Forward search"
37167 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37168
37169 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37170 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37171
37172 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37173 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37174
37175 #~ msgid "Scaling"
37176 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37177
37178 #~ msgid "&Vertical factor:"
37179 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37180
37181 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37182 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37183
37184 #~ msgid "Rotation"
37185 #~ msgstr "Notácia"
37186
37187 #~ msgid "&Rotation:"
37188 #~ msgstr "Notácia"
37189
37190 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37191 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37192
37193 #~ msgid "TeX Code|X"
37194 #~ msgstr "TeX Kód"
37195
37196 #~ msgid ""
37197 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37198 #~ msgstr ""
37199 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37200 #~ "Arabčinu)."
37201
37202 #~ msgid "Enable &RTL support"
37203 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37204
37205 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37206 #~ msgstr ""
37207 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37208 #~ "pre text na obrazovke."
37209
37210 #~ msgid "text here"
37211 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37212
37213 #~ msgid ""
37214 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37215 #~ "  %1$s.\n"
37216 #~ "Even %2$s exists!"
37217 #~ msgstr ""
37218 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37219 #~ "  %1$s.\n"
37220 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37221
37222 #~ msgid "Separator"
37223 #~ msgstr "Oddeľovač"
37224
37225 #~ msgid "--Separator--"
37226 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37227
37228 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37229 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37230
37231 #~ msgid "EndOfSlide"
37232 #~ msgstr "KoniecFólie"
37233
37234 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37235 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37236
37237 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37238 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37239
37240 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37241 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37242
37243 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37244 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37245
37246 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37247 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37248
37249 #~ msgid "Sco&pe"
37250 #~ msgstr "Rozsah"
37251
37252 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37253 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37254
37255 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37256 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37257
37258 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37259 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37260
37261 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37262 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37263
37264 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37265 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37266
37267 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37268 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37269
37270 #~ msgid "Split Environment|l"
37271 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37272
37273 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37274 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37275
37276 #~ msgid "&Down"
37277 #~ msgstr "Nado&l"
37278
37279 #~ msgid "report (R Journal)"
37280 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37281
37282 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37283 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37284
37285 #~ msgid "Alternative theorem string"
37286 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37287
37288 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37289 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37290
37291 #~ msgid "Default Format"
37292 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37293
37294 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37295 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37296
37297 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37298 #~ msgstr "sk"
37299
37300 #~ msgid "Multilingual captions"
37301 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37302
37303 #~ msgid "Scrap"
37304 #~ msgstr "Odpad"
37305
37306 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37307 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37308
37309 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37310 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37311
37312 #~ msgid "End Multiple Columns"
37313 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37314
37315 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37316 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37317
37318 #~ msgid "Key Words."
37319 #~ msgstr "Heslá."
37320
37321 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37322 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37323
37324 #~ msgid "Buffer error"
37325 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37326
37327 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37328 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37329
37330 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37331 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37332
37333 #~ msgid "Invalid cursor!"
37334 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37335
37336 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37337 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37338
37339 #~ msgid "Invalid position."
37340 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37341
37342 #~ msgid "Invalid position"
37343 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37344
37345 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37346 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37347
37348 #~ msgid "Application error."
37349 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37350
37351 #~ msgid "No Gui Application."
37352 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37353
37354 #~ msgid "Package not initialized."
37355 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37356
37357 #~ msgid "Memory problem"
37358 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37359
37360 #~ msgid "&First:"
37361 #~ msgstr "&Prvá:"
37362
37363 #~ msgid "Missing filename after format"
37364 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37365
37366 #~ msgid "List of Graphics"
37367 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37368
37369 #~ msgid "List of Equations"
37370 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37371
37372 #~ msgid "List of Footnotes"
37373 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37374
37375 #~ msgid "List of Index Entries"
37376 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37377
37378 #~ msgid "List of Marginal notes"
37379 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37380
37381 #~ msgid "List of Notes"
37382 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37383
37384 #~ msgid "List of Citations"
37385 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37386
37387 #~ msgid "List of Branches"
37388 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37389
37390 #~ msgid "List of Changes"
37391 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37392
37393 #~ msgid "elsewhere"
37394 #~ msgstr "inde"
37395
37396 #~ msgid "BeginFrame"
37397 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37398
37399 #~ msgid "Deprecated Styles"
37400 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37401
37402 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37403 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37404
37405 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37406 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37407
37408 #~ msgid "EndFrame"
37409 #~ msgstr "KoniecRámu"
37410
37411 #~ msgid "Automatic help"
37412 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37413
37414 #~ msgid "Session"
37415 #~ msgstr "Sedenie"
37416
37417 #~ msgid "Documents"
37418 #~ msgstr "Dokumenty"
37419
37420 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37421 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37422
37423 #~ msgid "Use ams&math package"
37424 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37425
37426 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37427 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37428
37429 #~ msgid "Use amssymb package"
37430 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37431
37432 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37433 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37434
37435 #~ msgid "Use cancel package"
37436 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37437
37438 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37439 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37440
37441 #~ msgid ""
37442 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37443 #~ "for en- and em-dashes"
37444 #~ msgstr ""
37445 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37446 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37447
37448 #~ msgid "Use &esint package"
37449 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37450
37451 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37452 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37453
37454 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37455 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37456
37457 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37458 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37459
37460 #~ msgid "Use mathtools package"
37461 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37462
37463 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37464 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37465
37466 #~ msgid "Use mh&chem package"
37467 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37468
37469 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37470 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37471
37472 #~ msgid "Use stackrel package"
37473 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37474
37475 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37476 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37477
37478 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37479 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37480
37481 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37482 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37483
37484 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37485 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37486
37487 #~ msgid "Close Section"
37488 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37489
37490 #~ msgid ""
37491 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37492 #~ "actually to print."
37493 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37494
37495 #~ msgid "Maintext"
37496 #~ msgstr "Hlavný text"
37497
37498 #~ msgid "institute mark"
37499 #~ msgstr "znak inštitútu"
37500
37501 #~ msgid "Make letter title"
37502 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37503
37504 #~ msgid "Settings...|s"
37505 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37506
37507 #~ msgid "Initial Option"
37508 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37509
37510 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37511 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37512
37513 #~ msgid "Settings...|g"
37514 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37515
37516 #~ msgid "AMS arrows"
37517 #~ msgstr "AMS šípky"
37518
37519 #~ msgid "AMS relations"
37520 #~ msgstr "AMS relácie"
37521
37522 #~ msgid "AMS operators"
37523 #~ msgstr "AMS operátory"
37524
37525 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37526 #~ msgstr "AMS rôzne"
37527
37528 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37529 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37530
37531 #~ msgid "AMS Arrows"
37532 #~ msgstr "AMS Šípky"
37533
37534 #~ msgid "AMS Relations"
37535 #~ msgstr "AMS Relácie"
37536
37537 #~ msgid "AMS Operators"
37538 #~ msgstr "AMS Operátory"
37539
37540 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37541 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37542
37543 #~ msgid "Caption: "
37544 #~ msgstr "Popis: "
37545
37546 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37547 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37548
37549 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37550 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37551
37552 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37553 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37554
37555 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37556 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37557
37558 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37559 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37560
37561 #~ msgid "Fig. ---"
37562 #~ msgstr "Obr. ---"
37563
37564 #~ msgid "CenteredCaption"
37565 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37566
37567 #~ msgid "Senseless!"
37568 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37569
37570 #~ msgid "Table Caption"
37571 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37572
37573 #~ msgid "Captionabove"
37574 #~ msgstr "Popis hore"
37575
37576 #~ msgid "Captionbelow"
37577 #~ msgstr "Popis dole"
37578
37579 #~ msgid "Multilingual caption:"
37580 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37581
37582 #~ msgid "article (APA6)"
37583 #~ msgstr "článok (APA6)"
37584
37585 #~ msgid "Block:  "
37586 #~ msgstr "Blok:"
37587
37588 #~ msgid "Mini template for this List"
37589 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37590
37591 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37592 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37593
37594 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37595 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37596
37597 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37598 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37599
37600 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37601 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37602
37603 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37604 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37605
37606 #~ msgid "Noweb Article"
37607 #~ msgstr "Noweb článok"
37608
37609 #~ msgid "Noweb Book"
37610 #~ msgstr "Noweb kniha"
37611
37612 #~ msgid "Noweb Report"
37613 #~ msgstr "Noweb referát"
37614
37615 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37616 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37617
37618 #~ msgid "Footnote Option"
37619 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37620
37621 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37622 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37623
37624 #~ msgid "Optional argument for author"
37625 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37626
37627 #~ msgid "RomanList Option"
37628 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37629
37630 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37631 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37632
37633 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37634 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37635
37636 #~ msgid "Columns Options"
37637 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37638
37639 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37640 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37641
37642 #~ msgid "Institute mark"
37643 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37644
37645 #~ msgid "Appendix Title"
37646 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37647
37648 #~ msgid "Biography Photo"
37649 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37650
37651 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37652 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37653
37654 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37655 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37656
37657 #~ msgid "Entry Option"
37658 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37659
37660 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37661 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37662
37663 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37664 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37665
37666 #~ msgid "Space"
37667 #~ msgstr "Medzera"
37668
37669 #~ msgid "Space:"
37670 #~ msgstr "Medzera:"
37671
37672 #~ msgid "Special"
37673 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37674
37675 #~ msgid "Computer:"
37676 #~ msgstr "Počítač:"
37677
37678 # Napríklad krátky titul
37679 #~ msgid "opt"
37680 #~ msgstr "argument"
37681
37682 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37683 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37684
37685 #~ msgid "Braille Manual|B"
37686 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37687
37688 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37689 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37690
37691 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37692 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37693
37694 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37695 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37696
37697 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37698 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37699
37700 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37701 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37702
37703 #~ msgid "View Outline|u"
37704 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37705
37706 #~ msgid ""
37707 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37708 #~ msgstr ""
37709 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37710 #~ "aktívnom okne"
37711
37712 #~ msgid ""
37713 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37714 #~ "window: "
37715 #~ msgstr ""
37716 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37717 #~ "okne: "
37718
37719 #~ msgid ""
37720 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37721 #~ "active window: "
37722 #~ msgstr ""
37723 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37724 #~ "aktívnom okne: "
37725
37726 #~ msgid ""
37727 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37728 #~ msgstr ""
37729 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37730 #~ "okne: "
37731
37732 #~ msgid "%1$s%2$s"
37733 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37734
37735 #~ msgid " (unknown)"
37736 #~ msgstr " (neznáme)"
37737
37738 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37739 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37740
37741 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37742 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37743
37744 #~ msgid "Table w&idth:"
37745 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37746
37747 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37748 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37749
37750 #~ msgid "Rotate table"
37751 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37752
37753 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37754 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37755
37756 #~ msgid "Rotate cell"
37757 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37758
37759 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37760 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37761
37762 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37763 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37764
37765 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37766 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37767
37768 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37769 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37770
37771 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37772 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37773
37774 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37775 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37776
37777 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37778 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37779
37780 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37781 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37782
37783 #~ msgid "Example \\theexample"
37784 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37785
37786 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37787 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37788
37789 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37790 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37791
37792 #~ msgid "Remark \\theremark"
37793 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37794
37795 #~ msgid "Case \\thecase"
37796 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37797
37798 #~ msgid "Question \\thequestion"
37799 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37800
37801 #~ msgid "Note \\thenote"
37802 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37803
37804 #~ msgid "&Output Format:"
37805 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37806
37807 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37808 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37809
37810 #~ msgid "Specify the default paper size."
37811 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37812
37813 #~ msgid "&New:"
37814 #~ msgstr "&Nové:"
37815
37816 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37817 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37818
37819 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37820 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37821
37822 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37823 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37824
37825 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37826 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37827
37828 #~ msgid "HTML|H"
37829 #~ msgstr "HTML"
37830
37831 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37832 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37833
37834 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37835 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37836
37837 #~ msgid "branch"
37838 #~ msgstr "vetva"
37839
37840 #~ msgid ""
37841 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37842 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37843 #~ msgstr ""
37844 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37845 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37846
37847 #~ msgid "at Address"
37848 #~ msgstr "na Adrese"
37849
37850 #~ msgid "at address"
37851 #~ msgstr "na adrese"
37852
37853 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37854 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37855
37856 #~ msgid "MiniTOC"
37857 #~ msgstr "Mini obsah"
37858
37859 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37860 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37861
37862 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37863 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37864
37865 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37866 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37867
37868 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37869 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37870
37871 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37872 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37873
37874 #~ msgid "Claim "
37875 #~ msgstr "Nárok "
37876
37877 #~ msgid "Preface:"
37878 #~ msgstr "Predslov:"
37879
37880 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37881 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37882
37883 #~ msgid "Step"
37884 #~ msgstr "Krok"
37885
37886 #~ msgid "Step \\thestep."
37887 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37888
37889 #~ msgid "Appendices Section"
37890 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37891
37892 #~ msgid "--- Appendices ---"
37893 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37894
37895 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37896 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37897
37898 #~ msgid ""
37899 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37900 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37901 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37902 #~ msgstr ""
37903 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37904 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37905 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37906
37907 #~ msgid "List of %1$s"
37908 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37909
37910 #~ msgid "Layout|L"
37911 #~ msgstr "Schéma"
37912
37913 #~ msgid "Documents|D"
37914 #~ msgstr "Dokumenty"
37915
37916 #~ msgid "New from Template...|T"
37917 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37918
37919 #~ msgid "Revert|R"
37920 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37921
37922 #~ msgid "Redo|d"
37923 #~ msgstr "Opakovať|O"
37924
37925 #~ msgid "Cut|C"
37926 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37927
37928 #~ msgid "Paste|a"
37929 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37930
37931 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37932 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37933
37934 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37935 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37936
37937 #~ msgid "Tabular|T"
37938 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37939
37940 #~ msgid "Thesaurus..."
37941 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37942
37943 #~ msgid "Statistics...|i"
37944 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37945
37946 #~ msgid "Change Tracking|g"
37947 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37948
37949 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37950 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37951
37952 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37953 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37954
37955 #~ msgid "Line Bottom|B"
37956 #~ msgstr "Čiara dole"
37957
37958 #~ msgid "Line Left|L"
37959 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37960
37961 #~ msgid "Line Right|R"
37962 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37963
37964 #~ msgid "Delete Row|w"
37965 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37966
37967 #~ msgid "Copy Row"
37968 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37969
37970 #~ msgid "Swap Rows"
37971 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37972
37973 #~ msgid "Delete Column|D"
37974 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37975
37976 #~ msgid "Copy Column"
37977 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37978
37979 #~ msgid "Swap Columns"
37980 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37981
37982 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37983 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37984
37985 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37986 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37987
37988 #~ msgid "Alignment|A"
37989 #~ msgstr "Zarovnanie"
37990
37991 #~ msgid "Add Row|R"
37992 #~ msgstr "Pridať riadok"
37993
37994 #~ msgid "Add Column|C"
37995 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37996
37997 #~ msgid "Maple, simplify"
37998 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37999
38000 #~ msgid "Maple, factor"
38001 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38002
38003 #~ msgid "Maple, evalm"
38004 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38005
38006 #~ msgid "Maple, evalf"
38007 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38008
38009 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38010 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38011
38012 #~ msgid "Align Environment|A"
38013 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38014
38015 #~ msgid "AlignAt Environment"
38016 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38017
38018 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38019 #~ msgstr "Falign prostredie"
38020
38021 #~ msgid "Multline Environment"
38022 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38023
38024 #~ msgid "Special Character|S"
38025 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38026
38027 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38028 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38029
38030 #~ msgid "Index Entry|I"
38031 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38032
38033 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38034 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38035
38036 #~ msgid "TeX Code|T"
38037 #~ msgstr "TeX Kód"
38038
38039 #~ msgid "Minipage|p"
38040 #~ msgstr "Minipage"
38041
38042 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38043 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38044
38045 #~ msgid "Floats|a"
38046 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38047
38048 #~ msgid "Include File...|d"
38049 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38050
38051 #~ msgid "Insert File|e"
38052 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38053
38054 #~ msgid "External Material...|x"
38055 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38056
38057 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38058 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38059
38060 #~ msgid "Protected Space|r"
38061 #~ msgstr "Chránená medzera"
38062
38063 #~ msgid "Vertical Space..."
38064 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38065
38066 #~ msgid "Line Break|L"
38067 #~ msgstr "Zlom riadku"
38068
38069 #~ msgid "Protected Dash|D"
38070 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38071
38072 #~ msgid "Single Quote|Q"
38073 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38074
38075 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38076 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38077
38078 #~ msgid "Horizontal Line"
38079 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38080
38081 #~ msgid "Font Change|o"
38082 #~ msgstr "Zmena písma"
38083
38084 #~ msgid "Math Normal Font"
38085 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38086
38087 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38088 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38089
38090 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38091 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38092
38093 #~ msgid "Math Roman Family"
38094 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38095
38096 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38097 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38098
38099 #~ msgid "Math Bold Series"
38100 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38101
38102 #~ msgid "Text Normal Font"
38103 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38104
38105 #~ msgid "Floatflt Figure"
38106 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38107
38108 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38109 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38110
38111 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38112 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38113
38114 #~ msgid "Character...|C"
38115 #~ msgstr "Znak..."
38116
38117 #~ msgid "Paragraph...|P"
38118 #~ msgstr "Odstavec..."
38119
38120 #~ msgid "Document...|D"
38121 #~ msgstr "Dokument...|D"
38122
38123 #~ msgid "Tabular...|T"
38124 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38125
38126 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38127 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38128
38129 #~ msgid "Noun Style|N"
38130 #~ msgstr "Štýl Meno"
38131
38132 #~ msgid "Bold Style|B"
38133 #~ msgstr "Tučný štýl"
38134
38135 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38136 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38137
38138 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38139 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38140
38141 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38142 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38143
38144 #~ msgid "Update|U"
38145 #~ msgstr "Aktualizovať"
38146
38147 #~ msgid "TeX Information|X"
38148 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38149
38150 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38151 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38152
38153 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38154 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38155
38156 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38157 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38158
38159 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38160 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38161
38162 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38163 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38164
38165 #~ msgid "Extended Features|E"
38166 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38167
38168 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38169 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38170
38171 #~ msgid "Preferences..."
38172 #~ msgstr "Preferencie..."
38173
38174 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38175 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38176
38177 #~ msgid "Quit LyX"
38178 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38179
38180 #~ msgid "%1$d words checked."
38181 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38182
38183 #~ msgid "One word checked."
38184 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38185
38186 #~ msgid "Spelling check completed"
38187 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38188
38189 #~ msgid "Basi&c"
38190 #~ msgstr "Základné"
38191
38192 #~ msgid "&Command:"
38193 #~ msgstr "Príkaz:"
38194
38195 #~ msgid "Search text is empty!"
38196 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38197
38198 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38199 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38200
38201 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38202 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38203
38204 #~ msgid ""
38205 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38206 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38207 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38208 #~ msgstr ""
38209 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38210 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38211 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38212
38213 #~ msgid "Affilation:"
38214 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38215
38216 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38217 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38218
38219 #~ msgid "greyedout"
38220 #~ msgstr "zosivelé"
38221
38222 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38223 #~ msgstr "Poznámka"
38224
38225 #~ msgid "&Use Defaults"
38226 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38227
38228 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38229 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38230
38231 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38232 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38233
38234 #~ msgid "Open Target...|O"
38235 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38236
38237 #~ msgid "misspelled marking"
38238 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38239
38240 #~ msgid ""
38241 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38242 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38243 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38244 #~ "%[[, %pages%]]}."
38245 #~ msgstr ""
38246 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38247 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38248 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38249 #~ "%strany%]]}."
38250
38251 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38252 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38253
38254 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38255 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38256
38257 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38258 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38259
38260 #~ msgid ""
38261 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38262 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38263 #~ msgstr ""
38264 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38265 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38266
38267 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38268 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38269
38270 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38271 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38272
38273 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38274 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38275
38276 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38277 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38278
38279 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38280 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38281
38282 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38283 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38284
38285 #~ msgid "Use &XeTeX"
38286 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38287
38288 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38289 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38290
38291 #~ msgid "&Use babel"
38292 #~ msgstr "Použiť babel"
38293
38294 #~ msgid "Flex:Institute"
38295 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38296
38297 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38298 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38299
38300 #~ msgid "scheme"
38301 #~ msgstr "náčrtok"
38302
38303 #~ msgid "chart"
38304 #~ msgstr "nákres"
38305
38306 #~ msgid "graph"
38307 #~ msgstr "grafika"
38308
38309 #~ msgid "Flex:Alert"
38310 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38311
38312 #~ msgid "Flex:Structure"
38313 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38314
38315 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38316 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38317
38318 #~ msgid "Flex:Firstname"
38319 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38320
38321 #~ msgid "Flex:Fname"
38322 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38323
38324 #~ msgid "Flex:Surname"
38325 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38326
38327 #~ msgid "Flex:Filename"
38328 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38329
38330 #~ msgid "Flex:Literal"
38331 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38332
38333 #~ msgid "Flex:Emph"
38334 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38335
38336 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38337 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38338
38339 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38340 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38341
38342 #~ msgid "Flex:Day"
38343 #~ msgstr "Flex:Deň"
38344
38345 #~ msgid "Flex:Month"
38346 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38347
38348 #~ msgid "Flex:Year"
38349 #~ msgstr "Flex:Rok"
38350
38351 #~ msgid "Flex:ISSN"
38352 #~ msgstr "Flex:SSN"
38353
38354 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38355 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38356
38357 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38358 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38359
38360 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38361 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38362
38363 #~ msgid "Flex:Code"
38364 #~ msgstr "Flex:Kód"
38365
38366 #~ msgid "Flex:Keyword"
38367 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38368
38369 #~ msgid "Flex:Street"
38370 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38371
38372 #~ msgid "Flex:City"
38373 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38374
38375 #~ msgid "Flex:State"
38376 #~ msgstr "Flex:Štát"
38377
38378 #~ msgid "Flex:Postcode"
38379 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38380
38381 #~ msgid "Flex:Country"
38382 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38383
38384 #~ msgid "Flex:Directory"
38385 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38386
38387 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38388 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38389
38390 #~ msgid "Note:Note"
38391 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38392
38393 #~ msgid "Note:Greyedout"
38394 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38395
38396 #~ msgid "Box:Shaded"
38397 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38398
38399 #~ msgid "Wrap"
38400 #~ msgstr "Obtekanie"
38401
38402 #~ msgid "Info:shortcut"
38403 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38404
38405 #~ msgid "Info:shortcuts"
38406 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38407
38408 #~ msgid "Flex:Endnote"
38409 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38410
38411 #~ msgid "Flex:Initial"
38412 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38413
38414 #~ msgid "Flex:Expression"
38415 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38416
38417 #~ msgid "Flex:Concepts"
38418 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38419
38420 #~ msgid "Flex:Meaning"
38421 #~ msgstr "Flex: Význam"
38422
38423 #~ msgid "Flex:Noun"
38424 #~ msgstr "Flex:Meno"
38425
38426 #~ msgid "Flex:Strong"
38427 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38428
38429 #~ msgid "Noweb literate programming"
38430 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38431
38432 #~ msgid "Norsk"
38433 #~ msgstr "Nórsky"
38434
38435 #~ msgid "Nynorsk"
38436 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38437
38438 #~ msgid "file[[scope]]"
38439 #~ msgstr "súboru"
38440
38441 #~ msgid "master document[[scope]]"
38442 #~ msgstr "hlavný dokument"
38443
38444 #~ msgid "open files[[scope]]"
38445 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38446
38447 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38448 #~ msgstr "príručiek"
38449
38450 #~ msgid "Keywordsr"
38451 #~ msgstr "Heslá"
38452
38453 #~ msgid "A&vailable indices:"
38454 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38455
38456 #~ msgid "ACM Article: "
38457 #~ msgstr "ACM Článok: "
38458
38459 #~ msgid "ACM Month: "
38460 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38461
38462 #~ msgid "ACM Number: "
38463 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38464
38465 #~ msgid "ACM Price: "
38466 #~ msgstr "ACM Cena: "
38467
38468 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38469 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38470
38471 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38472 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38473
38474 #~ msgid "Successful "
38475 #~ msgstr "Úspešne "
38476
38477 #~ msgid "Error "
38478 #~ msgstr "Chyba "
38479
38480 #~ msgid "All indices"
38481 #~ msgstr "Všetky indexy"
38482
38483 #~ msgid "Cust&om:"
38484 #~ msgstr "Vlastné:"
38485
38486 #~ msgid ""
38487 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38488 #~ "lyx2lyx script."
38489 #~ msgstr ""
38490 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38491
38492 #~ msgid ""
38493 #~ "The specified document\n"
38494 #~ "%1$s\n"
38495 #~ "could not be read."
38496 #~ msgstr ""
38497 #~ "Požadovaný dokument\n"
38498 #~ "%1$s\n"
38499 #~ "sa nedal čítať."
38500
38501 #~ msgid "Could not read document"
38502 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38503
38504 #~ msgid "Cannot view URL"
38505 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38506
38507 #~ msgid "Hyperlink"
38508 #~ msgstr "Hyperlinka"
38509
38510 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38511 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38512
38513 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38514 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38515
38516 #~ msgid "Height:"
38517 #~ msgstr "Výška:"
38518
38519 #~ msgid "Value of the line height."
38520 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38521
38522 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38523 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38524
38525 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38526 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38527
38528 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38529 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38530
38531 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38532 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38533
38534 #~ msgid "Element:Firstname"
38535 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38536
38537 #~ msgid "Element:Fname"
38538 #~ msgstr "Element:KMeno"
38539
38540 #~ msgid "Element:Filename"
38541 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38542
38543 #~ msgid "Element:Citation-number"
38544 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38545
38546 #~ msgid "Element:SS-Title"
38547 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38548
38549 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38550 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38551
38552 #~ msgid "Element:Postcode"
38553 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38554
38555 #~ msgid "Element:Directory"
38556 #~ msgstr "Element: Adresár"
38557
38558 #~ msgid "CharStyle"
38559 #~ msgstr "Štýl znaku"
38560
38561 #~ msgid "Custom:Endnote"
38562 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38563
38564 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38565 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38566
38567 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38568 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38569
38570 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38571 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38572
38573 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38574 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38575
38576 #~ msgid "CharStyle:Code"
38577 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38578
38579 #~ msgid "Glossary term"
38580 #~ msgstr "Glosse"
38581
38582 #~ msgid "Middle|d"
38583 #~ msgstr "Stredné"
38584
38585 #~ msgid "caption frame"
38586 #~ msgstr "popisok (rám)"
38587
38588 #~ msgid "top/bottom line"
38589 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38590
38591 #~ msgid "Decimal point:"
38592 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38593
38594 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38595 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38596
38597 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38598 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38599
38600 #~ msgid "Screen &DPI:"
38601 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38602
38603 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38604 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38605
38606 #~ msgid "Publisher ID"
38607 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38608
38609 #~ msgid "TheoremTemplate"
38610 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38611
38612 #~ msgid "Theorem #:"
38613 #~ msgstr "Teoréma #:"
38614
38615 #~ msgid "Proposition #:"
38616 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38617
38618 #~ msgid "Conjecture #:"
38619 #~ msgstr "Dohad #:"
38620
38621 #~ msgid "Criterion #:"
38622 #~ msgstr "Kritérium #:"
38623
38624 #~ msgid "Fact #:"
38625 #~ msgstr "Fakt #:"
38626
38627 #~ msgid "Definition #:"
38628 #~ msgstr "Definícia #:"
38629
38630 #~ msgid "Example #:"
38631 #~ msgstr "Príklad #:"
38632
38633 #~ msgid "Condition #:"
38634 #~ msgstr "Podmienka #:"
38635
38636 #~ msgid "Problem #:"
38637 #~ msgstr "Problém #:"
38638
38639 #~ msgid "Exercise #:"
38640 #~ msgstr "Úloha #:"
38641
38642 #~ msgid "Remark #:"
38643 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38644
38645 #~ msgid "Claim #:"
38646 #~ msgstr "Nárok #:"
38647
38648 #~ msgid "Note #:"
38649 #~ msgstr "Poznámka #:"
38650
38651 #~ msgid "Notation #:"
38652 #~ msgstr "Notácia #:"
38653
38654 #~ msgid "Case #:"
38655 #~ msgstr "Prípad #:"
38656
38657 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38658 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38659
38660 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38661 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38662
38663 #~ msgid "Overwrite all files?"
38664 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38665
38666 #~ msgid "Continue &asking"
38667 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38668
38669 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38670 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38671
38672 #~ msgid "Thin space"
38673 #~ msgstr "Úzka medzera"
38674
38675 #~ msgid "Medium space"
38676 #~ msgstr "Stredná medzera"
38677
38678 #~ msgid "Thick space"
38679 #~ msgstr "Tučná medzera"
38680
38681 #~ msgid "Negative thin space"
38682 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38683
38684 #~ msgid "Negative medium space"
38685 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38686
38687 #~ msgid "Negative thick space"
38688 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38689
38690 #~ msgid "Inter-word space"
38691 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38692
38693 #~ msgid "Date format"
38694 #~ msgstr "Formát dátumu"
38695
38696 #~ msgid "Unknown buffer info"
38697 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38698
38699 #~ msgid "QQuad Space"
38700 #~ msgstr "QQuad medzera"
38701
38702 #~ msgid "Preview\t"
38703 #~ msgstr "Náhľad\t"
38704
38705 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38706 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38707
38708 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38709 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38710
38711 #~ msgid "&Replace with..."
38712 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38713
38714 #~ msgid "Ne&xt"
38715 #~ msgstr "Ďalší"
38716
38717 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38718 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38719
38720 #~ msgid "Pre&vious"
38721 #~ msgstr "Predošlí"
38722
38723 #~ msgid "&Keep case"
38724 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38725
38726 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38727 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38728
38729 #~ msgid "&Find..."
38730 #~ msgstr "Nájsť..."
38731
38732 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38733 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38734
38735 #~ msgid "&Next"
38736 #~ msgstr "Ďalší"
38737
38738 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38739 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38740
38741 #~ msgid "&Previous"
38742 #~ msgstr "&Predošlí"
38743
38744 #~ msgid "Ch. "
38745 #~ msgstr "Kap. "
38746
38747 #~ msgid ""
38748 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38749 #~ "%1$s.layout,\n"
38750 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38751 #~ "class or style file required by it is not\n"
38752 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38753 #~ "for more information.\n"
38754 #~ msgstr ""
38755 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38756 #~ "%1$s.layout,\n"
38757 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38758 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38759 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38760 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38761
38762 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38763 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38764
38765 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38766 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38767
38768 #~ msgid "Any &word"
38769 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38770
38771 #~ msgid ""
38772 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38773 #~ "%2$s"
38774 #~ msgstr ""
38775 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38776 #~ "%2$s"
38777
38778 #~ msgid "&Dummy"
38779 #~ msgstr "&Atrapa"
38780
38781 #~ msgid "F&ind:"
38782 #~ msgstr "&Nájsť:"
38783
38784 #~ msgid "The Enter key works, too"
38785 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38786
38787 #~ msgid "The delete key works, too"
38788 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38789
38790 #~ msgid "D&elete"
38791 #~ msgstr "Z&mazať"
38792
38793 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38794 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38795
38796 #~ msgid "&BibTeX command:"
38797 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38798
38799 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38800 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38801
38802 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38803 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38804
38805 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38806 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38807
38808 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38809 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38810
38811 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38812 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38813
38814 #~ msgid "Use input encod&ing"
38815 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38816
38817 #~ msgid "Jump to the label"
38818 #~ msgstr "Skok na značku"
38819
38820 #~ msgid "Merge cells"
38821 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38822
38823 #~ msgid "Strasse"
38824 #~ msgstr "Ulica"
38825
38826 #~ msgid "Land"
38827 #~ msgstr "Štát"
38828
38829 #~ msgid "BLZ"
38830 #~ msgstr "Kód banky"
38831
38832 #~ msgid "Konto"
38833 #~ msgstr "Účet"
38834
38835 #~ msgid "Insert|n"
38836 #~ msgstr "Vložiť"
38837
38838 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38839 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38840
38841 #~ msgid "View DVI"
38842 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38843
38844 #~ msgid "Update DVI"
38845 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38846
38847 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38848 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38849
38850 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38851 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38852
38853 #~ msgid "View PostScript"
38854 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38855
38856 #~ msgid "Update PostScript"
38857 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38858
38859 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38860 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38861
38862 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38863 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38864
38865 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38866 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38867
38868 #~ msgid ""
38869 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38870 #~ "You may not have the right languages installed."
38871 #~ msgstr ""
38872 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38873 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38874
38875 #~ msgid ""
38876 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38877 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38878 #~ msgstr ""
38879 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38880 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38881
38882 #~ msgid ""
38883 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38884 #~ "`%2$s'."
38885 #~ msgstr ""
38886 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38887 #~ "`%2$s'."
38888
38889 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38890 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38891
38892 #~ msgid ""
38893 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38894 #~ "encoding `%2$s'."
38895 #~ msgstr ""
38896 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38897 #~ "%2$s'."
38898
38899 #~ msgid ""
38900 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38901 #~ "encoding `%2$s'."
38902 #~ msgstr ""
38903 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38904 #~ "%2$s'."
38905
38906 #~ msgid ""
38907 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38908 #~ msgstr ""
38909 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38910 #~ "\"."
38911
38912 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38913 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38914
38915 #~ msgid ""
38916 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38917 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38918 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38919 #~ msgstr ""
38920 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38921 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38922 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38923
38924 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38925 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38926
38927 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38928 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38929
38930 #~ msgid ""
38931 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38932 #~ "\n"
38933 #~ "%1$s."
38934 #~ msgstr ""
38935 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38936 #~ "\n"
38937 #~ "%1$s."
38938
38939 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38940 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38941
38942 #~ msgid ""
38943 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38944 #~ msgstr ""
38945 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38946 #~ "'?'."
38947
38948 #~ msgid "Length"
38949 #~ msgstr "Dĺžka"
38950
38951 #~ msgid "TeX Code Settings"
38952 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38953
38954 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38955 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38956
38957 #~ msgid "pspell (library)"
38958 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38959
38960 #~ msgid "aspell (library)"
38961 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38962
38963 #~ msgid "Spellchecker error"
38964 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38965
38966 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38967 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38968
38969 #~ msgid ""
38970 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38971 #~ "Maybe it has been killed."
38972 #~ msgstr ""
38973 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38974 #~ "Možno bol zabitý."
38975
38976 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38977 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38978
38979 #~ msgid "No Table of contents"
38980 #~ msgstr "Bez obsahu"
38981
38982 #~ msgid "Opened inset"
38983 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38984
38985 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38986 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38987
38988 #~ msgid ""
38989 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38990 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38991 #~ "%1$s."
38992 #~ msgstr ""
38993 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38994 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38995 #~ "%1$s."
38996
38997 #~ msgid "Opened Box Inset"
38998 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38999
39000 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39001 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39002
39003 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39004 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39005
39006 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39007 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39008
39009 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39010 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39011
39012 #~ msgid "Opened Float Inset"
39013 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39014
39015 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39016 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39017
39018 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39019 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39020
39021 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39022 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39023
39024 #~ msgid "Opened Note Inset"
39025 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39026
39027 #~ msgid "Opened table"
39028 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39029
39030 #~ msgid "Opened Text Inset"
39031 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39032
39033 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39034 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39035
39036 #~ msgid "Anschrift:"
39037 #~ msgstr "Adresa:"
39038
39039 #~ msgid "Briefkopf:"
39040 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39041
39042 #~ msgid "Zusatz:"
39043 #~ msgstr "Prídavok:"
39044
39045 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39046 #~ msgstr "Vaše značky:"
39047
39048 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39049 #~ msgstr "Referenta:"
39050
39051 #~ msgid "Unterschrift:"
39052 #~ msgstr "Podpis:"
39053
39054 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39055 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39056
39057 #~ msgid "Vorwahl:"
39058 #~ msgstr "Predvoľba:"
39059
39060 #~ msgid "Telefon:"
39061 #~ msgstr "Telefón:"
39062
39063 #~ msgid "Ort:"
39064 #~ msgstr "Miesto:"
39065
39066 #~ msgid "Datum:"
39067 #~ msgstr "Dátum:"
39068
39069 #~ msgid "Betreff:"
39070 #~ msgstr "Predmet:"
39071
39072 #~ msgid "Anrede:"
39073 #~ msgstr "Oslovenie:"
39074
39075 #~ msgid "Gruss:"
39076 #~ msgstr "Pozdrav:"
39077
39078 #~ msgid "Anlage(n):"
39079 #~ msgstr "Prílohy:"
39080
39081 #~ msgid "Strasse:"
39082 #~ msgstr "Ulica:"
39083
39084 #~ msgid "Land:"
39085 #~ msgstr "Štát:"
39086
39087 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39088 #~ msgstr "VášList:"
39089
39090 #~ msgid "BLZ:"
39091 #~ msgstr "Kód banky:"
39092
39093 #~ msgid "Konto:"
39094 #~ msgstr "Účet:"
39095
39096 #~ msgid "Adresse:"
39097 #~ msgstr "Adresa:"
39098
39099 #~ msgid "Anlagen:"
39100 #~ msgstr "Prílohy:"
39101
39102 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39103 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39104
39105 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39106 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39107
39108 #~ msgid "No file open!"
39109 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39110
39111 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39112 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39113
39114 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39115 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39116
39117 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39118 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39119
39120 #~ msgid "Toggle Label|L"
39121 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39122
39123 #~ msgid "B&rowse..."
39124 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39125
39126 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39127 #~ msgstr "Počet kópií"
39128
39129 #~ msgid "Ne&w"
39130 #~ msgstr "No&vý"
39131
39132 #~ msgid "Grou&p Name:"
39133 #~ msgstr "Me&no:"
39134
39135 #~ msgid "&Postscript driver:"
39136 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39137
39138 #~ msgid "Append Parameter"
39139 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39140
39141 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39142 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39143
39144 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39145 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39146
39147 #~ msgid "figure"
39148 #~ msgstr "Obrázok"
39149
39150 #~ msgid "algorithm"
39151 #~ msgstr "Algoritmus"
39152
39153 #~ msgid "tableau"
39154 #~ msgstr "Tabuľka"
39155
39156 #~ msgid "keywords"
39157 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39158
39159 #~ msgid "FAQ|F"
39160 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39161
39162 #~ msgid "Table of Contents|a"
39163 #~ msgstr "Obsah|O"
39164
39165 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39166 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39167
39168 #~ msgid "Austrian"
39169 #~ msgstr "Rakúsky"
39170
39171 #~ msgid "Author Note: "
39172 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39173
39174 #~ msgid "British"
39175 #~ msgstr "Britsky"
39176
39177 #~ msgid "Canadian"
39178 #~ msgstr "Kanadsky"
39179
39180 #~ msgid "Reference\t"
39181 #~ msgstr "Referencia"
39182
39183 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39184 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39185
39186 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39187 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39188
39189 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39190 #~ msgstr "Návratová adresa"
39191
39192 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39193 #~ msgstr "K&onvertor:"
39194
39195 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39196 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39197
39198 #~ msgid "LaTeX default"
39199 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39200
39201 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39202 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39203
39204 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39205 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39206
39207 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39208 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39209
39210 #~ msgid "Class not found"
39211 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39212
39213 #~ msgid "Changed Layout"
39214 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39215
39216 #~ msgid "Unknown layout"
39217 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39218
39219 #~ msgid "Display image in LyX"
39220 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39221
39222 #~ msgid "Screen display"
39223 #~ msgstr "Obrazovka"
39224
39225 #~ msgid "Monochrome"
39226 #~ msgstr "Monochromaticky"
39227
39228 #~ msgid "Grayscale"
39229 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39230
39231 #~ msgid "&Display:"
39232 #~ msgstr "&Displej:"
39233
39234 #~ msgid "Sca&le:"
39235 #~ msgstr "&Mierka:"
39236
39237 #~ msgid "Scr&een Display:"
39238 #~ msgstr "Obrazovka"
39239
39240 #~ msgid "Do not display"
39241 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39242
39243 #~ msgid "Unknown Info: "
39244 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39245
39246 #~ msgid "<- C&lear"
39247 #~ msgstr "&Zmazať"
39248
39249 #~ msgid "A&pply"
39250 #~ msgstr "&Použiť"
39251
39252 #~ msgid "Add"
39253 #~ msgstr "&Pridať"
39254
39255 #~ msgid "Remove"
39256 #~ msgstr "&Odstrániť"
39257
39258 #~ msgid "E&mbed"
39259 #~ msgstr "Prvé_meno"
39260
39261 #~ msgid "Edit the file externally"
39262 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39263
39264 #~ msgid "&Edit File..."
39265 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39266
39267 #~ msgid "LyX View"
39268 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39269
39270 #~ msgid "&Clipping"
39271 #~ msgstr "&Orezanie"
39272
39273 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39274 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39275
39276 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39277 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39278
39279 #~ msgid "Clear"
39280 #~ msgstr "&Zmazať"
39281
39282 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39283 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39284
39285 #~ msgid " writing embedded files."
39286 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39287
39288 #~ msgid " could not write embedded files!"
39289 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39290
39291 #~ msgid "Failed to extract file"
39292 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39293
39294 #~ msgid "Copy file failure"
39295 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39296
39297 #~ msgid "Failed to embed file"
39298 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39299
39300 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39301 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39302
39303 #~ msgid "Sync file failure"
39304 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39305
39306 #~ msgid "Packing all files"
39307 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39308
39309 #~ msgid "Failed to write file"
39310 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39311
39312 #~ msgid "Save failure"
39313 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39314
39315 #~ msgid "Extra embedded file"
39316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39317
39318 #~ msgid "Plain Text"
39319 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39320
39321 #~ msgid "Enspace|E"
39322 #~ msgstr "&Nahradiť"
39323
39324 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39325 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39326
39327 #~ msgid "Properties...|P"
39328 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39329
39330 #~ msgid "New Line|e"
39331 #~ msgstr "ako riadky|r"
39332
39333 #~ msgid "Line Break|B"
39334 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39335
39336 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39337 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39338
39339 #~ msgid "Links"
39340 #~ msgstr "Zoznam"
39341
39342 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39343 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39344
39345 #~ msgid "Swap Columns|w"
39346 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39347
39348 #~ msgid "true"
39349 #~ msgstr "Ulica"
39350
39351 #~ msgid "false"
39352 #~ msgstr "Zavrieť"
39353
39354 #~ msgid "&float"
39355 #~ msgstr "objekt:"
39356
39357 #~ msgid "S&ubfigure"
39358 #~ msgstr "Podo&brázok"
39359
39360 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39361 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39362
39363 #~ msgid "Ca&ption:"
39364 #~ msgstr "Po&pisok:"
39365
39366 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39367 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39368
39369 #~ msgid "&Shaded"
39370 #~ msgstr "&Uložiť"
39371
39372 #~ msgid "Paper Size"
39373 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39374
39375 #~ msgid "&Colors"
39376 #~ msgstr "&Farby"
39377
39378 #~ msgid "&File formats"
39379 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39380
39381 #~ msgid "&GUI name:"
39382 #~ msgstr "&GUI názov"
39383
39384 #~ msgid "External Applications"
39385 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39386
39387 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39388 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39389
39390 #~ msgid "Save/restore window position"
39391 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39392
39393 #~ msgid " every"
39394 #~ msgstr " každých"
39395
39396 #~ msgid "&URL:"
39397 #~ msgstr "&URL"
39398
39399 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39400 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39401
39402 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39403 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39404
39405 #~ msgid "Default (outer)"
39406 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39407
39408 #~ msgid "Outer"
39409 #~ msgstr "Vonkajší"
39410
39411 #~ msgid "&Units:"
39412 #~ msgstr "&Jednotky:"
39413
39414 #~ msgid "Bahasa"
39415 #~ msgstr "Bahasky"
39416
39417 #~ msgid "Magyar"
39418 #~ msgstr "Maďarsky"
39419
39420 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39421 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39422
39423 #~ msgid "Framed|F"
39424 #~ msgstr "Parametre"
39425
39426 #~ msgid "Shaded|S"
39427 #~ msgstr "&Tvar:"
39428
39429 #~ msgid "Insert URL"
39430 #~ msgstr "Vložiť URL"
39431
39432 #~ msgid "Can't load document class"
39433 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39434
39435 #~ msgid ""
39436 #~ "The document could not be converted\n"
39437 #~ "into the document class %1$s."
39438 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39439
39440 #~ msgid "&Switch to document"
39441 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39442
39443 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39444 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39445
39446 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39447 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39448
39449 #~ msgid "Copiers"
39450 #~ msgstr "Kópie"
39451
39452 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39453 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39454
39455 #~ msgid "Boxed"
39456 #~ msgstr "Tučné"
39457
39458 #~ msgid "Doublebox"
39459 #~ msgstr "Dvojité"
39460
39461 #~ msgid "Unknown inset name: "
39462 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39463
39464 #~ msgid "Program Listing "
39465 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39466
39467 #~ msgid "Framed"
39468 #~ msgstr "Parametre"
39469
39470 #~ msgid "%1$d words in selection."
39471 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39472
39473 #~ msgid "%1$d words in document."
39474 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39475
39476 #~ msgid "One word in selection."
39477 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39478
39479 #~ msgid "One word in document."
39480 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39481
39482 #~ msgid "Count words"
39483 #~ msgstr "Počet slov"
39484
39485 #~ msgid "Encoding error"
39486 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39487
39488 #~ msgid "Placeholders"
39489 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39490
39491 #~ msgid "Case."
39492 #~ msgstr "Vložiť"
39493
39494 #~ msgid "&Load"
39495 #~ msgstr "&Načítať"
39496
39497 #~ msgid "Printer &name:"
39498 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39499
39500 #~ msgid "Columns "
39501 #~ msgstr "Stĺpce"
39502
39503 #~ msgid "Conjecture "
39504 #~ msgstr "Dohad"
39505
39506 #~ msgid "Part "
39507 #~ msgstr "Časť"
39508
39509 #~ msgid "overprint "
39510 #~ msgstr "Predtlač"
39511
39512 #~ msgid "overlayarea"
39513 #~ msgstr "Prekrytie"
39514
39515 #~ msgid "Corollary_"
39516 #~ msgstr "Ľutujem."
39517
39518 #~ msgid "Definition. "
39519 #~ msgstr "Definícia"
39520
39521 #~ msgid "Example. "
39522 #~ msgstr "Príklad"
39523
39524 #~ msgid "Fact. "
39525 #~ msgstr "Fakt"
39526
39527 #~ msgid "Proof. "
39528 #~ msgstr "Dôkaz"
39529
39530 #~ msgid "note: "
39531 #~ msgstr "poznámka"
39532
39533 #~ msgid "&Extended Chars"
39534 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39535
39536 #~ msgid "default"
39537 #~ msgstr "štandardné"
39538
39539 #~ msgid "common"
39540 #~ msgstr "Komentár"
39541
39542 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39543 #~ msgstr "Obsah"
39544
39545 #~ msgid "Toc"
39546 #~ msgstr "Námet"
39547
39548 #~ msgid "Table of Contents|T"
39549 #~ msgstr "Obsah|O"
39550
39551 #~ msgid "OK"
39552 #~ msgstr "&OK"
39553
39554 #~ msgid "Chinese"
39555 #~ msgstr "Kópie"
39556
39557 #~ msgid "Upper"
39558 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39559
39560 #~ msgid "Table of contents"
39561 #~ msgstr "Obsah"
39562
39563 #~ msgid "block "
39564 #~ msgstr "Do bloku"
39565
39566 #~ msgid "Corollary.  "
39567 #~ msgstr "Ľutujem."
39568
39569 #~ msgid "&Caption"
39570 #~ msgstr "Názov"
39571
39572 #~ msgid "&Label"
39573 #~ msgstr "&Označenie:"
39574
39575 #~ msgid "A Label for the caption"
39576 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39577
39578 #~ msgid "<- P&romote"
39579 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39580
39581 #~ msgid "D&own"
39582 #~ msgstr "Hotovo"
39583
39584 #~ msgid "Upd&ate"
39585 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39586
39587 #~ msgid "SubSection"
39588 #~ msgstr "Pododdiel"
39589
39590 #~ msgid ""
39591 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39592 #~ "font change."
39593 #~ msgstr ""
39594 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39595 #~ "definovanie zmeny písma."
39596
39597 #~ msgid "Unknown toc list"
39598 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39599
39600 #~ msgid "Insert glossary entry"
39601 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39602
39603 #~ msgid "Glo"
39604 #~ msgstr "&Globálne"
39605
39606 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39607 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39608
39609 #~ msgid "&Detach panel"
39610 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39611
39612 #~ msgid "Insert spacing"
39613 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39614
39615 #~ msgid "Set limits style"
39616 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39617
39618 #~ msgid "Set math font"
39619 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39620
39621 #~ msgid "Math Panel|l"
39622 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39623
39624 #~ msgid "Math Panel|P"
39625 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39626
39627 #~ msgid "Show math panel"
39628 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39629
39630 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39631 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39632
39633 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39634 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39635
39636 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39637 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39638
39639 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39640 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39641
39642 #~ msgid "Insert math delimiters"
39643 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39644
39645 #~ msgid "Alig&nment:"
39646 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39647
39648 #~ msgid "&From:"
39649 #~ msgstr "&Z:"
39650
39651 #~ msgid "&Converters"
39652 #~ msgstr "&Konvertory"
39653
39654 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39655 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39656
39657 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39658 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39659
39660 #~ msgid "#*"
39661 #~ msgstr "*"
39662
39663 #~ msgid "PrettyRef: "
39664 #~ msgstr "PeknáRef: "
39665
39666 #~ msgid "Opening child document "
39667 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39668
39669 #~ msgid "S&econd:"
39670 #~ msgstr "&Druhá:"
39671
39672 #~ msgid "String not found!"
39673 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39674
39675 #~ msgid ""
39676 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39677 #~ "restart LyX."
39678 #~ msgstr ""
39679 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39680 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39681
39682 #~ msgid ""
39683 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39684 #~ "safely."
39685 #~ msgstr ""
39686 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39687
39688 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39689 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39690
39691 #~ msgid "Headings &style:"
39692 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39693
39694 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39695 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39696
39697 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39698 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39699
39700 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39701 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39702
39703 #~ msgid ""
39704 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39705 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39706 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39707 #~ "description of multiple columns."
39708 #~ msgstr ""
39709 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39710 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39711 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39712 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39713
39714 #~ msgid "&Icon Set:"
39715 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39716
39717 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39718 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39719
39720 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39721 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39722
39723 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39724 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39725
39726 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39727 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39728
39729 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39730 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39731
39732 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39733 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39734
39735 #~ msgid ""
39736 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39737 #~ "Continue searching from the end?"
39738 #~ msgstr ""
39739 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39740 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39741
39742 #~ msgid "&Keep Changes"
39743 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39744
39745 #~ msgid "Visible Space|i"
39746 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39747
39748 #~ msgid ""
39749 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39750 #~ "%2$s\n"
39751 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39752 #~ msgstr ""
39753 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39754 #~ "%2$s\n"
39755 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39756
39757 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39758 #~ msgstr "Rámik"
39759
39760 #~ msgid ""
39761 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39762 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39763 #~ "details."
39764 #~ msgstr ""
39765 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39766 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39767
39768 #~ msgid "Bibliography generation"
39769 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39770
39771 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39772 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39773
39774 #~ msgid "Font colors"
39775 #~ msgstr "Farby písma"
39776
39777 #~ msgid "Background colors"
39778 #~ msgstr "Farby pozadia"
39779
39780 #~ msgid "&Base Size:"
39781 #~ msgstr ""
39782 #~ "&Základná\n"
39783 #~ "veľkosť:"
39784
39785 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39786 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39787
39788 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39789 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39790
39791 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39792 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39793
39794 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39795 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39796
39797 #~ msgid ""
39798 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39799 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39800 #~ msgstr ""
39801 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39802 #~ "Nastaveniach povolený."
39803
39804 #~ msgid "Index generation"
39805 #~ msgstr "Generácia registrov"
39806
39807 #~ msgid "Class options"
39808 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39809
39810 #~ msgid "&Quote Style:"
39811 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39812
39813 #~ msgid "Language &Default"
39814 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39815
39816 #~ msgid "&Default Margins"
39817 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39818
39819 #~ msgid "&Column Sep:"
39820 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39821
39822 #~ msgid "Load a&utomatically"
39823 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39824
39825 #~ msgid "Load alwa&ys"
39826 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39827
39828 #~ msgid ""
39829 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39830 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39831 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39832 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39833 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39834 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39835 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39836 #~ msgstr ""
39837 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39838 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39839 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39840 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39841 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39842 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39843 #~ "fixltx2e obsoletný."
39844
39845 #~ msgid "Do &not load"
39846 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39847
39848 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39849 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39850
39851 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39852 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39853
39854 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39855 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39856
39857 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39858 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39859
39860 #~ msgid "Additional o&ptions"
39861 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39862
39863 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39864 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39865
39866 #~ msgid "Display &Graphics"
39867 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39868
39869 #~ msgid "Instant &Preview:"
39870 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39871
39872 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39873 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39874
39875 #~ msgid "Session handling"
39876 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39877
39878 #~ msgid "Backup && saving"
39879 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39880
39881 #~ msgid "Windows && work area"
39882 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39883
39884 #~ msgid "S&hort Name:"
39885 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39886
39887 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39888 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39889
39890 #~ msgid "Right-to-left language support"
39891 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39892
39893 #~ msgid "Context help"
39894 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39895
39896 #~ msgid "An empty output file was generated."
39897 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39898
39899 #~ msgid "&Master's perspective"
39900 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39901
39902 #~ msgid ""
39903 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39904 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39905 #~ "details."
39906 #~ msgstr ""
39907 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39908 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39909
39910 #~ msgid "PDF form parameters"
39911 #~ msgstr "PDF form parametre"
39912
39913 #~ msgid "the name of the PDF action"
39914 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39915
39916 #~ msgid "Supported box types"
39917 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39918
39919 #~ msgid ""
39920 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39921 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39922 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39923 #~ "keep the layout file in the document directory."
39924 #~ msgstr ""
39925 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39926 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39927 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39928 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39929
39930 #~ msgid "Shadow size:"
39931 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39932
39933 #~ msgid "Box separation:"
39934 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39935
39936 #~ msgid "Line thickness:"
39937 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39938
39939 #~ msgid "Background:"
39940 #~ msgstr "Pozadie:"
39941
39942 #~ msgid "Frame:"
39943 #~ msgstr "Rám:"
39944
39945 #~ msgid "Type and size"
39946 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39947
39948 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39949 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39950
39951 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39952 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39953
39954 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39955 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39956
39957 #~ msgid "Compressed|m"
39958 #~ msgstr "Komprimované|m"
39959
39960 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39961 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39962
39963 #~ msgid ""
39964 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39965 #~ "the 'Short Title' inset."
39966 #~ msgstr ""
39967 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39968 #~ "Titul'."
39969
39970 #~ msgid "Text a&fter:"
39971 #~ msgstr "Te&xt za:"
39972
39973 #~ msgid "Full aut&hor list"
39974 #~ msgstr "Každý a&utor"
39975
39976 #~ msgid "Search Citation"
39977 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39978
39979 #~ msgid "Search field:"
39980 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39981
39982 #~ msgid "Entry types:"
39983 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39984
39985 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39986 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39987
39988 #~ msgid "<No Document Open>"
39989 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39990
39991 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39992 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39993
39994 #~ msgid "Colored boxes|C"
39995 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39996
39997 #~ msgid "&Multicolumn"
39998 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39999
40000 #~ msgid "&Use long table"
40001 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40002
40003 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40004 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40005
40006 #~ msgid "Longtable alignment"
40007 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40008
40009 #~ msgid ""
40010 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40011 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40012 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40013 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40014 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40015 #~ msgstr ""
40016 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40017 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40018 #~ "poriadku.\n"
40019 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40020 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40021 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40022
40023 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40024 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40025
40026 #~ msgid "Change tracking error"
40027 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40028
40029 #~ msgid ""
40030 #~ "Change by %1\n"
40031 #~ "\n"
40032 #~ msgstr ""
40033 #~ "Zmenil %1\n"
40034 #~ "\n"
40035
40036 #~ msgid "Change made at %1\n"
40037 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40038
40039 #~ msgid ""
40040 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40041 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40042 #~ msgstr ""
40043 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40044 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40045
40046 #~ msgid "Branch (child only): "
40047 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40048
40049 #~ msgid "Branch (master only): "
40050 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40051
40052 #~ msgid ""
40053 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40054 #~ "format by default.\n"
40055 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40056 #~ "or uncompressed)."
40057 #~ msgstr ""
40058 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40059 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40060 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40061
40062 #~ msgid ""
40063 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40064 #~ "document.\n"
40065 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40066 #~ "files."
40067 #~ msgstr ""
40068 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40069 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40070 #~ "súbory."
40071
40072 #~ msgid ""
40073 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40074 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40075 #~ msgstr ""
40076 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40077 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40078 #~ "vlastnosť)"
40079
40080 #~ msgid ""
40081 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40082 #~ "files.\n"
40083 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40084 #~ "configure time.\n"
40085 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40086 #~ msgstr ""
40087 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40088 #~ "Cygwin.\n"
40089 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40090 #~ "konfigurácie.\n"
40091 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40092
40093 #~ msgid ""
40094 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40095 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40096 #~ msgstr ""
40097 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40098 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40099
40100 #~ msgid ""
40101 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40102 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40103 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40104 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40105 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40106 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40107 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40108 #~ msgstr ""
40109 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40110 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40111 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40112 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40113 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40114 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40115 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40116
40117 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40118 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40119
40120 #~ msgid ""
40121 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40122 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40123 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40124 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40125 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40126 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40127 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40128 #~ "                  select the features to debug.\n"
40129 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40130 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40131 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40132 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40133 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40134 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40135 #~ "Name\n"
40136 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40137 #~ "name\n"
40138 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40139 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40140 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40141 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40142 #~ "export),\n"
40143 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40144 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40145 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40146 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40147 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40148 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40149 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40150 #~ "files,\n"
40151 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40152 #~ "export.\n"
40153 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40154 #~ "consumed.\n"
40155 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40156 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40157 #~ "\t-r [--remote]\n"
40158 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40159 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40160 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40161 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40162 #~ "Check the LyX man page for more details."
40163 #~ msgstr ""
40164 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40165 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40166 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40167 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40168 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40169 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40170 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40171 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40172 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40173 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40174 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40175 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40176 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40177 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40178 #~ "Súborov->Skratka\n"
40179 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40180 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40181 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40182 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40183 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40184 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40185 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40186 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40187 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40188 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40189 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40190 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40191 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40192 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40193 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40194 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40195 #~ "skonzumované.\n"
40196 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40197 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40198 #~ "\t-r [--remote]\n"
40199 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40200 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40201 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40202 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40203 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40204
40205 #~ msgid ""
40206 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40207 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40208 #~ msgstr ""
40209 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40210 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40211
40212 #~ msgid "S&elected Citations:"
40213 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40214
40215 #~ msgid ""
40216 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40217 #~ msgstr ""
40218 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40219 #~ "hľadanie začalo"
40220
40221 #~ msgid "Force u&pper case"
40222 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40223
40224 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40225 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40226
40227 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40228 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40229
40230 #~ msgid ""
40231 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40232 #~ "You need to update the viewed document."
40233 #~ msgstr ""
40234 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40235 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40236
40237 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40238 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40239
40240 #~ msgid ""
40241 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40242 #~ "undesired effects."
40243 #~ msgstr ""
40244 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40245 #~ "nežiadúcich efektov. "
40246
40247 #~ msgid "Small-sized icons"
40248 #~ msgstr "Malé ikony"
40249
40250 #~ msgid "Normal-sized icons"
40251 #~ msgstr "Normálne ikony"
40252
40253 #~ msgid "Big-sized icons"
40254 #~ msgstr "Veľké ikony"
40255
40256 #~ msgid "Huge-sized icons"
40257 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40258
40259 #~ msgid "Giant-sized icons"
40260 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40261
40262 #~ msgid ""
40263 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40264 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40265 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40266 #~ "execution of these converters,\n"
40267 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40268 #~ ">Forbid needauth converters."
40269 #~ msgstr ""
40270 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40271 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40272 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40273 #~ "odblokovať,\n"
40274 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40275 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40276
40277 #~ msgid ""
40278 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40279 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40280 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40281 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40282 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40283 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40284 #~ msgstr ""
40285 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40286 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40287 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40288 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40289 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40290
40291 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40292 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40293
40294 #~ msgid ""
40295 #~ "\n"
40296 #~ "\n"
40297 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40298 #~ "converters, please, go to\n"
40299 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40300 #~ "needauth converters."
40301 #~ msgstr ""
40302 #~ "\n"
40303 #~ "\n"
40304 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40305 #~ "choďte na\n"
40306 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40307 #~ "overovacie konvertory. "
40308
40309 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40310 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40311
40312 #~ msgid "Do &NOT run"
40313 #~ msgstr "&Nespustiť"
40314
40315 #~ msgid ""
40316 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40317 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40318 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40319 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40320 #~ msgstr ""
40321 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40322 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40323 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40324 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40325 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40326
40327 #~ msgid "Language &default"
40328 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40329
40330 #~ msgid "&Other:"
40331 #~ msgstr "&Iné:"
40332
40333 #~ msgid "Language pac&kage:"
40334 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40335
40336 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40337 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40338
40339 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40340 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40341
40342 #~ msgid "Default st&yle:"
40343 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40344
40345 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40346 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40347
40348 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40349 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40350
40351 #~ msgid ""
40352 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40353 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40354 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40355 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40356 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40357 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40358 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40359 #~ "                  select the features to debug.\n"
40360 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40361 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40362 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40363 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40364 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40365 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40366 #~ "Name\n"
40367 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40368 #~ "name\n"
40369 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40370 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40371 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40372 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40373 #~ "export),\n"
40374 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40375 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40376 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40377 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40378 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40379 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40380 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40381 #~ "files,\n"
40382 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40383 #~ "export.\n"
40384 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40385 #~ "consumed.\n"
40386 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40387 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40388 #~ "\t-r [--remote]\n"
40389 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40390 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40391 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40392 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40393 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40394 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40395 #~ "Check the LyX man page for more details."
40396 #~ msgstr ""
40397 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40398 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40399 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40400 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40401 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40402 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40403 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40404 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40405 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40406 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40407 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40408 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40409 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40410 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40411 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40412 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40413 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40414 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40415 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40416 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40417 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40418 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40419 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40420 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40421 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40422 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40423 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40424 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40425 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40426 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40427 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40428 #~ "skonzumované.\n"
40429 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40430 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40431 #~ "\t-r [--remote]\n"
40432 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40433 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40434 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40435 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40436 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40437 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40438 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40439
40440 #~ msgid "Numerical"
40441 #~ msgstr "Číselný"
40442
40443 #~ msgid ""
40444 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40445 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40446 #~ msgstr ""
40447 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40448 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40449
40450 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40451 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40452
40453 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40454 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40455
40456 #~ msgid ""
40457 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40458 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40459 #~ "get more information."
40460 #~ msgstr ""
40461 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40462 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40463
40464 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40465 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40466
40467 #~ msgid "Text &before:"
40468 #~ msgstr "&Text pred:"
40469
40470 #~ msgid ""
40471 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40472 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40473 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40474 #~ msgstr ""
40475 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40476 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40477 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40478 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40479
40480 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40481 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40482
40483 #~ msgid "Smash \\smash"
40484 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40485
40486 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40487 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40488
40489 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40490 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40491
40492 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40493 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40494
40495 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40496 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40497
40498 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40499 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40500
40501 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40502 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40503
40504 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40505 #~ msgstr ""
40506 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40507
40508 #~ msgid ""
40509 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40510 #~ "supports this."
40511 #~ msgstr ""
40512 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40513 #~ "podporuje."
40514
40515 #~ msgid ""
40516 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40517 #~ "current style supports this."
40518 #~ msgstr ""
40519 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40520 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40521
40522 #~ msgid ""
40523 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40524 #~ "style supports this."
40525 #~ msgstr ""
40526 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40527 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40528
40529 #~ msgid ""
40530 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40531 #~ "dashes"
40532 #~ msgstr ""
40533 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40534
40535 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40536 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40537
40538 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40539 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40540
40541 #~ msgid "Strikeout"
40542 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40543
40544 #~ msgid ""
40545 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40546 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40547 #~ "provides a paragraph style."
40548 #~ msgstr ""
40549 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40550 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40551 #~ "tento modul štýl odstavca."
40552
40553 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40554 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40555
40556 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40557 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40558
40559 #~ msgid "ACM Volume: "
40560 #~ msgstr "ACM Diel: "
40561
40562 #~ msgid "ACM Year: "
40563 #~ msgstr "ACM Rok: "
40564
40565 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40566 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40567
40568 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40569 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40570
40571 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40572 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40573
40574 #~ msgid ""
40575 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40576 #~ "brewed algorithm floats."
40577 #~ msgstr ""
40578 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40579 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40580
40581 #~ msgid ""
40582 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40583 #~ "disk of the document %1$s?"
40584 #~ msgstr ""
40585 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40586 #~ "dokumentu %1$s?"
40587
40588 #~ msgid ""
40589 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40590 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40591 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40592 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40593 #~ "document.</p>"
40594 #~ msgstr ""
40595 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40596 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40597 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40598 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40599 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40600 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40601
40602 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40603 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40604
40605 #~ msgid "Insert right side scripts"
40606 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40607
40608 #~ msgid "Insert left side scripts"
40609 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40610
40611 #~ msgid "Insert side scripts"
40612 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40613
40614 #~ msgid "Mo&re parameters"
40615 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40616
40617 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40618 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40619
40620 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40621 #~ msgstr ""
40622 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40623
40624 #~ msgid ""
40625 #~ "The running converter\n"
40626 #~ " %1$s\n"
40627 #~ "was killed by the user."
40628 #~ msgstr ""
40629 #~ "Beh konverzie\n"
40630 #~ " %1$s\n"
40631 #~ "bol prerušený užívateľom."
40632
40633 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40634 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40635
40636 #~ msgid "&Family:"
40637 #~ msgstr "&Rodina:"
40638
40639 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40640 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40641
40642 #~ msgid "Text Style|S"
40643 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40644
40645 #~ msgid "Box Settings...|x"
40646 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40647
40648 #~ msgid "Index Settings...|x"
40649 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40650
40651 #~ msgid "Customized...|C"
40652 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40653
40654 #~ msgid "Float Type:"
40655 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40656
40657 #~ msgid "&Rotate sideways"
40658 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40659
40660 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40661 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40662
40663 #~ msgid "Fixed width of the column"
40664 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40665
40666 #~ msgid "&Multi-page table"
40667 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40668
40669 #~ msgid "New Inset"
40670 #~ msgstr "Nová vložka"
40671
40672 #~ msgid "&Horizontal:"
40673 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40674
40675 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40676 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40677
40678 #~ msgid "&Export formats:"
40679 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40680
40681 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40682 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40683
40684 #~ msgid "&Shortcut:"
40685 #~ msgstr "&Skratka:"
40686
40687 #~ msgid "&Function:"
40688 #~ msgstr "&Funkcia:"
40689
40690 #~ msgid "&Selection:"
40691 #~ msgstr "&Výber:"
40692
40693 #~ msgid "Information Type:"
40694 #~ msgstr "Typ informácie:"
40695
40696 #~ msgid ""
40697 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40698 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40699 #~ "preference."
40700 #~ msgstr ""
40701 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40702 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40703
40704 #~ msgid "No version control"
40705 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40706
40707 #~ msgid "Fix Date:"
40708 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40709
40710 #~ msgid "The name of this file"
40711 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40712
40713 #~ msgid "ChessBoardStore"
40714 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40715
40716 #~ msgid "StoreChessboard"
40717 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40718
40719 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40720 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40721
40722 #~ msgid "Old Do&cument:"
40723 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40724
40725 #~ msgid "Ol&d Document"
40726 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40727
40728 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40729 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40730
40731 #~ msgid "Apply last text properties"
40732 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40733
40734 #~ msgid ""
40735 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40736 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40737 #~ msgstr ""
40738 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40739 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40740
40741 #~ msgid "Match not found!"
40742 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40743
40744 #~ msgid "Match found!"
40745 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40746
40747 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40748 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40749
40750 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40751 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40752
40753 #~ msgid "User Interface Files"
40754 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40755
40756 #~ msgid "End Edit"
40757 #~ msgstr "Úprava skončila"
40758
40759 #~ msgid "Choose bind file"
40760 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40761
40762 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40763 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40764
40765 #~ msgid "Choose UI file"
40766 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40767
40768 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40769 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40770
40771 #~ msgid "Choose keyboard map"
40772 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40773
40774 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40775 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40776
40777 #~ msgid ""
40778 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40779 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40780 #~ msgstr ""
40781 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40782 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
40783
40784 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
40785 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
40786
40787 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
40788 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
40789
40790 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
40791 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
40792
40793 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
40794 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
40795
40796 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
40797 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
40798
40799 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
40800 #~ msgstr ""
40801 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"