]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-10-29 17:56-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-10-30 10:44+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a veľkosť"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota šírky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Výška:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "Ší&rka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
454 msgid "None"
455 msgstr "Žiadne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Hodnota výšky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Zarovnanie"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontálne"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikálne"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Obsah:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr ""
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Rám&ik:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Hore"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Stred"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 msgid "Stretch"
551 msgstr "Roztiahnuť"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
557 msgid "Left"
558 msgstr "Vľavo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
564 msgid "Center"
565 msgstr "Na stred"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
571 msgid "Right"
572 msgstr "Vpravo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Dekorácia"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Hodnota hrúbky"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "&Hrúbka hrán:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Hodnota rozchodu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Dekorácia:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Hodnota veľkosti"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Farba"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "&Pozadie:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Rá&m:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "&Dostupné vetvy:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Invertované"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Nová:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr ""
644 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Sufix súboru"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "N&edefinované vetvy"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Dostupné &vetvy:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&De)aktivovať"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
721 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 msgid "&Cancel"
734 msgstr "&Zrušiť"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 msgid "&Font:"
747 msgstr "&Písmo:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 msgid "Si&ze:"
752 msgstr "&Veľkosť:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Štandard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Drobné"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Najmenšie"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Menšie"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Malé"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normálne"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Veľké"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Väčšie"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Najväčšie"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Obrovské"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Ozrutné"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "V&lastná odrážka:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "Ú&roveň:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Zmena:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Predošlá zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "Ďa&lšia zmena"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Akceptovať"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "&Odmietnuť"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
886 msgstr "Vlastnosti písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 msgid "Font family"
891 msgstr "Rodina písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 msgid "Fa&mily:"
895 msgstr "&Rodina:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 msgid "&Series:"
904 msgstr "&Séria:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Tvar písma"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "&Tvar:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Veľkosť písma"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
922 msgid "Font color"
923 msgstr "Farba písma"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
926 msgid "&Color:"
927 msgstr "&Farba:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
931 msgstr "Po&dčiarnutie:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
935 msgstr "Podčiarknutie textu"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
938 msgid "S&trikethrough:"
939 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
942 msgid "Strike-through text"
943 msgstr "Preškrtnutý text"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 msgid "&Language"
947 msgstr "&Jazyk"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
953 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 msgid "Language"
957 msgstr "Jazyk"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
960 msgid "Semantic Markup"
961 msgstr "Sémantické značkovanie"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
964 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 msgstr ""
966 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 msgid "&Emphasized"
970 msgstr "Zvýr&aznenie"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 msgstr ""
975 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
976 "byť prispôsobené)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
979 msgid "&Noun"
980 msgstr "Podstatné &meno"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
991 msgid "Reset"
992 msgstr "Obnoviť"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
995 msgid "Restore Defaults"
996 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1009 msgid "&Apply"
1010 msgstr "&Použiť"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 msgid "Close"
1020 msgstr "Zavrieť"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1023 msgid "&Filter:"
1024 msgstr "&Filter:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1031 msgid "All fields"
1032 msgstr "Všetky políčka"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Všetky typy záznamov"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1044 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1047 msgid "O&ptions"
1048 msgstr "&Možnosti"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "Do&stupné citácie:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Vybrané citácie:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Formátovanie"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Štýl &citácie:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "&Text pred:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 msgid ""
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1094 msgstr ""
1095 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1096 "citácie podporuje."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1100 msgstr "Te&xt za:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 msgid ""
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 "supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1108 "podporuje."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 msgid ""
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 msgstr ""
1115 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1116 "vkladáte LaTeX kód."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1124 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 msgid ""
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1136 "štýl citácie podporuje. "
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1147 msgid "&Restore"
1148 msgstr "O&bnoviť"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1151 msgid "App&ly"
1152 msgstr "&Použiť"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgid "Font Colors"
1156 msgstr "Farby písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgid "Main text:"
1160 msgstr "Hlavný text:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgid "Default..."
1169 msgstr "Štandard…"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Návrat farby na štandard"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Zmena…"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Strana:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Stará:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Nová:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "&Nový dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Nový &Dokument"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Bý&valí dokument"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 msgid ""
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1246 msgstr ""
1247 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1248 "dokument"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "Vlož&iť"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kód: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Držať spárované"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Použiť triedny štandard"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Zobrazenie"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 msgid "&Collapsed"
1311 msgstr "Z&balené"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 msgid "O&pen"
1319 msgstr "O&tvorené"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 msgid "&Errors:"
1327 msgstr "&Chyby:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1331 msgstr "Opis:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 msgid ""
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 msgstr ""
1354 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1355 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1358 msgid "F&ile"
1359 msgstr "Sú&bor"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgid "Filename"
1366 msgstr "Názov súboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1370 msgid "&File:"
1371 msgstr "&Súbor:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 msgid "&Draft"
1379 msgstr "&Koncept"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 msgid "&Template"
1383 msgstr "Š&ablóna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Dostupné šablóny"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Mož&nosť:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1403 msgid "Forma&t:"
1404 msgstr "&Formát:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1434 msgid "Rotate"
1435 msgstr "Otočiť"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "Počiatok otáčania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 msgid "Ori&gin:"
1453 msgstr "S&tredobod:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1456 msgid "A&ngle:"
1457 msgstr "&Uhol:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1460 msgid "Scale"
1461 msgstr "Mierka"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1483 msgid "Crop"
1484 msgstr "Orezanie"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "&Left bottom:"
1497 msgstr "Vľavo &dole:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1500 msgid "x"
1501 msgstr "x"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgid "Right &top:"
1506 msgstr "Vpravo &hore:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1514 msgid "&Get from File"
1515 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1518 msgid "y"
1519 msgstr "y"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 msgid "TabWidget"
1523 msgstr "TabWidget"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1526 msgid "Sear&ch"
1527 msgstr "&Hľadanie"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1531 msgid "&Find:"
1532 msgstr "Ná&jsť:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1536 msgid "Replace &with:"
1537 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1553 msgid "Find &Next"
1554 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Hľadať len celé slová"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "C&elé slová"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 msgid "&Replace"
1573 msgstr "Nah&radiť"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgid "S&ettings"
1596 msgstr "Nas&tavenia"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 msgid "Scope"
1604 msgstr "Oblasť"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "&Aktuálny dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1616 "hlavnému dokumentu"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "H&lavný dokument"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Vš&etky príručky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 msgid ""
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1638 msgstr ""
1639 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1640 "v štýle odstavca"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "&Ignorovať formát"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 msgid "Search on&ly in maths"
1666 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1670 msgid "Form"
1671 msgstr "Form"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 msgid "Float Type:"
1675 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "Vr&ch strany"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1694 msgid "Here de&finitely"
1695 msgstr "&Určite tu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "Spodok stra&ny"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "Otočiť &bokom"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1718 msgid "FontUi"
1719 msgstr "FontUi"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 msgid ""
1723 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 "LuaTeX)"
1725 msgstr ""
1726 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1727 "alebo LuaTeX)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr ""
1736 "Štan&dardná\n"
1737 "rodina:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 msgid "&Base size:"
1745 msgstr ""
1746 "&Základná\n"
1747 "veľkosť:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr ""
1752 "Kódovanie\n"
1753 "písma &LaTeX:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1756 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1757 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1760 msgid "&Roman:"
1761 msgstr "&Serifové:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1764 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1765 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1768 msgid "&Sans Serif:"
1769 msgstr "&Bezserifové:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1772 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1773 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1776 msgid "S&cale (%):"
1777 msgstr "M&ierka (%):"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1780 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1781 msgstr ""
1782 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 "fontu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1786 msgid "&Typewriter:"
1787 msgstr "S&trojopisné:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1790 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1791 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1794 msgid "Sc&ale (%):"
1795 msgstr "Mi&erka (%):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1798 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1799 msgstr ""
1800 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1801 "fontu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1804 msgid "&Math:"
1805 msgstr "&Matematika:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1812 msgid "C&JK:"
1813 msgstr "C&JK:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1820 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1821 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1824 msgid "Use true s&mall caps"
1825 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1832 msgid "Use &old style figures"
1833 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1836 msgid ""
1837 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1838 "microtype package"
1839 msgstr ""
1840 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1841 "balíka microtype"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1844 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1845 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1848 msgid ""
1849 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1850 "box prevents that."
1851 msgstr ""
1852 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1853 "políčka sa tomu zabráni."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1856 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1857 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1860 msgid "&Graphics"
1861 msgstr "&Grafika"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1864 msgid "Select an image file"
1865 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgid "Output Size"
1869 msgstr "Veľkosť výstupu"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1872 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1877 msgid "Set &height:"
1878 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1881 msgid "&Scale graphics (%):"
1882 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1885 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 msgstr ""
1887 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1890 msgid "Set &width:"
1891 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1894 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1895 msgstr ""
1896 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1897 "šírku"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Grafiku otáčať"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 msgid "Or&igin:"
1913 msgstr "S&tredobod:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "&Uhol (stupne):"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1925 msgid "&Coordinates and Clipping"
1926 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1929 msgid ""
1930 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1931 "viewport for PDF output)"
1932 msgstr ""
1933 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1934 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1937 msgid "Clip to c&oordinates"
1938 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1942 msgid "y:"
1943 msgstr "y:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1947 msgid "x:"
1948 msgstr "x:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1951 msgid ""
1952 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1953 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1954 msgstr ""
1955 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1956 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "L&aTeX voľby:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 msgid ""
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 msgstr ""
1972 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1973 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 msgstr ""
1986 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Skupina obrázkov"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1993 msgid "Assigned &to group:"
1994 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2009 msgid "Draft mode"
2010 msgstr "Režim konceptu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2013 msgid "&Draft mode"
2014 msgstr "Režim ko&nceptu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2025 msgid "________"
2026 msgstr "________"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2045 msgid "&Spacing:"
2046 msgstr "&Rozstup:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2053 msgid "&Value:"
2054 msgstr "&Hodnota:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2065 msgid "&Protect:"
2066 msgstr "&Chrániť:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2074 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2076 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2078 msgid "URL"
2079 msgstr "URL"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2082 msgid "&Target:"
2083 msgstr "&Cieľ:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2087 msgid "Name associated with the URL"
2088 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2092 msgid "&Name:"
2093 msgstr "&Meno:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 msgid ""
2097 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2098 "to enter LaTeX code."
2099 msgstr ""
2100 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2101 "kód."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2108 msgid "Link type"
2109 msgstr "Typ odkazu"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2116 msgid "&Web"
2117 msgstr "&Web"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2124 msgid "E&mail"
2125 msgstr "E-ma&il"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2128 msgid "Link to a file"
2129 msgstr "Odkaz na súbor"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2132 msgid "Fi&le"
2133 msgstr "Súbo&r"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2136 msgid "Listing Parameters"
2137 msgstr "Parameteri výpisu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2152 msgid "C&aption:"
2153 msgstr "Pop&is:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2156 msgid "La&bel:"
2157 msgstr "Ná&vestie:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2160 msgid "Mo&re parameters"
2161 msgstr "Ď&alšie parametre"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2164 msgid "Underline spaces in generated output"
2165 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2168 msgid "&Mark spaces in output"
2169 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2172 msgid "Show LaTeX preview"
2173 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2176 msgid "&Show preview"
2177 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2180 msgid ""
2181 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2182 "that does not yet exist.)"
2183 msgstr ""
2184 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2185 "vytvorený nový súbor.)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2188 msgid "&Include Type:"
2189 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2192 msgid "Include"
2193 msgstr "Zahrnúť"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2196 msgid "Input"
2197 msgstr "Vstup"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2200 msgid "Verbatim"
2201 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2205 msgid "Program Listing"
2206 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2209 msgid "Edit the file"
2210 msgstr "Upraviť súbor"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2216 msgid "&Edit"
2217 msgstr "&Upraviť"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2220 msgid "A&vailable Indexes:"
2221 msgstr "&Dostupné registre:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2224 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2225 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2228 msgid ""
2229 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2230 msgstr ""
2231 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2232 "možnosti."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2235 msgid "Index Generation"
2236 msgstr "Generácia registrov"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2240 msgid "&Options:"
2241 msgstr "&Možnosti:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2244 msgid "Define program options of the selected processor."
2245 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2248 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2249 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2252 msgid "&Use multiple indexes"
2253 msgstr "Použiť &viac registrov"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2256 msgid "&New:[[index]]"
2257 msgstr "&Nový register:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2260 msgid ""
2261 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2262 msgstr ""
2263 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2266 msgid "Add a new index to the list"
2267 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2271 msgid "1"
2272 msgstr "1"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2275 msgid "Remove the selected index"
2276 msgstr "Odstrániť označený register"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2279 msgid "Rename the selected index"
2280 msgstr "Premenovať označený register"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2283 msgid "R&ename..."
2284 msgstr "P&remenuj…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "Typ informácie:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "Meno informácie:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 msgid "Inset Parameter Configuration"
2300 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2303 msgid "Update dialog when moving context"
2304 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2307 msgid "S&ynchronize Dialog"
2308 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2311 msgid "Apply settings immediately"
2312 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "O&kamžite použiť"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2320 msgid "Restore initial values in dialog"
2321 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2324 msgid "Push new inset into the document"
2325 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2328 msgid "New Inset"
2329 msgstr "Nová vložka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2332 msgid "Document &Class"
2333 msgstr "&Trieda dokumentu"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2336 msgid "Click to select a local document class definition file"
2337 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2340 msgid "&Local Layout..."
2341 msgstr "&Lokálna schéma…"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Nastavenie triedy"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "Pred&definované:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2356 msgid ""
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2358 "select/deselect."
2359 msgstr ""
2360 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2361 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2364 msgid "Cus&tom:"
2365 msgstr "&Vlastné:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "Ovládač &grafik:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2380 msgid "&Master:"
2381 msgstr "&Hlavný dokument:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "Jazykový balí&k:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2410 msgid ""
2411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2412 msgstr ""
2413 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2418 msgid "&Language:"
2419 msgstr "&Jazyk:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2422 msgid "Encoding"
2423 msgstr "Kódovanie"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2426 msgid "Lan&guage default"
2427 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2430 msgid "Othe&r:"
2431 msgstr "&Iné:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2434 msgid ""
2435 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2436 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2437 "have been inserted with."
2438 msgstr ""
2439 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2440 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2447 msgid "Of&fset:"
2448 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2459 msgid "&Thickness:"
2460 msgstr "&Hrúbka:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Okno pre odozvu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2487 msgid "Listing"
2488 msgstr "Výpis"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 msgid "Placement"
2496 msgstr "Umiestnenie"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2504 msgstr "&Vložený výpis"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 msgid "&Float"
2512 msgstr "P&lávajúci objekt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2515 msgid "&Placement:"
2516 msgstr "&Umiestnenie:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "Číslovanie riadkov"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2527 msgid "&Side:"
2528 msgstr "&Strana:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2535 msgid "S&tep:"
2536 msgstr "K&rok:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2543 msgid "Font si&ze:"
2544 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2552 msgid "Style"
2553 msgstr "Štýl"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2556 msgid "F&ont size:"
2557 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "Základná veľkosť písma"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "Rodi&na písma:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "Základná rodina písma"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2576 msgid "&Break long lines"
2577 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2608 msgid "Lan&guage:"
2609 msgstr "&Jazyk:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2616 msgid "&Dialect:"
2617 msgstr "&Dialekt:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2624 msgid "Range"
2625 msgstr "Rozsah"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "Prvý r&iadok:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2636 msgid "&Last line:"
2637 msgstr "Kon&cový riadok:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2644 msgid "Ad&vanced"
2645 msgstr "Rozšír&ené"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "Ďalšie parametre"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2653 msgstr ""
2654 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2657 msgid "Document-specific layout information"
2658 msgstr ""
2659 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2660 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2663 msgid "&Validate"
2664 msgstr "O&veriť"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2668 msgid "Errors reported in terminal."
2669 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2672 msgid "Convert"
2673 msgstr "Konvertovať"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2680 msgid "Log &Type:"
2681 msgstr "&Typ protokolu:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2684 msgid "Update the display"
2685 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 msgid "&Update"
2690 msgstr "&Aktualizovať"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2693 msgid "&Open Containing Directory"
2694 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2697 msgid "&Go!"
2698 msgstr "&Hľadaj!"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2701 msgid "Jump to the next warning message."
2702 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2705 msgid "Next &Warning"
2706 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2709 msgid "Jump to the next error message."
2710 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2713 msgid "Next &Error"
2714 msgstr "Ďalšia &chyba"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2717 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2718 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2721 msgid "&Default margins"
2722 msgstr "Š&tandardné okraje"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2725 msgid "&Top:"
2726 msgstr "&Horný:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2729 msgid "&Bottom:"
2730 msgstr "&Dolný:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2733 msgid "&Inner:"
2734 msgstr "&Vnútorný:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2737 msgid "O&uter:"
2738 msgstr "Vo&nkajší:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2741 msgid "Head &sep:"
2742 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2745 msgid "Head &height:"
2746 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2749 msgid "&Foot skip:"
2750 msgstr "&Medzera k päte:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2753 msgid "&Column sep:"
2754 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2757 msgid "Master Document Output"
2758 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2761 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2762 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2765 msgid "Include only &selected children"
2766 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2769 msgid ""
2770 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2771 "compilation)"
2772 msgstr ""
2773 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2774 "(predlžuje kompiláciu)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2777 msgid "&Maintain counters and references"
2778 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2781 msgid "Include all subdocuments in the output"
2782 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2785 msgid "&Include all children"
2786 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2792 msgid "Number of rows"
2793 msgstr "Počet riadkov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2797 msgid "&Rows:"
2798 msgstr "&Riadky:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2804 msgid "Number of columns"
2805 msgstr "Počet stĺpcov"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2809 msgid "&Columns:"
2810 msgstr "&Stĺpce:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2815 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2818 msgid "Vertical alignment"
2819 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2822 msgid "&Vertical:"
2823 msgstr "&Vertikálne:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2826 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2827 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2830 msgid "&Horizontal:"
2831 msgstr "&Horizontálne:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2834 msgid "&Type:"
2835 msgstr "&Typ:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2838 msgid "decoration type / matrix border"
2839 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "All packages:"
2843 msgstr "Všetky balíky:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2846 msgid "Load A&utomatically"
2847 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2850 msgid "Load Alwa&ys"
2851 msgstr "Vžd&y použiť"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "&Nepoužívať"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2859 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2862 msgid "Indent &formulas"
2863 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2870 msgid "Formula numbering side:"
2871 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2874 msgid "Side where formulas are numbered"
2875 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2878 msgid "A&vailable:"
2879 msgstr "&Dostupné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2884 msgid "A&dd"
2885 msgstr "Pr&idať"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2888 msgid "De&lete"
2889 msgstr "Zm&azať"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2892 msgid "S&elected:"
2893 msgstr "&Vybrané:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2896 msgid "Nomenclature"
2897 msgstr "Nomenklatúra"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2900 msgid "Sy&mbol:"
2901 msgstr "&Symbol:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2904 msgid "Des&cription:"
2905 msgstr "O&pis:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2908 msgid "Sort &as:"
2909 msgstr "&Triediť ako:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2912 msgid ""
2913 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2914 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2915 msgstr ""
2916 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2917 "vkladáte LaTeX kód."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2920 msgid "Type"
2921 msgstr "Typ"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2924 msgid "LyX internal only"
2925 msgstr "Len LyX- interné"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2928 msgid "LyX &Note"
2929 msgstr "Zá&pis LyXu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2933 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2936 msgid "&Comment"
2937 msgstr "&Komentár"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2940 msgid "Print as grey text"
2941 msgstr "Tlač ako šedý text"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2944 msgid "&Greyed out"
2945 msgstr "&Zosivelé"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2948 msgid "&List in Table of Contents"
2949 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2952 msgid "&Numbering"
2953 msgstr "Čís&lovanie"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2956 msgid "Output Format"
2957 msgstr "Výstupný formát"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2960 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2961 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2964 msgid "De&fault output format:"
2965 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2968 msgid "LyX Format"
2969 msgstr "LyX-Formát"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 msgid ""
2973 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2974 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2975 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2976 "in collaborative settings and with version control systems."
2977 msgstr ""
2978 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2979 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2980 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2981 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 msgid ""
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2990 "really necessary)"
2991 msgstr ""
2992 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2993 "potrebné)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2996 msgid "&Allow running external programs"
2997 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3000 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 msgstr ""
3002 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "V&lastné makro:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "XHTML Voľby"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3037 msgid "MathML"
3038 msgstr "MathML"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3041 msgid "HTML"
3042 msgstr "HTML"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3045 msgid "Images"
3046 msgstr "Obrázky"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 msgid "LaTeX"
3053 msgstr "LaTeX"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "Píš CSS do súboru"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3072 msgid "&General"
3073 msgstr "&Všeobecné"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Informácia v hlavičke"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3080 msgid "&Title:"
3081 msgstr "&Titul:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3084 msgid "&Author:"
3085 msgstr "&Autor:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3088 msgid "&Subject:"
3089 msgstr "&Predmet:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 msgid "&Keywords:"
3093 msgstr "&Heslá:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 msgid ""
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 msgstr ""
3099 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3100 "príslušných prostredí v dokumente"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgid "H&yperlinks"
3116 msgstr "H&yperlinky"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "&Farebné odkazy"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "Spät&né referencie:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgid "&Bookmarks"
3144 msgstr "&Záložky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "Očí&slované záložky"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 msgid "&Open bookmark tree"
3156 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3159 msgid "Number of levels"
3160 msgstr "Počet úrovní"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3163 msgid "Additional O&ptions"
3164 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3171 msgid "Paper Format"
3172 msgstr "Formát stránky"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3176 msgid "&Format:"
3177 msgstr "&Formát:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3180 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3181 msgstr ""
3182 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3185 msgid "&Orientation:"
3186 msgstr "Or&ientácia:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3189 msgid "&Portrait"
3190 msgstr "Na výš&ku"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3193 msgid "&Landscape"
3194 msgstr "Na šírk&u"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3198 msgid "Page Layout"
3199 msgstr "Formát stránky"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3202 msgid "Page &style:"
3203 msgstr "Štýl &stránky:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3206 msgid "Style used for the page header and footer"
3207 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3211 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3214 msgid "&Two-sided document"
3215 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3218 msgid "Label Width"
3219 msgstr "Šírka návestie"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3224 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3227 msgid "Lo&ngest label"
3228 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3231 msgid "Line &spacing"
3232 msgstr "Rozst&up riadkov"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3236 msgid "Single"
3237 msgstr "Jednoduchý"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3240 msgid "1.5"
3241 msgstr "1.5"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3245 msgid "Double"
3246 msgstr "Dvojitý"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3262 msgid "Custom"
3263 msgstr "Vlastný"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3270 msgid "&Justified"
3271 msgstr "&Do bloku"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3274 msgid "&Left"
3275 msgstr "V&ľavo"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3278 msgid "C&enter"
3279 msgstr "Na &stred"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3282 msgid "Ri&ght"
3283 msgstr "Vp&ravo"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3286 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3287 msgstr ""
3288 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3291 msgid "Paragraph's &Default"
3292 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3295 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3296 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3299 msgid "&Phantom"
3300 msgstr "&Fantóm"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3303 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3304 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3307 msgid "&Horizontal Phantom"
3308 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3311 msgid "Vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3315 msgid "&Vertical Phantom"
3316 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3319 msgid "&Find"
3320 msgstr "Ná&jsť"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3323 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3324 msgstr ""
3325 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "Použiť farby &systému"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3332 msgid "Change the selected color"
3333 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3336 msgid "A&lter..."
3337 msgstr "Z&meniť…"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3340 msgid "Reset the selected color to its original value"
3341 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3344 msgid "Reset to &Default"
3345 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3348 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3352 msgid "Reset A&ll"
3353 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3356 msgid "In Math"
3357 msgstr "Vo vzorcoch"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3360 msgid ""
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3362 "delay."
3363 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3366 msgid "Automatic in&line completion"
3367 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3370 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3371 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3374 msgid "Automatic p&opup"
3375 msgstr "&Automatická ponuka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3378 msgid "Autoco&rrection"
3379 msgstr "Automatická &korektúra"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3382 msgid "In Text"
3383 msgstr "V texte"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3386 msgid ""
3387 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3388 "delay."
3389 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Automatická &ponuka"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3404 msgid ""
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3406 "mode."
3407 msgstr ""
3408 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3409 "možné."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3417 msgid "General"
3418 msgstr "Všeobecné"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3421 msgid ""
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3424 msgstr ""
3425 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3426 "dobu."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3433 msgid ""
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3436 msgstr ""
3437 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3438 "nepohne za túto dobu."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3445 msgid ""
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3447 "completed."
3448 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3455 msgid ""
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3458 msgstr ""
3459 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3460 "okamžite."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3479 msgid "C&onverter:"
3480 msgstr "&Konvertor:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "&Z formátu:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3491 msgid "&To format:"
3492 msgstr "Do &formátu:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3496 msgid "&Modify"
3497 msgstr "&Modifikovať"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3502 msgid "Remo&ve"
3503 msgstr "O&dstrániť"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3510 msgid "&Enabled"
3511 msgstr "Z&apnutá"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3518 msgid "Security"
3519 msgstr "Bezpečnosť"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3526 msgid ""
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3528 msgstr ""
3529 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3536 msgid ""
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3539 msgstr ""
3540 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3541 "'needauth' voľbou."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3544 msgid "Display &graphics"
3545 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3548 msgid "Instant &preview:"
3549 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3553 msgid "Off"
3554 msgstr "Vypnuté"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3557 msgid "No math"
3558 msgstr "Bez matematiky"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3561 msgid "On"
3562 msgstr "Zapnuté"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3565 msgid "Preview si&ze:"
3566 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3569 msgid "Factor for the preview size"
3570 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3573 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3574 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3577 msgid "&Mark end of paragraphs"
3578 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3581 msgid "Session Handling"
3582 msgstr "Riadenie sedenia"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3585 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3586 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3589 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3590 msgstr ""
3591 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3618 msgid "&minutes"
3619 msgstr "&minút"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3626 msgstr ""
3627 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3628 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3629 "či nekomprimované)."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3632 msgid "&Save new documents compressed by default"
3633 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3636 msgid ""
3637 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3638 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3639 "included files."
3640 msgstr ""
3641 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3642 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3645 msgid "Save the &document directory path"
3646 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3649 msgid "Windows && Work Area"
3650 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3653 msgid "Open documents in &tabs"
3654 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3657 msgid ""
3658 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3659 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3660 msgstr ""
3661 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3662 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3665 msgid "Use s&ingle instance"
3666 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3669 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3670 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3673 msgid "Displa&y single close-tab button"
3674 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3677 msgid "Closing last &view:"
3678 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3681 msgid "Closes document"
3682 msgstr "Zavrieť dokument"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3685 msgid "Hides document"
3686 msgstr "Skryť dokument"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3689 msgid "Ask the user"
3690 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3693 msgid "Editing"
3694 msgstr "Editácia"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3697 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3698 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3701 msgid ""
3702 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3703 "width used when set to 0."
3704 msgstr ""
3705 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3706 "kontrolovaná automaticky."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3709 msgid "Cursor width (&pixels):"
3710 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3713 msgid "Scroll &below end of document"
3714 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3717 msgid "Skip trailing non-word characters"
3718 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3721 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3722 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3725 msgid "Sort &environments alphabetically"
3726 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3729 msgid "&Group environments by their category"
3730 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3733 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3734 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3737 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3738 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3741 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3742 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3745 msgid "Fullscreen"
3746 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3749 msgid "&Hide toolbars"
3750 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3753 msgid "Hide scr&ollbar"
3754 msgstr "Skryť &posuvník"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3757 msgid "Hide &tabbar"
3758 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3761 msgid "Hide &menubar"
3762 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3765 msgid "Hide sta&tusbar"
3766 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3769 msgid "&Limit text width"
3770 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3773 msgid "Screen used (&pixels):"
3774 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3777 msgid "&New..."
3778 msgstr "&Nový…"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3781 msgid "Re&move"
3782 msgstr "O&dstrániť"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3785 msgid "&Document format"
3786 msgstr "Form&át dokumentu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3789 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3790 msgstr ""
3791 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3794 msgid "Sho&w in export menu"
3795 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3798 msgid "Vector &graphics format"
3799 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3802 msgid "S&hort name:"
3803 msgstr "&Krátke meno:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3806 msgid "E&xtensions:"
3807 msgstr "Prípon&y:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3810 msgid "&MIME:"
3811 msgstr "&MIME:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3814 msgid "Shortc&ut:"
3815 msgstr "&Skratka:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3818 msgid "Ed&itor:"
3819 msgstr "Ed&itor:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3822 msgid "&Viewer:"
3823 msgstr "P&rehliadač:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3826 msgid "Co&pier:"
3827 msgstr "Ko&pír. skript:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3830 msgid ""
3831 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3832 "variants"
3833 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3836 msgid "Default Output Formats"
3837 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3840 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3841 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3844 msgid ""
3845 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3846 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3847 msgstr ""
3848 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3849 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3852 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3853 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3856 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3860 msgid "With &TeX fonts:"
3861 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3864 msgid "&Japanese:"
3865 msgstr "&Japonsky:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3868 msgid "&E-mail:"
3869 msgstr "&E-mail:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3872 msgid "Your name"
3873 msgstr "Vaše meno"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3876 msgid "Your E-mail address"
3877 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3880 msgid "Keyboard"
3881 msgstr "Klávesnica"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3884 msgid "Use &keyboard map"
3885 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3888 msgid "&Primary:"
3889 msgstr "&Primárna:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3893 msgid "Br&owse..."
3894 msgstr "P&rechádzať…"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3897 msgid "S&econdary:"
3898 msgstr "S&ekundárna:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3901 msgid ""
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3904 msgstr ""
3905 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3906 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3909 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3913 msgid "Mouse"
3914 msgstr "Myška"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3917 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3918 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3921 msgid ""
3922 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3923 "speed it up, low values slow it down."
3924 msgstr ""
3925 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3926 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3929 msgid ""
3930 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3934 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3938 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3939 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3942 msgid "Enable"
3943 msgstr "Zapnúť"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3946 msgid "Ctrl"
3947 msgstr "Ctrl"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3950 msgid "Shift"
3951 msgstr "Shift"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3954 msgid "Alt"
3955 msgstr "Alt"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3958 msgid "User &interface language:"
3959 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3962 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3963 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "Jazykový &balík:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3973 msgid "Automatic"
3974 msgstr "Automaticky"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Vždy babel"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3983 msgid "None[[language package]]"
3984 msgstr "Žiadny"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3987 msgid "Command s&tart:"
3988 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3992 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3995 msgid "Command e&nd:"
3996 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4003 msgid "Default decimal &separator:"
4004 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4007 msgid "Default length &unit:"
4008 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4011 msgid ""
4012 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4013 "the language package)"
4014 msgstr ""
4015 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4016 "(k jazykovému balíku)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4019 msgid "Set languages &globally"
4020 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4023 msgid ""
4024 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4025 "command"
4026 msgstr ""
4027 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4028 "príkazom"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4031 msgid "Auto &begin"
4032 msgstr "Automatický &začiatok"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4035 msgid ""
4036 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4037 "switch command"
4038 msgstr ""
4039 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4040 "príkazom"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4043 msgid "Auto &end"
4044 msgstr "Automatický &koniec"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4047 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4048 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4051 msgid "Mark &foreign languages"
4052 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4055 msgid "Right-to-Left Language Support"
4056 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4059 msgid "Cursor movement:"
4060 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4063 msgid "&Logical"
4064 msgstr "&Logický"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4067 msgid "&Visual"
4068 msgstr "&Vizuálny"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4071 msgid ""
4072 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4073 msgstr ""
4074 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4075 "fontenc)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4078 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4079 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4082 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4083 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4087 msgstr ""
4088 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4091 msgid "P&rocessor:"
4092 msgstr "Pro&cesor:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4095 msgid "BibTeX command and options"
4096 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4100 msgid "Processor for &Japanese:"
4101 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4104 msgid "Options:"
4105 msgstr "Možnosti:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4108 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4109 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4112 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4113 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4116 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4120 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4121 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4124 msgid "CheckTeX start options and flags"
4125 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4128 msgid "&CheckTeX command:"
4129 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4132 msgid "&Nomenclature command:"
4133 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4136 msgid ""
4137 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4138 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4139 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4140 msgstr ""
4141 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4142 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4143 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4146 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4147 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4150 msgid "Set class options to default on class change"
4151 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4154 msgid "R&eset class options when document class changes"
4155 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4158 msgid "Forward Search"
4159 msgstr "Dopredu hľadať"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4162 msgid "DV&I command:"
4163 msgstr "DV&I príkaz:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4166 msgid "&PDF command:"
4167 msgstr "PD&F príkaz:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4170 msgid "Dvips Options"
4171 msgstr "Dvips voľby"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4174 msgid "Paper t&ype:"
4175 msgstr "T&yp papiera:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4178 msgid "Paper si&ze:"
4179 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4182 msgid "Lan&dscape:"
4183 msgstr "Na šír&ku:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4186 msgid "Other Options"
4187 msgstr "Iné voľby"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4194 msgid ""
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4198 msgstr ""
4199 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4200 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4201 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4217 msgstr ""
4218 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4221 msgid "Ask permission"
4222 msgstr "Pýtať o súhlas"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4225 msgid "Main file only"
4226 msgstr "Len hlavný súbor"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4229 msgid "All files"
4230 msgstr "Všetky súbory"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4233 msgid ""
4234 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4235 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4236 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4237 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4238 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4239 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4240 msgstr ""
4241 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4242 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4243 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4244 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4245 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4246 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4249 msgid "&PATH prefix:"
4250 msgstr "P&refix cesty:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4253 msgid ""
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4256 msgstr ""
4257 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4258 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4261 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4262 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4265 msgid ""
4266 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4267 "environment variable. Use the OS native format."
4268 msgstr ""
4269 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4270 "miestny formát pre daný operačný systém."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4280 msgid "Browse..."
4281 msgstr "Prechádzať…"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4284 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4285 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4288 msgid "&Temporary directory:"
4289 msgstr "Po&mocný adresár:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4292 msgid "Ly&XServer pipe:"
4293 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4296 msgid "&Backup directory:"
4297 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4300 msgid "&Example files:"
4301 msgstr "&Príkladné súbory:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4304 msgid "&Document templates:"
4305 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4308 msgid "&Working directory:"
4309 msgstr "Pra&covný adresár:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4312 msgid "H&unspell dictionaries:"
4313 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4316 msgid "Sans Seri&f:"
4317 msgstr "&Bezserifové:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4320 msgid "T&ypewriter:"
4321 msgstr "S&trojopisné:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4324 msgid "R&oman:"
4325 msgstr "&Serifové:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4328 msgid "Default &zoom %:"
4329 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4332 msgid "Font Sizes"
4333 msgstr "Veľkosti písiem"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4336 msgid "&Large:"
4337 msgstr "&Veľké:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4340 msgid "&Larger:"
4341 msgstr "Väčš&ie:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4344 msgid "&Largest:"
4345 msgstr "N&ajväčšie:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4348 msgid "&Huge:"
4349 msgstr "Obrovs&ké:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4352 msgid "&Hugest:"
4353 msgstr "O&zrutné:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4356 msgid "S&mallest:"
4357 msgstr "Najme&nšie:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4360 msgid "S&maller:"
4361 msgstr "M&enšie:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4364 msgid "S&mall:"
4365 msgstr "&Malé:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4368 msgid "&Normal:"
4369 msgstr "No&rmálne:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4372 msgid "&Tiny:"
4373 msgstr "&Drobné:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4376 msgid ""
4377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4378 "of fonts"
4379 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4383 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4386 msgid "&New"
4387 msgstr "&Nová"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4390 msgid "&Bind file:"
4391 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4394 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4395 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4398 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4399 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4402 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4403 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4406 msgid "&Spellchecker engine:"
4407 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4411 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4414 msgid "Accept compound &words"
4415 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4419 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4422 msgid "S&pellcheck continuously"
4423 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4430 msgid "&Escape characters:"
4431 msgstr "V&ynechať znaky:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4434 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4435 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4438 msgid "Al&ternative language:"
4439 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4442 msgid "General Look && Feel"
4443 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4446 msgid "&User interface file:"
4447 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4450 msgid "&Icon set:"
4451 msgstr "Sada &ikon:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4454 msgid ""
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4456 "save the preferences and restart LyX."
4457 msgstr ""
4458 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4459 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 msgid "Context Help"
4467 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4470 msgid ""
4471 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4472 "the main work area of an edited document"
4473 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4476 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4477 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4480 msgid "Menus"
4481 msgstr "Ponuky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4484 msgid "&Maximum last files:"
4485 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4488 msgid ""
4489 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4490 "current LyX session, not permanently."
4491 msgstr ""
4492 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4493 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4496 msgid "A&pply to current session only"
4497 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4500 msgid "Nomenclature settings"
4501 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4505 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4506 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4509 msgid "&List Indentation:"
4510 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "V&lastná šírka:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4518 msgstr ""
4519 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4522 msgid "Avai&lable indexes:"
4523 msgstr "Do&stupné registre:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4526 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4527 msgstr ""
4528 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4531 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4532 msgstr ""
4533 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4536 msgid "&Subindex"
4537 msgstr "&Pod-register"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4540 msgid ""
4541 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4542 "code in index names."
4543 msgstr ""
4544 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4547 msgid "Output"
4548 msgstr "Výstup"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4551 msgid "Settings"
4552 msgstr "Nastavenia"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4555 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4556 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4559 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4560 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Ladiace hlásenia"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 msgid "Display no debug messages"
4572 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4575 msgid "&None"
4576 msgstr "Ž&iadne"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4579 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4580 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4583 msgid "S&elected"
4584 msgstr "V&ybrané"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4587 msgid "Display all debug messages"
4588 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4591 msgid "&All"
4592 msgstr "Vš&etko"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4595 msgid "Display statusbar messages?"
4596 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4599 msgid "&Statusbar messages"
4600 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4603 msgid "&In[[buffer]]:"
4604 msgstr "&V:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4607 msgid "Filter case-sensitively"
4608 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4611 msgid "Case Sensiti&ve"
4612 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4615 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4616 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4619 msgid "So&rt:"
4620 msgstr "Po&radie:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4623 msgid "Sorting of the list of available labels"
4624 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4627 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4628 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4631 msgid "Grou&p"
4632 msgstr "Zo&skupiť"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4635 msgid "Available &Labels:"
4636 msgstr "Dostupné &heslá:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4639 msgid "Sele&cted Label:"
4640 msgstr "V&ybrané heslo:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4643 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4644 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4647 msgid "Jump to the selected label"
4648 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4651 msgid "&Go to Label"
4652 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4655 msgid "Reference For&mat:"
4656 msgstr "Š&týl referencie:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4659 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4660 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4663 msgid "<reference>"
4664 msgstr "<referencia>"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4667 msgid "(<reference>)"
4668 msgstr "(<referencia>)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4671 msgid "<page>"
4672 msgstr "<strana>"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4675 msgid "on page <page>"
4676 msgstr "na strane <strana>"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4679 msgid "<reference> on page <page>"
4680 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4684 msgid "Formatted reference"
4685 msgstr "Formátovaná referencia"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4688 msgid "Textual reference"
4689 msgstr "Textová referencia"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4692 msgid "Label only"
4693 msgstr "Len heslo"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4696 msgid "Update the label list"
4697 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4700 msgid ""
4701 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 msgstr ""
4704 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4705 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4708 msgid "Plural"
4709 msgstr "Plurál"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4712 msgid ""
4713 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 msgstr ""
4716 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4717 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4720 msgid "Capitalized"
4721 msgstr "Veľké písmená"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4724 msgid "Do not output part of label before \":\""
4725 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4728 msgid "No Prefix"
4729 msgstr "Bez prefixu"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4732 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4733 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4744 msgid "&Export formats:"
4745 msgstr "&Exportné formáty:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Editovať skratku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 msgid "&Delete Key"
4765 msgstr "Zm&azať znak"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4773 msgid "C&lear"
4774 msgstr "Vyči&stiť"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4777 msgid "&Shortcut:"
4778 msgstr "&Skratka:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 msgid "&Function:"
4782 msgstr "&Funkcia:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4785 msgid ""
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4788 msgstr ""
4789 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4790 "tlačidla 'Zmazať'"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Kontrola pravopisu"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 msgid ""
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Neznáme slovo:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Aktuálne slovo"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 msgid "&Find Next"
4814 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4817 msgid "Re&placement:"
4818 msgstr "Náhr&ada:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4821 msgid "Replace with selected word"
4822 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4825 msgid "Replace word with current choice"
4826 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4829 msgid "S&uggestions:"
4830 msgstr "Návr&hy:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4833 msgid "Ignore this word"
4834 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4838 msgid "&Ignore"
4839 msgstr "Ign&orovať"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4842 msgid "Ignore this word throughout this session"
4843 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4846 msgid "I&gnore All"
4847 msgstr "Ignorovať všad&e"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4850 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4851 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4854 msgid ""
4855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4856 "full range."
4857 msgstr ""
4858 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4859 "plný rozsah."
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4862 msgid "Ca&tegory:"
4863 msgstr "&Kategória:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4866 msgid "Select this to display all available characters at once"
4867 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4870 msgid "&Display all"
4871 msgstr "Zo&braziť všetky"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4874 msgid "Current cell:"
4875 msgstr "Aktuálna bunka:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4878 msgid "Current row position"
4879 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4882 msgid "Current column position"
4883 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4886 msgid "&Table Settings"
4887 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4890 msgid "Row setting"
4891 msgstr "Nastavenie riadku"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4894 msgid "Merge cells of different rows"
4895 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4898 msgid "M&ultirow"
4899 msgstr "Via&c-riadkové"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4902 msgid "&Vertical Offset:"
4903 msgstr "Zdvih&núť:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4906 msgid "Optional vertical offset"
4907 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4910 msgid "Cell setting"
4911 msgstr "Nastavenie bunky"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4914 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4915 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4918 msgid "rotation angle"
4919 msgstr "uhol rotácie"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4922 msgid "degrees"
4923 msgstr "stupňov"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4926 msgid "Table-wide settings"
4927 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4930 msgid "W&idth:"
4931 msgstr "Šírk&a:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4934 msgid "Verti&cal alignment:"
4935 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4938 msgid "Vertical alignment of the table"
4939 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4942 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4943 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4946 msgid "&Rotate"
4947 msgstr "Oto&čiť"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4950 msgid "Column settings"
4951 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4954 msgid "&Horizontal alignment:"
4955 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4958 msgid "Horizontal alignment in column"
4959 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4963 msgid "Justified"
4964 msgstr "Do bloku"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4967 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4968 msgid "At Decimal Separator"
4969 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4972 msgid "&Decimal separator:"
4973 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4976 msgid "Fixed width of the column"
4977 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4980 msgid "&Vertical alignment in row:"
4981 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4984 msgid ""
4985 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4986 "the row."
4987 msgstr ""
4988 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4991 msgid "Merge cells of different columns"
4992 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4995 msgid "Mu&lticolumn"
4996 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X argument:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5007 msgid "&Borders"
5008 msgstr "Okra&je"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 msgid "Set Borders"
5012 msgstr "Nastaviť okraje"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 msgid "All Borders"
5020 msgstr "Všetky okraje"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 msgid "&Set"
5028 msgstr "&Nastaviť"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr ""
5037 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5038 "okrajov)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5041 msgid "Fo&rmal"
5042 msgstr "&Formálny"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5045 msgid "Use default (grid-like) border style"
5046 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5049 msgid "De&fault"
5050 msgstr "Štandardn&ý"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5053 msgid "Additional Space"
5054 msgstr "Dodatočná medzera"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5057 msgid "T&op of row:"
5058 msgstr "Vr&ch riadku:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5061 msgid "Botto&m of row:"
5062 msgstr "S&podok riadku:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5065 msgid "Bet&ween rows:"
5066 msgstr "&Medzi riadkami:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5069 msgid "&Multi-page table"
5070 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5074 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5077 msgid "&Use multi-page table"
5078 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5081 msgid "Row settings"
5082 msgstr "Nastavenia riadku"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5085 msgid "Status"
5086 msgstr "Stav"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5089 msgid "Border above"
5090 msgstr "Okraj nad"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5093 msgid "Border below"
5094 msgstr "Okraj pod"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5097 msgid "Contents"
5098 msgstr "Obsah"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5101 msgid "Header:"
5102 msgstr "Hlavička:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5105 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5106 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5115 msgid "on"
5116 msgstr "zapnuté"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5126 msgid "double"
5127 msgstr "dvojitý"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5130 msgid "First header:"
5131 msgstr "Prvá hlavička:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5134 msgid "This row is the header of the first page"
5135 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5138 msgid "Don't output the first header"
5139 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5143 msgid "is empty"
5144 msgstr "je prázdny"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5147 msgid "Footer:"
5148 msgstr "Päta:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5152 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5155 msgid "Last footer:"
5156 msgstr "Posledná päta:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5159 msgid "This row is the footer of the last page"
5160 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5163 msgid "Don't output the last footer"
5164 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5167 msgid "Caption:"
5168 msgstr "Popis:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5171 msgid "Set a page break on the current row"
5172 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5175 msgid "Page &break on current row"
5176 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5179 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5180 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5183 msgid "Multi-page table alignment"
5184 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5187 msgid "Close this dialog"
5188 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5191 msgid "Rebuild the file lists"
5192 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5195 msgid ""
5196 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5197 msgstr ""
5198 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5201 msgid "&View"
5202 msgstr "&Prehliadnuť"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5205 msgid "Selected classes or styles"
5206 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5209 msgid "LaTeX classes"
5210 msgstr "LaTeX triedy"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5213 msgid "LaTeX styles"
5214 msgstr "LaTeX štýly"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5217 msgid "BibTeX styles"
5218 msgstr "BibTeX štýly"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5221 msgid "BibTeX databases"
5222 msgstr "BibTeX databázy"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5225 msgid "Biblatex bibliography styles"
5226 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5229 msgid "Biblatex citation styles"
5230 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5233 msgid "Toggles view of the file list"
5234 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5237 msgid "Show &path"
5238 msgstr "Zobraziť &cestu"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5241 msgid "Paragraph Separation"
5242 msgstr "Delenie odstavcov"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5245 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5246 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5249 msgid "&Indentation:"
5250 msgstr "Od&sadzovanie:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5253 msgid "&Vertical space:"
5254 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5257 msgid "Size of the vertical space"
5258 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5261 msgid "Spacing"
5262 msgstr "Rozstupy"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5265 msgid "&Line spacing:"
5266 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5269 msgid "Spacing type"
5270 msgstr "Typ rozstupu"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5273 msgid "Number of lines"
5274 msgstr "Počet riadkov"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5277 msgid "Format text into two columns"
5278 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5281 msgid "Two-&column document"
5282 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5285 msgid ""
5286 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5287 "justified in the output)"
5288 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5291 msgid "Use &justification in LyX work area"
5292 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5295 msgid "Language of the thesaurus"
5296 msgstr "Jazyk tezauru"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5299 msgid "Index entry"
5300 msgstr "Zápis v registre"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5303 msgid "&Keyword:"
5304 msgstr "&Heslo:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5307 msgid "Word to look up"
5308 msgstr "Hľadané slovo"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5311 msgid "L&ookup"
5312 msgstr "&Ukáž"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5316 msgid "The selected entry"
5317 msgstr "Ten zvolený záznam"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5320 msgid "&Selection:"
5321 msgstr "&Výber:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5324 msgid "Replace the entry with the selection"
5325 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5328 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5329 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5332 msgid "Filter:"
5333 msgstr "Filter:"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5336 msgid "Enter string to filter contents"
5337 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5340 msgid ""
5341 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5342 "tables, and others)"
5343 msgstr ""
5344 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5345 "iné)"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5348 msgid "Update navigation tree"
5349 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5354 msgid "..."
5355 msgstr "…"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5358 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5359 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5362 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5363 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5366 msgid "Move selected item down by one"
5367 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5370 msgid "Move selected item up by one"
5371 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5374 msgid "Sort"
5375 msgstr "Triediť"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5378 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5379 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5382 msgid "Keep"
5383 msgstr "Držať"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5386 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5387 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5390 msgid "LyX: Enter text"
5391 msgstr "LyX: Vložiť text"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5395 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5396 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5399 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5400 msgid "&Do not show this warning again!"
5401 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5404 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5405 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5408 msgid "DefSkip"
5409 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5412 msgid "SmallSkip"
5413 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5416 msgid "MedSkip"
5417 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5420 msgid "BigSkip"
5421 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5422
5423 # Výplň
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5425 msgid "VFill"
5426 msgstr "Variabilná medzera"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5429 msgid "F&ormat:"
5430 msgstr "&Formát:"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5433 msgid "Select the output format"
5434 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5437 msgid "Show the source as the master document gets it"
5438 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5441 msgid "Master's perspective"
5442 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5445 msgid "Automatic update"
5446 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5449 msgid "Current Paragraph"
5450 msgstr "Aktuálny odstavec"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5453 msgid "Complete Source"
5454 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5457 msgid "Preamble Only"
5458 msgstr "Len preambulu"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5461 msgid "Body Only"
5462 msgstr "Len telo"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5466 msgid "&Reload"
5467 msgstr "Opäť &načítať"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5470 msgid "Unit of width value"
5471 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5478 msgid "use number of lines"
5479 msgstr "Použiť počet riadkov"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5482 msgid "&Line span:"
5483 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5486 msgid "Outer (default)"
5487 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5490 msgid "Inner"
5491 msgstr "Vnútorné"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5494 msgid "use overhang"
5495 msgstr "použiť presah"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5498 msgid "Over&hang:"
5499 msgstr "Presa&h:"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5502 msgid "Overhang value"
5503 msgstr "Hodnota presahu"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5506 msgid "Unit of overhang value"
5507 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5510 msgid "Check this to allow flexible placement"
5511 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5514 msgid "Allow &floating"
5515 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5516
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5518 msgid "Basic (BibTeX)"
5519 msgstr "Základný (BibTeX)"
5520
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5522 msgid ""
5523 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5524 "styles primarily suitable for science and maths."
5525 msgstr ""
5526 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5527 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5528
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5533 msgid "not cited"
5534 msgstr "necitované"
5535
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5540 msgid "Add to bibliography only."
5541 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5542
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5547 msgid "Key only."
5548 msgstr "Len kľúč."
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5554 msgid "Key"
5555 msgstr "Kľúč"
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5558 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5559 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5562 msgid ""
5563 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5564 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5565 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5566 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5567 "Bibliography processor is advised."
5568 msgstr ""
5569 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5570 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5571 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5572 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5573 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5577 msgid "Footnote"
5578 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5582 msgid "Foot"
5583 msgstr "Päta"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5588 msgid "bibliography entry"
5589 msgstr "zápis do bibliografie"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5593 msgid "Full bibliography entry."
5594 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5598 msgid "Autocite"
5599 msgstr "Automaticky citovať"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5603 msgid "Auto"
5604 msgstr "Automaticky"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5608 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5609 msgstr "Vnútiť plný titul"
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5613 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5614 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5618 msgid "Super"
5619 msgstr "Super"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5623 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5624 msgid "Superscript"
5625 msgstr "Horný index"
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5628 msgid "Biblatex"
5629 msgstr "Biblatex"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5632 msgid ""
5633 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5634 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5635 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5636 "bibliography processor is advised."
5637 msgstr ""
5638 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5639 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5640 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5641 "bibliografiu."
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5644 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5645 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5648 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5649 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5650
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5654
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5656 msgid ""
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5660 msgstr ""
5661 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5662 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5663 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5664
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5666 msgid "Bibliography entry."
5667 msgstr "Zápis do bibliografie."
5668
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5670 msgid "before"
5671 msgstr "pred"
5672
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5674 msgid "short title"
5675 msgstr "krátky titul"
5676
5677 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5678 msgid "Natbib (BibTeX)"
5679 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5680
5681 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5682 msgid ""
5683 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5684 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5685 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5686 "names, shortened and full author lists, and more."
5687 msgstr ""
5688 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5689 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5690 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5691 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5694 msgid "American Economic Association (AEA)"
5695 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5699 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5700 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5702 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5705 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5706 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5707 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5708 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5711 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5714 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5716 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5719 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5722 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5723 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5725 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5726 msgid "Articles"
5727 msgstr "Články"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5730 msgid "ShortTitle"
5731 msgstr "Krátky titul"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5740 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5741 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5742 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5743 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5747 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5749 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5762 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5763 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5764 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5765 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5766 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5767 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5768 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5769 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5770 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5771 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5772 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5773 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5774 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5779 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5780 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5787 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5797 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5801 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5806 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5812 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5821 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5823 msgid "FrontMatter"
5824 msgstr "Vstupná časť"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5827 msgid "Publication Month"
5828 msgstr "Publikačný mesiac"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5831 msgid "Publication Month:"
5832 msgstr "Publikačný mesiac:"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5835 msgid "Publication Year"
5836 msgstr "Publikačný rok"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5839 msgid "Publication Year:"
5840 msgstr "Publikačný rok:"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5843 msgid "Publication Volume"
5844 msgstr "Publikačný diel"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5847 msgid "Publication Volume:"
5848 msgstr "Publikačný diel:"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5851 msgid "Publication Issue"
5852 msgstr "Publikačný výdaj"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5855 msgid "Publication Issue:"
5856 msgstr "Publikačný výdaj:"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5859 msgid "JEL"
5860 msgstr "JEL"
5861
5862 # Journal of Economic Literature (JEL)
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5864 msgid "JEL:"
5865 msgstr "JEL:"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5869 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5870 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5871 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5874 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5882 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5884 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5886 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5887 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5888 msgid "Keywords"
5889 msgstr "Heslá"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5897 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5901 msgid "Keywords:"
5902 msgstr "Heslá:"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5906 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5913 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5915 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5924 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5927 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5928 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5932 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5934 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5936 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5938 #: src/output_plaintext.cpp:141
5939 msgid "Abstract"
5940 msgstr "Súhrn"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5945 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5962 msgid "Acknowledgement"
5963 msgstr "Poďakovania"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5969 msgid "Acknowledgement."
5970 msgstr "Poďakovanie."
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5973 msgid "Figure Notes"
5974 msgstr "Poznámky k obrázku"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5983 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5988 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5989 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5991 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5993 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5994 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6002 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6006 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6010 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6016 msgid "MainText"
6017 msgstr "Hlavný text"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6020 msgid "Figure Note"
6021 msgstr "Poznámka obrázka"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6024 msgid "Text of a note in a figure"
6025 msgstr "Text poznámky obrázka"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6029 msgid "Note:"
6030 msgstr "Poznámka:"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6033 msgid "Table Notes"
6034 msgstr "Poznámky tabuľky"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6037 msgid "Table Note"
6038 msgstr "Poznámka tabuľky"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6041 msgid "Text of a note in a table"
6042 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6046 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6060 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6068 msgid "Theorem"
6069 msgstr "Teoréma"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6072 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6074 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6091 msgid "Algorithm"
6092 msgstr "Algoritmus"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6110 msgid "Axiom"
6111 msgstr "Axióma"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6120 msgid "Case"
6121 msgstr "Prípad"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6124 msgid "Case \\thecase."
6125 msgstr "Prípad \\thecase."
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6128 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6130 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6148 msgid "Claim"
6149 msgstr "Nárok"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6167 msgid "Conclusion"
6168 msgstr "Záver"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6186 msgid "Condition"
6187 msgstr "Podmienka"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6209 msgid "Conjecture"
6210 msgstr "Hypotéza"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6214 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6234 msgid "Corollary"
6235 msgstr "Korolár"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6253 msgid "Criterion"
6254 msgstr "Kritérium"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6258 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6277 msgid "Definition"
6278 msgstr "Definícia"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6300 msgid "Example"
6301 msgstr "Príklad"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6323 msgid "Exercise"
6324 msgstr "Úloha"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6328 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6348 msgid "Lemma"
6349 msgstr "Lemma"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6368 msgid "Notation"
6369 msgstr "Notácia"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6389 msgid "Problem"
6390 msgstr "Problém"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6413 msgid "Proposition"
6414 msgstr "Tvrdenie"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6435 msgid "Remark"
6436 msgstr "Pripomienka"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6443 msgid "Remark \\theremark."
6444 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6463 msgid "Solution"
6464 msgstr "Riešenie"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6470 msgid "Solution \\thesolution."
6471 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6474 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6476 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6494 msgid "Summary"
6495 msgstr "Súhrn"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6499 msgid "Caption"
6500 msgstr "Popis"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6504 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6511 msgid "Proof"
6512 msgstr "Dôkaz"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6515 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6516 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6520 msgid "Standard in Title"
6521 msgstr "Štandard v titule"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6525 msgid "Author Footnote"
6526 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6529 msgid "Author foot"
6530 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6534 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6535 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6539 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6540 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6544 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6547 msgid "IEEE Transactions"
6548 msgstr "IEEE Transakcie"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6556 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6558 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6559 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6560 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6567 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6570 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6572 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6576 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6579 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6580 msgid "Standard"
6581 msgstr "Štandard"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6586 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6588 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6589 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6594 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6596 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6600 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6601 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6604 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6605 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6606 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6611 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6612 msgid "Title"
6613 msgstr "Titul"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6616 msgid "IEEE membership"
6617 msgstr "IEEE členstvo"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6620 msgid "Lowercase"
6621 msgstr "Malé písmená"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6624 msgid "lowercase"
6625 msgstr "malé písmená"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6633 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6637 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6638 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6640 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6643 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6651 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6652 msgid "Author"
6653 msgstr "Autor"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6656 msgid "Short Author|S"
6657 msgstr "Krátky autor|K"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6660 msgid "A short version of the author name"
6661 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6664 msgid "Author Name"
6665 msgstr "Meno autora"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6668 msgid "Author name"
6669 msgstr "Meno autora"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6672 msgid "Author Affiliation"
6673 msgstr "Príslušenstvo autora"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6676 msgid "Author affiliation"
6677 msgstr "Príslušenstvo autora"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6680 msgid "Author Mark"
6681 msgstr "Značka autora"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6684 msgid "Author mark"
6685 msgstr "Značka autora"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6688 msgid "Special Paper Notice"
6689 msgstr "Special Paper poznámka"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6692 msgid "After Title Text"
6693 msgstr "Text za titulom"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6696 msgid "Page headings"
6697 msgstr "Nadpis na strane"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6700 msgid "Left Side"
6701 msgstr "Ľavá strana"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6704 msgid "Left side of the header line"
6705 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6709 msgid "MarkBoth"
6710 msgstr "Označiť obidve"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6713 msgid "Publication ID"
6714 msgstr "Publikačná ID"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6717 msgid "Abstract---"
6718 msgstr "Súhrn---"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6721 msgid "Index Terms---"
6722 msgstr "Index pojmov---"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6725 msgid "Paragraph Start"
6726 msgstr "Začiatok odstavca"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6729 msgid "First Char"
6730 msgstr "Prvé písmeno"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6733 msgid "First character of first word"
6734 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6737 msgid "Appendices"
6738 msgstr "Prílohy"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6744 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6747 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6748 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6749 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6757 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6760 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6766 msgid "BackMatter"
6767 msgstr "Záverečná časť"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6770 msgid "Peer Review Title"
6771 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6774 msgid "PeerReviewTitle"
6775 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6779 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6780 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6783 #: src/RowPainter.cpp:343
6784 msgid "Appendix"
6785 msgstr "Príloha"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6788 #: lib/layouts/jss.layout:119
6789 msgid "Short Title"
6790 msgstr "Krátky titul"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6793 msgid "Short title for the appendix"
6794 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6799 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6801 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6802 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6803 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6805 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6808 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6809 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6810 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6811 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6812 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6819 msgid "Bibliography"
6820 msgstr "Bibliografia"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6835 msgid "References"
6836 msgstr "Referencie"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6839 msgid "Biography"
6840 msgstr "Životopis"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6843 msgid "Photo"
6844 msgstr "Fotka"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6847 msgid "Optional photo for biography"
6848 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6851 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6855 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6863 msgid "Name"
6864 msgstr "Meno"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6868 msgid "Name of the author"
6869 msgstr "Meno autora"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6872 msgid "Biography without photo"
6873 msgstr "Životopis bez fotky"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6876 msgid "BiographyNoPhoto"
6877 msgstr "Životopis bez fotky"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6882 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6888 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6891 msgid "Reasoning"
6892 msgstr "Dôvodenie"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6896 msgid "Alternative Proof String"
6897 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6900 msgid "An alternative proof string"
6901 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6904 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6908 msgid "Proof."
6909 msgstr "Dôkaz."
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:2
6912 msgid "Title and Preamble Hacks"
6913 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6914
6915 #: lib/layouts/InStar.module:12
6916 msgid ""
6917 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6918 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6919 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6920 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6921 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6922 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6923 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6924 msgstr ""
6925 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6926 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6927 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6928 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6929 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6930 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6931 "byť predčasné.)"
6932
6933 #: lib/layouts/InStar.module:16
6934 msgid "In Preamble"
6935 msgstr "V preambule"
6936
6937 #: lib/layouts/InStar.module:23
6938 msgid "In Title"
6939 msgstr "V titule"
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6942 msgid "R Journal"
6943 msgstr "R Časopis"
6944
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6947 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6948 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6949 #: lib/layouts/treport.layout:4
6950 msgid "Reports"
6951 msgstr "Referáty"
6952
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6958 msgid "Abstract."
6959 msgstr "Súhrn."
6960
6961 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6964 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6966 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6970 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6975 msgid "Address"
6976 msgstr "Adresa"
6977
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6979 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6988 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6992 msgid "Email"
6993 msgstr "E-mail"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6996 msgid "A0 Poster"
6997 msgstr "A0 Plagát"
6998
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7001 msgid "Posters"
7002 msgstr "Plagáty"
7003
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7009 msgid "Giant"
7010 msgstr "Gigantický"
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7017 msgid "More Giant"
7018 msgstr "Viac gigantický"
7019
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7025 msgid "Most Giant"
7026 msgstr "Najviac gigantický"
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7030 msgid "Giant Snippet"
7031 msgstr "Gigantický kúsok"
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7035 msgid "More Giant Snippet"
7036 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7037
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7040 msgid "Most Giant Snippet"
7041 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:3
7044 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7045 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7049 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7053 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7055 msgid "Subtitle"
7056 msgstr "Podtitul"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7060 msgid "Offprint"
7061 msgstr "Odtlačok"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7064 msgid "Offprint Requests to:"
7065 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7068 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7069 msgid "Mail"
7070 msgstr "Mail"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:140
7073 msgid "Correspondence to:"
7074 msgstr "Korešpodencia na:"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7077 msgid "Acknowledgements."
7078 msgstr "Poďakovania."
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7084 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7086 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7094 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7099 msgid "Section"
7100 msgstr "Sekcia"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7106 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7108 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7114 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7118 msgid "Subsection"
7119 msgstr "Podsekcia"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7125 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7131 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7135 msgid "Subsubsection"
7136 msgstr "Podpodsekcia"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7140 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7144 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7155 msgid "Date"
7156 msgstr "Dátum"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:239
7159 msgid "institutemark"
7160 msgstr "znak inštitútu"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7163 msgid "Institute Mark"
7164 msgstr "Znak inštitútu"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:262
7167 msgid "Abstract (unstructured)"
7168 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7171 msgid "ABSTRACT"
7172 msgstr "SÚHRN"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:296
7175 msgid "Abstract (structured)"
7176 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:300
7179 msgid "Context"
7180 msgstr "Kontext"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:301
7183 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7184 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:305
7187 msgid "Aims"
7188 msgstr "Ciele"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:306
7191 msgid "Aims of your work"
7192 msgstr "Ciele vašej práce"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:310
7195 msgid "Methods"
7196 msgstr "Metódy"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:311
7199 msgid "Methods used in your work"
7200 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:315
7203 msgid "Results"
7204 msgstr "Výsledky"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:316
7207 msgid "Results of your work"
7208 msgstr "Výsledky vašej práce"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:337
7211 msgid "Key words."
7212 msgstr "Heslá."
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7218 msgid "Institute"
7219 msgstr "Inštitút"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7223 msgid "E-Mail"
7224 msgstr "E-mail"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7227 msgid "email:"
7228 msgstr "e-mail:"
7229
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7231 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7232 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7233 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7235 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7236 msgid "Acknowledgements"
7237 msgstr "Poďakovania"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7241 msgid "Thesaurus"
7242 msgstr "Tezaurus"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7245 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7246 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7249 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7250 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7253 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7256 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7258 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7259 msgid "Obsolete"
7260 msgstr "Zastaralé"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7263 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7265 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7266 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7267 msgid "Itemize"
7268 msgstr "Položky"
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7271 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7273 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7274 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7275 msgid "Enumerate"
7276 msgstr "Číslovanie"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7280 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7281 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7283 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7285 msgid "Description"
7286 msgstr "Opis"
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7289 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7290 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7291 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7293 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7294 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7295 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7296 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7301 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7305 msgid "List"
7306 msgstr "Listina"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7309 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7310 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7315 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7316 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7317 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7320 msgid "Affiliation"
7321 msgstr "Príslušenstvo"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7324 msgid "Altaffilation"
7325 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7329 msgid "Number"
7330 msgstr "Číslo"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7333 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7334 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7337 msgid "Alternative affiliation:"
7338 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7341 msgid "And"
7342 msgstr "A"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7348 msgid "and"
7349 msgstr "a"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7352 msgid "altaffilmark"
7353 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7356 msgid "altaffiliation mark"
7357 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7360 msgid "Subject headings:"
7361 msgstr "Heslá:"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7364 msgid "[Acknowledgements]"
7365 msgstr "[Poďakovania]"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7368 msgid "PlaceFigure"
7369 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7372 msgid "Place Figure here:"
7373 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7376 msgid "PlaceTable"
7377 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7380 msgid "Place Table here:"
7381 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7384 msgid "[Appendix]"
7385 msgstr "[Príloha]"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7388 msgid "MathLetters"
7389 msgstr "Matematické písmená"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7392 msgid "NoteToEditor"
7393 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7396 msgid "Note to Editor:"
7397 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7400 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7401 msgid "TableRefs"
7402 msgstr "Referencie na tabuľky"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7405 msgid "References. ---"
7406 msgstr "Referencie. ---"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7409 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7410 msgid "TableComments"
7411 msgstr "Komentáre tabuľky"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7414 msgid "Note. ---"
7415 msgstr "Poznámka. ---"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7418 msgid "Table note"
7419 msgstr "Poznámka tabuľky"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7422 msgid "Table note:"
7423 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7426 msgid "tablenotemark"
7427 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7430 msgid "tablenote mark"
7431 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7434 msgid "FigCaption"
7435 msgstr "Popis obrázka"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7438 msgid "fig."
7439 msgstr "obr."
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7442 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7443 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7446 msgid "Facility"
7447 msgstr "Zariadenie"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7450 msgid "Facility:"
7451 msgstr "Zariadenie:"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7454 msgid "Objectname"
7455 msgstr "Meno objektu"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7458 msgid "Obj:"
7459 msgstr "Obj:"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7462 msgid "Recognized Name"
7463 msgstr "Rozpoznané meno"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7466 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7467 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7470 msgid "Dataset"
7471 msgstr "Množina dát"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7474 msgid "Dataset:"
7475 msgstr "Množina dát:"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7478 msgid "Separate the dataset ID from text"
7479 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7482 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7483 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7486 msgid "Software"
7487 msgstr "Softvér"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7490 msgid "Software:"
7491 msgstr "Softvér:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7494 msgid "APPENDIX"
7495 msgstr "PRÍLOHA"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7498 msgid "References-"
7499 msgstr "Referencie-"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7502 msgid "Note-"
7503 msgstr "Poznámka-"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7506 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7507 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7511 msgid "Corresponding Author"
7512 msgstr "Korešpondujúci autor"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7515 msgid "Corresponding author:"
7516 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7519 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7520 msgid "Author:"
7521 msgstr "Autor:"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7524 #: lib/layouts/apax.inc:564
7525 msgid "ORCID"
7526 msgstr "ORCID"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7529 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7530 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7533 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7534 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7535 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7537 msgid "Affiliation:"
7538 msgstr "Príslušenstvo:"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7542 msgid "Collaboration"
7543 msgstr "Spolupráca"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7547 msgid "Collaboration:"
7548 msgstr "Spolupráca:"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7551 msgid "Nocollaboration"
7552 msgstr "Bez spolupráce"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7555 msgid "No collaboration"
7556 msgstr "Bez spolupráce"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7559 msgid "Section Appendix"
7560 msgstr "Sekcia prílohy"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7563 msgid "\\Alph{appendix}."
7564 msgstr "\\Alph{appendix}."
7565
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7567 msgid "Subsection Appendix"
7568 msgstr "Podsekcia prílohy"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7572 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7575 msgid "Subsubsection Appendix"
7576 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7579 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7580 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7583 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7584 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7587 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7600 msgid "Short Title|S"
7601 msgstr "Krátky titul|K"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7604 msgid "Short title which will appear in the running header"
7605 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7608 msgid "Short name"
7609 msgstr "Krátke meno"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7612 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7613 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7616 msgid "Alt Affiliation"
7617 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7620 msgid "Also Affiliation"
7621 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7625 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7627 msgid "Fax"
7628 msgstr "Fax"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7633 msgid "Fax:"
7634 msgstr "Fax:"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7638 msgid "Phone"
7639 msgstr "Telefón"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7643 msgid "Phone:"
7644 msgstr "Telefón:"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7647 msgid "Abbreviations"
7648 msgstr "Skratky"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7651 msgid "Abbreviations:"
7652 msgstr "Skratky:"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7655 msgid "Schemes"
7656 msgstr "Náčrtky"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7659 msgid "Scheme"
7660 msgstr "Náčrtok"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7663 msgid "List of Schemes"
7664 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7667 msgid "Charts"
7668 msgstr "Diagramy"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7671 msgid "Chart"
7672 msgstr "Diagram"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7675 msgid "List of Charts"
7676 msgstr "Zoznam diagramov"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7679 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7680 msgstr "Grafy"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7683 msgid "Graph[[mathematical]]"
7684 msgstr "Graf"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7687 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7688 msgstr "Zoznam grafov"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7691 msgid "SupplementalInfo"
7692 msgstr "Podporná informácia"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7695 msgid "Supporting Information Available"
7696 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7699 msgid "TOC entry"
7700 msgstr "Záznam v obsahu"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7703 msgid "Graphical TOC Entry"
7704 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7707 msgid "Bibnote"
7708 msgstr "Bib poznámka"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7711 msgid "bibnote"
7712 msgstr "bibpoznámka"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7715 msgid "Chemistry"
7716 msgstr "Chémia"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7719 msgid "chemistry"
7720 msgstr "chémia"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7723 #: lib/languages:796
7724 msgid "Latin"
7725 msgstr "Latinsky"
7726
7727 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7728 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7729 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7730
7731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7733 msgid "Terms"
7734 msgstr "Pojmy"
7735
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7737 msgid "General terms:"
7738 msgstr "Obecné pojmy:"
7739
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7741 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7742 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7745 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7746 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7752 msgid "Thanks"
7753 msgstr "Vďaka"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7756 msgid "Thanks: "
7757 msgstr "Vďaka: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7760 msgid "ACM Journal"
7761 msgstr "ACM Časopis"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7764 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7765 msgid "Preamble"
7766 msgstr "Preambula"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7769 msgid "Journal's Short Name: "
7770 msgstr "Skratka časopisu: "
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7773 msgid "ACM Conference"
7774 msgstr "ACM konferencia"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7777 msgid "Full name"
7778 msgstr "Celé meno"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7781 msgid "Venue"
7782 msgstr "Miesto"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7785 msgid "Conference Name: "
7786 msgstr "Meno konferencie: "
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7789 msgid "Short title"
7790 msgstr "Krátky titul"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7793 msgid "Email address: "
7794 msgstr "E-mail adresa: "
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7797 msgid "ORCID: "
7798 msgstr "ORCID: "
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7801 msgid "Affiliation: "
7802 msgstr "Príslušenstvo: "
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7805 msgid "Additional Affiliation"
7806 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7809 msgid "Additional Affiliation: "
7810 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7813 msgid "Position"
7814 msgstr "Postavenie"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7817 #: lib/layouts/paper.layout:163
7818 msgid "Institution"
7819 msgstr "Inštitúcia"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7822 msgid "Department"
7823 msgstr "Oddelenie"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7826 msgid "Street Address"
7827 msgstr "Ulica"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7831 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7832 msgid "City"
7833 msgstr "Mesto"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7838 msgid "Country"
7839 msgstr "Krajina"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7844 msgid "State"
7845 msgstr "Štát"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7848 msgid "Postal Code"
7849 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7852 msgid "TitleNote"
7853 msgstr "Titulná poznámka"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7856 msgid "Title Note: "
7857 msgstr "Titulná poznámka: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7860 msgid "SubtitleNote"
7861 msgstr "Podtitulná poznámka"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7864 msgid "Subtitle Note: "
7865 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7868 msgid "AuthorNote"
7869 msgstr "Poznámka autora"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7872 msgid "Note: "
7873 msgstr "Poznámka: "
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7876 msgid "ACM Volume"
7877 msgstr "ACM diel"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7880 msgid "Volume: "
7881 msgstr "Diel: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7884 msgid "ACM Number"
7885 msgstr "ACM číslo"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7888 msgid "Number: "
7889 msgstr "Číslo: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7892 msgid "ACM Article"
7893 msgstr "ACM článok"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7896 msgid "Article: "
7897 msgstr "Článok: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7900 msgid "ACM Year"
7901 msgstr "ACM rok"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7904 msgid "Year: "
7905 msgstr "Rok: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7908 msgid "ACM Month"
7909 msgstr "ACM mesiac"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7912 msgid "Month: "
7913 msgstr "Mesiac: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7916 msgid "ACM Art Seq Num"
7917 msgstr "ACM poradné č. článku"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7920 msgid "Article Sequential Number: "
7921 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7924 msgid "ACM Submission ID"
7925 msgstr "ACM ID podania"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7928 msgid "Submission ID: "
7929 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7932 msgid "ACM Price"
7933 msgstr "ACM cena"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7936 msgid "Price: "
7937 msgstr "Cena: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7940 msgid "ACM ISBN"
7941 msgstr "ACM ISBN"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7944 msgid "ISBN: "
7945 msgstr "ISBN: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7948 msgid "ACM DOI"
7949 msgstr "ACM DOI"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7952 msgid "ACM DOI: "
7953 msgstr "ACM DOI: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7956 msgid "ACM Badge R"
7957 msgstr "ACM odznak R"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7960 msgid "ACM Badge R: "
7961 msgstr "ACM odznak R: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7964 msgid "ACM Badge L"
7965 msgstr "ACM odznak L"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7968 msgid "ACM Badge L: "
7969 msgstr "ACM odznak L: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7972 msgid "Start Page"
7973 msgstr "Prvá strana"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7976 msgid "Start Page: "
7977 msgstr "Počiatočná strana: "
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7980 msgid "Terms: "
7981 msgstr "Pojmy: "
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7984 msgid "Keywords: "
7985 msgstr "Heslá: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7988 msgid "CCSXML"
7989 msgstr "CCSXML"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7992 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7993 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7996 msgid "CCS Description"
7997 msgstr "CCS opis"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8000 msgid "Significance"
8001 msgstr "Význam"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8004 msgid "Computing Classification Scheme: "
8005 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8008 msgid "Set Copyright"
8009 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8012 msgid "Set Copyright: "
8013 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8016 msgid "Copyright Year"
8017 msgstr "Autorské práva rok"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8020 msgid "Copyright Year: "
8021 msgstr "Autorské práva rok: "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8024 msgid "Teaser Figure"
8025 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8031 msgid "Received"
8032 msgstr "Obdržané"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8035 msgid "Stage"
8036 msgstr "Fáza"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8039 msgid "Received: "
8040 msgstr "Obdržané: "
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8043 msgid "ShortAuthors"
8044 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8047 msgid "Short authors: "
8048 msgstr "Skratka autorov: "
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8051 msgid "Sidebar"
8052 msgstr "Bočný panel"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8055 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8056 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8059 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8060 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8065 msgid "List of Figures"
8066 msgstr "Zoznam obrázkov"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8069 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8070 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8075 msgid "List of Tables"
8076 msgstr "Zoznam tabuliek"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8082 msgid "Definitions & Theorems"
8083 msgstr "Definície & teorémy"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8090 msgid "Additional Theorem Text"
8091 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8098 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8099 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8106 msgid "Theorem \\thetheorem."
8107 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8111 msgid "Corollary \\thetheorem."
8112 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8116 msgid "Lemma \\thetheorem."
8117 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8120 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8121 msgid "Proposition \\thetheorem."
8122 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8125 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8126 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8127 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8131 msgid "Definition \\thetheorem."
8132 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8136 msgid "Example \\thetheorem."
8137 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8140 msgid "Print Only"
8141 msgstr "Len tlač"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8144 msgid "Print version only"
8145 msgstr "Len tlač verzie"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8148 msgid "Screen Only"
8149 msgstr "Len obrazovka"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8152 msgid "Screen version only"
8153 msgstr "Len verzia obrazovky"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8156 msgid "Anonymous Suppression"
8157 msgstr "Anonymné potlačenie"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8160 msgid "Non anonymous only"
8161 msgstr "Len ne-anonymné"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8167 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8169 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8171 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8174 msgid "Acknowledgments"
8175 msgstr "Poďakovania"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8178 msgid "Grant Sponsor"
8179 msgstr "Priznať sponzora"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8182 msgid "Sponsor ID"
8183 msgstr "ID Sponzora"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8186 msgid "Grant Number"
8187 msgstr "Číslo priznania"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8190 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8191 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8194 msgid "TOG online ID"
8195 msgstr "TOG Totožnosť online"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8198 msgid "Online ID:"
8199 msgstr "Totožnosť online:"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8202 msgid "TOG volume"
8203 msgstr "TOG diel"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8206 msgid "Volume number:"
8207 msgstr "Číslo dielu:"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8210 msgid "TOG number"
8211 msgstr "TOG číslo"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8214 msgid "Article number:"
8215 msgstr "Číslo článku:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8218 msgid "Set copyright"
8219 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8222 msgid "Copyright type:"
8223 msgstr "Typ autorských práv:"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8226 msgid "Copyright year"
8227 msgstr "Autorské práva rok"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8230 msgid "Year of copyright:"
8231 msgstr "Rok autorských práv:"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8234 msgid "Conference info"
8235 msgstr "Info konferencie"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8238 msgid "Conference info:"
8239 msgstr "Info konferencie:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8242 msgid "Conference name"
8243 msgstr "Meno konferencie"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8246 msgid "ISBN"
8247 msgstr "ISBN"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8250 msgid "ISBN:"
8251 msgstr "ISBN:"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8254 msgid "DOI"
8255 msgstr "DOI"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8259 msgid "Article DOI:"
8260 msgstr "DOI článku:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8263 msgid "TOG article DOI"
8264 msgstr "TOG článok DOI"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8267 msgid "PDF author"
8268 msgstr "PDF autor"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8271 msgid "PDF author:"
8272 msgstr "PDF autor:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8276 msgid "Keyword list"
8277 msgstr "Listina hesiel"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8281 msgid "Concept list"
8282 msgstr "Listina konceptov"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8286 msgid "Print copyright"
8287 msgstr "Tlač autorských práv"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8290 msgid "Teaser"
8291 msgstr "Hlavolam"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8294 msgid "Teaser image:"
8295 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8298 msgid "CR categories"
8299 msgstr "CR kategórie"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8302 msgid "CR Categories:"
8303 msgstr "CR kategórie:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8306 msgid "CRcat"
8307 msgstr "CRkat"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8310 msgid "CR category"
8311 msgstr "CR kategória"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8314 msgid "CR-number"
8315 msgstr "CR-číslo"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8318 msgid "Number of the category"
8319 msgstr "Číslo kategórie"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8324 msgid "Subcategory"
8325 msgstr "Podkategória"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8328 msgid "Third-level"
8329 msgstr "Tretia úroveň"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8332 msgid "Third-level of the category"
8333 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8336 msgid "ShortCite"
8337 msgstr "Skrátená citácia"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8340 msgid "Short cite"
8341 msgstr "Skrátená citácia"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8344 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8345 msgid "E-mail"
8346 msgstr "E-mail"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8349 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8350 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8353 msgid "TOG project URL"
8354 msgstr "TOG projekt URL"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8357 msgid "Project URL:"
8358 msgstr "URL projektu:"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8361 msgid "TOG video URL"
8362 msgstr "TOG video URL"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8365 msgid "Video URL:"
8366 msgstr "URL Videa:"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8369 msgid "TOG data URL"
8370 msgstr "TOG data URL"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8373 msgid "Data URL:"
8374 msgstr "URL dát:"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8377 msgid "TOG code URL"
8378 msgstr "TOG code URL"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8381 msgid "Code URL:"
8382 msgstr "URL kódu:"
8383
8384 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8385 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8386 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8387
8388 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8389 msgid "Articles (DocBook)"
8390 msgstr "Články (DocBook)"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8394 msgid "Firstname"
8395 msgstr "Krstné meno"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8398 msgid "Fname"
8399 msgstr "Kmeno"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8404 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8406 msgid "Surname"
8407 msgstr "Priezvisko"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8412 msgid "Literal"
8413 msgstr "Doslovne"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8417 msgid "Emph"
8418 msgstr "Dôraz"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8421 msgid "Abbrev"
8422 msgstr "Skratka"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8426 msgid "Citation-number"
8427 msgstr "Číslo citácie"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8430 #: lib/layouts/apax.inc:331
8431 msgid "Volume"
8432 msgstr "Diel"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8435 msgid "Day"
8436 msgstr "Deň"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8439 msgid "Month"
8440 msgstr "Mesiac"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8443 msgid "Year"
8444 msgstr "Rok"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8447 msgid "Issue-number"
8448 msgstr "Číslo vydania"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8451 msgid "Issue-day"
8452 msgstr "Deň vydania"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8455 msgid "Issue-months"
8456 msgstr "Mesiac vydania"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8461 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8464 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8465 msgid "Part"
8466 msgstr "Časť"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8470 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8472 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8474 msgid "Chapter"
8475 msgstr "Kapitola"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8478 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8479 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8484 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8485 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8487 msgid "Paragraph"
8488 msgstr "Odstavec"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8491 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8492 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8494 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8496 msgid "Subparagraph"
8497 msgstr "Pododstavec"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8500 msgid "Subsubparagraph"
8501 msgstr "Podpododstavec"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8504 msgid "Header"
8505 msgstr "Hlavička"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8508 msgid "-- Header --"
8509 msgstr "--Hlavička--"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8512 msgid "Special-section"
8513 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8516 msgid "Special-section:"
8517 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8520 msgid "AGU-journal"
8521 msgstr "AGU-Časopis"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8524 msgid "AGU-journal:"
8525 msgstr "AGU-Časopis:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8528 msgid "Citation-number:"
8529 msgstr "Číslo citácie:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8532 msgid "AGU-volume"
8533 msgstr "AGU-diel"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8536 msgid "AGU-volume:"
8537 msgstr "AGU-diel:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8540 msgid "AGU-issue"
8541 msgstr "AGU-vydanie"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8544 msgid "AGU-issue:"
8545 msgstr "AGU-vydanie:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8548 msgid "Copyright:"
8549 msgstr "Autorské práva:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8552 msgid "Index-terms"
8553 msgstr "Pojmy indexu"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8556 msgid "Index-terms..."
8557 msgstr "Pojmy indexu…"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8560 msgid "Index-term"
8561 msgstr "Pojem indexu"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8564 msgid "Index-term:"
8565 msgstr "Pojem indexu:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8568 msgid "Cross-term"
8569 msgstr "Krížny pojem"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8572 msgid "Cross-term:"
8573 msgstr "Krížny pojem:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8576 msgid "Supplementary"
8577 msgstr "Dodatkové"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8580 msgid "Supplementary..."
8581 msgstr "Dodatkové…"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8584 msgid "Supp-note"
8585 msgstr "Dodatočná poznámka"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8588 msgid "Sup-mat-note:"
8589 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8592 msgid "Cite-other"
8593 msgstr "Citát (iný)"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8596 msgid "Cite-other:"
8597 msgstr "Citát (iný):"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8602 msgid "Name:"
8603 msgstr "Meno:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8606 #: lib/layouts/egs.layout:436
8607 msgid "Received:"
8608 msgstr "Obdržané:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8613 msgid "Revised"
8614 msgstr "Revidované"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8617 msgid "Revised:"
8618 msgstr "Revidované:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8621 #: lib/layouts/egs.layout:445
8622 msgid "Accepted"
8623 msgstr "Akceptované"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8626 #: lib/layouts/egs.layout:458
8627 msgid "Accepted:"
8628 msgstr "Akceptované:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8631 msgid "Ident-line"
8632 msgstr "Identifikačný riadok"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8635 msgid "Ident-line:"
8636 msgstr "Identifikačný riadok:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8639 msgid "Runhead"
8640 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8643 msgid "Runhead:"
8644 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8647 msgid "Published-online:"
8648 msgstr "Vydané-online:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8651 msgid "Citation"
8652 msgstr "Citácia"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8655 msgid "Citation:"
8656 msgstr "Citácia:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8659 msgid "Posting-order"
8660 msgstr "Poradie odoslania"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8663 msgid "Posting-order:"
8664 msgstr "Poradie odoslania:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8667 msgid "AGU-pages"
8668 msgstr "AGU-stránky"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8671 msgid "AGU-pages:"
8672 msgstr "AGU-stránky:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8675 msgid "Words"
8676 msgstr "Slová"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8679 msgid "Words:"
8680 msgstr "Slová:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8684 msgid "Figures"
8685 msgstr "Obrázky"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8688 msgid "Figures:"
8689 msgstr "Obrázky:"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8693 msgid "Tables"
8694 msgstr "Tabuľky"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8697 msgid "Tables:"
8698 msgstr "Tabuľky:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8701 msgid "Datasets"
8702 msgstr "Skupina dát"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8705 msgid "Datasets:"
8706 msgstr "Skupina dát:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8709 msgid "ISSN"
8710 msgstr "ISSN"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8713 msgid "CODEN"
8714 msgstr "CODEN"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8717 msgid "SS-Code"
8718 msgstr "SS-Kód"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8721 msgid "SS-Title"
8722 msgstr "SS-Titul"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8725 msgid "CCC-Code"
8726 msgstr "CCC-kód"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8730 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8732 msgid "Code"
8733 msgstr "Kód"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8736 msgid "Dscr"
8737 msgstr "Opis"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8742 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8743 msgid "Keyword"
8744 msgstr "Heslo"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8747 msgid "Orgdiv"
8748 msgstr "Orgdiv"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8751 msgid "Orgname"
8752 msgstr "Orgname"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8755 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8756 msgid "Street"
8757 msgstr "Ulica"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8760 msgid "Postcode"
8761 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8762
8763 #: lib/layouts/agums.layout:3
8764 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8765 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8768 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8770 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8772 msgid "Section*"
8773 msgstr "Sekcia*"
8774
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8776 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8778 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8779 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8780 msgid "Subsection*"
8781 msgstr "Podsekcia*"
8782
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8785 msgid "Paragraph*"
8786 msgstr "Odstavec*"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8789 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8790 msgid "Left Header"
8791 msgstr "Hlavička vľavo"
8792
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8794 #: lib/layouts/foils.layout:195
8795 msgid "Left Header:"
8796 msgstr "Hlavička vľavo:"
8797
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8799 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8800 msgid "Right Header"
8801 msgstr "Hlavička vpravo"
8802
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8804 #: lib/layouts/foils.layout:203
8805 msgid "Right Header:"
8806 msgstr "Hlavička vpravo:"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8809 msgid "CCC"
8810 msgstr "CCC"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8813 msgid "CCC code:"
8814 msgstr "CCC kód:"
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8817 msgid "PaperId"
8818 msgstr "Paper-Id"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8821 msgid "Paper Id:"
8822 msgstr "Paper Id:"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8825 msgid "AuthorAddr"
8826 msgstr "Autorova adresa"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8829 msgid "Author Address:"
8830 msgstr "Autorova adresa:"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8833 msgid "SlugComment"
8834 msgstr "Tlačová poznámka"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8837 msgid "Slug Comment:"
8838 msgstr "Tlačová poznámka:"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8841 msgid "Plates"
8842 msgstr "Vyobrazenia"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8845 msgid "Planotables"
8846 msgstr "Plano-tabuľky"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8849 msgid "Plate"
8850 msgstr "Vyobrazenie"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8853 msgid "Planotable"
8854 msgstr "Plano-tabuľka"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8859 #: src/insets/Inset.cpp:101
8860 msgid "Table"
8861 msgstr "Tabuľka"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8864 msgid "table"
8865 msgstr "tabuľka"
8866
8867 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8868 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8869 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8870
8871 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8872 msgid "Authors"
8873 msgstr "Autori"
8874
8875 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8876 msgid "Affiliation Mark"
8877 msgstr "Značka príslušenstva"
8878
8879 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8880 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8881 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8882
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8884 msgid "Author affiliation:"
8885 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8886
8887 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8888 msgid "Acknowledgments."
8889 msgstr "Poďakovania."
8890
8891 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8892 msgid "Algorithm2e"
8893 msgstr "Algorithm2e"
8894
8895 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8896 msgid ""
8897 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8898 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8899 "algorithm."
8900 msgstr ""
8901 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8902 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8903 "algoritmu."
8904
8905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Zoznam algoritmov"
8909
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8911 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8912 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8913
8914 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8915 msgid "SpecialSection"
8916 msgstr "Špeciálna sekcia"
8917
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8919 msgid "SpecialSection*"
8920 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8921
8922 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8929 msgid "Unnumbered"
8930 msgstr "Neočíslované"
8931
8932 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8934 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8935 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8936 msgid "Subsubsection*"
8937 msgstr "Podpodsekcia*"
8938
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8940 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8941 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8942
8943 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8944 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8945 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8946 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8947 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8948 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8951 msgid "Books"
8952 msgstr "Knihy"
8953
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8955 msgid "Chapter Exercises"
8956 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8959 msgid "Short title which appears in the running headers"
8960 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8961
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8963 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8968 msgid "Date:"
8969 msgstr "Dátum:"
8970
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8973 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8974 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8979 msgid "Address:"
8980 msgstr "Adresa:"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8983 msgid "Current Address"
8984 msgstr "Súčasná adresa"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8987 msgid "Current address:"
8988 msgstr "Súčasná adresa:"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8991 msgid "E-mail address:"
8992 msgstr "E-mail adresa:"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8996 msgid "URL:"
8997 msgstr "URL:"
8998
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9000 msgid "Key words and phrases:"
9001 msgstr "Heslá a zvraty:"
9002
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9004 msgid "Thanks:"
9005 msgstr "Vďaka:"
9006
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9008 msgid "Dedicatory"
9009 msgstr "Venovanie"
9010
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9012 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9013 msgid "Dedication:"
9014 msgstr "Venovanie:"
9015
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9017 msgid "Translator"
9018 msgstr "Prekladateľ"
9019
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9021 msgid "Translator:"
9022 msgstr "Prekladateľ:"
9023
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9025 msgid "Subjectclass"
9026 msgstr "Tematická oblasť"
9027
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9029 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9030 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9031
9032 #: lib/layouts/apa.layout:3
9033 msgid "American Psychological Association (APA)"
9034 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:54
9037 msgid "RightHeader"
9038 msgstr "Hlavička vpravo"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:63
9041 msgid "Right header:"
9042 msgstr "Hlavička vpravo:"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9045 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9046 msgid "Abstract:"
9047 msgstr "Súhrn:"
9048
9049 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9050 msgid "Short title:"
9051 msgstr "Krátky titul:"
9052
9053 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9054 msgid "TwoAuthors"
9055 msgstr "Dvaja autori"
9056
9057 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9058 msgid "ThreeAuthors"
9059 msgstr "Traja autori"
9060
9061 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9062 msgid "FourAuthors"
9063 msgstr "Štyria autori"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9066 msgid "TwoAffiliations"
9067 msgstr "Dve príslušenstvá"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9070 msgid "ThreeAffiliations"
9071 msgstr "Tri príslušenstvá"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9074 msgid "FourAffiliations"
9075 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9076
9077 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9078 msgid "Acknowledgements:"
9079 msgstr "Poďakovania:"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9082 msgid "ThickLine"
9083 msgstr "Hrubá čiara"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9086 msgid "Centered"
9087 msgstr "Na stred"
9088
9089 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9091 msgid "standard"
9092 msgstr "štandard"
9093
9094 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9097 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9098 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9099
9100 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9101 msgid "FitFigure"
9102 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9105 msgid "FitBitmap"
9106 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9109 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9111 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9112 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9114 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9115 msgid "Custom Item|s"
9116 msgstr "Vlastná položka|V"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9119 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9121 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9122 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9124 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9125 msgid "A customized item string"
9126 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9129 msgid "Seriate"
9130 msgstr "Vložené číslovanie"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9133 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9135 msgid "(\\alph{enumii})"
9136 msgstr "(\\alph{enumii})"
9137
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9139 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9140 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9141
9142 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9144 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9145
9146 #: lib/layouts/apax.inc:112
9147 msgid "FiveAuthors"
9148 msgstr "Päť autorov"
9149
9150 #: lib/layouts/apax.inc:119
9151 msgid "SixAuthors"
9152 msgstr "Šesť autorov"
9153
9154 #: lib/layouts/apax.inc:126
9155 msgid "LeftHeader"
9156 msgstr "Ľavá hlavička"
9157
9158 #: lib/layouts/apax.inc:135
9159 msgid "Left header:"
9160 msgstr "Hlavička vľavo:"
9161
9162 #: lib/layouts/apax.inc:190
9163 msgid "FiveAffiliations"
9164 msgstr "Päť príslušenstiev"
9165
9166 #: lib/layouts/apax.inc:197
9167 msgid "SixAffiliations"
9168 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9169
9170 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9172 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9193 msgid "Note"
9194 msgstr "Poznámka"
9195
9196 #: lib/layouts/apax.inc:292
9197 msgid "Author Note:"
9198 msgstr "Poznámka autor:"
9199
9200 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9201 msgid "Journal"
9202 msgstr "Časopis"
9203
9204 #: lib/layouts/apax.inc:323
9205 msgid "CopNum"
9206 msgstr "Číslo v hlavičke"
9207
9208 #: lib/layouts/apax.inc:472
9209 msgid "*"
9210 msgstr "*"
9211
9212 #: lib/layouts/apax.inc:527
9213 msgid "Course"
9214 msgstr "Kurz"
9215
9216 #: lib/layouts/apax.inc:543
9217 msgid "Course: "
9218 msgstr "Kurz: "
9219
9220 #: lib/layouts/apax.inc:551
9221 msgid "addORCIDlink"
9222 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9223
9224 #: lib/layouts/apax.inc:555
9225 msgid "ORCID-link: "
9226 msgstr "ORCID-odkaz: "
9227
9228 #: lib/layouts/apax.inc:563
9229 msgid "Author-name"
9230 msgstr "Meno autora"
9231
9232 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9233 msgid "Arabic Article"
9234 msgstr "Arabský článok"
9235
9236 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9237 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9238 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9239
9240 #: lib/layouts/article.layout:3
9241 msgid "Article (Standard Class)"
9242 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9243
9244 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9245 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9247 msgid "Part*"
9248 msgstr "Časť*"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9251 msgid "Beamer"
9252 msgstr "Beamer"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9255 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9257 msgid "Presentations"
9258 msgstr "Prezentácie"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9267 msgid "Overlay Specifications|v"
9268 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9272 msgid "Overlay specifications for this list"
9273 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9277 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9278 msgid "Item Overlay Specifications"
9279 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9288 msgid "On Slide"
9289 msgstr "Na fólii"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9293 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9294 msgid "Overlay specifications for this item"
9295 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9298 msgid "Mini Template"
9299 msgstr "Mini-Šablóna"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9302 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9303 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9306 msgid "Longest label|s"
9307 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9310 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9311 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9315 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9317 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9319 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9321 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9322 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9323 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9324 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9327 msgid "Sectioning"
9328 msgstr "Členenie"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9334 msgid "Mode"
9335 msgstr "Mód"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9341 msgid "Mode Specification|S"
9342 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9348 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9349 msgstr ""
9350 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9355 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9356 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9359 msgid "Section \\arabic{section}"
9360 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9363 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9365 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9366 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9370 msgid "\\Alph{section}"
9371 msgstr "\\Alph{section}"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9374 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9375 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9378 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9386 msgid ""
9387 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9388 msgstr ""
9389 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9392 msgid ""
9393 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9394 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9401 msgid "Frame"
9402 msgstr "Rám"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9406 msgid "Frames"
9407 msgstr "Rámy"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9416 msgid "Action"
9417 msgstr "Akcia"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9420 msgid "Overlay specifications for this frame"
9421 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9424 msgid "Default Overlay Specifications"
9425 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9428 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9429 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9433 msgid "Frame Options"
9434 msgstr "Voľby rámu"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9439 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9440 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9441 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9442 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9443 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9444 msgid "Options"
9445 msgstr "Možnosti"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9449 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9450 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9453 msgid "Frame Title"
9454 msgstr "Titul rámu"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9457 msgid "Enter the frame title here"
9458 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9461 msgid "PlainFrame"
9462 msgstr "Prostý rám"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9465 msgid "Frame (plain)"
9466 msgstr "Rám (prostý)"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9469 msgid "FragileFrame"
9470 msgstr "Krehký rám"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9473 msgid "Frame (fragile)"
9474 msgstr "Rám (krehký)"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9477 msgid "AgainFrame"
9478 msgstr "Zase rám"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9481 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9483 msgid "Slide"
9484 msgstr "Fólia"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9487 msgid "Repeat frame with label"
9488 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9491 msgid "FrameTitle"
9492 msgstr "Titul rámu"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9504 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9505 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9508 msgid "Short Frame Title|S"
9509 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9512 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9513 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9516 msgid "FrameSubtitle"
9517 msgstr "Podtitul rámu"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9520 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9521 msgid "Column"
9522 msgstr "Stĺpec"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9527 msgid "Columns"
9528 msgstr "Stĺpce"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9531 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9532 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9535 msgid "Column Options"
9536 msgstr "Voľby stĺpec"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9539 msgid "Column options (see beamer manual)"
9540 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9543 msgid "Column Placement Options"
9544 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9547 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9548 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9551 msgid "ColumnsCenterAligned"
9552 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9555 msgid "Columns (center aligned)"
9556 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9559 msgid "ColumnsTopAligned"
9560 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9563 msgid "Columns (top aligned)"
9564 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9567 msgid "Pause"
9568 msgstr "Pauza"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9573 msgid "Overlays"
9574 msgstr "Prekrytia"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9577 msgid "Pause number"
9578 msgstr "Číslo pauzy"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9581 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9582 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9589 msgid "Overprint"
9590 msgstr "Pretlačenie"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9593 msgid "Overprint Area Width"
9594 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9598 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9599 msgid "Width"
9600 msgstr "Šírka"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9603 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9604 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9607 msgid "OverlayArea"
9608 msgstr "Plocha prekrytia"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9611 msgid "Overlayarea"
9612 msgstr "Plocha prekrytia"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9615 msgid "Overlay Area Width"
9616 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9619 msgid "The width of the overlay area"
9620 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9623 msgid "Overlay Area Height"
9624 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9628 msgid "Height"
9629 msgstr "Výška"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9632 msgid "The height of the overlay area"
9633 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9637 msgid "Uncover"
9638 msgstr "Odhalenie"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9641 msgid "Uncovered on slides"
9642 msgstr "Odhalené na fóliách"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9646 msgid "Only"
9647 msgstr "Len na fólii"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9650 msgid "Only on slides"
9651 msgstr "Len na fóliách"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9654 msgid "Block"
9655 msgstr "Blok"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9658 msgid "Blocks"
9659 msgstr "Bloky"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9662 msgid "Block:"
9663 msgstr "Blok:"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9666 msgid "Action Specification|S"
9667 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9670 msgid "Block Title"
9671 msgstr "Titul bloku"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9674 msgid "Enter the block title here"
9675 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9678 msgid "ExampleBlock"
9679 msgstr "Príkladný blok"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9682 msgid "Example Block:"
9683 msgstr "Príkladný blok:"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9686 msgid "AlertBlock"
9687 msgstr "Výstražný blok"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9690 msgid "Alert Block:"
9691 msgstr "Výstražný blok:"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9696 msgid "Titling"
9697 msgstr "Titulovanie"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9700 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9704 msgid "Title (Plain Frame)"
9705 msgstr "Titul (prostý rám)"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9708 msgid "Short Subtitle|S"
9709 msgstr "Krátky podtitul|K"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9712 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9716 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9720 msgid "Short Institute|S"
9721 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9724 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9728 msgid "InstituteMark"
9729 msgstr "Znak inštitútu"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9732 msgid "Short Date|S"
9733 msgstr "Krátky dátum|K"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9736 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9740 msgid "TitleGraphic"
9741 msgstr "Titulná grafika"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9744 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9746 msgid "Quotation"
9747 msgstr "Citácia"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9752 msgid "Quote"
9753 msgstr "Citát (krátky)"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9757 msgid "Verse"
9758 msgstr "Verš"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9762 msgid "Corollary."
9763 msgstr "Korolár."
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9771 msgid "Action Specifications|S"
9772 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9776 msgid "Definition."
9777 msgstr "Definícia."
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9780 msgid "Definitions"
9781 msgstr "Definície"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9784 msgid "Definitions."
9785 msgstr "Definície."
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9788 msgid "Example."
9789 msgstr "Príklad."
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9792 msgid "Examples"
9793 msgstr "Príklady"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9796 msgid "Examples."
9797 msgstr "Príklady."
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9815 msgid "Fact"
9816 msgstr "Fakt"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9819 msgid "Fact."
9820 msgstr "Fakt."
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9824 msgid "Lemma."
9825 msgstr "Lemma."
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9828 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9829 msgid "Theorem."
9830 msgstr "Teoréma."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9834 msgid "LyX-Code"
9835 msgstr "LyX-Kód"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9838 msgid "NoteItem"
9839 msgstr "Bod poznámky"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9843 msgid "Bold"
9844 msgstr "Tučné"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9847 msgid "Emphasize"
9848 msgstr "Zvýraznenie"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9851 msgid "Emph."
9852 msgstr "Dôraz"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9855 msgid "Alert"
9856 msgstr "Výstrah"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9861 msgid "Structure"
9862 msgstr "Štruktúra"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9866 msgid "Visible"
9867 msgstr "Viditeľný"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9870 msgid "Invisible"
9871 msgstr "Neviditeľný text"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9874 msgid "Alternative"
9875 msgstr "Alternatíva"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9878 msgid "Default Text"
9879 msgstr "Štandardný text"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9882 msgid "Enter the default text here"
9883 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9886 msgid "Beamer Note"
9887 msgstr "Beamer poznámka"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9890 msgid "Note Options"
9891 msgstr "Voľby poznámky"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9895 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9898 msgid "ArticleMode"
9899 msgstr "Mód článku"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9902 msgid "Article"
9903 msgstr "Článok"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9906 msgid "PresentationMode"
9907 msgstr "Mód prezentácie"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9910 msgid "Presentation"
9911 msgstr "Prezentácia"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9914 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9915 msgid "Figure"
9916 msgstr "Obrázok"
9917
9918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9919 msgid "Beamerposter"
9920 msgstr "Beamer-plagát"
9921
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9923 msgid "Multilingual Captions"
9924 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9925
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9927 msgid ""
9928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9930 msgstr ""
9931 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9932 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9933
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9935 msgid "Caption setup"
9936 msgstr "Popis nastavenie"
9937
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9939 msgid ""
9940 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9941 msgstr ""
9942 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9943 "'bi-both' "
9944
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9946 msgid "Caption setup:"
9947 msgstr "Popis nastavenie:"
9948
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9950 msgid "Bicaption"
9951 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9952
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9954 msgid "bilingual"
9955 msgstr "dvojjazyčne"
9956
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9958 msgid "Main Language Short Title"
9959 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9960
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9962 msgid "Short title for the main(document) language"
9963 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9964
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9966 msgid "Main Language Text"
9967 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9968
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9970 msgid "Text in the main(document) language"
9971 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9974 msgid "Second Language Short Title"
9975 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9978 msgid "Short title for the second language"
9979 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9980
9981 #: lib/layouts/book.layout:3
9982 msgid "Book (Standard Class)"
9983 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:2
9986 msgid "Braille"
9987 msgstr "Braille"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:6
9990 msgid ""
9991 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9992 "in examples."
9993 msgstr ""
9994 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9995 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:22
9998 msgid "Braille (default)"
9999 msgstr "Braille (štandard)"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10002 msgid "Braille:"
10003 msgstr "Braille:"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:45
10006 msgid "Braille (textsize)"
10007 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:68
10010 msgid "Braille (dots on)"
10011 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:83
10014 msgid "Braille_dots_on"
10015 msgstr "Braille_bodky_zap"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:92
10018 msgid "Braille (dots off)"
10019 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:107
10022 msgid "Braille_dots_off"
10023 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:116
10026 msgid "Braille (mirror on)"
10027 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:131
10030 msgid "Braille_mirror_on"
10031 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:140
10034 msgid "Braille (mirror off)"
10035 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:155
10038 msgid "Braille_mirror_off"
10039 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:163
10042 msgid "Braillebox"
10043 msgstr "Braille rámik"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:167
10046 msgid "Braille box"
10047 msgstr "Braille rámik"
10048
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10050 msgid "Broadway"
10051 msgstr "Broadway"
10052
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10054 msgid "Scripts"
10055 msgstr "Skripty"
10056
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10058 msgid "Dialogue"
10059 msgstr "Dialóg"
10060
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10062 msgid "Narrative"
10063 msgstr "Rozprávanie"
10064
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10066 msgid "ACT"
10067 msgstr "ACT"
10068
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10070 msgid "ACT \\arabic{act}"
10071 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10072
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10074 msgid "SCENE"
10075 msgstr "SCÉNA"
10076
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10079 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10080
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10082 msgid "SCENE*"
10083 msgstr "SCÉNA*"
10084
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10086 msgid "AT RISE:"
10087 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10088
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10090 msgid "Speaker"
10091 msgstr "Hlásateľ"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10094 msgid "Parenthetical"
10095 msgstr "Zátvorkový"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10098 msgid "("
10099 msgstr "("
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10102 msgid ")"
10103 msgstr ")"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10106 msgid "CURTAIN"
10107 msgstr "OPONA"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10111 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10112 msgid "Right Address"
10113 msgstr "Adresa vpravo"
10114
10115 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10116 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10117 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10118
10119 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10120 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10121 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10122
10123 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10124 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10125 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10126
10127 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10128 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10129 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10130
10131 #: lib/layouts/changebars.module:2
10132 msgid "Change bars"
10133 msgstr "Značky zmien"
10134
10135 #: lib/layouts/changebars.module:7
10136 msgid ""
10137 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10138 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10139 msgstr ""
10140 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10141 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:3
10144 msgid "Chess"
10145 msgstr "Šach"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:36
10148 msgid "Mainline"
10149 msgstr "Hlavný variant"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:43
10152 msgid "Mainline:"
10153 msgstr "Hlavný variant:"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:62
10156 msgid "Variation"
10157 msgstr "Variácia"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:66
10160 msgid "Variation:"
10161 msgstr "Variácia:"
10162
10163 #: lib/layouts/chess.layout:72
10164 msgid "SubVariation"
10165 msgstr "Podvariácia"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:75
10168 msgid "Subvariation:"
10169 msgstr "Podvariácia:"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:81
10172 msgid "SubVariation2"
10173 msgstr "Podvariácia2"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:84
10176 msgid "Subvariation(2):"
10177 msgstr "Podvariácia(2):"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:90
10180 msgid "SubVariation3"
10181 msgstr "Podvariácia3"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:93
10184 msgid "Subvariation(3):"
10185 msgstr "Podvariácia(3):"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:99
10188 msgid "SubVariation4"
10189 msgstr "Podvariácia4"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:102
10192 msgid "Subvariation(4):"
10193 msgstr "Podvariácia(4):"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:108
10196 msgid "SubVariation5"
10197 msgstr "Podvariácia5"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:111
10200 msgid "Subvariation(5):"
10201 msgstr "Podvariácia(5):"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:118
10204 msgid "HideMoves"
10205 msgstr "Skryť ťahy"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:123
10208 msgid "HideMoves:"
10209 msgstr "Skryť ťahy:"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:128
10212 msgid "ChessBoard"
10213 msgstr "Šachovnica"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:132
10216 msgid "[chessboard]"
10217 msgstr "[šachovnica]"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:141
10220 msgid "BoardCentered"
10221 msgstr "Šachovnica stredená"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:146
10224 msgid "[centered board]"
10225 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:156
10228 msgid "HighLight"
10229 msgstr "Hlavný námet"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:161
10232 msgid "Highlights:"
10233 msgstr "Hlavný námet:"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:176
10236 msgid "Arrow"
10237 msgstr "Šípka"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:181
10240 msgid "Arrow:"
10241 msgstr "Šípka:"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:187
10244 msgid "KnightMove"
10245 msgstr "Ťah jazdca"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:192
10248 msgid "KnightMove:"
10249 msgstr "Ťah jazdca:"
10250
10251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10252 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10253 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10254
10255 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10256 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10257 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10258
10259 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10260 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10261 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10262
10263 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10264 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10265 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10266
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10268 msgid "Custom Header/Footerlines"
10269 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10270
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10272 msgid ""
10273 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10274 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10275 "Layout to 'fancy'!"
10276 msgstr ""
10277 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10278 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10279 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10280
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10282 msgid "Header/Footer"
10283 msgstr "Hlavička/Päta"
10284
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10286 msgid "Even Header"
10287 msgstr "Párna hlavička"
10288
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10290 msgid "Alternative text for the even header"
10291 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10292
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10294 msgid "Center Header"
10295 msgstr "Hlavička stred"
10296
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10298 msgid "Center Header:"
10299 msgstr "Hlavička stred:"
10300
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10302 msgid "Left Footer"
10303 msgstr "Päta vľavo"
10304
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10306 msgid "Left Footer:"
10307 msgstr "Päta vľavo:"
10308
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10310 msgid "Center Footer"
10311 msgstr "Päta stred"
10312
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10314 msgid "Center Footer:"
10315 msgstr "Päta stred:"
10316
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10318 msgid "Right Footer"
10319 msgstr "Päta vpravo"
10320
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10322 msgid "Right Footer:"
10323 msgstr "Päta vpravo:"
10324
10325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10326 msgid "Directory"
10327 msgstr "Adresár"
10328
10329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10330 msgid "KeyCombo"
10331 msgstr "Konbinácia klávesov"
10332
10333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10334 msgid "KeyCap"
10335 msgstr "Veľké klávesy"
10336
10337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10338 msgid "GuiMenu"
10339 msgstr "GuiMenu"
10340
10341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10342 msgid "GuiMenuItem"
10343 msgstr "Položka v GuiMenu"
10344
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10346 msgid "GuiButton"
10347 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10348
10349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10350 msgid "MenuChoice"
10351 msgstr "Menu výber"
10352
10353 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10354 msgid "SGML"
10355 msgstr "SGML"
10356
10357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10359 msgid "Chapter*"
10360 msgstr "Kapitola*"
10361
10362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10363 msgid "Subparagraph*"
10364 msgstr "Pododstavec*"
10365
10366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10367 msgid "Authorgroup"
10368 msgstr "Skupina autora"
10369
10370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10371 msgid "RevisionHistory"
10372 msgstr "Revízna história"
10373
10374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10375 msgid "Revision History"
10376 msgstr "Revízna história"
10377
10378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10379 msgid "Revision"
10380 msgstr "Revízia"
10381
10382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10383 msgid "RevisionRemark"
10384 msgstr "Revízna pripomienka"
10385
10386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10387 msgid "FirstName"
10388 msgstr "Krstné meno"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10391 msgid "DIN-Brief"
10392 msgstr "Din-Brief"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10395 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10396 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10398 msgid "Letters"
10399 msgstr "Listy"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10402 msgid "DinBrief"
10403 msgstr "DinBrief"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10406 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10409 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10410 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10414 msgid "Letter"
10415 msgstr "Text listu"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10418 msgid "Addresses"
10419 msgstr "Adresy"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10424 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10425 msgid "Postal Data"
10426 msgstr "Doručovacie údaje"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10429 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10431 msgid "Send To Address"
10432 msgstr "Adresa prijímateľa"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10435 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10437 msgid "My Address"
10438 msgstr "Adresa odosielateľa"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10441 msgid "Sender Address:"
10442 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10445 msgid "Return address"
10446 msgstr "Návratná adresa"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10450 msgid "Backaddress:"
10451 msgstr "Návratná adresa:"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10454 msgid "Postal comment"
10455 msgstr "Doručovací údaj"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10458 msgid "Postal Remark:"
10459 msgstr "Doručovací údaj:"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10462 msgid "Handling"
10463 msgstr "Zaobchádzanie"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10466 msgid "Handling:"
10467 msgstr "Zaobchádzanie:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10472 msgid "YourRef"
10473 msgstr "Vaše číslo listu"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10477 msgid "Your ref.:"
10478 msgstr "Vaše číslo listu:"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10483 msgid "MyRef"
10484 msgstr "Moje číslo listu"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10488 msgid "Our ref.:"
10489 msgstr "Naše číslo:"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10492 msgid "Writer"
10493 msgstr "Pisár"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10496 msgid "Writer:"
10497 msgstr "Pisár:"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10500 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10503 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10504 msgid "Signature"
10505 msgstr "Podpis"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10512 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10513 msgid "Closings"
10514 msgstr "Záver"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10519 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10520 msgid "Signature:"
10521 msgstr "Podpis:"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10524 msgid "Bottomtext"
10525 msgstr "Doplňujúce údaje"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10528 msgid "Bottom text:"
10529 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10532 msgid "Area code"
10533 msgstr "Predvoľba"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10536 msgid "Area Code:"
10537 msgstr "Predvoľba:"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10543 msgid "Telephone"
10544 msgstr "Telefón"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10549 msgid "Telephone:"
10550 msgstr "Telefón:"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10555 msgid "Location"
10556 msgstr "Umiestnenie"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10560 msgid "Location:"
10561 msgstr "Umiestnenie:"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10566 msgid "Subject"
10567 msgstr "Predmet"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10571 msgid "Subject:"
10572 msgstr "Predmet:"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10575 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10580 msgid "Opening"
10581 msgstr "Oslovenie"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10586 msgid "Opening:"
10587 msgstr "Oslovenie:"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10590 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10594 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10595 msgid "Closing"
10596 msgstr "Záverečný pozdrav"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10601 msgid "Closing:"
10602 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10605 msgid "Signature|S"
10606 msgstr "Podpis|P"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10609 msgid "Here you can insert a signature scan"
10610 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10614 msgid "encl"
10615 msgstr "Prílohy"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10619 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10620 msgid "encl:"
10621 msgstr "Prílohy:"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10626 msgid "cc"
10627 msgstr "Kópia"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10633 msgid "cc:"
10634 msgstr "Kópia:"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10638 msgid "PS"
10639 msgstr "PS"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10642 msgid "Post Scriptum:"
10643 msgstr "Postskriptum:"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10646 msgid "SenderAddress"
10647 msgstr "Adresa odosielateľa"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10651 msgid "Backaddress"
10652 msgstr "Návratná-adresa"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10655 msgid "RetourAdresse"
10656 msgstr "Návratná-Adresa"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10659 msgid "Adresse"
10660 msgstr "Adresa prijímateľa"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10663 msgid "Postvermerk"
10664 msgstr "Doručovací údaj"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10667 msgid "Zusatz"
10668 msgstr "Prídavok"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10671 msgid "IhrZeichen"
10672 msgstr "Vaše číslo listu"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10676 msgid "YourMail"
10677 msgstr "Váš list"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10680 msgid "IhrSchreiben"
10681 msgstr "Váš list"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10684 msgid "MeinZeichen"
10685 msgstr "Moje číslo listu"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10688 msgid "Unterschrift"
10689 msgstr "Podpis"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10692 msgid "Telefon"
10693 msgstr "Telefón"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10698 msgid "Place"
10699 msgstr "Miesto"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10702 msgid "Stadt"
10703 msgstr "Mesto"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10706 msgid "Town"
10707 msgstr "Mesto"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10710 msgid "Ort"
10711 msgstr "Miesto"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10714 msgid "Datum"
10715 msgstr "Dátum"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10719 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10720 msgid "Reference"
10721 msgstr "Referencia"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10724 msgid "Betreff"
10725 msgstr "Predmet"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10728 msgid "Anrede"
10729 msgstr "Oslovenie"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10732 msgid "Brieftext"
10733 msgstr "Text listu"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10736 msgid "Gruss"
10737 msgstr "Pozdrav"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10740 msgid "ps"
10741 msgstr "ps"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10745 msgid "Encl."
10746 msgstr "Príloha"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10749 msgid "Anlagen"
10750 msgstr "Prílohy"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10754 msgid "CC"
10755 msgstr "KÓPIA"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10758 msgid "Verteiler"
10759 msgstr "Kópia"
10760
10761 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10762 msgid "DocBook Book (SGML)"
10763 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10764
10765 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10766 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10767 msgid "Books (DocBook)"
10768 msgstr "Knihy (DocBook)"
10769
10770 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10771 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10772 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10773
10774 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10775 msgid "DocBook Section (SGML)"
10776 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10777
10778 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10779 msgid "DocBook Article (SGML)"
10780 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10781
10782 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10783 msgid "Inderscience A4 Journals"
10784 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10785
10786 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10787 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10788 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10789
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10791 msgid "Econometrica"
10792 msgstr "Econometrica"
10793
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10795 msgid "RunTitle"
10796 msgstr "Hlavička: Titul"
10797
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10799 msgid "Running Title:"
10800 msgstr "Titul v hlavičke:"
10801
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10803 msgid "RunAuthor"
10804 msgstr "Hlavička: Autor"
10805
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10807 msgid "Running Author:"
10808 msgstr "Autor v hlavičke:"
10809
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10811 msgid "Address Option"
10812 msgstr "Voľba adresa"
10813
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10815 msgid "Optional argument for the address"
10816 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10817
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10819 msgid "E-Mail Option"
10820 msgstr "Voľba E-mail"
10821
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10823 msgid "Optional argument for the e-mail"
10824 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10825
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10827 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10828 msgid "E-mail:"
10829 msgstr "E-mail:"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10832 msgid "Web Address"
10833 msgstr "Web adresa"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10836 msgid "Web address:"
10837 msgstr "Web-adresa:"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10840 msgid "Authors Block"
10841 msgstr "Blok autorov"
10842
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10844 msgid "Authors Block:"
10845 msgstr "Blok autorov:"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10848 msgid "Thanks Text"
10849 msgstr "Vďaka text"
10850
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10852 msgid "Thanks \\theThanks:"
10853 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10854
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10856 msgid "Thanks Reference"
10857 msgstr "Referencia na vďaku"
10858
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10860 msgid "Thanks Ref"
10861 msgstr "Referencia na vďaku"
10862
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10864 msgid "Internet Address Reference"
10865 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10866
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10868 msgid "Internet Addess Ref"
10869 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10870
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10872 msgid "Name (First Name)"
10873 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10874
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10876 msgid "First Name"
10877 msgstr "Krstné meno"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10880 msgid "Name (Surname)"
10881 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10882
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10884 msgid "By Same Author (bib)"
10885 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10888 msgid "bysame"
10889 msgstr "od rovnakého autora"
10890
10891 #: lib/layouts/egs.layout:3
10892 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10893 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10894
10895 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10896 msgid "00.00.0000"
10897 msgstr "00.00.0000"
10898
10899 #: lib/layouts/egs.layout:289
10900 msgid "LaTeX Title"
10901 msgstr "LaTeX titul"
10902
10903 #: lib/layouts/egs.layout:333
10904 msgid "Affil"
10905 msgstr "Príslušenstvo"
10906
10907 #: lib/layouts/egs.layout:368
10908 msgid "Journal:"
10909 msgstr "Časopis:"
10910
10911 #: lib/layouts/egs.layout:377
10912 msgid "msnumber"
10913 msgstr "číslo-manuskriptu"
10914
10915 #: lib/layouts/egs.layout:391
10916 msgid "MS_number:"
10917 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10918
10919 #: lib/layouts/egs.layout:401
10920 msgid "FirstAuthor"
10921 msgstr "Prvý autor"
10922
10923 #: lib/layouts/egs.layout:414
10924 msgid "1st_author_surname:"
10925 msgstr "1. autor priezvisko:"
10926
10927 #: lib/layouts/egs.layout:467
10928 msgid "Offsets"
10929 msgstr "Vyrovnania"
10930
10931 #: lib/layouts/egs.layout:480
10932 msgid "reprint_reqs_to:"
10933 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10934
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10936 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10937 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10938
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10940 msgid "Author Option"
10941 msgstr "Voľba autor"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10944 msgid "Optional argument for the author"
10945 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10946
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10948 msgid "Author Address"
10949 msgstr "Adresa autora"
10950
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10952 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10953 msgid "Author Email"
10954 msgstr "E-mail autora"
10955
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10957 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10958 msgid "Email:"
10959 msgstr "E-mail:"
10960
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10962 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10963 msgid "Author URL"
10964 msgstr "URL autora"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10967 msgid "Thanks Option"
10968 msgstr "Voľba vďaky"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10971 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10972 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10977
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10979 msgid "PROOF."
10980 msgstr "DÔKAZ."
10981
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10985
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10989
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10993
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10995 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10997
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11001
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11004 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11005
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11009
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11013
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11017
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11021
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11025
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11029
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11032 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11033
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11035 msgid "Case \\arabic{case}"
11036 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11039 msgid "Elsevier"
11040 msgstr "Elsevier"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11043 msgid "BeginFrontmatter"
11044 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11047 msgid "Begin frontmatter"
11048 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11051 msgid "EndFrontmatter"
11052 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11053
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11055 msgid "End frontmatter"
11056 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11057
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11059 msgid "Titlenotemark"
11060 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11061
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11063 msgid "Titlenote mark"
11064 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11065
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11067 msgid "Title footnote"
11068 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11069
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11071 msgid "Footnote Label"
11072 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11073
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11075 msgid "Label you refer to in the title"
11076 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11077
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11079 msgid "Title footnote:"
11080 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11081
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11083 msgid "Author Label"
11084 msgstr "Návestie autora"
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11087 msgid "Label you will reference in the address"
11088 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11091 msgid "Authormark"
11092 msgstr "Značka autora"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11095 msgid "Author footnote"
11096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11099 msgid "Author footnote:"
11100 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11103 msgid "Author Footnote Label"
11104 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11107 msgid "Label you refer to for an author"
11108 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11111 msgid "CorAuthormark"
11112 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11113
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11115 msgid "CorAuthor mark"
11116 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11117
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11119 msgid "Corresponding author"
11120 msgstr "Korešpondujúci autor"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11123 msgid "Corresponding author text:"
11124 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11127 msgid "Address Label"
11128 msgstr "Návestie adresy"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11131 msgid "Label of the author you refer to"
11132 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11135 msgid "Internet"
11136 msgstr "Internet"
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11140 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11141
11142 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11143 msgid "Endnote"
11144 msgstr "Koncová poznámka"
11145
11146 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11147 msgid ""
11148 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11149 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11150 msgstr ""
11151 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11152 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11153
11154 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11155 msgid "Endnote ##"
11156 msgstr "Koncová poznámka ##"
11157
11158 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11159 msgid "endnote"
11160 msgstr "koncová poznámka"
11161
11162 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11163 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11164 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11165
11166 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11167 msgid "Key words:"
11168 msgstr "Heslá:"
11169
11170 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11171 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11172 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11173
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11175 msgid ""
11176 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11177 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11178 msgstr ""
11179 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11180 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11181 "vysvetlenie."
11182
11183 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11185 msgid "Itemize Options"
11186 msgstr "Parametre pre položky"
11187
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11189 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11191 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11192 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11193
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11195 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11196 msgid "Enumerate Options"
11197 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11198
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11200 msgid "Description Options"
11201 msgstr "Parametre pre opis"
11202
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11205 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11206 msgid "Labeling"
11207 msgstr "Etiketovanie"
11208
11209 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11210 msgid "Enumerate-Resume"
11211 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11212
11213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11214 msgid "Number Equations by Section"
11215 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11216
11217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11218 msgid ""
11219 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11220 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11221 msgstr ""
11222 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11223 "pri '(2.1)'."
11224
11225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11226 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11227 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11230 msgid "Europass CV (2013)"
11231 msgstr "Europass CV (2013)"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11235 msgid "Curricula Vitae"
11236 msgstr "Životopisy"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11239 msgid "FooterName"
11240 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11243 msgid "Name (footer):"
11244 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11247 msgid "Mobile:"
11248 msgstr "Mobil:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11251 msgid "Mobile phone number"
11252 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11256 msgid "Homepage"
11257 msgstr "Domáca stránka"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11260 msgid "Homepage:"
11261 msgstr "Domáca stránka:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11264 msgid "InstantMessaging"
11265 msgstr "Okamžité odoslanie"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11268 msgid "Instant Messaging:"
11269 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11272 msgid "IM Type:"
11273 msgstr "Typ odosielania:"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11276 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11277 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11280 msgid "Birthday"
11281 msgstr "Dátum narodenia"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11284 msgid "Date of birth:"
11285 msgstr "Dátum narodenia:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11288 msgid "Nationality"
11289 msgstr "Štátna príslušnosť"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11292 msgid "Nationality:"
11293 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11296 msgid "Gender"
11297 msgstr "Pohlavie"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11300 msgid "Gender:"
11301 msgstr "Pohlavie:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11304 msgid "BeforePicture"
11305 msgstr "Pred obrázkom"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11308 msgid "Space before picture:"
11309 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11312 msgid "Picture"
11313 msgstr "Obrázok"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11316 msgid "Picture:"
11317 msgstr "Obrázok:"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11320 msgid "Resize photo to this width"
11321 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11324 msgid "AfterPicture"
11325 msgstr "Text za obrázkom"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11328 msgid "Space after picture:"
11329 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11334 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11335 msgid "Vertical Space"
11336 msgstr "Vertikálna medzera"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11341 msgid "Additional vertical space"
11342 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11346 msgid "Item"
11347 msgstr "Položka"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11350 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11351 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11355 msgid "Item:"
11356 msgstr "Položka:"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11359 msgid "ItemInset"
11360 msgstr "Položková vložka"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11363 msgid "Subitems"
11364 msgstr "Podpoložky"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11367 msgid "TitleItem"
11368 msgstr "Titulná položka"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11371 msgid "Title item:"
11372 msgstr "Titulná položka:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11375 msgid "TitleLevel"
11376 msgstr "Titulná úroveň"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11379 msgid "Title level:"
11380 msgstr "Úroveň titulu:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11383 msgid "Text (right side)"
11384 msgstr "Text (pravá strana)"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11387 msgid "BlueItem"
11388 msgstr "Modrá položka"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11391 msgid "Blue item:"
11392 msgstr "Modrá položka:"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11395 msgid "BlueItemInset"
11396 msgstr "Modrá položková vložka"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11399 msgid "Blue subitems"
11400 msgstr "Modré podpoložky"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11403 msgid "BigItem"
11404 msgstr "Veľká položka"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11407 msgid "Big Item:"
11408 msgstr "Veľká položka:"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11411 msgid "EcvItemize"
11412 msgstr "Ecv-položky"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11415 msgid "MotherTongue"
11416 msgstr "Materinský jazyk"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11419 msgid "Mother Tongue:"
11420 msgstr "Materinský jazyk:"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11423 msgid "LangHeader"
11424 msgstr "Čelo jazyka"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11427 msgid "Language Header:"
11428 msgstr "Čelo jazyka:"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11431 msgid "Language:"
11432 msgstr "Jazyk:"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11435 msgid "Name of the language"
11436 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11439 msgid "Listening"
11440 msgstr "Počúvanie"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11443 msgid "Level how good you think you can listen"
11444 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11447 msgid "Reading"
11448 msgstr "Čítanie"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11451 msgid "Level how good you think you can read"
11452 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11455 msgid "Interaction"
11456 msgstr "Interakcia"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11459 msgid "Level how good you think you can conversate"
11460 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11463 msgid "Production"
11464 msgstr "Produkcia"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11467 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11468 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11471 msgid "LastLanguage"
11472 msgstr "Posledný jazyk"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11475 msgid "Last Language:"
11476 msgstr "Posledný jazyk:"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11479 msgid "LangFooter"
11480 msgstr "Päta jazyka"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11483 msgid "Language Footer:"
11484 msgstr "Päta jazyka:"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11487 msgid "End"
11488 msgstr "Koniec"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11491 msgid "End of CV"
11492 msgstr "Koniec CV"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11495 msgid "Highlight"
11496 msgstr "Zvýrazniť"
11497
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11499 msgid "Europe CV"
11500 msgstr "Europe CV"
11501
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11503 msgid "Footer name:"
11504 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11505
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11507 msgid "Mobile"
11508 msgstr "Mobil"
11509
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11511 msgid "Size"
11512 msgstr "Veľkosť"
11513
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11515 msgid "Size the photo is resized to"
11516 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11517
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11519 msgid "Page"
11520 msgstr "Stránka"
11521
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11523 msgid "The title as it appears in the header"
11524 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11525
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11527 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11528 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11529
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11531 msgid "BulletedItem"
11532 msgstr "Odrážková položka"
11533
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11535 msgid "Bulleted Item:"
11536 msgstr "Odrážková položka:"
11537
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11539 msgid "Begin"
11540 msgstr "Začiatok"
11541
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11543 msgid "Begin of CV"
11544 msgstr "Začiatok životopisu"
11545
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11547 msgid "PersonalInfo"
11548 msgstr "Osobné údaje"
11549
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11551 msgid "Personal Info"
11552 msgstr "Osobné údaje"
11553
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11555 msgid "VerticalSpace"
11556 msgstr "Vertikálna medzera"
11557
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11559 msgid "Vertical space"
11560 msgstr "Vertikálna medzera"
11561
11562 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11563 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11564 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11565
11566 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11567 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11568 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11569
11570 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11571 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11572 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11573
11574 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11575 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11576 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11577
11578 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11579 msgid "Number Figures by Section"
11580 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11581
11582 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11583 msgid ""
11584 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11585 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11586 msgstr ""
11587 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11588 "pri 'Obrázok 2.1'."
11589
11590 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11591 msgid "Fix cm"
11592 msgstr "Fix cm"
11593
11594 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11595 msgid ""
11596 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11597 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11598 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11599 msgstr ""
11600 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11601 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11602 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11603
11604 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11605 msgid "Fix LaTeX"
11606 msgstr "Upraviť LaTeX"
11607
11608 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11609 msgid ""
11610 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11611 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11612 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11613 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11614 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11615 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11616 "newer LaTeX distributions."
11617 msgstr ""
11618 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11619 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11620 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11621 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11622 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11623 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:2
11626 msgid "FiXme"
11627 msgstr "FiXme"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:11
11630 msgid ""
11631 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11632 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11633 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11634 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11635 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11636 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11637 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11638 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11639 msgstr ""
11640 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11641 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11642 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11643 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11644 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11645 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11646 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11647 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11650 msgid "Fixme"
11651 msgstr "Fixme"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:23
11654 msgid "List of FIXMEs"
11655 msgstr "Súpis FIXMEs"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:37
11658 msgid "[List of FIXMEs]"
11659 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:53
11662 msgid "Fixme Note"
11663 msgstr "Fixme poznámka"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11666 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11667 msgid "Fixme Note Options|s"
11668 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11671 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11672 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11673 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:74
11676 msgid "Fixme Warning"
11677 msgstr "Fixme varovanie"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:76
11680 msgid "Warning"
11681 msgstr "Varovanie"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:80
11684 msgid "Fixme Error"
11685 msgstr "Fixme chyba"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11691 msgid "Error"
11692 msgstr "Chyba"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:86
11695 msgid "Fixme Fatal"
11696 msgstr "Fixme fatálny"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:88
11699 msgid "Fatal"
11700 msgstr "Fatálny"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:97
11703 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11704 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:99
11707 msgid "Fixme (Targeted)"
11708 msgstr "Fixme (Plánované)"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:109
11711 msgid "Fixme Note|x"
11712 msgstr "Fixme poznámka|F"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:111
11715 msgid "Insert the FIXME note here"
11716 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:116
11719 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11720 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:118
11723 msgid "Warning (Targeted)"
11724 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:122
11727 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11728 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:124
11731 msgid "Error (Targeted)"
11732 msgstr "Chyba (Plánované)"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:128
11735 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11736 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:130
11739 msgid "Fatal (Targeted)"
11740 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:139
11743 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11744 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:141
11747 msgid "Fixme (Multipar)"
11748 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11751 msgid "Fixme Summary"
11752 msgstr "Fixme súhrn"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11755 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11756 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:159
11759 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11760 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:161
11763 msgid "Warning (Multipar)"
11764 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:165
11767 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11768 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:167
11771 msgid "Error (Multipar)"
11772 msgstr "Chyba (Multipar)"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:171
11775 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11776 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:173
11779 msgid "Fatal (Multipar)"
11780 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:182
11783 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11784 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:184
11787 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11788 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:200
11791 msgid "Annotated Text"
11792 msgstr "Vysvetľujúci text"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:202
11795 msgid "Annotated Text|x"
11796 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:203
11799 msgid "Insert the text to annotate here"
11800 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:208
11803 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11804 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:210
11807 msgid "Warning (MP Targ.)"
11808 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:214
11811 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11812 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:216
11815 msgid "Error (MP Targ.)"
11816 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:220
11819 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11820 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:222
11823 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11824 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:232
11827 msgid "FxNote"
11828 msgstr "Fx poznámka"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:236
11831 msgid "FxNote*"
11832 msgstr "Fx poznámka*"
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:240
11835 msgid "FxWarning"
11836 msgstr "Fx varovanie"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:244
11839 msgid "FxWarning*"
11840 msgstr "Fx varovanie*"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:248
11843 msgid "FxError"
11844 msgstr "Fx chyba"
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:252
11847 msgid "FxError*"
11848 msgstr "Fx chyba*"
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:256
11851 msgid "FxFatal"
11852 msgstr "Fx fatálny"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:260
11855 msgid "FxFatal*"
11856 msgstr "Fx fatálny*"
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:3
11859 msgid "FoilTeX"
11860 msgstr "FoilTeX"
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:44
11863 msgid "Foilhead"
11864 msgstr "Hlava fólie"
11865
11866 #: lib/layouts/foils.layout:64
11867 msgid "ShortFoilhead"
11868 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11869
11870 #: lib/layouts/foils.layout:70
11871 msgid "Rotatefoilhead"
11872 msgstr "Hlava fólie otočená"
11873
11874 #: lib/layouts/foils.layout:76
11875 msgid "ShortRotatefoilhead"
11876 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11877
11878 #: lib/layouts/foils.layout:85
11879 msgid "TickList"
11880 msgstr "Háčiková listina"
11881
11882 #: lib/layouts/foils.layout:101
11883 msgid "_/"
11884 msgstr "_/"
11885
11886 #: lib/layouts/foils.layout:105
11887 msgid "CrossList"
11888 msgstr "Krížová listina"
11889
11890 #: lib/layouts/foils.layout:121
11891 msgid "><"
11892 msgstr "><"
11893
11894 #: lib/layouts/foils.layout:165
11895 msgid "My Logo"
11896 msgstr "Moje logo"
11897
11898 #: lib/layouts/foils.layout:174
11899 msgid "My Logo:"
11900 msgstr "Moje logo:"
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:183
11903 msgid "Restriction"
11904 msgstr "Obmedzenie"
11905
11906 #: lib/layouts/foils.layout:187
11907 msgid "Restriction:"
11908 msgstr "Obmedzenie:"
11909
11910 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11911 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11912 msgid "Theorem #."
11913 msgstr "Teoréma #."
11914
11915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11916 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11917 msgid "Lemma #."
11918 msgstr "Lemma #."
11919
11920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11921 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11922 msgid "Corollary #."
11923 msgstr "Korolár #."
11924
11925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11926 msgid "Proposition #."
11927 msgstr "Tvrdenie #."
11928
11929 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11930 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11931 msgid "Definition #."
11932 msgstr "Definícia #."
11933
11934 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11936 msgid "Theorem*"
11937 msgstr "Teoréma*"
11938
11939 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11941 msgid "Lemma*"
11942 msgstr "Lemma*"
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11946 msgid "Corollary*"
11947 msgstr "Korolár*"
11948
11949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11951 msgid "Proposition*"
11952 msgstr "Tvrdenie*"
11953
11954 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11955 msgid "Proposition."
11956 msgstr "Tvrdenie."
11957
11958 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11960 msgid "Definition*"
11961 msgstr "Definícia*"
11962
11963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11964 msgid "Foot to End"
11965 msgstr "Pätky na koncové"
11966
11967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11968 msgid ""
11969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11970 "code where you want the endnotes to appear."
11971 msgstr ""
11972 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11973 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11974 "objaviť."
11975
11976 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11977 msgid "French Letter (frletter)"
11978 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11981 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11982 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11985 msgid "Letter:"
11986 msgstr "Text listu:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11989 msgid "Street:"
11990 msgstr "Ulica:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11993 msgid "Addition"
11994 msgstr "Doplnok"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11997 msgid "Addition:"
11998 msgstr "Doplnok:"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12001 msgid "Town:"
12002 msgstr "Mesto:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12005 msgid "State:"
12006 msgstr "Štát:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12009 msgid "ReturnAddress"
12010 msgstr "Návratná adresa"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12013 msgid "ReturnAddress:"
12014 msgstr "Návratná adresa:"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12017 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12018 msgid "MyRef:"
12019 msgstr "Moje číslo listu:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12022 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12023 msgid "YourRef:"
12024 msgstr "Vaše číslo listu:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12027 msgid "YourMail:"
12028 msgstr "Váš list:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12031 msgid "Telefax"
12032 msgstr "Telefax"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12035 msgid "Telefax:"
12036 msgstr "Telefax:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12039 msgid "Telex"
12040 msgstr "Telex"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12043 msgid "Telex:"
12044 msgstr "Telex:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12047 msgid "EMail"
12048 msgstr "E-Mail"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12051 msgid "EMail:"
12052 msgstr "E-Mail:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12055 msgid "HTTP"
12056 msgstr "HTTP"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12059 msgid "HTTP:"
12060 msgstr "HTTP:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12063 msgid "Bank"
12064 msgstr "Banka"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12067 msgid "Bank:"
12068 msgstr "Banka:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12071 msgid "BankCode"
12072 msgstr "Kód banky"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12075 msgid "BankCode:"
12076 msgstr "Kód banky:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12079 msgid "BankAccount"
12080 msgstr "Bankový účet"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12083 msgid "BankAccount:"
12084 msgstr "Bankový účet:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12088 msgid "PostalComment"
12089 msgstr "Doručovací údaj"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12092 msgid "PostalComment:"
12093 msgstr "Doručovací údaj:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12096 msgid "Reference:"
12097 msgstr "Predmet:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12100 msgid "Encl.:"
12101 msgstr "Prílohy:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12104 msgid "G-Brief (V. 2)"
12105 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12108 msgid "NameRowA"
12109 msgstr "Meno riadok A"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12112 msgid "NameRowA:"
12113 msgstr "Meno riadok A:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12116 msgid "NameRowB"
12117 msgstr "Meno riadok B"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12120 msgid "NameRowB:"
12121 msgstr "Meno riadok B:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12124 msgid "NameRowC"
12125 msgstr "Meno riadok C"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12128 msgid "NameRowC:"
12129 msgstr "Meno riadok C:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12132 msgid "NameRowD"
12133 msgstr "Meno riadok D"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12136 msgid "NameRowD:"
12137 msgstr "Meno riadok D:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12140 msgid "NameRowE"
12141 msgstr "Meno riadok E"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12144 msgid "NameRowE:"
12145 msgstr "Meno riadok E:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12148 msgid "NameRowF"
12149 msgstr "Meno riadok F"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12152 msgid "NameRowF:"
12153 msgstr "Meno riadok F:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12156 msgid "NameRowG"
12157 msgstr "Meno riadok G"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12160 msgid "NameRowG:"
12161 msgstr "Meno riadok G:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12164 msgid "AddressRowA"
12165 msgstr "Adresa riadok A"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12168 msgid "AddressRowA:"
12169 msgstr "Adresa riadok A:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12172 msgid "AddressRowB"
12173 msgstr "Adresa riadok B"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12176 msgid "AddressRowB:"
12177 msgstr "Adresa riadok B:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12180 msgid "AddressRowC"
12181 msgstr "Adresa riadok C"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12184 msgid "AddressRowC:"
12185 msgstr "Adresa riadok C:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12188 msgid "AddressRowD"
12189 msgstr "Adresa riadok D"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12192 msgid "AddressRowD:"
12193 msgstr "Adresa riadok D:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12196 msgid "AddressRowE"
12197 msgstr "Adresa riadok E"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12200 msgid "AddressRowE:"
12201 msgstr "Adresa riadok E:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12204 msgid "AddressRowF"
12205 msgstr "Adresa riadok F"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12208 msgid "AddressRowF:"
12209 msgstr "Adresa riadok F:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12212 msgid "TelephoneRowA"
12213 msgstr "Telefón riadok A"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12216 msgid "TelephoneRowA:"
12217 msgstr "Telefón riadok A:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12220 msgid "TelephoneRowB"
12221 msgstr "Telefón riadok B"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12224 msgid "TelephoneRowB:"
12225 msgstr "Telefón riadok B:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12228 msgid "TelephoneRowC"
12229 msgstr "Telefón riadok C"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12232 msgid "TelephoneRowC:"
12233 msgstr "Telefón riadok C:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12236 msgid "TelephoneRowD"
12237 msgstr "Telefón riadok D"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12240 msgid "TelephoneRowD:"
12241 msgstr "Telefón riadok D:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12244 msgid "TelephoneRowE"
12245 msgstr "Telefón riadok E"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12248 msgid "TelephoneRowE:"
12249 msgstr "Telefón riadok E:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12252 msgid "TelephoneRowF"
12253 msgstr "Telefón riadok F"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12256 msgid "TelephoneRowF:"
12257 msgstr "Telefón riadok F:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12260 msgid "InternetRowA"
12261 msgstr "Internet riadok A"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12264 msgid "InternetRowA:"
12265 msgstr "Internet riadok A:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12268 msgid "InternetRowB"
12269 msgstr "Internet riadok B"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12272 msgid "InternetRowB:"
12273 msgstr "Internet riadok B:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12276 msgid "InternetRowC"
12277 msgstr "Internet riadok C"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12280 msgid "InternetRowC:"
12281 msgstr "Internet riadok C:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12284 msgid "InternetRowD"
12285 msgstr "Internet riadok D"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12288 msgid "InternetRowD:"
12289 msgstr "Internet riadok D:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12292 msgid "InternetRowE"
12293 msgstr "Internet riadok E"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12296 msgid "InternetRowE:"
12297 msgstr "Internet riadok E:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12300 msgid "InternetRowF"
12301 msgstr "Internet riadok F"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12304 msgid "InternetRowF:"
12305 msgstr "Internet riadok F:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12308 msgid "BankRowA"
12309 msgstr "Banka riadok A"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12312 msgid "BankRowA:"
12313 msgstr "Banka riadok A:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12316 msgid "BankRowB"
12317 msgstr "Banka riadok B"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12320 msgid "BankRowB:"
12321 msgstr "Banka riadok B:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12324 msgid "BankRowC"
12325 msgstr "Banka riadok C"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12328 msgid "BankRowC:"
12329 msgstr "Banka riadok C:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12332 msgid "BankRowD"
12333 msgstr "Banka riadok D"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12336 msgid "BankRowD:"
12337 msgstr "Banka riadok D:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12340 msgid "BankRowE"
12341 msgstr "Banka riadok E"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12344 msgid "BankRowE:"
12345 msgstr "Banka riadok E:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12348 msgid "BankRowF"
12349 msgstr "Banka riadok F"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12352 msgid "BankRowF:"
12353 msgstr "Banka riadok F:"
12354
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12356 msgid "GraphicBoxes"
12357 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12358
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12360 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12361 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12362
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12364 msgid "Reflectbox"
12365 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12366
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12368 msgid "Scalebox"
12369 msgstr "Rozmerový rámček"
12370
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12372 msgid "H-Factor"
12373 msgstr "H-Faktor"
12374
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12376 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12377 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12378
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12380 msgid "V-Factor"
12381 msgstr "V-Faktor"
12382
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12384 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12385 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12386
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12388 msgid "Resizebox"
12389 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12390
12391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12392 msgid "Width of the box"
12393 msgstr "Šírka rámčeku"
12394
12395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12396 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12397 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12398
12399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12400 msgid "Rotatebox"
12401 msgstr "Otočený rámček"
12402
12403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12404 msgid "Origin"
12405 msgstr "Stredobod"
12406
12407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12408 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12409 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12410
12411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12412 msgid "Angle"
12413 msgstr "Uhol"
12414
12415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12416 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12417 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12418
12419 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12420 msgid "Hanging"
12421 msgstr "Visiaci odstavec"
12422
12423 #: lib/layouts/hanging.module:6
12424 msgid ""
12425 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12426 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12427 "are indented."
12428 msgstr ""
12429 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12430 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12431
12432 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12433 msgid "Hebrew Article"
12434 msgstr "Hebrejský článok"
12435
12436 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12437 msgid "Claim #."
12438 msgstr "Nárok #."
12439
12440 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12441 msgid "Remarks"
12442 msgstr "Pripomienky"
12443
12444 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12445 msgid "Remarks #."
12446 msgstr "Pripomienky #."
12447
12448 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12450 msgid "Proof:"
12451 msgstr "Dôkaz:"
12452
12453 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12454 msgid "Hebrew Letter"
12455 msgstr "Hebrejský list"
12456
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12458 msgid "Hollywood"
12459 msgstr "Hollywood"
12460
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12462 msgid "More"
12463 msgstr "Ďalšie"
12464
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12466 msgid "(MORE)"
12467 msgstr "(VIACEJ)"
12468
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12470 msgid "FADE IN:"
12471 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12472
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12474 msgid "INT."
12475 msgstr "VNÚTORNÁ"
12476
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12478 msgid "EXT."
12479 msgstr "VONKAJŠOK"
12480
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12482 msgid "Continuing"
12483 msgstr "Pokračovanie"
12484
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12486 msgid "(continuing)"
12487 msgstr "(pokračujem)"
12488
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12490 msgid "Transition"
12491 msgstr "Premena"
12492
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12494 msgid "TITLE OVER:"
12495 msgstr "TITUL NAD:"
12496
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12498 msgid "INTERCUT"
12499 msgstr "PREPÍNANIE"
12500
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12502 msgid "INTERCUT WITH:"
12503 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12504
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12506 msgid "FADE OUT"
12507 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12508
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12510 msgid "Scene"
12511 msgstr "Scéna"
12512
12513 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12514 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12515 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12516
12517 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12518 msgid ""
12519 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12520 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12521 "in LyX's examples folder."
12522 msgstr ""
12523 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12524 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12525 "adresári príkladov."
12526
12527 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12528 msgid "H-P number"
12529 msgstr "H-P číslo"
12530
12531 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12532 msgid "H-P statement"
12533 msgstr "H-P inštrukcia"
12534
12535 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12536 msgid "Statement Text"
12537 msgstr "Inštrukčný text"
12538
12539 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12540 msgid "Text for statements that require some information"
12541 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12542
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12544 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12545 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12546
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12548 msgid "Author Names"
12549 msgstr "Mená autorov"
12550
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12552 msgid "Author names that will appear in the header line"
12553 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12554
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12558 msgid "Catchline"
12559 msgstr "Záchytná čiara"
12560
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12562 msgid "History"
12563 msgstr "Priebeh"
12564
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12566 msgid "Classification Codes"
12567 msgstr "Klasifikačné kódy"
12568
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12570 msgid "TableCaption"
12571 msgstr "Popis tabuľky"
12572
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12574 msgid "Table caption"
12575 msgstr "Popis tabuľky"
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12578 msgid "Refcite"
12579 msgstr "Referencia na citáciu"
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12582 msgid "Cite reference"
12583 msgstr "Referencia na citáciu"
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12586 msgid "ItemList"
12587 msgstr "Bodová listina"
12588
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12590 msgid "RomanList"
12591 msgstr "Rímska listina"
12592
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12594 msgid "Numbering Scheme"
12595 msgstr "Schéma číslovania"
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12598 msgid ""
12599 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12600 "items"
12601 msgstr ""
12602 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12603 "číslované členy"
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12610 msgid "Corollary \\thecorollary."
12611 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12612
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12618 msgid "Lemma \\thelemma."
12619 msgstr "Lemma \\thelemma."
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12626 msgid "Proposition \\theproposition."
12627 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12628
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12630 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12649 msgid "Question"
12650 msgstr "Otázka"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12656 msgid "Question \\thequestion."
12657 msgstr "Otázka \\thequestion."
12658
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12663 msgid "Claim \\theclaim."
12664 msgstr "Nárok \\theclaim."
12665
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12671 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12672 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12673
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12675 msgid "Prop"
12676 msgstr "Téza(prop)"
12677
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12680 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12681
12682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12683 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12684 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12685
12686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12687 msgid "Comby"
12688 msgstr "Comby"
12689
12690 #: lib/layouts/initials.module:2
12691 msgid "Initials"
12692 msgstr "Iniciálky"
12693
12694 #: lib/layouts/initials.module:6
12695 msgid ""
12696 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12697 "manual for a detailed description."
12698 msgstr ""
12699 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12700 "detailné vysvetlenie."
12701
12702 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12703 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12704 #: lib/layouts/initials.module:39
12705 msgid "Initial"
12706 msgstr "Iniciálka"
12707
12708 #: lib/layouts/initials.module:35
12709 msgid "Option(s) for the initial"
12710 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12711
12712 #: lib/layouts/initials.module:40
12713 msgid "Initial letter(s)"
12714 msgstr "Iniciálne litery"
12715
12716 #: lib/layouts/initials.module:44
12717 msgid "Rest of Initial"
12718 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12719
12720 #: lib/layouts/initials.module:45
12721 msgid "Rest of initial word or text"
12722 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12723
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12725 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12726 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12727
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12729 msgid "Short title that will appear in header line"
12730 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12731
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12733 msgid "Review"
12734 msgstr "Recenzia"
12735
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12737 msgid "Topical"
12738 msgstr "Tematicky"
12739
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12742 msgid "Comment"
12743 msgstr "Komentár"
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12746 msgid "Paper"
12747 msgstr "Papier"
12748
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12750 msgid "Prelim"
12751 msgstr "Predbežné"
12752
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12754 msgid "Rapid"
12755 msgstr "Rýchlo"
12756
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12760 msgid "PACS"
12761 msgstr "PACS"
12762
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12764 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12765 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12766
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12768 msgid "MSC"
12769 msgstr "MSC"
12770
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12772 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12773 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12774
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12776 msgid "submitto"
12777 msgstr "podať-do"
12778
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12780 msgid "submit to paper:"
12781 msgstr "podať do spisu:"
12782
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12784 msgid "Bibliography (plain)"
12785 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12786
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12788 msgid "Bibliography heading"
12789 msgstr "Nadpis bibliografie"
12790
12791 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12792 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12793 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12794
12795 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12796 msgid "ABSTRACT:"
12797 msgstr "SÚHRN:"
12798
12799 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12800 msgid "KEY WORDS:"
12801 msgstr "HESLÁ:"
12802
12803 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12804 msgid "Commission"
12805 msgstr "Komisia"
12806
12807 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12808 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12809 msgstr "POĎAKOVANIA"
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12812 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12813 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12814
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12816 msgid "\\thesection."
12817 msgstr "\\thesection."
12818
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12820 msgid "\\thesection"
12821 msgstr "\\thesection"
12822
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12824 msgid "\\thesubsection."
12825 msgstr "\\thesubsection."
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12828 msgid "\\thesubsubsection."
12829 msgstr "\\thesubsubsection."
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12832 msgid "Main Author"
12833 msgstr "Hlavný autor"
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12837 msgid "Affiliation Key"
12838 msgstr "Heslo príslušenstva"
12839
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12841 msgid "Affiliation key of the author"
12842 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12843
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12846 msgid "Forename"
12847 msgstr "Krstné meno"
12848
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12850 msgid "Co Author"
12851 msgstr "Spolu-Autor"
12852
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12854 msgid "Co-author"
12855 msgstr "Spolu-autor"
12856
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12858 msgid "Affiliation key of the co-author"
12859 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12860
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12862 msgid "Short Author"
12863 msgstr "Krátky autor"
12864
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12866 msgid "Short author:"
12867 msgstr "Skratka autora:"
12868
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12870 msgid "Affiliation key"
12871 msgstr "Heslo príslušenstva"
12872
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12874 msgid "Keyword:"
12875 msgstr "Heslo:"
12876
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12878 msgid "Vita"
12879 msgstr "Životopis"
12880
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12882 msgid "Vita:"
12883 msgstr "Životopis:"
12884
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12886 msgid "PDB reference"
12887 msgstr "PDB referencia"
12888
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12890 msgid "PDB reference:"
12891 msgstr "PDBreferencia:"
12892
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12894 msgid "Optional name"
12895 msgstr "Voliteľný názov"
12896
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12898 msgid "NDB reference"
12899 msgstr "NDB referencia"
12900
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12902 msgid "NDB reference:"
12903 msgstr "NDB referencia:"
12904
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12906 msgid "Synopsis"
12907 msgstr "Prehľad"
12908
12909 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12910 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12911 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12912
12913 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12914 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12915 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12916
12917 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12918 msgid "Alternative Affiliation"
12919 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12920
12921 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12922 msgid "Affiliation Prefix"
12923 msgstr "Prefix príslušenstva"
12924
12925 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12926 msgid "A prefix like 'Also at '"
12927 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12928
12929 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12930 msgid "PACS numbers:"
12931 msgstr "PACS-čísla:"
12932
12933 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12934 msgid "Preprint number"
12935 msgstr "Predtlač číslo"
12936
12937 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12938 msgid "Preprint number:"
12939 msgstr "Predtlač číslo:"
12940
12941 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12942 msgid "Online citation"
12943 msgstr "Online citát"
12944
12945 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12946 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12947 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12948
12949 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12950 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12951 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12952
12953 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12954 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12955 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12956
12957 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12958 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12959 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12960
12961 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12962 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12963 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12964
12965 #: lib/layouts/jss.layout:3
12966 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12967 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12968
12969 #: lib/layouts/jss.layout:107
12970 msgid "Plain Keywords"
12971 msgstr "Prosté heslá"
12972
12973 #: lib/layouts/jss.layout:110
12974 msgid "Plain Keywords:"
12975 msgstr "Prosté heslá:"
12976
12977 #: lib/layouts/jss.layout:113
12978 msgid "Plain Title"
12979 msgstr "Prostý titul"
12980
12981 #: lib/layouts/jss.layout:116
12982 msgid "Plain Title:"
12983 msgstr "Prostý titul:"
12984
12985 #: lib/layouts/jss.layout:122
12986 msgid "Short Title:"
12987 msgstr "Krátky titul:"
12988
12989 #: lib/layouts/jss.layout:125
12990 msgid "Plain Author"
12991 msgstr "Prostý autor"
12992
12993 #: lib/layouts/jss.layout:128
12994 msgid "Plain Author:"
12995 msgstr "Prostý autor:"
12996
12997 #: lib/layouts/jss.layout:131
12998 msgid "Pkg"
12999 msgstr "Pkg"
13000
13001 #: lib/layouts/jss.layout:133
13002 msgid "pkg"
13003 msgstr "pkg"
13004
13005 #: lib/layouts/jss.layout:156
13006 msgid "Proglang"
13007 msgstr "Proglang"
13008
13009 #: lib/layouts/jss.layout:158
13010 msgid "proglang"
13011 msgstr "proglang"
13012
13013 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13014 msgid "code"
13015 msgstr "kód"
13016
13017 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13018 msgid "Code Chunk"
13019 msgstr "Odrezok kódu"
13020
13021 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13022 msgid "Code Input"
13023 msgstr "Vstupný kód"
13024
13025 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13026 msgid "Code Output"
13027 msgstr "Výstupný kód"
13028
13029 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13030 msgid "Kluwer"
13031 msgstr "Kluwer"
13032
13033 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13034 msgid "AddressForOffprints"
13035 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13036
13037 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13038 msgid "Address for Offprints:"
13039 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13040
13041 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13042 msgid "RunningTitle"
13043 msgstr "Titul v hlavičke"
13044
13045 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13046 msgid "Running title:"
13047 msgstr "Titul v hlavičke:"
13048
13049 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13050 msgid "RunningAuthor"
13051 msgstr "Autor v hlavičke"
13052
13053 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13054 msgid "Running author:"
13055 msgstr "Autor v hlavičke:"
13056
13057 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13058 msgid "Rnw (knitr)"
13059 msgstr "Rnw (knitr)"
13060
13061 #: lib/layouts/knitr.module:6
13062 msgid ""
13063 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13064 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13065 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13066 msgstr ""
13067 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13068 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13069 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13070 "http://yihui.name/knitr"
13071
13072 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13073 #: lib/layouts/sweave.module:6
13074 msgid "literate"
13075 msgstr "literárne"
13076
13077 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13078 msgid "Sweave Options"
13079 msgstr "Voľby sweave"
13080
13081 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13082 msgid "Sweave opts"
13083 msgstr "Sweave voľby"
13084
13085 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13086 msgid "S/R expression"
13087 msgstr "S/R výraz"
13088
13089 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13090 msgid "S/R expr"
13091 msgstr "S/R výraz"
13092
13093 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13094 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13095 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13096
13097 #: lib/layouts/letter.layout:3
13098 msgid "Letter (Standard Class)"
13099 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13100
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13102 msgid "French Letter (lettre)"
13103 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13104
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13106 msgid "NoTelephone"
13107 msgstr "Bez telefónu"
13108
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13111 msgid "NoFax"
13112 msgstr "Bez faxu"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13116 msgid "NoPlace"
13117 msgstr "Bez miesta"
13118
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13121 msgid "NoDate"
13122 msgstr "Bez dátumu"
13123
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13125 msgid "Post Scriptum"
13126 msgstr "Postskriptum"
13127
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13129 msgid "EndOfMessage"
13130 msgstr "Koniec správy"
13131
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13133 msgid "EndOfFile"
13134 msgstr "Koniec súboru"
13135
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13141 msgid "Headings"
13142 msgstr "Záhlavie"
13143
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13145 msgid "City:"
13146 msgstr "Mesto:"
13147
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13149 msgid "Office:"
13150 msgstr "Úrad:"
13151
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13153 msgid "Tel:"
13154 msgstr "Tel:"
13155
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13157 msgid "NoTel"
13158 msgstr "Bez telefónu"
13159
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13161 msgid "EndOfMessage."
13162 msgstr "Koniec správy."
13163
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13165 msgid "EndOfFile."
13166 msgstr "Koniec súboru."
13167
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13169 msgid "P.S.:"
13170 msgstr "P.S.:"
13171
13172 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13173 msgid "LilyPond Book"
13174 msgstr "LilyPond kniha"
13175
13176 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13177 msgid ""
13178 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13179 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13180 msgstr ""
13181 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13182 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13183
13184 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13185 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13186 msgid "LilyPond"
13187 msgstr "LilyPond"
13188
13189 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13190 msgid "LilyPond Options"
13191 msgstr "LilyPond voľby"
13192
13193 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13194 msgid ""
13195 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13196 "options)."
13197 msgstr ""
13198 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13199 "dostupné voľby)."
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13202 msgid "Linguistics"
13203 msgstr "Lingvistika"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13206 msgid ""
13207 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13208 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13209 "examples."
13210 msgstr ""
13211 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13212 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13213 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13216 msgid "(\\arabic{example})"
13217 msgstr "(\\arabic{example})"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13220 msgid "(\\arabic{examplei})"
13221 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13224 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13225 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13228 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13229 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13232 msgid "Tableaux"
13233 msgstr "Tablá"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13236 msgid "Numbered Example (multiline)"
13237 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13240 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13241 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13244 msgid "Custom Numbering|s"
13245 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13248 msgid "Customize the numeration"
13249 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13252 msgid "Subexample"
13253 msgstr "Podpríklad"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13256 msgid "Glosse"
13257 msgstr "Glosa"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13260 msgid "Translation"
13261 msgstr "Preklad"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13264 msgid "Glosse Translation|s"
13265 msgstr "Preklad glosy|k"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13268 msgid "Add a translation for the glosse"
13269 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13272 msgid "Tri-Glosse"
13273 msgstr "Tri-Glosy"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13276 msgid "Structure Tree"
13277 msgstr "Stromová štruktúra"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13280 msgid "Tree"
13281 msgstr "Strom"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13284 msgid "Expression"
13285 msgstr "Výraz"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13288 msgid "expr."
13289 msgstr "výraz"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13292 msgid "Concepts"
13293 msgstr "Koncepty"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13296 msgid "concept"
13297 msgstr "koncept"
13298
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13300 msgid "Meaning"
13301 msgstr "Význam"
13302
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13304 msgid "meaning"
13305 msgstr "význam"
13306
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13308 msgid "GroupGlossedWords"
13309 msgstr "Glosované skupiny slov"
13310
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13312 msgid "Group"
13313 msgstr "Skupina"
13314
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13316 msgid "Tableau"
13317 msgstr "Tablo"
13318
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13320 msgid "List of Tableaux"
13321 msgstr "Zoznam tablov"
13322
13323 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13324 msgid "Chunk ##"
13325 msgstr "Odrezok ##"
13326
13327 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13328 msgid "Literate programming"
13329 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13330
13331 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13332 msgid "Chunk"
13333 msgstr "Odrezok"
13334
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13336 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13337 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13338
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13340 msgid "Running LaTeX Title"
13341 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13342
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13344 msgid "TOC Title"
13345 msgstr "Obsah titul"
13346
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13348 msgid "TOC Title:"
13349 msgstr "Obsah titul:"
13350
13351 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13352 msgid "Author Running"
13353 msgstr "Stĺpec autor"
13354
13355 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13356 msgid "Author Running:"
13357 msgstr "Stĺpec autor:"
13358
13359 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13360 msgid "TOC Author"
13361 msgstr "Obsah autor"
13362
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13364 msgid "TOC Author:"
13365 msgstr "Obsah autor:"
13366
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13368 msgid "Case #."
13369 msgstr "Prípad #."
13370
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13373 msgid "Claim."
13374 msgstr "Nárok."
13375
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13377 msgid "Conjecture #."
13378 msgstr "Hypotéza #."
13379
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13381 msgid "Example #."
13382 msgstr "Príklad #."
13383
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13385 msgid "Exercise #."
13386 msgstr "Úloha #."
13387
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13389 msgid "Note #."
13390 msgstr "Poznámka #."
13391
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13393 msgid "Problem #."
13394 msgstr "Problém #."
13395
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13399 msgid "Property"
13400 msgstr "Vlastnosť"
13401
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13403 msgid "Property #."
13404 msgstr "Vlastnosť #."
13405
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13407 msgid "Question #."
13408 msgstr "Otázka #."
13409
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13411 msgid "Remark #."
13412 msgstr "Pripomienka #."
13413
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13415 msgid "Solution #."
13416 msgstr "Riešenie #."
13417
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13419 msgid "Logical Markup"
13420 msgstr "Logické značkovanie"
13421
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13423 msgid ""
13424 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13425 "code."
13426 msgstr ""
13427 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13428 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13429
13430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13431 msgid "charstyles"
13432 msgstr "štýly znakov"
13433
13434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13435 msgid "Noun"
13436 msgstr "Podstatné meno"
13437
13438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13439 msgid "noun"
13440 msgstr "podstatné meno"
13441
13442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13443 msgid "emph"
13444 msgstr "dôraz"
13445
13446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13447 msgid "Strong"
13448 msgstr "Silný dôraz"
13449
13450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13451 msgid "strong"
13452 msgstr "silný dôraz"
13453
13454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13455 msgid "TUGboat"
13456 msgstr "TUGboat"
13457
13458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13459 msgid "Mathematical Monthly article"
13460 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13461
13462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13463 msgid "Abbreviated Title"
13464 msgstr "Skrátený titul"
13465
13466 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13467 msgid "Biographies"
13468 msgstr "Životopisy"
13469
13470 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13471 msgid "Author Biography"
13472 msgstr "Životopis autora"
13473
13474 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13475 msgid "Affiliation (include email):"
13476 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13477
13478 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13479 msgid "Title of acknowledgment"
13480 msgstr "Titul poďakovania"
13481
13482 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13484 msgid "Remark*"
13485 msgstr "Pripomienka*"
13486
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13488 msgid "Memoir"
13489 msgstr "Memoir"
13490
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13496 msgid "Short Title (TOC)|S"
13497 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13498
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13500 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13501 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13502
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13507 msgid "Short Title (Header)"
13508 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13509
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13511 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13512 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13513
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13515 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13516 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13517
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13519 msgid "The section as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13523 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13527 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13531 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13532 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13535 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13536 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13539 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13540 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13543 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13544 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13547 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13548 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13549
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13551 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13552 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13553
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13555 msgid "Chapterprecis"
13556 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13559 msgid "Epigraph"
13560 msgstr "Epigraf"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13563 msgid "Epigraph Source|S"
13564 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13565
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13567 msgid "Source"
13568 msgstr "Zdroj"
13569
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13571 msgid "The source/author of this epigraph"
13572 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13573
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13575 msgid "Poemtitle"
13576 msgstr "Titul básne"
13577
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13579 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13580 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13581
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13583 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13584 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13585
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13587 msgid "Poemtitle*"
13588 msgstr "Titul básne*"
13589
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13591 msgid "Legend"
13592 msgstr "Legenda"
13593
13594 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13595 msgid "Minimalistic"
13596 msgstr "Minimalistické"
13597
13598 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13599 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13600 msgstr ""
13601 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13604 msgid "Modern CV"
13605 msgstr "Modern CV"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13608 msgid "CVStyle"
13609 msgstr "CV štýl"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13612 msgid "CV Style:"
13613 msgstr "CV štýl:"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13616 msgid "Style Options"
13617 msgstr "Voľby pre štýl"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13620 msgid "Options for the CV style"
13621 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13624 msgid "CVColor"
13625 msgstr "CV farba"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13628 msgid "CV Color Scheme:"
13629 msgstr "CV farebné schéma:"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13632 msgid "CVIcons"
13633 msgstr "CV ikony"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13636 msgid "CV Icon Set:"
13637 msgstr "Sada CV ikon:"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13640 msgid "CVColumnWidth"
13641 msgstr "CV šírka stĺpca"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13644 msgid "Column Width:"
13645 msgstr "Šírka stĺpca:"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13648 msgid "PDF Page Mode"
13649 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13652 msgid "PDF Page Mode:"
13653 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13656 msgid "First name"
13657 msgstr "Krstné meno"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13660 msgid "FamilyName"
13661 msgstr "Priezvisko"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13664 msgid "Family Name:"
13665 msgstr "Priezvisko:"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13668 msgid "Line 1"
13669 msgstr "Riadok 1"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13672 msgid "Optional address line"
13673 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13676 msgid "Line 2"
13677 msgstr "Riadok 2"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13680 msgid "Phone Type"
13681 msgstr "Typ telefónu"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13684 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13685 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13688 msgid "Social"
13689 msgstr "Social"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13692 msgid "Social:"
13693 msgstr "Soc. sieť:"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13696 msgid "Name of the social network"
13697 msgstr "Názov sociálnej siete"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13700 msgid "ExtraInfo"
13701 msgstr "Extra info"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13704 msgid "Extra Info:"
13705 msgstr "Prídavná informácia:"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13708 msgid "Photo:"
13709 msgstr "Fotografia:"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13712 msgid "Height the photo is resized to"
13713 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13716 msgid "Thickness"
13717 msgstr "Hrúbka"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13720 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13721 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13724 msgid "EmptySection"
13725 msgstr "Prázdna sekcia"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13728 msgid "Empty Section"
13729 msgstr "Prázdna sekcia"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13732 msgid "CloseSection"
13733 msgstr "Zavri sekciu"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13736 msgid "Columns:"
13737 msgstr "Stĺpce:"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13740 msgid "Optional width"
13741 msgstr "Voliteľná šírka"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13744 msgid "Header content"
13745 msgstr "Obsah hlavičky"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13748 msgid "Entry"
13749 msgstr "Záznam"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13752 msgid "Years"
13753 msgstr "Obdobie (roky)"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13756 msgid "Degree or job title"
13757 msgstr "Stav alebo názov práce"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13760 msgid "Institution or employer"
13761 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13764 msgid "Localization"
13765 msgstr "Lokalizácia"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13768 msgid "City or country"
13769 msgstr "Mesto alebo krajina"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13772 msgid "Optional"
13773 msgstr "Ľubovoľné"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13776 msgid "Grade or other info"
13777 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13780 msgid "Entry:"
13781 msgstr "Záznam:"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13784 msgid "ItemWithComment"
13785 msgstr "Prvok s komentárom"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13788 msgid "Item with Comment:"
13789 msgstr "Prvok s komentárom:"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13792 msgid "Text"
13793 msgstr "Text"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13796 msgid "ListItem"
13797 msgstr "Záznam listiny"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13800 msgid "List Item:"
13801 msgstr "Záznam listiny:"
13802
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13804 msgid "DoubleItem"
13805 msgstr "Dvojitá položka"
13806
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13808 msgid "Double Item:"
13809 msgstr "Dvojitá položka:"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13812 msgid "Left Summary"
13813 msgstr "Ľavý súhrn"
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13816 msgid "Left summary"
13817 msgstr "Ľavý súhrn"
13818
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13820 msgid "Left Text"
13821 msgstr "Ľavý text"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13824 msgid "Left text"
13825 msgstr "Ľavý text"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13828 msgid "Right Summary"
13829 msgstr "Pravý súhrn"
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13832 msgid "Right summary"
13833 msgstr "Pravý súhrn"
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13836 msgid "DoubleListItem"
13837 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13840 msgid "Double List Item:"
13841 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13844 msgid "First Item"
13845 msgstr "Prvý záznam"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13848 msgid "First item"
13849 msgstr "Prvý záznam"
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13852 msgid "Computer"
13853 msgstr "Počítač"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13856 msgid "MakeCVtitle"
13857 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13860 msgid "Make CV Title"
13861 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13864 msgid "MakeLetterTitle"
13865 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13868 msgid "Make Letter Title"
13869 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13872 msgid "MakeLetterClosing"
13873 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13876 msgid "Close Letter"
13877 msgstr "Záver listu"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13880 msgid "Recipient"
13881 msgstr "Príjemca"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13884 msgid "Company Name"
13885 msgstr "Meno firmy"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13888 msgid "Company name"
13889 msgstr "Meno firmy"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13892 msgid "Enclosing"
13893 msgstr "Príloha"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13896 msgid "Alternative Name"
13897 msgstr "Alternatívne meno"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13900 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13901 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13904 msgid "Enclosing:"
13905 msgstr "Príloha:"
13906
13907 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13908 msgid "Multiple Columns"
13909 msgstr "Viac stĺpcové"
13910
13911 #: lib/layouts/multicol.module:7
13912 msgid ""
13913 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13914 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13915 "detailed description of multiple columns."
13916 msgstr ""
13917 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13918 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13919 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13920
13921 #: lib/layouts/multicol.module:19
13922 msgid "Number of Columns"
13923 msgstr "Počet stĺpcov"
13924
13925 #: lib/layouts/multicol.module:20
13926 msgid "Insert the number of columns here"
13927 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13930 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13931 msgid "Preface"
13932 msgstr "Predslov"
13933
13934 #: lib/layouts/multicol.module:27
13935 msgid "An optional preface"
13936 msgstr "Voliteľný predslov"
13937
13938 #: lib/layouts/multicol.module:30
13939 msgid "Space Before Page Break"
13940 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13941
13942 #: lib/layouts/multicol.module:31
13943 msgid ""
13944 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13945 "this page"
13946 msgstr ""
13947 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13948 "strane mohlo začať"
13949
13950 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13951 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13952 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13953
13954 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13955 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13956 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13957
13958 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13959 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13960 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13961
13962 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13963 msgid "Natbibapa"
13964 msgstr "Natbibapa"
13965
13966 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13967 msgid ""
13968 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13969 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13970 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13971 msgstr ""
13972 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13973 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13974 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13975
13976 #: lib/layouts/noweb.module:2
13977 msgid "Noweb"
13978 msgstr "Noweb"
13979
13980 #: lib/layouts/noweb.module:5
13981 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13982 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13983
13984 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13985 msgid "\\arabic{section}"
13986 msgstr "\\arabic{section}"
13987
13988 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13989 msgid "\\arabic{chapter}"
13990 msgstr "\\arabic{chapter}"
13991
13992 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13993 msgid "\\Alph{chapter}"
13994 msgstr "\\Alph{chapter}"
13995
13996 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13997 msgid "\\arabic{footnote}"
13998 msgstr "\\arabic{footnote}"
13999
14000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14001 msgid "\\Roman{section}."
14002 msgstr "\\Roman{section}."
14003
14004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14006 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14007
14008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14009 msgid "\\Alph{subsection}."
14010 msgstr "\\Alph{subsection}."
14011
14012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14013 msgid "\\arabic{subsection}."
14014 msgstr "\\arabic{subsection}."
14015
14016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14019
14020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14021 msgid "\\alph{subsubsection}."
14022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14023
14024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14025 msgid "\\alph{paragraph}."
14026 msgstr "\\alph{paragraph}."
14027
14028 #: lib/layouts/paper.layout:3
14029 msgid "Paper (Standard Class)"
14030 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14031
14032 #: lib/layouts/paper.layout:151
14033 msgid "SubTitle"
14034 msgstr "Podtitul"
14035
14036 #: lib/layouts/paralist.module:2
14037 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14038 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:9
14041 msgid ""
14042 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14043 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14044 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14045 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14046 "extended to use a similar optional argument."
14047 msgstr ""
14048 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14049 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14050 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14051 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14052 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14055 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14056 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14057 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14058 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14059 #: lib/layouts/paralist.module:133
14060 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14061 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14062
14063 #: lib/layouts/paralist.module:47
14064 msgid "AsParagraphItem"
14065 msgstr "Položka odstavcová"
14066
14067 #: lib/layouts/paralist.module:51
14068 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14069 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14070
14071 #: lib/layouts/paralist.module:56
14072 msgid "InParagraphItem"
14073 msgstr "Položka (v odstavci)"
14074
14075 #: lib/layouts/paralist.module:60
14076 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14077 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14078
14079 #: lib/layouts/paralist.module:65
14080 msgid "CompactItem"
14081 msgstr "Kompaktné položky"
14082
14083 #: lib/layouts/paralist.module:72
14084 msgid "Compact Itemize Options"
14085 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14086
14087 #: lib/layouts/paralist.module:77
14088 msgid "AsParagraphEnum"
14089 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14090
14091 #: lib/layouts/paralist.module:81
14092 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14093 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14094
14095 #: lib/layouts/paralist.module:86
14096 msgid "InParagraphEnum"
14097 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14098
14099 #: lib/layouts/paralist.module:90
14100 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14101 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14102
14103 #: lib/layouts/paralist.module:95
14104 msgid "CompactEnum"
14105 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14106
14107 #: lib/layouts/paralist.module:102
14108 msgid "Compact Enumerate Options"
14109 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14110
14111 #: lib/layouts/paralist.module:107
14112 msgid "AsParagraphDescr"
14113 msgstr "Opis odstavcový"
14114
14115 #: lib/layouts/paralist.module:111
14116 msgid "As Paragraph Description Options"
14117 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14118
14119 #: lib/layouts/paralist.module:116
14120 msgid "InParagraphDescr"
14121 msgstr "Opis (v odstavci)"
14122
14123 #: lib/layouts/paralist.module:120
14124 msgid "In Paragraph Description Options"
14125 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14126
14127 #: lib/layouts/paralist.module:125
14128 msgid "CompactDescr"
14129 msgstr "Kompaktný opis"
14130
14131 #: lib/layouts/paralist.module:132
14132 msgid "Compact Description Options"
14133 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14136 msgid "PDF Comments"
14137 msgstr "PDF-komentáre"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14140 msgid ""
14141 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14142 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14143 "and the package documentation for details."
14144 msgstr ""
14145 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14146 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14147 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14150 msgid "Define Avatar"
14151 msgstr "Definovať avatár"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14154 msgid "PDF-comment"
14155 msgstr "PDF-komentár"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14158 msgid "PDF-comment avatar:"
14159 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14162 msgid "Name of the Avatar"
14163 msgstr "Názov avatára"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14166 msgid "Define PDF-Comment Style"
14167 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14170 msgid "PDF-comment style:"
14171 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14174 msgid "Name of the style"
14175 msgstr "Názov štýlu"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14178 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14179 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14182 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14183 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14186 msgid "Name of the list style"
14187 msgstr "Názov štýlu listiny"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14190 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14191 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14194 msgid "PDF-comment list style:"
14195 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14198 msgid "PDF-Comment-Setup"
14199 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14202 msgid "PDF (Setup)"
14203 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14206 msgid "PDF-Comment setup options"
14207 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14211 msgid "Opts"
14212 msgstr "Voľby"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14215 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14216 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14219 msgid "PDF-Annotation"
14220 msgstr "PDF-anotácia"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14223 msgid "PDF"
14224 msgstr "PDF"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14227 msgid "PDFComment Options"
14228 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14231 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14232 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14235 msgid "PDF-Margin"
14236 msgstr "PDF-okraj"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14239 msgid "PDF (Margin)"
14240 msgstr "PDF (Okraj)"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14243 msgid "PDF-Markup"
14244 msgstr "PDF-prirážka"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14247 msgid "PDF (Markup)"
14248 msgstr "PDF (Prirážka)"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14251 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14252 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14255 msgid "PDF-Freetext"
14256 msgstr "PDF-voľnýtext"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14259 msgid "PDF (Freetext)"
14260 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14263 msgid "PDF-Square"
14264 msgstr "PDF-kocka"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14267 msgid "PDF (Square)"
14268 msgstr "PDF (Kocka)"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14271 msgid "PDF-Circle"
14272 msgstr "PDF-kruh"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14275 msgid "PDF (Circle)"
14276 msgstr "PDF (Kruh)"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14279 msgid "PDF-Line"
14280 msgstr "PDF-čiarka"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14283 msgid "PDF (Line)"
14284 msgstr "PDF (Čiarka)"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14287 msgid "PDF-Sideline"
14288 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14291 msgid "PDF (Sideline)"
14292 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14295 msgid "Insert the comment here"
14296 msgstr "Vložte sem komentár"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14299 msgid "PDF-Reply"
14300 msgstr "PDF-odpoveď"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14303 msgid "PDF (Reply)"
14304 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14307 msgid "PDF-Tooltip"
14308 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14311 msgid "PDF (Tooltip)"
14312 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14315 msgid "Tooltip Text"
14316 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14319 msgid "Tooltip"
14320 msgstr "Pomocný návrh"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14323 msgid "Insert the tooltip text here"
14324 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14327 msgid "List of PDF Comments"
14328 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14331 msgid "[List of PDF Comments]"
14332 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14335 msgid "List Options|s"
14336 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14339 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14340 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14343 msgid "PDF Form"
14344 msgstr "PDF Form"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14347 msgid ""
14348 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14349 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14350 "documentation of hyperref for details."
14351 msgstr ""
14352 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14353 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14354 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14357 msgid "Begin PDF Form"
14358 msgstr "Začiatok PDF Form"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14361 msgid "PDF form"
14362 msgstr "PDF form"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14365 msgid "PDF Form Parameters"
14366 msgstr "PDF Form parametre"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14369 msgid "Params"
14370 msgstr "Parametre"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14373 msgid "Insert PDF form parameters here"
14374 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14377 msgid "End PDF Form"
14378 msgstr "Koniec PDF form"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14381 msgid "PDF Link Setup"
14382 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14385 msgid "PDF link setup"
14386 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14389 msgid "TextField"
14390 msgstr "Textové pole"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14393 msgid "CheckBox"
14394 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14397 msgid "ChoiceMenu"
14398 msgstr "Výber menu"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14401 msgid "Label"
14402 msgstr "Značka"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14405 msgid "Insert the label here"
14406 msgstr "Vložte sem návestie"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14409 msgid "PushButton"
14410 msgstr "Tlačidlo"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14413 msgid "SubmitButton"
14414 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14417 msgid "ResetButton"
14418 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14421 msgid "PDFAction"
14422 msgstr "PDFAkcia"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14425 msgid "The name of the PDF action"
14426 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14429 msgid "Text Field Style"
14430 msgstr "Štýl textového pola"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14433 msgid "Default text field style"
14434 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14437 msgid "Submit Button Style"
14438 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14441 msgid "Default submit button style"
14442 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14445 msgid "Push Button Style"
14446 msgstr "Štýl tlačidla"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14449 msgid "Default push button style"
14450 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14453 msgid "Check Box Style"
14454 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14457 msgid "Default check box style"
14458 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14461 msgid "Reset Button Style"
14462 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14465 msgid "Default reset button style"
14466 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14469 msgid "List Box Style"
14470 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14473 msgid "Default list box style"
14474 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14477 msgid "Combo Box Style"
14478 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14481 msgid "Default combo box style"
14482 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14485 msgid "Popdown Box Style"
14486 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14489 msgid "Default popdown box style"
14490 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14493 msgid "Radio Box Style"
14494 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14497 msgid "Default radio box style"
14498 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14501 msgid "Powerdot"
14502 msgstr "Powerdot"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14506 msgid "TitleSlide"
14507 msgstr "Titulná fólia"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14511 #: lib/layouts/slides.layout:3
14512 msgid "Slides"
14513 msgstr "Fólie"
14514
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14516 msgid "Slide Option"
14517 msgstr "Voľba fólia"
14518
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14520 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14521 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14522
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14524 msgid "EndSlide"
14525 msgstr "Koniec fólie"
14526
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14528 msgid "~=~"
14529 msgstr "~=~"
14530
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14532 msgid "WideSlide"
14533 msgstr "Široká fólia"
14534
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14536 msgid "EmptySlide"
14537 msgstr "Prázdna fólia"
14538
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14540 msgid "Empty slide:"
14541 msgstr "Prázdna fólia:"
14542
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14544 msgid "Section Option"
14545 msgstr "Voľby pre sekciu"
14546
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14548 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14549 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14550
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14552 msgid "Itemize Type"
14553 msgstr "Typ položky"
14554
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14556 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14557 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14558
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14560 msgid "ItemizeType1"
14561 msgstr "Výpis položiek typ1"
14562
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14564 msgid "Enumerate Type"
14565 msgstr "Typ číslovania"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14568 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14569 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14572 msgid "EnumerateType1"
14573 msgstr "Číslovanie typ1"
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14576 msgid "Twocolumn"
14577 msgstr "Dva stĺpce"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14580 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14581 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14582
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14584 msgid "Left Column"
14585 msgstr "Stĺpec vľavo"
14586
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14588 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14589 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14590
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14592 msgid "Onslide"
14593 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14594
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14596 msgid "On Slides"
14597 msgstr "Na fóliách"
14598
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14600 msgid "Overlay Specification|S"
14601 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14602
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14604 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14605 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14606
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14608 msgid "Onslide+"
14609 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14610
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14612 msgid "Onslide*"
14613 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14614
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14616 msgid "Recipe Book"
14617 msgstr "Receptár"
14618
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14620 msgid "\\thechapter"
14621 msgstr "\\thechapter"
14622
14623 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14624 msgid "Recipe"
14625 msgstr "Recept"
14626
14627 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14628 msgid "Recipe:"
14629 msgstr "Recept:"
14630
14631 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14632 msgid "Ingredients"
14633 msgstr "Prísady"
14634
14635 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14636 msgid "Ingredients Header"
14637 msgstr "Hlavička prísady"
14638
14639 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14640 msgid "Specify an optional ingredients header"
14641 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14642
14643 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14644 msgid "Ingredients:"
14645 msgstr "Prísady:"
14646
14647 #: lib/layouts/report.layout:3
14648 msgid "Report (Standard Class)"
14649 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14652 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14653 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14656 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14657 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14660 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14661 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14664 msgid "Affiliation (alternate)"
14665 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14668 msgid "Affiliation (alternate):"
14669 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14672 msgid "Alternate Affiliation Option"
14673 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14676 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14677 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14680 msgid "Affiliation (none)"
14681 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14684 msgid "No affiliation"
14685 msgstr "Bez príslušenstva"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14688 msgid "Electronic Address:"
14689 msgstr "Elektronická adresa:"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14692 msgid "Electronic Address Option|s"
14693 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14696 msgid "Optional argument to the email command"
14697 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14700 msgid "Author URL Option"
14701 msgstr "Voľba URL autora"
14702
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14704 msgid "Optional argument to the homepage command"
14705 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14706
14707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14708 msgid "Preprint"
14709 msgstr "Predtlač"
14710
14711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14712 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14713 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14714
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14716 msgid "acknowledgments"
14717 msgstr "poďakovania"
14718
14719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14720 msgid "Ruled Table"
14721 msgstr "Pevná tabuľka"
14722
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14725 msgid "Specials"
14726 msgstr "Špeciálne"
14727
14728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14729 msgid "Turn Page"
14730 msgstr "Obrátiť stránku"
14731
14732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14733 msgid "Wide Text"
14734 msgstr "Široký text"
14735
14736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14737 msgid "Video"
14738 msgstr "Video"
14739
14740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14741 msgid "List of Videos"
14742 msgstr "Zoznam videí"
14743
14744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14745 msgid "Videos"
14746 msgstr "Videá"
14747
14748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14749 msgid "Float Link"
14750 msgstr "Plávajúci odkaz"
14751
14752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14753 msgid "Float link"
14754 msgstr "Plávajúci odkaz"
14755
14756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14757 msgid "lowercase text"
14758 msgstr "text v malých písmenách"
14759
14760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14761 msgid "Online cite"
14762 msgstr "Online citovať"
14763
14764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14765 msgid "online cite"
14766 msgstr "online citovať"
14767
14768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14769 msgid "Text behind"
14770 msgstr "Text za"
14771
14772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14773 msgid "text behind the cite"
14774 msgstr "Text za citovaním"
14775
14776 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14777 msgid "REVTeX (V. 4)"
14778 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14779
14780 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14781 msgid "AltAffiliation"
14782 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14783
14784 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14785 msgid "PACS number:"
14786 msgstr "PACS-číslo:"
14787
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14789 msgid "Risk and Safety Statements"
14790 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14791
14792 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14793 msgid ""
14794 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14795 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14796 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14797 msgstr ""
14798 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14799 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14800 "statements.lyx v adresári príkladov."
14801
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14803 msgid "R-S number"
14804 msgstr "R-P číslo"
14805
14806 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14807 msgid "R-S phrase"
14808 msgstr "R-P zvrat"
14809
14810 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14811 msgid "Safety phrase"
14812 msgstr "Poistný zvrat"
14813
14814 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14815 msgid "Phrase Text"
14816 msgstr "Zvrat: Text"
14817
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14819 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14820 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14821
14822 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14823 msgid "S phrase:"
14824 msgstr "P zvrat:"
14825
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14827 msgid "SciPoster"
14828 msgstr "Sci-plagát"
14829
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14831 msgid "Conference"
14832 msgstr "Konferencia"
14833
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14835 msgid "LeftLogo"
14836 msgstr "Ľavé logo"
14837
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14839 msgid "Left logo:"
14840 msgstr "Ľavé logo:"
14841
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14843 msgid "Logo Size"
14844 msgstr "Veľkosť loga"
14845
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14847 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14848 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14849
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14851 msgid "RightLogo"
14852 msgstr "Pravé logo"
14853
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14855 msgid "Right logo:"
14856 msgstr "Pravé logo:"
14857
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14859 msgid "Caption Width"
14860 msgstr "Šírka popisu"
14861
14862 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14863 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14864 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14865
14866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14867 msgid "KOMA-Script Article"
14868 msgstr "KOMA-Script článok"
14869
14870 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14871 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14872 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14873
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14875 msgid "KOMA-Script Book"
14876 msgstr "KOMA-Script kniha"
14877
14878 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14879 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14880 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14883 msgid "\\alph{enumii})"
14884 msgstr "\\alph{enumii})"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14887 msgid "Addpart"
14888 msgstr "Časť (zoznam)"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14891 msgid "Addchap"
14892 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14893
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14896 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14897 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14898
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14900 msgid "Addsec"
14901 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14902
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14904 msgid "Addchap*"
14905 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14906
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14908 msgid "Addsec*"
14909 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14910
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14912 msgid "Minisec"
14913 msgstr "Minisekcia"
14914
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14916 msgid "Publishers"
14917 msgstr "Vydavatelia"
14918
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14920 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14921 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14922 msgid "Dedication"
14923 msgstr "Venovanie"
14924
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14926 msgid "Titlehead"
14927 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14928
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14930 msgid "Uppertitleback"
14931 msgstr "Horný titul vzadu"
14932
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14934 msgid "Lowertitleback"
14935 msgstr "Dolný titul vzadu"
14936
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14938 msgid "Extratitle"
14939 msgstr "Extra titulok"
14940
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14942 msgid "Above"
14943 msgstr "Nad"
14944
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14946 msgid "above"
14947 msgstr "nad"
14948
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14950 msgid "Below"
14951 msgstr "Pod"
14952
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14954 msgid "below"
14955 msgstr "pod"
14956
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14958 msgid "Dictum"
14959 msgstr "Výrok"
14960
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14962 msgid "Dictum Author"
14963 msgstr "Autor výroku"
14964
14965 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14966 msgid "The author of this dictum"
14967 msgstr "Autor tohto výroku"
14968
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14970 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14971 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14972
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14974 msgid "L"
14975 msgstr "L"
14976
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14978 msgid "O"
14979 msgstr "O"
14980
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14982 msgid "Encl"
14983 msgstr "Prílohy"
14984
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14986 msgid "Place:"
14987 msgstr "Miesto:"
14988
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14990 msgid "Specialmail"
14991 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14992
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14994 msgid "Specialmail:"
14995 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14996
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14998 msgid "Title:"
14999 msgstr "Titul:"
15000
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15002 msgid "Yourref"
15003 msgstr "Vaše číslo listu"
15004
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15006 msgid "Yourmail"
15007 msgstr "Váš list"
15008
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15010 msgid "Your letter of:"
15011 msgstr "Váš dopis od:"
15012
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15014 msgid "Myref"
15015 msgstr "Moje číslo listu"
15016
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15018 msgid "Customer"
15019 msgstr "Zákazník"
15020
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15022 msgid "Customer no.:"
15023 msgstr "Zákazník č.:"
15024
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15026 msgid "Invoice"
15027 msgstr "Účet"
15028
15029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15030 msgid "Invoice no.:"
15031 msgstr "Účet č.:"
15032
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15034 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15035 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15036
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15038 msgid "NextAddress"
15039 msgstr "Ďalšia adresa"
15040
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15042 msgid "Next Address:"
15043 msgstr "Ďalšia adresa:"
15044
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15046 msgid "Sender Name:"
15047 msgstr "Meno odosielateľa:"
15048
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15050 msgid "Sender Phone:"
15051 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15052
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15054 msgid "Sender Fax:"
15055 msgstr "Fax odosielateľa:"
15056
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15058 msgid "Sender E-Mail:"
15059 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15060
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15062 msgid "Sender URL:"
15063 msgstr "URL odosielateľa:"
15064
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15066 msgid "Logo"
15067 msgstr "Logo"
15068
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15070 msgid "Logo:"
15071 msgstr "Logo:"
15072
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15074 msgid "EndLetter"
15075 msgstr "Koniec dopisu"
15076
15077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15078 msgid "End of letter"
15079 msgstr "Koniec dopisu"
15080
15081 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15082 msgid "KOMA-Script Report"
15083 msgstr "KOMA-Script referát"
15084
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15086 msgid "Section Boxes"
15087 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15088
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15090 msgid ""
15091 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15092 msgstr ""
15093 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15094
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15096 msgid "SectionBox"
15097 msgstr "Rámik sekcie"
15098
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15100 msgid "Section Box"
15101 msgstr "Rámik sekcie"
15102
15103 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15104 msgid "Section Box Width|S"
15105 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15106
15107 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15108 msgid "Width of the section Box"
15109 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15110
15111 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15112 msgid "Heading"
15113 msgstr "Záhlavie"
15114
15115 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15116 msgid "Section Box Heading"
15117 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15118
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15120 msgid "Insert the section box header here"
15121 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15122
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15124 msgid "SubsectionBox"
15125 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15126
15127 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15128 msgid "Subsection Box"
15129 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15130
15131 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15132 msgid "SubsubsectionBox"
15133 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15134
15135 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15136 msgid "Subsubsection Box"
15137 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15138
15139 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15140 msgid "Seminar"
15141 msgstr "Seminar"
15142
15143 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15144 msgid "LandscapeSlide"
15145 msgstr "Fólia na šírku"
15146
15147 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15148 msgid "Landscape Slide"
15149 msgstr "Fólia na šírku"
15150
15151 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15152 msgid "PortraitSlide"
15153 msgstr "Fólia na výšku"
15154
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15156 msgid "Portrait Slide"
15157 msgstr "Fólia na výšku"
15158
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15160 msgid "SlideHeading"
15161 msgstr "Nadpis fólie"
15162
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15164 msgid "SlideSubHeading"
15165 msgstr "Podnadpis fólie"
15166
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15168 msgid "ListOfSlides"
15169 msgstr "Zoznam fólií"
15170
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15172 msgid "List of Slides"
15173 msgstr "Zoznam fólií"
15174
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15176 msgid "SlideContents"
15177 msgstr "Obsah fólie"
15178
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15180 msgid "Slide Contents"
15181 msgstr "Obsah fólie"
15182
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15184 msgid "ProgressContents"
15185 msgstr "Obsah pokroku"
15186
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15188 msgid "Progress Contents"
15189 msgstr "Obsah pokroku"
15190
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15192 msgid "Landscape Slide:"
15193 msgstr "Fólia na šírku:"
15194
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15196 msgid "Portrait Slide:"
15197 msgstr "Fólia na výšku:"
15198
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15200 msgid "Slide*"
15201 msgstr "Fólia*"
15202
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15204 msgid "List/TOC"
15205 msgstr "Listina/Obsah"
15206
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15208 msgid "[List Of Slides]"
15209 msgstr "[Zoznam fólií]"
15210
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15212 msgid "[Slide Contents]"
15213 msgstr "[Obsah fólie]"
15214
15215 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15216 msgid "[Progress Contents]"
15217 msgstr "[Obsah pokroku]"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15220 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15221 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15224 msgid ""
15225 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15226 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15227 "standard Paragraph Shapes'."
15228 msgstr ""
15229 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15230 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15231 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15234 msgid "CD label"
15235 msgstr "CD návestie"
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15238 msgid "ShapedParagraphs"
15239 msgstr "Tvarované odstavce"
15240
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15242 msgid "Circle"
15243 msgstr "Kruh"
15244
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15246 msgid "Diamond"
15247 msgstr "Diamant"
15248
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15250 msgid "Heart"
15251 msgstr "Srdce"
15252
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15254 msgid "Hexagon"
15255 msgstr "Šesťhran"
15256
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15258 msgid "Nut"
15259 msgstr "Matica"
15260
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15262 msgid "Square"
15263 msgstr "Kocka"
15264
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15266 msgid "Star"
15267 msgstr "Hviezda"
15268
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15270 msgid "Candle"
15271 msgstr "Sviečka"
15272
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15274 msgid "Drop down"
15275 msgstr "Kvapka nadol"
15276
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15278 msgid "Drop up"
15279 msgstr "Kvapka nahor"
15280
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15282 msgid "TeX"
15283 msgstr "TeX"
15284
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15286 msgid "Triangle up"
15287 msgstr "Trojuholník nahor"
15288
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15290 msgid "Triangle down"
15291 msgstr "Trojuholník nadol"
15292
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15294 msgid "Triangle left"
15295 msgstr "Trojuholník doľava"
15296
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15298 msgid "Triangle right"
15299 msgstr "Trojuholník doprava"
15300
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15302 msgid "shapepar"
15303 msgstr "parametertvaru"
15304
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15306 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15307 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15308
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15310 msgid "Shape specification"
15311 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15312
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15314 msgid "Specification of the shape"
15315 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15316
15317 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15318 msgid "Shapepar"
15319 msgstr "Parameter tvaru"
15320
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15322 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15323 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15324
15325 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15327 msgid "Conjecture*"
15328 msgstr "Hypotéza*"
15329
15330 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15334 msgid "Algorithm*"
15335 msgstr "Algoritmus*"
15336
15337 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15338 msgid "AMS"
15339 msgstr "AMS"
15340
15341 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15342 msgid "The title as it appears in the running headers"
15343 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15344
15345 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15346 msgid "AMS subject classifications:"
15347 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15348
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15350 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15351 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15352
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15354 msgid "Name of the conference"
15355 msgstr "Meno konferencie"
15356
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15358 msgid "Conference:"
15359 msgstr "Konferencia:"
15360
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15362 msgid "CopyrightYear"
15363 msgstr "Autorské práva rok"
15364
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15366 msgid "Copyright year:"
15367 msgstr "Autorské práva rok:"
15368
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15370 msgid "Copyrightdata"
15371 msgstr "Autorské práva dáta"
15372
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15374 msgid "Copyright data:"
15375 msgstr "Autorské práva dáta:"
15376
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15378 msgid "TitleBanner"
15379 msgstr "Úvodný nadpis"
15380
15381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15382 msgid "Title banner:"
15383 msgstr "Titulné záhlavie:"
15384
15385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15386 msgid "PreprintFooter"
15387 msgstr "Predtlač päty"
15388
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15390 msgid "Preprint footer:"
15391 msgstr "Predtlač päta:"
15392
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15394 msgid "Digital Object Identifier:"
15395 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15396
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15398 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15399 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15400
15401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15402 msgid "Terms:"
15403 msgstr "Pojmy:"
15404
15405 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15406 msgid "Simple CV"
15407 msgstr "Simple CV"
15408
15409 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15410 msgid "Topic"
15411 msgstr "Námet"
15412
15413 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15414 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15415 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15416
15417 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15418 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15419 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15420
15421 #: lib/layouts/slides.layout:107
15422 msgid "New Slide:"
15423 msgstr "Nová fólia:"
15424
15425 #: lib/layouts/slides.layout:129
15426 msgid "Overlay"
15427 msgstr "Prekrytie"
15428
15429 #: lib/layouts/slides.layout:144
15430 msgid "New Overlay:"
15431 msgstr "Nové prekrytie:"
15432
15433 #: lib/layouts/slides.layout:184
15434 msgid "New Note:"
15435 msgstr "Nová poznámka:"
15436
15437 #: lib/layouts/slides.layout:209
15438 msgid "InvisibleText"
15439 msgstr "Neviditeľný text"
15440
15441 #: lib/layouts/slides.layout:216
15442 msgid "<Invisible Text Follows>"
15443 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15444
15445 #: lib/layouts/slides.layout:233
15446 msgid "VisibleText"
15447 msgstr "Viditeľný text"
15448
15449 #: lib/layouts/slides.layout:240
15450 msgid "<Visible Text Follows>"
15451 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15452
15453 #: lib/layouts/spie.layout:3
15454 msgid "SPIE Proceedings"
15455 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15456
15457 #: lib/layouts/spie.layout:56
15458 msgid "Authorinfo"
15459 msgstr "Autor-info"
15460
15461 #: lib/layouts/spie.layout:68
15462 msgid "Authorinfo:"
15463 msgstr "Autor-info:"
15464
15465 #: lib/layouts/spie.layout:96
15466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15467 msgstr "POĎAKOVANIA"
15468
15469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15470 msgid "UNDEFINED"
15471 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15472
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15474 msgid "\\Roman{part}"
15475 msgstr "\\Roman{part}"
15476
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15478 msgid "Part ##"
15479 msgstr "Časť ##"
15480
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15482 msgid "Chapter ##"
15483 msgstr "Kapitola ##"
15484
15485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15487 msgid "Section ##"
15488 msgstr "Sekcia ##"
15489
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15491 msgid "Paragraph ##"
15492 msgstr "Odstavec ##"
15493
15494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15495 msgid "\\arabic{enumi}."
15496 msgstr "\\arabic{enumi}."
15497
15498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15499 msgid "\\roman{enumiii}."
15500 msgstr "\\roman{enumiii}."
15501
15502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15503 msgid "\\Alph{enumiv}."
15504 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15505
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15507 msgid "Equation ##"
15508 msgstr "Rovnica ##"
15509
15510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15511 msgid "Footnote ##"
15512 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15513
15514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15515 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15516 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15517
15518 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15519 msgid "Algorithms"
15520 msgstr "Algoritmy"
15521
15522 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15523 msgid "Margin Figures"
15524 msgstr "Krajné obrázky"
15525
15526 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15527 msgid "Margin Tables"
15528 msgstr "Krajné tabuľky"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15531 msgid "Marginal notes"
15532 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15535 msgid "Footnotes"
15536 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15539 msgid "Notes"
15540 msgstr "Poznámky"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15543 msgid "Branches"
15544 msgstr "Vetvy"
15545
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15547 msgid "Index Entries"
15548 msgstr "Heslá registier"
15549
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15551 msgid "Listings"
15552 msgstr "Výpisy"
15553
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15555 msgid "margin"
15556 msgstr "okraje"
15557
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15559 msgid "foot"
15560 msgstr "päta"
15561
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15563 msgid "Greyedout"
15564 msgstr "Zosivelé"
15565
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15567 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15568 msgid "ERT"
15569 msgstr "ERT"
15570
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15572 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15573 msgstr "Zoznam výpisov"
15574
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15577 msgid "List of Listings"
15578 msgstr "Zoznam výpisov"
15579
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15581 msgid "Listings[[inset]]"
15582 msgstr "Programové výpisy"
15583
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15585 msgid "Idx"
15586 msgstr "Heslo"
15587
15588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15589 msgid "Argument"
15590 msgstr "Argument"
15591
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15593 msgid "unlabelled"
15594 msgstr "beznávestné"
15595
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15597 msgid "Preview"
15598 msgstr "Náhľad"
15599
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15601 msgid "see equation[[nomencl]]"
15602 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15603
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15605 msgid "page[[nomencl]]"
15606 msgstr "strana"
15607
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15609 msgid "Nomenclature[[output]]"
15610 msgstr "Nomenklatúra"
15611
15612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15613 msgid "Verbatim*"
15614 msgstr "Doslovne*"
15615
15616 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15617 msgid "Part \\thepart"
15618 msgstr "Časť \\thepart"
15619
15620 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15621 msgid "Chapter \\thechapter"
15622 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15623
15624 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15625 msgid "Appendix \\thechapter"
15626 msgstr "Príloha \\thechapter"
15627
15628 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15629 #: lib/layouts/subequations.module:13
15630 msgid "Subequations"
15631 msgstr "Pod-rovnice"
15632
15633 #: lib/layouts/subequations.module:5
15634 msgid ""
15635 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15636 "subequations.lyx example file."
15637 msgstr ""
15638 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15639 "subequations.lyx."
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15642 msgid "Front Matter"
15643 msgstr "Vstupná časť"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15646 msgid "--- Front Matter ---"
15647 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15650 msgid "Main Matter"
15651 msgstr "Hlavná časť"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15654 msgid "--- Main Matter ---"
15655 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15658 msgid "Back Matter"
15659 msgstr "Záverečná časť"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15662 msgid "--- Back Matter ---"
15663 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15666 msgid "PartBacktext"
15667 msgstr "Časť zadnej strany"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15670 msgid "Part Title"
15671 msgstr "Titul časti"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15674 msgid "Title of this part"
15675 msgstr "Titul tejto časti"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15678 msgid "ChapSubtitle"
15679 msgstr "Podtitul kapitoly"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15682 msgid "ChapAuthor"
15683 msgstr "Autor kapitoly"
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15686 msgid "ChapMotto"
15687 msgstr "Motto kapitoly"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15690 msgid "Run-in headings"
15691 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15694 msgid "Sub-run-in headings"
15695 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15698 msgid "Extrachap"
15699 msgstr "Extra kapitola"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15702 msgid "extrachap"
15703 msgstr "extra kapitola"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15706 msgid "Author data:"
15707 msgstr "Autor dáta:"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15710 msgid "TOC title:"
15711 msgstr "Obsah titul:"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15714 msgid "TOC author:"
15715 msgstr "Obsah autor:"
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15718 msgid "Running Title"
15719 msgstr "Titul v hlavičke"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15722 msgid "Running Author"
15723 msgstr "Autor v hlavičke"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15726 msgid "Running Chapter"
15727 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15728
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15730 msgid "Running chapter:"
15731 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15732
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15734 msgid "Running Section"
15735 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15736
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15738 msgid "Running section:"
15739 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15740
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15742 msgid "Abstract*"
15743 msgstr "Súhrn*"
15744
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15746 msgid "Abstract* (not printed)"
15747 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15748
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15751 msgid "Foreword"
15752 msgstr "Predhovor"
15753
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15755 msgid "Alternative name"
15756 msgstr "Alternatívne meno"
15757
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15759 msgid "Longest Description Label"
15760 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15761
15762 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15763 msgid "Longest description label"
15764 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15765
15766 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15767 msgid "Petit"
15768 msgstr "Petit"
15769
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15771 msgid "Svgraybox"
15772 msgstr "Sv šedý rámec"
15773
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15775 msgid "Proof(QED)"
15776 msgstr "Dôkaz(QED)"
15777
15778 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15779 msgid "Proof(smartQED)"
15780 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15781
15782 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15783 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15784 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15785
15786 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15787 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15788 msgid "Headnote"
15789 msgstr "Hlavičková poznámka"
15790
15791 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15792 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15793 msgid "Headnote (optional):"
15794 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15795
15796 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15797 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15798 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15799 msgid "thanks"
15800 msgstr "vďaka"
15801
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15804 msgid "Inst"
15805 msgstr "Inšt"
15806
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15808 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15809 msgid "Institute #"
15810 msgstr "Inštitút #"
15811
15812 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15813 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15814 msgid "Corr Author:"
15815 msgstr "Zodpovedný autor:"
15816
15817 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15818 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15819 msgid "Offprints"
15820 msgstr "Odtlačky"
15821
15822 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15823 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15824 msgid "Offprints:"
15825 msgstr "Odtlačky:"
15826
15827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15828 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15829 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15830
15831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15832 msgid "Subclass"
15833 msgstr "Podtrieda"
15834
15835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15836 msgid "Mathematics Subject Classification"
15837 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15838
15839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15840 msgid "CRSC"
15841 msgstr "CRSC"
15842
15843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15844 msgid "CR Subject Classification"
15845 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15846
15847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15848 msgid "Solution \\thesolution"
15849 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15850
15851 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15852 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15853 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15854
15855 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15856 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15857 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15858
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15860 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15861 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15862
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15864 msgid "Title*"
15865 msgstr "Titul*"
15866
15867 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15868 msgid "Title*:"
15869 msgstr "Titul*:"
15870
15871 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15872 msgid "Contributors"
15873 msgstr "Prispievatelia"
15874
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15876 msgid "List of Contributors"
15877 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15878
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15880 msgid "Contributor List"
15881 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15882
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15889 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15890 msgid "For editors"
15891 msgstr "Pre vydavateľov"
15892
15893 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15894 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15895 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15896
15897 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15898 msgid "Sweave"
15899 msgstr "Sweave"
15900
15901 #: lib/layouts/sweave.module:6
15902 msgid ""
15903 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15904 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15905 msgstr ""
15906 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15907 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15908 "príkladný súbor sweave.lyx."
15909
15910 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15911 msgid "Sweave Input File"
15912 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15913
15914 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15915 msgid "Number Tables by Section"
15916 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15917
15918 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15919 msgid ""
15920 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15921 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15922 msgstr ""
15923 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15924 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15925
15926 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15927 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15928 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15929
15930 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15931 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15932 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15935 msgid "Fancy Colored Boxes"
15936 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15939 msgid ""
15940 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15941 "the tcolorbox documentation for details."
15942 msgstr ""
15943 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15944 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15947 msgid "Color Box"
15948 msgstr "Farebný rámik"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15951 msgid "Color Box Options"
15952 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15955 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15956 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15959 msgid "Dynamic Color Box"
15960 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15963 msgid "Color Box (Dynamic)"
15964 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15967 msgid "Fit Color Box"
15968 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15971 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15972 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15975 msgid "Raster Color Box"
15976 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15979 msgid "Subtitle Options"
15980 msgstr "Podtitulové voľby"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15983 msgid "Insert the options here"
15984 msgstr "Vložte sem voľby"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15987 msgid "Color Box Separator"
15988 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15991 msgid "Color Boxes"
15992 msgstr "Farebné rámiky"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15995 msgid "-----"
15996 msgstr "-----"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15999 msgid "Color Box Line"
16000 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16003 msgid "Color Box Setup"
16004 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16007 msgid "New Color Box Type"
16008 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16011 msgid "New Box Options"
16012 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16013
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16015 msgid "Options for the new box type (optional)"
16016 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16017
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16019 msgid "Name of the new box type"
16020 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16023 msgid "Arguments"
16024 msgstr "Argumenty"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16027 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16028 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16031 msgid "Default Value"
16032 msgstr "Predvolená hodnota"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16035 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16036 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16039 msgid "Custom Color Box 1"
16040 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16041
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16043 msgid "More Color Box Options"
16044 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16045
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16047 msgid "Insert more color box options here"
16048 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16049
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16051 msgid "Custom Color Box 2"
16052 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16053
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16055 msgid "Custom Color Box 3"
16056 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16057
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16059 msgid "Custom Color Box 4"
16060 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16061
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16063 msgid "Custom Color Box 5"
16064 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16070 msgid "Fact \\thefact."
16071 msgstr "Fakt \\thefact."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16077 msgid "Definition \\thedefinition."
16078 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16084 msgid "Example \\theexample."
16085 msgstr "Príklad \\theexample."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16091 msgid "Problem \\theproblem."
16092 msgstr "Problém \\theproblem."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16098 msgid "Exercise \\theexercise."
16099 msgstr "Úloha \\theexercise."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16102 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16103 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16106 msgid ""
16107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16109 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16110 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16111 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16112 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16113 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16114 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16115 msgstr ""
16116 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16117 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16118 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16119 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16120 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16121 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16122 "podľa …)' modulu."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16125 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16126 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16129 msgid ""
16130 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16131 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16132 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16133 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16134 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16135 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16136 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16137 msgstr ""
16138 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16139 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16140 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16141 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16142 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16143 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16146 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16147 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16150 msgid ""
16151 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16152 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16153 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16154 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16155 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16156 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16157 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16158 msgstr ""
16159 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16160 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16161 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16162 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16163 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16164 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16165 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16169 msgid "Criterion \\thecriterion."
16170 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16175 msgid "Criterion*"
16176 msgstr "Kritérium*"
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16181 msgid "Criterion."
16182 msgstr "Kritérium."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16186 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16187 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16192 msgid "Algorithm."
16193 msgstr "Algoritmus."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16197 msgid "Axiom \\theaxiom."
16198 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16203 msgid "Axiom*"
16204 msgstr "Axióma*"
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16209 msgid "Axiom."
16210 msgstr "Axióma."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16214 msgid "Condition \\thecondition."
16215 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16220 msgid "Condition*"
16221 msgstr "Podmienka*"
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16226 msgid "Condition."
16227 msgstr "Podmienka."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16232 msgid "Note \\thenote."
16233 msgstr "Poznámka \\thenote."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16238 msgid "Note*"
16239 msgstr "Poznámka*"
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16244 msgid "Note."
16245 msgstr "Poznámka."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16249 msgid "Notation \\thenotation."
16250 msgstr "Notácia \\thenotation."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16255 msgid "Notation*"
16256 msgstr "Notácia"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16261 msgid "Notation."
16262 msgstr "Notácia."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16266 msgid "Summary \\thesummary."
16267 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16272 msgid "Summary*"
16273 msgstr "Súhrn*"
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16278 msgid "Summary."
16279 msgstr "Súhrn."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16283 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16284 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16289 msgid "Acknowledgement*"
16290 msgstr "Poďakovanie*"
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16294 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16295 msgstr "Záver \\theconclusion."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16300 msgid "Conclusion*"
16301 msgstr "Záver*"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16306 msgid "Conclusion."
16307 msgstr "Záver."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16324 msgid "Assumption"
16325 msgstr "Predpoklad"
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16329 msgid "Assumption \\theassumption."
16330 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16335 msgid "Assumption*"
16336 msgstr "Predpoklad*"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16341 msgid "Assumption."
16342 msgstr "Predpoklad."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16347 msgid "Question*"
16348 msgstr "Otázka*"
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16353 msgid "Question."
16354 msgstr "Otázka."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16357 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16358 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16361 msgid ""
16362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16365 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16366 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16367 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16368 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16369 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16370 msgstr ""
16371 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16372 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16373 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16374 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16375 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16376 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16377 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16378 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16381 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16382 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16385 msgid ""
16386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16389 "in both numbered and non-numbered forms."
16390 msgstr ""
16391 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16392 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16393 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16394 "(číslované/neočíslované)."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16399 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16400 msgid "theorems"
16401 msgstr "teorémy"
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16404 msgid "Criterion \\thetheorem."
16405 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16408 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16409 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16412 msgid "Axiom \\thetheorem."
16413 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16416 msgid "Condition \\thetheorem."
16417 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16420 msgid "Note \\thetheorem."
16421 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16424 msgid "Notation \\thetheorem."
16425 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16428 msgid "Summary \\thetheorem."
16429 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16432 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16433 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16436 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16437 msgstr "Záver \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16440 msgid "Assumption \\thetheorem."
16441 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16444 msgid "Question \\thetheorem."
16445 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16448 msgid "Fact \\thetheorem."
16449 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16452 msgid "Problem \\thetheorem."
16453 msgstr "Problém \\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16456 msgid "Exercise \\thetheorem."
16457 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16460 msgid "Solution \\thetheorem."
16461 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16464 msgid "Remark \\thetheorem."
16465 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16468 msgid "Claim \\thetheorem."
16469 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16472 msgid "Theorems (AMS)"
16473 msgstr "Teorémy (AMS)"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16476 msgid ""
16477 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16478 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16479 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16480 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16481 msgstr ""
16482 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16483 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16484 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16485 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16488 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16489 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16492 msgid ""
16493 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16494 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16495 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16496 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16497 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16498 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16499 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16500 msgstr ""
16501 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16502 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16503 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16504 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16505 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16506 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16509 msgid "Case \\arabic{casei}."
16510 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16513 msgid "Case \\roman{caseii}."
16514 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16517 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16518 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16521 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16522 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16525 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16526 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16529 msgid ""
16530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16535 msgstr ""
16536 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16537 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16538 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16539 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16540 "na začiatku každej kapitoly."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16543 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16544 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16547 msgid ""
16548 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16549 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16550 "chapter environment."
16551 msgstr ""
16552 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16553 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16554 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16557 msgid "Named Theorems"
16558 msgstr "Menované teorémy"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16561 msgid ""
16562 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16563 "'Additional Theorem Text' argument."
16564 msgstr ""
16565 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16566 "text teorémy'."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16569 msgid "Named Theorem"
16570 msgstr "Menovaný teorém"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16573 msgid "Named Theorem."
16574 msgstr "Menovaný teorém."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16577 msgid "Example*"
16578 msgstr "Príklad*"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16581 msgid "Problem*"
16582 msgstr "Problém*"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16585 msgid "Exercise*"
16586 msgstr "Úloha*"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16589 msgid "Solution*"
16590 msgstr "Riešenie*"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16593 msgid "Claim*"
16594 msgstr "Nárok*"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16597 msgid "Alternative proof string"
16598 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16602 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16605 msgid ""
16606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16611 msgstr ""
16612 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16613 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16614 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16615 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16616 "na začiatku každej sekcie."
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16619 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16620 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16623 msgid ""
16624 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16625 "section start)."
16626 msgstr ""
16627 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16628 "každej sekcie)."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16631 msgid "Conjecture."
16632 msgstr "Hypotéza."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16635 msgid "Fact*"
16636 msgstr "Fakt*"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16639 msgid "Problem."
16640 msgstr "Problém."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16643 msgid "Exercise."
16644 msgstr "Úloha."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16647 msgid "Solution."
16648 msgstr "Riešenie."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16651 msgid "Remark."
16652 msgstr "Pripomienka."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16655 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16656 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16659 msgid ""
16660 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16661 "using the extended AMS machinery."
16662 msgstr ""
16663 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16664 "AMS."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16667 msgid "Theorems"
16668 msgstr "Teorémy"
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16671 msgid ""
16672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16675 msgstr ""
16676 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16677 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16678 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16679 "modulu."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16682 msgid "Name/Title"
16683 msgstr "Meno/Titul"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16686 msgid "Alternative optional name or title"
16687 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16690 msgid "Prop \\theprop."
16691 msgstr "Téza \\theprop."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16694 msgid "Prob"
16695 msgstr "Prob"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16698 msgid "\\theprob."
16699 msgstr "\\theprob."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16702 msgid "Sol"
16703 msgstr "Riešenie"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16706 msgid "# [number of Prob]"
16707 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16710 msgid "Label of Problem"
16711 msgstr "Návestie problému"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16714 msgid "Label of the corresponding problem"
16715 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16718 msgid "Property \\theproperty."
16719 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16720
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16722 msgid "TODO Notes"
16723 msgstr "TODO poznámky"
16724
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16726 msgid ""
16727 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16728 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16729 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16730 "suppresses the output of TODO notes."
16731 msgstr ""
16732 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16733 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16734 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16735 "poznámok."
16736
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16738 msgid "TODO"
16739 msgstr "TODO"
16740
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16742 msgid "List of TODOs"
16743 msgstr "Zoznam TODOs"
16744
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16746 msgid "[List of TODOs]"
16747 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16748
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16750 msgid "List of TODOs Heading|s"
16751 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16754 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16755 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16756
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16758 msgid "TODO Note (Margin)"
16759 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16760
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16762 msgid "TODO (Margin)"
16763 msgstr "TODO (Okraj)"
16764
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16766 msgid "TODO Note Options|s"
16767 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16768
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16770 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16771 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16772
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16774 msgid "TODO Note (inline)"
16775 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16776
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16778 msgid "TODO (Inline)"
16779 msgstr "TODO (v texte)"
16780
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16782 msgid "Missing Figure"
16783 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16784
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16786 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16787 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16788
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16790 msgid "Todo[Inline]"
16791 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16792
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16794 msgid "Todo[margin]"
16795 msgstr "Todo[okraj]"
16796
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16798 msgid "MissingFigure"
16799 msgstr "Chybiaci obrázok"
16800
16801 #: lib/layouts/treport.layout:3
16802 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16803 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16804
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16806 msgid "Tufte Book"
16807 msgstr "Tufte kniha"
16808
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16810 msgid "Sidenote"
16811 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16812
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16814 msgid "sidenote"
16815 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16816
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16818 msgid "Marginnote"
16819 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16820
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16822 msgid "marginnote"
16823 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16824
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16826 msgid "NewThought"
16827 msgstr "Nová úvaha"
16828
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16830 msgid "new thought"
16831 msgstr "nová úvaha"
16832
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16834 msgid "AllCaps"
16835 msgstr "Verzálky"
16836
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16838 msgid "allcaps"
16839 msgstr "verzálky"
16840
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16842 msgid "SmallCaps"
16843 msgstr "Kapitálky"
16844
16845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16846 msgid "smallcaps"
16847 msgstr "kapitálky"
16848
16849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16850 msgid "Full Width"
16851 msgstr "Celá šírka"
16852
16853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16854 msgid "MarginTable"
16855 msgstr "Krajná tabuľka"
16856
16857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16858 msgid "MarginFigure"
16859 msgstr "Krajný obrázok"
16860
16861 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16862 msgid "Tufte Handout"
16863 msgstr "Tufte Leták"
16864
16865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16866 msgid "Handouts"
16867 msgstr "Letáky"
16868
16869 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16870 msgid "Variable-width Minipages"
16871 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16872
16873 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16874 msgid ""
16875 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16876 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16877 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16878 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16879 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16880 msgstr ""
16881 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16882 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16883 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16884 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16885 "\\linewidth)."
16886
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16888 msgid "Minipage (Var. Width)"
16889 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16890
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16892 msgid "Minipage (var.)"
16893 msgstr "Minipage (var.)"
16894
16895 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16896 msgid "Vert. Adjustment"
16897 msgstr "Vert. Úprava"
16898
16899 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16900 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16901 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16902
16903 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16904 msgid "Max. Width"
16905 msgstr "Max. šírka"
16906
16907 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16908 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16909 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16910
16911 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16912 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16913 msgid "Ignore"
16914 msgstr "Ignorovať"
16915
16916 #: lib/languages:121
16917 msgid "Afrikaans"
16918 msgstr "Afrikánsky"
16919
16920 #: lib/languages:129
16921 msgid "Albanian"
16922 msgstr "Albánsky"
16923
16924 #: lib/languages:138
16925 msgid "English (USA)"
16926 msgstr "Anglicky (USA)"
16927
16928 #: lib/languages:149
16929 msgid "Amharic"
16930 msgstr "Amharsky"
16931
16932 #: lib/languages:158
16933 msgid "Greek (ancient)"
16934 msgstr "Grécky (antický)"
16935
16936 #: lib/languages:175
16937 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16938 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16939
16940 #: lib/languages:186
16941 msgid "Arabic (Arabi)"
16942 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16943
16944 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16945 msgid "Armenian"
16946 msgstr "Arménsky"
16947
16948 #: lib/languages:208
16949 msgid "Asturian"
16950 msgstr "Astúrsky"
16951
16952 #: lib/languages:216
16953 msgid "English (Australia)"
16954 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16955
16956 #: lib/languages:229
16957 msgid "German (Austria, old spelling)"
16958 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16959
16960 #: lib/languages:242
16961 msgid "German (Austria)"
16962 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16963
16964 #: lib/languages:252
16965 msgid "Indonesian"
16966 msgstr "Indonézsky"
16967
16968 #: lib/languages:262
16969 msgid "Malay"
16970 msgstr "Malajsky"
16971
16972 #: lib/languages:271
16973 msgid "Basque"
16974 msgstr "Baskitsky"
16975
16976 #: lib/languages:285
16977 msgid "Belarusian"
16978 msgstr "Bielorusky"
16979
16980 #: lib/languages:295
16981 msgid "Bosnian"
16982 msgstr "Bosňansky"
16983
16984 #: lib/languages:303
16985 msgid "Portuguese (Brazil)"
16986 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16987
16988 #: lib/languages:313
16989 msgid "Breton"
16990 msgstr "Bretónsky"
16991
16992 #: lib/languages:322
16993 msgid "English (UK)"
16994 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16995
16996 #: lib/languages:332
16997 msgid "Bulgarian"
16998 msgstr "Bulharsky"
16999
17000 #: lib/languages:344
17001 msgid "English (Canada)"
17002 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17003
17004 #: lib/languages:357
17005 msgid "French (Canada)"
17006 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17007
17008 #: lib/languages:367
17009 msgid "Catalan"
17010 msgstr "Katalánsky"
17011
17012 #: lib/languages:379
17013 msgid "Chinese (simplified)"
17014 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17015
17016 #: lib/languages:389
17017 msgid "Chinese (traditional)"
17018 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17019
17020 #: lib/languages:399
17021 msgid "Coptic"
17022 msgstr "Koptčinsky"
17023
17024 #: lib/languages:406
17025 msgid "Croatian"
17026 msgstr "Chorvátsky"
17027
17028 #: lib/languages:415
17029 msgid "Czech"
17030 msgstr "Česky"
17031
17032 #: lib/languages:425
17033 msgid "Danish"
17034 msgstr "Dánsky"
17035
17036 #: lib/languages:436
17037 msgid "Divehi (Maldivian)"
17038 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17039
17040 #: lib/languages:443
17041 msgid "Dutch"
17042 msgstr "Holandsky"
17043
17044 #: lib/languages:454
17045 msgid "English"
17046 msgstr "Anglicky"
17047
17048 #: lib/languages:467
17049 msgid "Esperanto"
17050 msgstr "Esperanto"
17051
17052 #: lib/languages:476
17053 msgid "Estonian"
17054 msgstr "Estónsky"
17055
17056 #: lib/languages:490
17057 msgid "Farsi"
17058 msgstr "Persky"
17059
17060 #: lib/languages:505
17061 msgid "Finnish"
17062 msgstr "Fínsky"
17063
17064 #: lib/languages:516
17065 msgid "French"
17066 msgstr "Francúzsky"
17067
17068 #: lib/languages:532
17069 msgid "Friulian"
17070 msgstr "Friulsky"
17071
17072 #: lib/languages:542
17073 msgid "Galician"
17074 msgstr "Haličsky"
17075
17076 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17077 msgid "Georgian"
17078 msgstr "Gruzínsky"
17079
17080 #: lib/languages:565
17081 msgid "German (old spelling)"
17082 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17083
17084 #: lib/languages:576
17085 msgid "German"
17086 msgstr "Nemecky"
17087
17088 #: lib/languages:591
17089 msgid "German (Switzerland)"
17090 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17091
17092 #: lib/languages:604
17093 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17094 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17095
17096 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17098 msgid "Greek"
17099 msgstr "Grécky"
17100
17101 #: lib/languages:627
17102 msgid "Greek (polytonic)"
17103 msgstr "Grécky (polytonic)"
17104
17105 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17106 msgid "Hebrew"
17107 msgstr "Hebrejsky"
17108
17109 #: lib/languages:655
17110 msgid "Hindi"
17111 msgstr "Hindčinsky"
17112
17113 #: lib/languages:674
17114 msgid "Icelandic"
17115 msgstr "Islandsky"
17116
17117 #: lib/languages:685
17118 msgid "Interlingua"
17119 msgstr "Interlingua"
17120
17121 #: lib/languages:695
17122 msgid "Irish"
17123 msgstr "Írsky"
17124
17125 #: lib/languages:704
17126 msgid "Italian"
17127 msgstr "Taliansky"
17128
17129 #: lib/languages:719
17130 msgid "Japanese"
17131 msgstr "Japonsky"
17132
17133 #: lib/languages:733
17134 msgid "Japanese (CJK)"
17135 msgstr "Japonsky (CJK)"
17136
17137 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17138 msgid "Kannada"
17139 msgstr "Kanadsky"
17140
17141 #: lib/languages:751
17142 msgid "Kazakh"
17143 msgstr "Kazachsky"
17144
17145 #: lib/languages:762
17146 msgid "Khmer"
17147 msgstr "Khmérsky"
17148
17149 #: lib/languages:769
17150 msgid "Korean"
17151 msgstr "Kórejsky"
17152
17153 #: lib/languages:778
17154 msgid "Kurmanji"
17155 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17156
17157 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17158 msgid "Lao"
17159 msgstr "Laosky"
17160
17161 #: lib/languages:806
17162 msgid "Latvian"
17163 msgstr "Lotyšsky"
17164
17165 #: lib/languages:819
17166 msgid "Lithuanian"
17167 msgstr "Litevsky"
17168
17169 #: lib/languages:830
17170 msgid "Lower Sorbian"
17171 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17172
17173 #: lib/languages:839
17174 msgid "Hungarian"
17175 msgstr "Maďarsky"
17176
17177 #: lib/languages:850
17178 msgid "Macedonian"
17179 msgstr "Macedónsky"
17180
17181 #: lib/languages:860
17182 msgid "Marathi"
17183 msgstr "Máráthčinsky"
17184
17185 #: lib/languages:870
17186 msgid "Mongolian"
17187 msgstr "Mongolsky"
17188
17189 #: lib/languages:879
17190 msgid "English (New Zealand)"
17191 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17192
17193 #: lib/languages:889
17194 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17195 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17196
17197 #: lib/languages:899
17198 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17199 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17200
17201 #: lib/languages:910
17202 msgid "Occitan"
17203 msgstr "Okcitánčinsky"
17204
17205 #: lib/languages:931
17206 msgid "Piedmontese"
17207 msgstr "Piemontsky"
17208
17209 #: lib/languages:941
17210 msgid "Polish"
17211 msgstr "Poľsky"
17212
17213 #: lib/languages:952
17214 msgid "Portuguese"
17215 msgstr "Portugalsky"
17216
17217 #: lib/languages:962
17218 msgid "Romanian"
17219 msgstr "Rumunsky"
17220
17221 #: lib/languages:972
17222 msgid "Romansh"
17223 msgstr "Rétorománsky"
17224
17225 #: lib/languages:982
17226 msgid "Russian"
17227 msgstr "Rusky"
17228
17229 #: lib/languages:993
17230 msgid "North Sami"
17231 msgstr "Sámsky (Severný)"
17232
17233 #: lib/languages:1002
17234 msgid "Sanskrit"
17235 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17236
17237 #: lib/languages:1009
17238 msgid "Scottish"
17239 msgstr "Škótsky"
17240
17241 #: lib/languages:1020
17242 msgid "Serbian"
17243 msgstr "Srbsky"
17244
17245 #: lib/languages:1035
17246 msgid "Serbian (Latin)"
17247 msgstr "Srbsky (Latin)"
17248
17249 #: lib/languages:1045
17250 msgid "Slovak"
17251 msgstr "Slovensky"
17252
17253 #: lib/languages:1055
17254 msgid "Slovene"
17255 msgstr "Slovinsky"
17256
17257 #: lib/languages:1064
17258 msgid "Spanish"
17259 msgstr "Španielsky"
17260
17261 #: lib/languages:1078
17262 msgid "Spanish (Mexico)"
17263 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17264
17265 #: lib/languages:1090
17266 msgid "Swedish"
17267 msgstr "Švédsky"
17268
17269 #: lib/languages:1101
17270 msgid "Syriac"
17271 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17272
17273 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17274 msgid "Tamil"
17275 msgstr "Tamilsky"
17276
17277 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17278 msgid "Telugu"
17279 msgstr "Telugsky"
17280
17281 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17282 msgid "Thai"
17283 msgstr "Thajsky"
17284
17285 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17286 msgid "Tibetan"
17287 msgstr "Tibetsky"
17288
17289 #: lib/languages:1146
17290 msgid "Turkish"
17291 msgstr "Turecky"
17292
17293 #: lib/languages:1158
17294 msgid "Turkmen"
17295 msgstr "Turkménsky"
17296
17297 #: lib/languages:1168
17298 msgid "Ukrainian"
17299 msgstr "Ukrajinsky"
17300
17301 #: lib/languages:1179
17302 msgid "Upper Sorbian"
17303 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17304
17305 #: lib/languages:1189
17306 msgid "Urdu"
17307 msgstr "Urdsky"
17308
17309 #: lib/languages:1197
17310 msgid "Vietnamese"
17311 msgstr "Vietnamsky"
17312
17313 #: lib/languages:1206
17314 msgid "Welsh"
17315 msgstr "Walesky"
17316
17317 #: lib/latexfonts:82
17318 msgid "AE (Almost European)"
17319 msgstr "AE (Almost European)"
17320
17321 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17322 msgid "Bera Serif"
17323 msgstr "Bera serifové"
17324
17325 #: lib/latexfonts:104
17326 msgid "Bookman"
17327 msgstr "Bookman"
17328
17329 #: lib/latexfonts:110
17330 msgid "Concrete Roman"
17331 msgstr "Concrete Roman"
17332
17333 #: lib/latexfonts:116
17334 msgid "Zapf Chancery"
17335 msgstr "Zapf Chancery"
17336
17337 #: lib/latexfonts:122
17338 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17339 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17340
17341 #: lib/latexfonts:128
17342 msgid "Crimson (Cochineal)"
17343 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17344
17345 #: lib/latexfonts:136
17346 msgid "Crimson"
17347 msgstr "Crimson"
17348
17349 #: lib/latexfonts:142
17350 msgid "Computer Modern Roman"
17351 msgstr "Computer Modern Roman"
17352
17353 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17354 msgid "URW Garamond"
17355 msgstr "URW Garamond"
17356
17357 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17358 #: lib/latexfonts:202
17359 msgid "Libertine"
17360 msgstr "Libertine"
17361
17362 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17363 msgid "Latin Modern Roman"
17364 msgstr "Latin Modern Roman"
17365
17366 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17367 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17368 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17369
17370 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17371 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17372 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17373
17374 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17375 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17376 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17377
17378 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17379 msgid "Minion Pro"
17380 msgstr "Minion Pro"
17381
17382 #: lib/latexfonts:302
17383 msgid "New Century Schoolbook"
17384 msgstr "New Century Schoolbook"
17385
17386 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17387 msgid "Noto Serif"
17388 msgstr "Noto serifové"
17389
17390 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17391 #: lib/latexfonts:354
17392 msgid "Palatino"
17393 msgstr "Palatino"
17394
17395 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17396 msgid "Times Roman"
17397 msgstr "Times Roman"
17398
17399 #: lib/latexfonts:388
17400 msgid "TeX Gyre Bonum"
17401 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17402
17403 #: lib/latexfonts:394
17404 msgid "TeX Gyre Chorus"
17405 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17406
17407 #: lib/latexfonts:400
17408 msgid "TeX Gyre Pagella"
17409 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17410
17411 #: lib/latexfonts:406
17412 msgid "TeX Gyre Schola"
17413 msgstr "TeX Gyre Schola"
17414
17415 #: lib/latexfonts:412
17416 msgid "TeX Gyre Termes"
17417 msgstr "TeX Gyre Termes"
17418
17419 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17420 msgid "Utopia (Fourier)"
17421 msgstr "Utopia (Fourier)"
17422
17423 #: lib/latexfonts:455
17424 msgid "Avant Garde"
17425 msgstr "Avant Garde"
17426
17427 #: lib/latexfonts:461
17428 msgid "Bera Sans"
17429 msgstr "Bera bezserifové"
17430
17431 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17432 msgid "Biolinum"
17433 msgstr "Biolinum"
17434
17435 #: lib/latexfonts:495
17436 msgid "CM Bright"
17437 msgstr "CM Bright"
17438
17439 #: lib/latexfonts:502
17440 msgid "Computer Modern Sans"
17441 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17442
17443 #: lib/latexfonts:508
17444 msgid "Helvetica"
17445 msgstr "Helvetica"
17446
17447 #: lib/latexfonts:516
17448 msgid "Iwona"
17449 msgstr "Iwona"
17450
17451 #: lib/latexfonts:523
17452 msgid "Iwona (Light)"
17453 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:530
17456 msgid "Iwona (Condensed)"
17457 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17458
17459 #: lib/latexfonts:537
17460 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17461 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:544
17464 msgid "Kurier"
17465 msgstr "Kurier"
17466
17467 #: lib/latexfonts:551
17468 msgid "Kurier (Light)"
17469 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17470
17471 #: lib/latexfonts:558
17472 msgid "Kurier (Condensed)"
17473 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17474
17475 #: lib/latexfonts:565
17476 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17477 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17478
17479 #: lib/latexfonts:572
17480 msgid "Latin Modern Sans"
17481 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17482
17483 #: lib/latexfonts:579
17484 msgid "Noto Sans"
17485 msgstr "Noto bezserifové"
17486
17487 #: lib/latexfonts:586
17488 msgid "TeX Gyre Adventor"
17489 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17490
17491 #: lib/latexfonts:592
17492 msgid "TeX Gyre Heros"
17493 msgstr "TeX Gyre Heros"
17494
17495 #: lib/latexfonts:598
17496 msgid "URW Classico (Optima)"
17497 msgstr "URW Classico (Optima)"
17498
17499 #: lib/latexfonts:610
17500 msgid "Bera Mono"
17501 msgstr "Bera strojopisné"
17502
17503 #: lib/latexfonts:618
17504 msgid "CM Typewriter Light"
17505 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17506
17507 #: lib/latexfonts:625
17508 msgid "Computer Modern Typewriter"
17509 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17510
17511 #: lib/latexfonts:631
17512 msgid "Courier"
17513 msgstr "Courier"
17514
17515 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17516 msgid "Libertine Mono"
17517 msgstr "Libertine strojopisné"
17518
17519 #: lib/latexfonts:653
17520 msgid "Latin Modern Typewriter"
17521 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17522
17523 #: lib/latexfonts:660
17524 msgid "LuxiMono"
17525 msgstr "Luxi strojopisné"
17526
17527 #: lib/latexfonts:667
17528 msgid "Noto Mono"
17529 msgstr "Noto strojopisné"
17530
17531 #: lib/latexfonts:674
17532 msgid "TeX Gyre Cursor"
17533 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17534
17535 #: lib/latexfonts:680
17536 msgid "TX Typewriter"
17537 msgstr "TX strojopisné"
17538
17539 #: lib/latexfonts:692
17540 msgid "Crimson (New TX)"
17541 msgstr "Crimson (New TX)"
17542
17543 # euler virtual math fonts
17544 #: lib/latexfonts:700
17545 msgid "Euler VM"
17546 msgstr "Euler VM"
17547
17548 #: lib/latexfonts:706
17549 msgid "URW Garamond (New TX)"
17550 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:714
17553 msgid "Iwona (Math)"
17554 msgstr "Iwona (Mat.)"
17555
17556 #: lib/latexfonts:727
17557 msgid "Kurier (Math)"
17558 msgstr "Kurier (Mat.)"
17559
17560 #: lib/latexfonts:740
17561 msgid "Libertine (New TX)"
17562 msgstr "Libertine (New TX)"
17563
17564 #: lib/latexfonts:748
17565 msgid "Minion Pro (New TX)"
17566 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17567
17568 #: lib/latexfonts:757
17569 msgid "Times Roman (New TX)"
17570 msgstr "Times Roman (New TX)"
17571
17572 #: lib/encodings:50
17573 msgid "Unicode (utf8)"
17574 msgstr "Unicode (utf8)"
17575
17576 #: lib/encodings:55
17577 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17578 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17579
17580 #: lib/encodings:59
17581 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17582 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17583
17584 #: lib/encodings:62
17585 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17586 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17587
17588 #: lib/encodings:65
17589 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17590 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17591
17592 #: lib/encodings:68
17593 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17594 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17595
17596 #: lib/encodings:71
17597 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17598 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17599
17600 #: lib/encodings:75
17601 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17602 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17603
17604 #: lib/encodings:79
17605 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17606 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17607
17608 #: lib/encodings:83
17609 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17610 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17611
17612 #: lib/encodings:86
17613 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17614 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17615
17616 #: lib/encodings:89
17617 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17618 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17619
17620 #: lib/encodings:92
17621 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17622 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17623
17624 #: lib/encodings:95
17625 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17626 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17627
17628 #: lib/encodings:98
17629 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17630 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17631
17632 #: lib/encodings:101
17633 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17634 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17635
17636 #: lib/encodings:104
17637 msgid "DOS (CP 437)"
17638 msgstr "DOS (CP 437)"
17639
17640 #: lib/encodings:108
17641 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17642 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17643
17644 #: lib/encodings:111
17645 msgid "Western European (CP 850)"
17646 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17647
17648 #: lib/encodings:114
17649 msgid "Central European (CP 852)"
17650 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17651
17652 #: lib/encodings:118
17653 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17654 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17655
17656 #: lib/encodings:123
17657 msgid "Western European (CP 858)"
17658 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17659
17660 #: lib/encodings:126
17661 msgid "Hebrew (CP 862)"
17662 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17663
17664 #: lib/encodings:129
17665 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17666 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17667
17668 #: lib/encodings:133
17669 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17670 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17671
17672 #: lib/encodings:136
17673 msgid "Central European (CP 1250)"
17674 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17675
17676 #: lib/encodings:140
17677 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17678 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17679
17680 #: lib/encodings:144
17681 msgid "Western European (CP 1252)"
17682 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17683
17684 #: lib/encodings:147
17685 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17686 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17687
17688 #: lib/encodings:151
17689 msgid "Arabic (CP 1256)"
17690 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17691
17692 #: lib/encodings:154
17693 msgid "Baltic (CP 1257)"
17694 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17695
17696 #: lib/encodings:158
17697 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17698 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17699
17700 #: lib/encodings:162
17701 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17702 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17703
17704 #: lib/encodings:166
17705 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17706 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17707
17708 #: lib/encodings:177
17709 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17710 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17711
17712 #: lib/encodings:187
17713 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17714 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17715
17716 #: lib/encodings:194
17717 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17718 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17719
17720 #: lib/encodings:198
17721 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17722 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17723
17724 #: lib/encodings:202
17725 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17726 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17727
17728 #: lib/encodings:206
17729 msgid "Korean (EUC-KR)"
17730 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17731
17732 #: lib/encodings:210
17733 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17734 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17735
17736 #: lib/encodings:214
17737 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17738 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17739
17740 #: lib/encodings:218
17741 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17742 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17743
17744 #: lib/encodings:225
17745 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17746 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17747
17748 #: lib/encodings:227
17749 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17750 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17751
17752 #: lib/encodings:229
17753 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17754 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17755
17756 #: lib/encodings:231
17757 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17758 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17759
17760 #: lib/encodings:238
17761 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17762 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17763
17764 #: lib/encodings:243
17765 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17766 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17767
17768 #: lib/encodings:247
17769 msgid "ASCII"
17770 msgstr "ASCII"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17773 msgid "Array Environment|y"
17774 msgstr "Array prostredie|y"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17777 msgid "Cases Environment|C"
17778 msgstr "Cases prostredie|C"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17781 msgid "Aligned Environment|l"
17782 msgstr "Aligned prostredie|l"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17785 msgid "AlignedAt Environment|v"
17786 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17789 msgid "Gathered Environment|h"
17790 msgstr "Gathered prostredie|h"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17793 msgid "Split Environment|S"
17794 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17797 msgid "Delimiters...|r"
17798 msgstr "Oddeľovače…|O"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17801 msgid "Matrix...|x"
17802 msgstr "Matica…|M"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17805 msgid "Macro|o"
17806 msgstr "Makro|k"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17809 msgid "AMS align Environment|a"
17810 msgstr "AMS align prostredie|a"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17813 msgid "AMS alignat Environment|t"
17814 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17817 msgid "AMS flalign Environment|f"
17818 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17821 msgid "AMS gather Environment|g"
17822 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17825 msgid "AMS multline Environment|m"
17826 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17829 msgid "Inline Formula|I"
17830 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17833 msgid "Displayed Formula|D"
17834 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17837 msgid "Eqnarray Environment|E"
17838 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17841 msgid "AMS Environment|A"
17842 msgstr "AMS prostredie|A"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17845 msgid "Number Whole Formula|N"
17846 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17849 msgid "Number This Line|u"
17850 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17853 msgid "Equation Label|L"
17854 msgstr "Návestie rovnice|s"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17857 msgid "Copy as Reference|R"
17858 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17863 msgid "Cut"
17864 msgstr "Vystrihnúť"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17869 msgid "Copy"
17870 msgstr "Kopírovať"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17875 msgid "Paste"
17876 msgstr "Vlepiť"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17879 msgid "Paste Recent|e"
17880 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17883 msgid "Insert|s"
17884 msgstr "Vložiť|V"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17887 msgid "Split Cell|C"
17888 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17891 msgid "Rows & Columns| "
17892 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17895 msgid "Add Line Above|o"
17896 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17899 msgid "Add Line Below|B"
17900 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17903 msgid "Delete Line Above|v"
17904 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17907 msgid "Delete Line Below|w"
17908 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17911 msgid "Add Line to Left"
17912 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17915 msgid "Add Line to Right"
17916 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17919 msgid "Delete Line to Left"
17920 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17923 msgid "Delete Line to Right"
17924 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17927 msgid "Show Math Toolbar"
17928 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17931 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17932 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17935 msgid "Show Table Toolbar"
17936 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17939 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17940 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17943 msgid "Next Cross-Reference|N"
17944 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17947 msgid "Go to Label|G"
17948 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17951 msgid "<Reference>|R"
17952 msgstr "<Referencia>|R"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17955 msgid "(<Reference>)|e"
17956 msgstr "(<Referencia>)|e"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17959 msgid "<Page>|P"
17960 msgstr "<Strana>|S"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17963 msgid "On Page <Page>|O"
17964 msgstr "Na strane <strana>|a"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17967 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17968 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17971 msgid "Formatted Reference|t"
17972 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17975 msgid "Textual Reference|x"
17976 msgstr "Textová referencia|x"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17979 msgid "Label Only|L"
17980 msgstr "Len heslo|L"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17983 msgid "Plural|a"
17984 msgstr "Plurál|u"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17987 msgid "Capitalize|C"
17988 msgstr "Prvé veľké|v"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18003 msgid "Settings...|S"
18004 msgstr "Nastavenia…|N"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18007 msgid "Go Back|G"
18008 msgstr "Choď späť|s"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18011 msgid "Copy as Reference|C"
18012 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18015 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18016 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18019 msgid "Open Inset|O"
18020 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18023 msgid "Close Inset|C"
18024 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18028 msgid "Dissolve Inset|D"
18029 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18032 msgid "Show Label|L"
18033 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18036 msgid "Frameless|l"
18037 msgstr "Bez rámu|B"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18040 msgid "Simple Frame|F"
18041 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18044 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18045 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18048 msgid "Oval, Thin|a"
18049 msgstr "Oválny, tenký|e"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18052 msgid "Oval, Thick|v"
18053 msgstr "Oválny, tučný|u"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18056 msgid "Drop Shadow|w"
18057 msgstr "S tieňom|t"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18060 msgid "Shaded Background|B"
18061 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18064 msgid "Double Frame|u"
18065 msgstr "Dvojitý rám|D"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18068 msgid "LyX Note|N"
18069 msgstr "Zápis LyXu|y"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18072 msgid "Comment|m"
18073 msgstr "Komentár|m"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18076 msgid "Greyed Out|G"
18077 msgstr "Zosivelé|s"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18080 msgid "Open All Notes|A"
18081 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18084 msgid "Close All Notes|l"
18085 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18088 msgid "Phantom|P"
18089 msgstr "Fantóm|F"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18092 msgid "Horizontal Phantom|H"
18093 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18096 msgid "Vertical Phantom|V"
18097 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18100 msgid "Interword Space|w"
18101 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18104 msgid "Protected Space|o"
18105 msgstr "Chránená medzera|C"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18108 msgid "Visible Space|a"
18109 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18112 msgid "Thin Space|T"
18113 msgstr "Úzka medzera|Ú"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18116 msgid "Negative Thin Space|N"
18117 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18120 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18121 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18124 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18125 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18128 msgid "Quad Space|Q"
18129 msgstr "Quad medzera|Q"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18132 msgid "Double Quad Space|u"
18133 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18136 msgid "Horizontal Fill|F"
18137 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18140 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18141 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18144 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18145 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18148 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18149 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18153 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18156 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18157 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18161 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18165 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18168 msgid "Custom Length|C"
18169 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18172 msgid "Medium Space|M"
18173 msgstr "Stredná medzera|S"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18176 msgid "Thick Space|h"
18177 msgstr "Tučná medzera|T"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18180 msgid "Negative Medium Space|u"
18181 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18184 msgid "Negative Thick Space|i"
18185 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18188 msgid "DefSkip|D"
18189 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18192 msgid "SmallSkip|S"
18193 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18196 msgid "MedSkip|M"
18197 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18200 msgid "BigSkip|B"
18201 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18202
18203 # Výplň
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18205 msgid "VFill|F"
18206 msgstr "Variabilná medzera|r"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18209 msgid "Custom|C"
18210 msgstr "Vlastné|V"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18213 msgid "Settings...|e"
18214 msgstr "Nastavenia…|a"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18217 msgid "Include|c"
18218 msgstr "Zahrnúť|ú"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18221 msgid "Input|p"
18222 msgstr "Vstup|p"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18225 msgid "Verbatim|V"
18226 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18229 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18230 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18233 msgid "Listing|L"
18234 msgstr "Výpis|V"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18237 msgid "Edit Included File...|E"
18238 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18241 msgid "New Page|N"
18242 msgstr "Nová stránka|N"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18245 msgid "Page Break|a"
18246 msgstr "Zalomenie strany|a"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18249 msgid "Clear Page|C"
18250 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18253 msgid "Clear Double Page|D"
18254 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18257 msgid "Ragged Line Break|R"
18258 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18261 msgid "Justified Line Break|J"
18262 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18265 msgid "Plain Separator|P"
18266 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18269 msgid "Paragraph Break|B"
18270 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18273 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18274 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18277 msgid "Forward Search|F"
18278 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18281 msgid "Move Paragraph Up|o"
18282 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18285 msgid "Move Paragraph Down|v"
18286 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18289 msgid "Promote Section|r"
18290 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18293 msgid "Demote Section|m"
18294 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18297 msgid "Move Section Down|D"
18298 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18301 msgid "Move Section Up|U"
18302 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18305 msgid "Insert Regular Expression"
18306 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18309 msgid "Accept Change|c"
18310 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18313 msgid "Reject Change|j"
18314 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18317 msgid "Apply Last Text Style|A"
18318 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18321 msgid "Text Style|x"
18322 msgstr "Štýl Textu|T"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18325 msgid "Paragraph Settings...|P"
18326 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18329 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18330 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18333 msgid "Fullscreen Mode"
18334 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18337 msgid "Close Current View"
18338 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18341 msgid "Anything|A"
18342 msgstr "Hocičo|H"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18345 msgid "Anything Non-Empty|o"
18346 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18349 msgid "Any Word|W"
18350 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18353 msgid "Any Number|N"
18354 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18357 msgid "User Defined|U"
18358 msgstr "Užívateľom definované|U"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18361 msgid "Append Argument"
18362 msgstr "Pridať argument"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18365 msgid "Remove Last Argument"
18366 msgstr "Zmazať posledný argument"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18369 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18370 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18373 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18374 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18377 msgid "Insert Optional Argument"
18378 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18381 msgid "Remove Optional Argument"
18382 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18385 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18386 msgstr "Pridať argument sprava"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18389 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18390 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18393 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18394 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18397 msgid "Reload|R"
18398 msgstr "Opäť načítať|O"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18402 msgid "Edit Externally...|x"
18403 msgstr "Externe upraviť…|x"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18406 msgid "Top|T"
18407 msgstr "Hore|H"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18410 msgid "Bottom|B"
18411 msgstr "Dole|D"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18414 msgid "Left|L"
18415 msgstr "Vľavo|a"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18418 msgid "Right|R"
18419 msgstr "Vpravo|r"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18422 msgid "Left|f"
18423 msgstr "Vľavo|V"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18426 msgid "Center|C"
18427 msgstr "Na stred|t"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18430 msgid "Right|h"
18431 msgstr "Vpravo|p"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18434 msgid "Decimal"
18435 msgstr "Desatinná"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18438 msgid "Multicolumn|u"
18439 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18442 msgid "Multirow|w"
18443 msgstr "Viac-riadkové|i"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18446 msgid "Append Row|A"
18447 msgstr "Pridať riadok|P"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18450 msgid "Delete Row|D"
18451 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18454 msgid "Copy Row|o"
18455 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18458 msgid "Move Row Up"
18459 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18462 msgid "Move Row Down"
18463 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18466 msgid "Append Column|p"
18467 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18470 msgid "Delete Column|e"
18471 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18474 msgid "Copy Column|y"
18475 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18478 msgid "Move Column Right|v"
18479 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18482 msgid "Move Column Left"
18483 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18486 msgid "Multi-page Table|g"
18487 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18490 msgid "Formal Style|m"
18491 msgstr "Formálny štýl|F"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18494 msgid "Borders|d"
18495 msgstr "Okraje|k"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18498 msgid "Alignment|i"
18499 msgstr "Zarovnanie|i"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18502 msgid "Columns/Rows|C"
18503 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18506 msgid "File|F"
18507 msgstr "Súbor|S"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18510 msgid "Path|P"
18511 msgstr "Cesty|C"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18514 msgid "Class|C"
18515 msgstr "Trieda|T"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18518 msgid "File Revision|R"
18519 msgstr "Revízia Súboru|R"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18522 msgid "Tree Revision|T"
18523 msgstr "Revízia Stromu|i"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18526 msgid "Revision Author|A"
18527 msgstr "Autor Revízie|u"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18530 msgid "Revision Date|D"
18531 msgstr "Dátum Revízie|D"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18534 msgid "Revision Time|i"
18535 msgstr "Čas Revízie|a"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18538 msgid "LyX Version|X"
18539 msgstr "Verzia LyXu|X"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18542 msgid "Document Info|D"
18543 msgstr "Info Dokumentu|f"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18546 msgid "Copy Text|o"
18547 msgstr "Kopírovať text|t"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18550 msgid "Activate Branch|A"
18551 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18554 msgid "Deactivate Branch|e"
18555 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18558 msgid "Activate Branch in Master|M"
18559 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18562 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18563 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18566 msgid "Invert Inset|I"
18567 msgstr "Invertovať vložku|I"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18570 msgid "Add Unknown Branch|w"
18571 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18574 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18575 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18578 msgid "All Indexes|A"
18579 msgstr "Všetky registre|V"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18582 msgid "Subindex|b"
18583 msgstr "Pod-register|P"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18586 msgid "Reject Change|R"
18587 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18590 msgid "Promote Section|P"
18591 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18594 msgid "Demote Section|D"
18595 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18598 msgid "Move Section Down|w"
18599 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18602 msgid "Select Section|S"
18603 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18606 msgid "Wrap by Preview|y"
18607 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18610 msgid "End Editing Externally...|e"
18611 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18614 msgid "Lock Toolbars|L"
18615 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18618 msgid "Small-sized Icons"
18619 msgstr "Malé ikony"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18622 msgid "Normal-sized Icons"
18623 msgstr "Normálne ikony"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18626 msgid "Big-sized Icons"
18627 msgstr "Veľké ikony"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18630 msgid "Huge-sized Icons"
18631 msgstr "Obrovské ikony"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18634 msgid "Giant-sized Icons"
18635 msgstr "Gigantické ikony"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18638 msgid "Edit|E"
18639 msgstr "Upraviť|U"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18642 msgid "View|V"
18643 msgstr "Zobraziť|b"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18646 msgid "Insert|I"
18647 msgstr "Vložiť|V"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18650 msgid "Navigate|N"
18651 msgstr "Navigovať|g"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18654 msgid "Document|D"
18655 msgstr "Dokument|D"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18658 msgid "Tools|T"
18659 msgstr "Nástroje|N"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18662 msgid "Help|H"
18663 msgstr "Pomocník|P"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18666 msgid "New|N"
18667 msgstr "Nový|N"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18670 msgid "New from Template...|m"
18671 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18674 msgid "Open...|O"
18675 msgstr "Otvoriť…|O"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18678 msgid "Open Recent|t"
18679 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18682 msgid "Close|C"
18683 msgstr "Zavrieť|Z"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18686 msgid "Close All"
18687 msgstr "Zavrieť všetko"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18690 msgid "Save|S"
18691 msgstr "Uložiť|l"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18694 msgid "Save As...|A"
18695 msgstr "Uložiť ako…|a"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18698 msgid "Save All|l"
18699 msgstr "Uložiť všetko|v"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18702 msgid "Revert to Saved|R"
18703 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18706 msgid "Version Control|V"
18707 msgstr "Správa verzií|S"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18710 msgid "Import|I"
18711 msgstr "Importovať|I"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18714 msgid "Export|E"
18715 msgstr "Exportovať|E"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18718 msgid "Fax...|F"
18719 msgstr "Fax…|F"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18722 msgid "New Window|W"
18723 msgstr "Nové okno|k"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18726 msgid "Close Window|d"
18727 msgstr "Zavrieť okno|r"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18730 msgid "Exit|x"
18731 msgstr "Ukončiť|U"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18734 msgid "Register...|R"
18735 msgstr "Registrovať…|R"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18738 msgid "Check In Changes...|I"
18739 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18742 msgid "Check Out for Edit|O"
18743 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18746 msgid "Copy|p"
18747 msgstr "Kopírovať|K"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18750 msgid "Rename|R"
18751 msgstr "Premenovať|e"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18754 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18755 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18758 msgid "Revert to Repository Version|v"
18759 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18762 msgid "Undo Last Check In|U"
18763 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18766 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18767 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18770 msgid "Show History...|H"
18771 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18774 msgid "Use Locking Property|L"
18775 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18778 msgid "Export As...|s"
18779 msgstr "Exportovať ako…|a"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18782 msgid "More Formats & Options...|r"
18783 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18786 msgid "Undo|U"
18787 msgstr "Späť|S"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18790 msgid "Redo|R"
18791 msgstr "Opäť|p"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18794 msgid "Paste Special"
18795 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18798 msgid "Select Whole Inset"
18799 msgstr "Vyberte celú vložku"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18802 msgid "Select All"
18803 msgstr "Vybrať všetko"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18806 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18807 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18810 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18811 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18814 msgid "Text Style|S"
18815 msgstr "Štýl Textu|x"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18818 msgid "Table|T"
18819 msgstr "Tabuľka|T"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18822 msgid "Math|M"
18823 msgstr "Matematika|M"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18826 msgid "Rows & Columns|C"
18827 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18830 msgid "Increase List Depth|I"
18831 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18834 msgid "Decrease List Depth|D"
18835 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18838 msgid "Dissolve Inset"
18839 msgstr "Rozpustiť vložku"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18842 msgid "TeX Code Settings...|C"
18843 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18846 msgid "Float Settings...|a"
18847 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18850 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18851 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18854 msgid "Note Settings...|N"
18855 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18858 msgid "Phantom Settings...|h"
18859 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18862 msgid "Branch Settings...|B"
18863 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18866 msgid "Box Settings...|x"
18867 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18870 msgid "Index Entry Settings...|y"
18871 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18874 msgid "Index Settings...|x"
18875 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18878 msgid "Info Settings...|n"
18879 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18882 msgid "Listings Settings...|g"
18883 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18886 msgid "Table Settings...|a"
18887 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18890 msgid "Paste from HTML|H"
18891 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18894 msgid "Paste from LaTeX|L"
18895 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18898 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18899 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18902 msgid "Paste as PDF"
18903 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18906 msgid "Paste as PNG"
18907 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18910 msgid "Paste as JPEG"
18911 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18914 msgid "Paste as EMF"
18915 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18918 msgid "Plain Text|T"
18919 msgstr "Prostý text|t"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18923 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18926 msgid "Selection|S"
18927 msgstr "Výber|V"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18930 msgid "Selection, Join Lines|i"
18931 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18934 msgid "Dissolve Text Style"
18935 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18938 msgid "Customized...|C"
18939 msgstr "Vlastné…|l"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18942 msgid "Capitalize|a"
18943 msgstr "Prvé Veľké|P"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18946 msgid "Uppercase|U"
18947 msgstr "Veľké písmená|V"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18950 msgid "Lowercase|L"
18951 msgstr "Malé písmená|M"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18954 msgid "Formal Style|F"
18955 msgstr "Formálny štýl|F"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18958 msgid "Multicolumn|M"
18959 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18962 msgid "Multirow|u"
18963 msgstr "Viac-riadkové|k"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18966 msgid "Top Line|T"
18967 msgstr "Horný riadok|o"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18970 msgid "Bottom Line|B"
18971 msgstr "Spodný riadok|p"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18974 msgid "Left Line|L"
18975 msgstr "Ľavý riadok|a"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18978 msgid "Right Line|R"
18979 msgstr "Pravý riadok|r"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18982 msgid "Top|p"
18983 msgstr "Hore|H"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18986 msgid "Middle|i"
18987 msgstr "Stred|S"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18990 msgid "Bottom|o"
18991 msgstr "Dole|D"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18994 msgid "Middle|M"
18995 msgstr "Stred|S"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18998 msgid "Add Row|A"
18999 msgstr "Pridať riadok|P"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19002 msgid "Add Column|u"
19003 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19006 msgid "Copy Column|p"
19007 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19010 msgid "Change Limits Type|L"
19011 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19014 msgid "Macro Definition"
19015 msgstr "Definícia makra"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19018 msgid "Change Formula Type|F"
19019 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19022 msgid "Text Style|T"
19023 msgstr "Štýl Textu|T"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19026 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19027 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19030 msgid "Add Line Above|A"
19031 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19034 msgid "Delete Line Above|D"
19035 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19038 msgid "Delete Line Below|e"
19039 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19042 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19043 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19046 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19047 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19050 msgid "Default|t"
19051 msgstr "Štandard|t"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19054 msgid "Display|D"
19055 msgstr "Exponované|E"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19058 msgid "Inline|I"
19059 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19062 msgid "Math Normal Font|N"
19063 msgstr "Mat. normálny font|n"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19066 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19067 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19070 msgid "Math Formal Script Family|o"
19071 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19074 msgid "Math Fraktur Family|F"
19075 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19078 msgid "Math Roman Family|R"
19079 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19082 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19083 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19086 msgid "Math Bold Series|B"
19087 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19090 msgid "Text Normal Font|T"
19091 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19094 msgid "Text Roman Family"
19095 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19098 msgid "Text Sans Serif Family"
19099 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19102 msgid "Text Typewriter Family"
19103 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19106 msgid "Text Bold Series"
19107 msgstr "Text. Tučný duktus"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19110 msgid "Text Medium Series"
19111 msgstr "Text. Stredný duktus"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19114 msgid "Text Italic Shape"
19115 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19118 msgid "Text Small Caps Shape"
19119 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19122 msgid "Text Slanted Shape"
19123 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19126 msgid "Text Upright Shape"
19127 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19130 msgid "Octave|O"
19131 msgstr "Octave|O"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19134 msgid "Maxima|M"
19135 msgstr "Maxima|M"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19138 msgid "Mathematica|a"
19139 msgstr "Mathematica|a"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19142 msgid "Maple, Simplify|S"
19143 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19146 msgid "Maple, Factor|F"
19147 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19150 msgid "Maple, Evalm|E"
19151 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19154 msgid "Maple, Evalf|v"
19155 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19158 msgid "Open All Insets|O"
19159 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19162 msgid "Close All Insets|C"
19163 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19166 msgid "Unfold Math Macro|n"
19167 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19170 msgid "Fold Math Macro|d"
19171 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19174 msgid "Outline Pane|u"
19175 msgstr "Osnova|s"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19178 msgid "Code Preview Pane|P"
19179 msgstr "Náhľady kódu|k"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19182 msgid "Messages Pane|g"
19183 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19186 msgid "Toolbars|b"
19187 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19190 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19191 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19194 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19195 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19198 msgid "Close Current View|w"
19199 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19202 msgid "Fullscreen|l"
19203 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19206 msgid "Math|h"
19207 msgstr "Matematika|M"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19210 msgid "Special Character|p"
19211 msgstr "Špeciálny znak|i"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19214 msgid "Formatting|o"
19215 msgstr "Formátovanie|F"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19218 msgid "List / TOC|i"
19219 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19222 msgid "Float|a"
19223 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19226 msgid "Note|N"
19227 msgstr "Poznámka|á"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19230 msgid "Branch|B"
19231 msgstr "Vetva|V"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19234 msgid "Custom Insets"
19235 msgstr "Vlastné vložky"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19238 msgid "File|e"
19239 msgstr "Súbor|S"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19242 msgid "Box[[Menu]]|x"
19243 msgstr "Rámik|k"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19246 msgid "Citation...|C"
19247 msgstr "Citácia…|C"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19250 msgid "Cross-Reference...|R"
19251 msgstr "Krížová referencia…|a"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19254 msgid "Label...|L"
19255 msgstr "Referenčná značka…|z"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19258 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19259 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19262 msgid "Table...|T"
19263 msgstr "Tabuľka…|T"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19266 msgid "Graphics...|G"
19267 msgstr "Grafika…|G"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19270 msgid "URL|U"
19271 msgstr "URL|U"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19274 msgid "Hyperlink...|k"
19275 msgstr "Hyperlinka…|H"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19278 msgid "Footnote|F"
19279 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19282 msgid "Marginal Note|M"
19283 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19286 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19287 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19290 msgid "TeX Code"
19291 msgstr "TeX kód"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19294 msgid "Preview|w"
19295 msgstr "Náhľad|N"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19298 msgid "Symbols...|b"
19299 msgstr "Symboly…|S"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19302 msgid "Ellipsis|i"
19303 msgstr "Vypustenie|V"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19306 msgid "End of Sentence|E"
19307 msgstr "Koniec vety|K"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19310 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19311 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19314 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19315 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19318 msgid "Protected Hyphen|y"
19319 msgstr "Chránený spojovník|C"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19322 msgid "Breakable Slash|a"
19323 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19326 msgid "Visible Space|V"
19327 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19330 msgid "Menu Separator|M"
19331 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19334 msgid "Phonetic Symbols|P"
19335 msgstr "Fonetické symboly|F"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19338 msgid "Logos|L"
19339 msgstr "Logá|g"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19342 msgid "LyX Logo|L"
19343 msgstr "LyX logo|L"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19346 msgid "TeX Logo|T"
19347 msgstr "TeX logo|T"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19350 msgid "LaTeX Logo|a"
19351 msgstr "LaTeX logo|a"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19354 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19355 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19358 msgid "Superscript|S"
19359 msgstr "Horný index|H"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19362 msgid "Subscript|u"
19363 msgstr "Dolný index|D"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19366 msgid "Protected Space|P"
19367 msgstr "Chránená medzera|m"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19370 msgid "Horizontal Space...|o"
19371 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19374 msgid "Horizontal Line...|L"
19375 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19378 msgid "Vertical Space...|V"
19379 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19382 msgid "Phantom|m"
19383 msgstr "Fantóm|F"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19386 msgid "Hyphenation Point|H"
19387 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19390 msgid "Ligature Break|k"
19391 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19394 msgid "Optional Line Break|B"
19395 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19398 msgid "Display Formula|D"
19399 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19402 msgid "Numbered Formula|N"
19403 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19406 msgid "Figure Wrap Float|F"
19407 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19410 msgid "Table Wrap Float|T"
19411 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19414 msgid "Table of Contents|C"
19415 msgstr "Obsah|O"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19418 msgid "List of Listings|L"
19419 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19422 msgid "Nomenclature|N"
19423 msgstr "Nomenklatúra|N"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19426 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19427 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19430 msgid "LyX Document...|X"
19431 msgstr "LyX dokument…|X"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19434 msgid "Plain Text...|T"
19435 msgstr "Prostý text…|t"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19438 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19439 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19442 msgid "External Material...|M"
19443 msgstr "Externý materiál…|m"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19446 msgid "Child Document...|d"
19447 msgstr "Dokument potomka…|p"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19450 msgid "Comment|C"
19451 msgstr "Komentár|K"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19454 msgid "Insert New Branch...|I"
19455 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19458 msgid "Change Tracking|C"
19459 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19462 msgid "Build Program|B"
19463 msgstr "Vytvoriť program|V"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19466 msgid "LaTeX Log|L"
19467 msgstr "LaTeX protokol|L"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19470 msgid "Start Appendix Here|x"
19471 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19474 msgid "View Master Document|M"
19475 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19478 msgid "Update Master Document|a"
19479 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19482 msgid "Compressed|o"
19483 msgstr "Komprimované|m"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19486 msgid "Disable Editing|E"
19487 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19490 msgid "Track Changes|T"
19491 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19494 msgid "Merge Changes...|M"
19495 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19498 msgid "Accept Change|A"
19499 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19502 msgid "Accept All Changes|c"
19503 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19506 msgid "Reject All Changes|e"
19507 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19510 msgid "Show Changes in Output|S"
19511 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19514 msgid "Bookmarks|B"
19515 msgstr "Záložky|l"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19518 msgid "Next Note|N"
19519 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19522 msgid "Next Change|C"
19523 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19526 msgid "Next Cross-Reference|R"
19527 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19530 msgid "Go to Label|L"
19531 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19534 msgid "Save Bookmark 1|S"
19535 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19538 msgid "Save Bookmark 2"
19539 msgstr "Uložiť záložku 2"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19542 msgid "Save Bookmark 3"
19543 msgstr "Uložiť záložku 3"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19546 msgid "Save Bookmark 4"
19547 msgstr "Uložiť záložku 4"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19550 msgid "Save Bookmark 5"
19551 msgstr "Uložiť záložku 5"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19554 msgid "Clear Bookmarks|C"
19555 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19558 msgid "Navigate Back|B"
19559 msgstr "Choď späť|s"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19562 msgid "Spellchecker...|S"
19563 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19566 msgid "Thesaurus...|T"
19567 msgstr "Slovník synoným…|s"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19570 msgid "Statistics...|a"
19571 msgstr "Štatistika…|Š"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19574 msgid "Check TeX|h"
19575 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19578 msgid "TeX Information|I"
19579 msgstr "TeX informácia|i"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19582 msgid "Compare...|C"
19583 msgstr "Porovnávať…|o"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19586 msgid "Reconfigure|R"
19587 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19590 msgid "Preferences...|P"
19591 msgstr "Preferencie…|P"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19594 msgid "Introduction|I"
19595 msgstr "Úvod|v"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19598 msgid "Tutorial|T"
19599 msgstr "Príručka|P"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19602 msgid "User's Guide|U"
19603 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19606 msgid "Additional Features|F"
19607 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19610 msgid "Embedded Objects|O"
19611 msgstr "Vložené objekty|o"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19614 msgid "Customization|C"
19615 msgstr "Prispôsobenie|r"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19618 msgid "Shortcuts|S"
19619 msgstr "Skratky|S"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19622 msgid "LyX Functions|y"
19623 msgstr "LyX funkcie|f"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19626 msgid "LaTeX Configuration|L"
19627 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19630 msgid "Specific Manuals|p"
19631 msgstr "Špecifické manuály|a"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19634 msgid "About LyX|X"
19635 msgstr "O programe LyX|X"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19638 msgid "Beamer Presentations|B"
19639 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19642 msgid "Braille|a"
19643 msgstr "Braille|a"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19646 msgid "Colored boxes|r"
19647 msgstr "Farebné rámiky|e"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19650 msgid "Feynman-diagram|F"
19651 msgstr "Feynman-diagram|F"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19654 msgid "Knitr|K"
19655 msgstr "Knitr|K"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19658 msgid "LilyPond|P"
19659 msgstr "LilyPond|P"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19662 msgid "Linguistics|L"
19663 msgstr "Lingvistika|L"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19666 msgid "Multilingual Captions|C"
19667 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19670 msgid "Paralist|t"
19671 msgstr "Paralist|t"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19674 msgid "PDF comments|D"
19675 msgstr "PDF-komentáre|D"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19678 msgid "PDF forms|o"
19679 msgstr "PDF forms|o"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19682 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19683 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19686 msgid "Sweave|S"
19687 msgstr "Sweave|S"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19690 msgid "XY-pic|X"
19691 msgstr "XY-pic|X"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19694 msgid "New document"
19695 msgstr "Nový dokument"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19698 msgid "Open document"
19699 msgstr "Otvoriť dokument"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19702 msgid "Save document"
19703 msgstr "Uložiť dokument"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19706 msgid "Check spelling"
19707 msgstr "Kontrola pravopisu"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19710 msgid "Spellcheck continuously"
19711 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19714 msgid "Undo"
19715 msgstr "Späť"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19718 msgid "Redo"
19719 msgstr "Opäť"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19722 msgid "Find and replace"
19723 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19726 msgid "Find and replace (advanced)"
19727 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19730 msgid "Navigate back"
19731 msgstr "Choď späť"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19734 msgid "Toggle emphasis"
19735 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19738 msgid "Toggle noun"
19739 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19742 msgid "Apply last"
19743 msgstr "Použiť posledné"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19746 msgid "Insert math"
19747 msgstr "Vložiť matematiku"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19750 msgid "Insert graphics"
19751 msgstr "Vložiť grafiku"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19754 msgid "Insert table"
19755 msgstr "Vložiť tabuľku"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19758 msgid "Toggle outline"
19759 msgstr "Prepnúť osnovu"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19762 msgid "Toggle math toolbar"
19763 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19766 msgid "Toggle table toolbar"
19767 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19770 msgid "Toggle review toolbar"
19771 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19774 msgid "View/Update"
19775 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19778 msgid "View"
19779 msgstr "Zobraziť"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19782 msgid "Update"
19783 msgstr "Aktualizovať"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19786 msgid "View master document"
19787 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19790 msgid "Update master document"
19791 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19794 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19795 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19798 msgid "View other formats"
19799 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19802 msgid "Update other formats"
19803 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19806 msgid "Extra"
19807 msgstr "Extra"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19810 msgid "Numbered list"
19811 msgstr "Číslovaná listina"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19814 msgid "Itemized list"
19815 msgstr "Položková listina"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19818 msgid "Increase depth"
19819 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19822 msgid "Decrease depth"
19823 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19826 msgid "Insert figure float"
19827 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19830 msgid "Insert table float"
19831 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19834 msgid "Insert label"
19835 msgstr "Vložiť značku"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19838 msgid "Insert cross-reference"
19839 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19842 msgid "Insert citation"
19843 msgstr "Vložiť citáciu"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19846 msgid "Insert index entry"
19847 msgstr "Vložiť heslo registra"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19850 msgid "Insert nomenclature entry"
19851 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19854 msgid "Insert footnote"
19855 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19858 msgid "Insert margin note"
19859 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19862 msgid "Insert LyX note"
19863 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19866 msgid "Insert box"
19867 msgstr "Vložiť rámik"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19870 msgid "Insert hyperlink"
19871 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19874 msgid "Insert TeX code"
19875 msgstr "Vložiť TeX kód"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19878 msgid "Insert math macro"
19879 msgstr "Vložiť mat. makro"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19882 msgid "Include file"
19883 msgstr "Zahrnúť súbor"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19886 msgid "Text style"
19887 msgstr "Štýl textu"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19890 msgid "Paragraph settings"
19891 msgstr "Nastavenia odstavca"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19894 msgid "Add row"
19895 msgstr "Pridať riadok"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19898 msgid "Add column"
19899 msgstr "Pridať stĺpec"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19902 msgid "Delete row"
19903 msgstr "Zmazať riadok"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19906 msgid "Delete column"
19907 msgstr "Zmazať stĺpec"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19910 msgid "Move row up"
19911 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19914 msgid "Move column left"
19915 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19918 msgid "Move row down"
19919 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19922 msgid "Move column right"
19923 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19926 msgid "Set top line"
19927 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19930 msgid "Set bottom line"
19931 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19934 msgid "Set left line"
19935 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19938 msgid "Set right line"
19939 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19942 msgid "Set border lines"
19943 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19946 msgid "Set all lines"
19947 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19950 msgid "Set inner lines"
19951 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19954 msgid "Unset all lines"
19955 msgstr "Zmazať všetky línie"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19958 msgid "Align left"
19959 msgstr "Zarovnať vľavo"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19962 msgid "Align center"
19963 msgstr "Zarovnať na stred"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19966 msgid "Align right"
19967 msgstr "Zarovnať vpravo"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19970 msgid "Align on decimal"
19971 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19974 msgid "Align top"
19975 msgstr "Zarovnať hore"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19978 msgid "Align middle"
19979 msgstr "Zarovnať na stred"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19982 msgid "Align bottom"
19983 msgstr "Zarovnať dospodu"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19986 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19987 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19990 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19991 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19994 msgid "Set multi-column"
19995 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19998 msgid "Set multi-row"
19999 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20002 msgid "Math"
20003 msgstr "Matematika"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20006 msgid "Set display mode"
20007 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20010 msgid "Subscript"
20011 msgstr "Dolný index"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20014 msgid "Insert square root"
20015 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20018 msgid "Insert root"
20019 msgstr "Vložiť odmocninu"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20022 msgid "Insert standard fraction"
20023 msgstr "Vložiť zlomok"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20026 msgid "Insert sum"
20027 msgstr "Vložiť sumu"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20030 msgid "Insert integral"
20031 msgstr "Vložiť integrál"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20034 msgid "Insert product"
20035 msgstr "Vložiť súčin"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20038 msgid "Insert ( )"
20039 msgstr "Vložiť ( )"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20042 msgid "Insert [ ]"
20043 msgstr "Vložiť [ ]"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20046 msgid "Insert { }"
20047 msgstr "Vložiť { }"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20050 msgid "Insert delimiters"
20051 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20054 msgid "Insert matrix"
20055 msgstr "Vložiť maticu"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20058 msgid "Insert cases environment"
20059 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20062 msgid "Toggle math panels"
20063 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20066 msgid "Math Macros"
20067 msgstr "Mat. makrá"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20070 msgid "Remove last argument"
20071 msgstr "Zmazať posledný argument"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20074 msgid "Append argument"
20075 msgstr "Pridať argument"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20078 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20079 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20082 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20083 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20086 msgid "Remove optional argument"
20087 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20090 msgid "Insert optional argument"
20091 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20094 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20095 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20098 msgid "Append argument eating from the right"
20099 msgstr "Pridať argument sprava"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20102 msgid "Append optional argument eating from the right"
20103 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20106 msgid "Phonetic Symbols"
20107 msgstr "Fonetické symboly"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20110 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20111 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20114 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20115 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20118 msgid "IPA Vowels"
20119 msgstr "IPA samohlásky"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20122 msgid "IPA Other Symbols"
20123 msgstr "IPA iné symboly"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20126 msgid "IPA Suprasegmentals"
20127 msgstr "IPA suprasegmentály"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20130 msgid "IPA Diacritics"
20131 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20134 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20135 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20138 msgid "Command Buffer"
20139 msgstr "Príkazový riadok"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20142 msgid "Review[[Toolbar]]"
20143 msgstr "Recenzovať"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20146 msgid "Track changes"
20147 msgstr "Sledovať zmeny"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20150 msgid "Show changes in output"
20151 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20154 msgid "Next change"
20155 msgstr "Ďalšia zmena"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20158 msgid "Accept change inside selection"
20159 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20162 msgid "Reject change inside selection"
20163 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20166 msgid "Merge changes"
20167 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20170 msgid "Accept all changes"
20171 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20174 msgid "Reject all changes"
20175 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20178 msgid "Insert note"
20179 msgstr "Vložiť poznámku"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20182 msgid "Next note"
20183 msgstr "Ďalšia poznámka"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20186 msgid "LyX Documentation Tools"
20187 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20190 msgid "Info"
20191 msgstr "Info"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20194 msgid "Menu Separator"
20195 msgstr "Oddeľovač v menu"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20198 msgid "LyX Logo"
20199 msgstr "LyX logo"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20202 msgid "TeX Logo"
20203 msgstr "TeX logo"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20206 msgid "LaTeX Logo"
20207 msgstr "LaTeX logo"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20210 msgid "LaTeX2e Logo"
20211 msgstr "LaTeX2e logo"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20214 msgid "View Other Formats"
20215 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20218 msgid "Update Other Formats"
20219 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20222 msgid "Version Control"
20223 msgstr "Správa verzií"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20226 msgid "Register"
20227 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20230 msgid "Check-out for edit"
20231 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20234 msgid "Check-in changes"
20235 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20238 msgid "View revision log"
20239 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20242 msgid "Revert changes"
20243 msgstr "Odhodiť zmeny"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20246 msgid "Compare with older revision"
20247 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20250 msgid "Compare with last revision"
20251 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20254 msgid "Insert Version Info"
20255 msgstr "Vložiť info verzie"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20258 msgid "Use SVN file locking property"
20259 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20262 msgid "Update local directory from repository"
20263 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20266 msgid "Math Panels"
20267 msgstr "Matematické panely"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20270 msgid "Math spacings"
20271 msgstr "Mat. rozstupy"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20274 msgid "Styles & classes"
20275 msgstr "Štýly & triedy"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20278 msgid "Fractions"
20279 msgstr "Zlomky"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20283 msgid "Fonts"
20284 msgstr "Písma"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20287 msgid "Functions"
20288 msgstr "Funkcie"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20291 msgid "Frame decorations"
20292 msgstr "Dekorácia rámov"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20295 msgid "Big operators"
20296 msgstr "Veľké operátory"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20299 msgid "Miscellaneous"
20300 msgstr "Rôzne"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20304 msgid "Arrows"
20305 msgstr "Šípky"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20308 msgid "Arrows (extended)"
20309 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20312 msgid "Operators"
20313 msgstr "Operátory"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20316 msgid "Operators (extended)"
20317 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20320 msgid "Relations"
20321 msgstr "Relácie"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20324 msgid "Relations (extended)"
20325 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20328 msgid "Negative relations (extended)"
20329 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20332 msgid "Dots"
20333 msgstr "Bodky"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20336 msgid "Delimiters (fixed size)"
20337 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20340 msgid "Miscellaneous (extended)"
20341 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20344 msgid "arccos"
20345 msgstr "arccos"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20348 msgid "arcsin"
20349 msgstr "arcsin"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20352 msgid "arctan"
20353 msgstr "arctan"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20356 msgid "arg"
20357 msgstr "arg"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20360 msgid "bmod"
20361 msgstr "bmod"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20364 msgid "cos"
20365 msgstr "cos"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20368 msgid "cosh"
20369 msgstr "cosh"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20372 msgid "cot"
20373 msgstr "cot"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20376 msgid "coth"
20377 msgstr "coth"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20380 msgid "csc"
20381 msgstr "csc"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20384 msgid "deg"
20385 msgstr "deg"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20388 msgid "det"
20389 msgstr "det"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20392 msgid "dim"
20393 msgstr "dim"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20396 msgid "exp"
20397 msgstr "exp"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20400 msgid "gcd"
20401 msgstr "gcd"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20404 msgid "hom"
20405 msgstr "hom"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20408 msgid "inf"
20409 msgstr "inf"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20412 msgid "ker"
20413 msgstr "ker"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20416 msgid "lg"
20417 msgstr "lg"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20420 msgid "lim"
20421 msgstr "lim"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20424 msgid "liminf"
20425 msgstr "liminf"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20428 msgid "limsup"
20429 msgstr "limsup"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20432 msgid "ln"
20433 msgstr "ln"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20436 msgid "log"
20437 msgstr "log"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20440 msgid "max"
20441 msgstr "max"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20444 msgid "min"
20445 msgstr "min"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20448 msgid "sec"
20449 msgstr "sec"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20452 msgid "sin"
20453 msgstr "sin"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20456 msgid "sinh"
20457 msgstr "sinh"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20460 msgid "sup"
20461 msgstr "sup"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20464 msgid "tan"
20465 msgstr "tan"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20468 msgid "tanh"
20469 msgstr "tanh"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20472 msgid "Pr"
20473 msgstr "Pr"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20476 msgid "Spacings"
20477 msgstr "Rozstupy"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20480 msgid "Thin space\t\\,"
20481 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20484 msgid "Medium space\t\\:"
20485 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20488 msgid "Thick space\t\\;"
20489 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20492 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20493 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20496 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20497 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20500 msgid "Negative space\t\\!"
20501 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20504 msgid "Phantom\t\\phantom"
20505 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20508 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20509 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20512 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20513 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20516 msgid "Smash\t\\smash"
20517 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20520 msgid "Top smash\t\\smasht"
20521 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20524 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20525 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20528 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20529 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20532 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20533 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20536 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20537 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20540 msgid "Roots"
20541 msgstr "Odmocniny"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20544 msgid "Square root\t\\sqrt"
20545 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20548 msgid "Other root\t\\root"
20549 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20552 msgid "Styles & Classes"
20553 msgstr "Štýly & triedy"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20556 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20557 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20560 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20561 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20564 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20565 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20569 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20572 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20573 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20576 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20577 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20580 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20581 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20584 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20585 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20588 msgid "Standard\t\\frac"
20589 msgstr "Štandard\t\\frac"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20592 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20593 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20596 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20597 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20600 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20601 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20604 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20605 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20608 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20609 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20612 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20613 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20616 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20617 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20621 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20625 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20628 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20629 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20632 msgid "Binomial\t\\binom"
20633 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20637 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20641 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20644 msgid "Roman\t\\mathrm"
20645 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20648 msgid "Bold\t\\mathbf"
20649 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20653 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20657 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20660 msgid "Italic\t\\mathit"
20661 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20665 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20669 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20672 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20673 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20676 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20677 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20680 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20681 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20684 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20685 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20688 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20689 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20692 msgid "ldots"
20693 msgstr "ldots"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20696 msgid "cdots"
20697 msgstr "cdots"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20700 msgid "vdots"
20701 msgstr "vdots"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20704 msgid "ddots"
20705 msgstr "ddots"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20708 msgid "iddots"
20709 msgstr "iddots"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20712 msgid "Frame Decorations"
20713 msgstr "Dekorácie rámu"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20716 msgid "hat"
20717 msgstr "hat"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20720 msgid "tilde"
20721 msgstr "tilde"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20724 msgid "bar"
20725 msgstr "bar"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20728 msgid "grave"
20729 msgstr "grave"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20732 msgid "dot"
20733 msgstr "dot"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20736 msgid "check"
20737 msgstr "check"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20740 msgid "widehat"
20741 msgstr "widehat"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20744 msgid "widetilde"
20745 msgstr "widetilde"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20748 msgid "utilde"
20749 msgstr "utilde"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20752 msgid "vec"
20753 msgstr "vec"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20756 msgid "acute"
20757 msgstr "acute"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20760 msgid "ddot"
20761 msgstr "ddot"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20764 msgid "dddot"
20765 msgstr "dddot"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20768 msgid "ddddot"
20769 msgstr "ddddot"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20772 msgid "breve"
20773 msgstr "breve"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20776 msgid "mathring"
20777 msgstr "mathring"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20780 msgid "overline"
20781 msgstr "overline"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20784 msgid "overbrace"
20785 msgstr "overbrace"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20788 msgid "overleftarrow"
20789 msgstr "overleftarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20792 msgid "overrightarrow"
20793 msgstr "overrightarrow"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20796 msgid "overleftrightarrow"
20797 msgstr "overleftrightarrow"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20800 msgid "underline"
20801 msgstr "underline"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20804 msgid "underbrace"
20805 msgstr "underbrace"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20808 msgid "underleftarrow"
20809 msgstr "underleftarrow"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20812 msgid "underrightarrow"
20813 msgstr "underrightarrow"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20816 msgid "underleftrightarrow"
20817 msgstr "underleftrightarrow"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20820 msgid "cancel"
20821 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20824 msgid "bcancel"
20825 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20828 msgid "xcancel"
20829 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20832 msgid "cancelto"
20833 msgstr "preškrtnúť až po"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20836 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20837 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20840 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20841 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20844 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20845 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20848 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20849 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20852 msgid "overset"
20853 msgstr "overset"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20856 msgid "underset"
20857 msgstr "underset"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20860 msgid "stackrel"
20861 msgstr "stackrel"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20864 msgid "stackrelthree"
20865 msgstr "stackrelthree"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20868 msgid "leftarrow"
20869 msgstr "leftarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20872 msgid "rightarrow"
20873 msgstr "rightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20876 msgid "downarrow"
20877 msgstr "downarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20880 msgid "uparrow"
20881 msgstr "uparrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20884 msgid "updownarrow"
20885 msgstr "updownarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20888 msgid "leftrightarrow"
20889 msgstr "leftrightarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20892 msgid "Leftarrow"
20893 msgstr "Leftarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20896 msgid "Rightarrow"
20897 msgstr "Rightarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20900 msgid "Downarrow"
20901 msgstr "Downarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20904 msgid "Uparrow"
20905 msgstr "Uparrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20908 msgid "Updownarrow"
20909 msgstr "Updownarrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20912 msgid "Leftrightarrow"
20913 msgstr "Leftrightarrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20916 msgid "Longleftrightarrow"
20917 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20920 msgid "Longleftarrow"
20921 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20924 msgid "Longrightarrow"
20925 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20928 msgid "longleftrightarrow"
20929 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20932 msgid "longleftarrow"
20933 msgstr "dlhášípkadoľava"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20936 msgid "longrightarrow"
20937 msgstr "dlhášípkadoprava"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20940 msgid "leftharpoondown"
20941 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20944 msgid "rightharpoondown"
20945 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20948 msgid "mapsto"
20949 msgstr "mapsto"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20952 msgid "longmapsto"
20953 msgstr "longmapsto"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20956 msgid "nwarrow"
20957 msgstr "nwarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20960 msgid "nearrow"
20961 msgstr "nearrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20964 msgid "leftharpoonup"
20965 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20968 msgid "rightharpoonup"
20969 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20972 msgid "hookleftarrow"
20973 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20976 msgid "hookrightarrow"
20977 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20980 msgid "swarrow"
20981 msgstr "swarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20984 msgid "searrow"
20985 msgstr "searrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20988 msgid "rightleftharpoons"
20989 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20992 msgid "pm"
20993 msgstr "pm"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20996 msgid "cap"
20997 msgstr "cap"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21000 msgid "diamond"
21001 msgstr "diamant"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21004 msgid "oplus"
21005 msgstr "oplus"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21008 msgid "mp"
21009 msgstr "mp"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21012 msgid "cup"
21013 msgstr "cup"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21016 msgid "bigtriangleup"
21017 msgstr "bigtriangleup"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21020 msgid "ominus"
21021 msgstr "ominus"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21024 msgid "times"
21025 msgstr "times"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21028 msgid "uplus"
21029 msgstr "uplus"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21032 msgid "bigtriangledown"
21033 msgstr "bigtriangledown"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21036 msgid "otimes"
21037 msgstr "otimes"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21040 msgid "div"
21041 msgstr "div"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21044 msgid "sqcap"
21045 msgstr "sqcap"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21048 msgid "triangleright"
21049 msgstr "triangleright"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21052 msgid "oslash"
21053 msgstr "oslash"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21056 msgid "cdot"
21057 msgstr "cdot"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21060 msgid "sqcup"
21061 msgstr "sqcup"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21064 msgid "triangleleft"
21065 msgstr "triangleleft"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21068 msgid "odot"
21069 msgstr "odot"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21072 msgid "star"
21073 msgstr "star"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21076 msgid "ast"
21077 msgstr "ast"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21080 msgid "vee"
21081 msgstr "vee"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21084 msgid "amalg"
21085 msgstr "amalg"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21088 msgid "bigcirc"
21089 msgstr "bigcirc"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21092 msgid "setminus"
21093 msgstr "setminus"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21096 msgid "wedge"
21097 msgstr "wedge"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21100 msgid "dagger"
21101 msgstr "dagger"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21104 msgid "circ"
21105 msgstr "circ"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21108 msgid "bullet"
21109 msgstr "bullet"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21112 msgid "wr"
21113 msgstr "wr"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21116 msgid "ddagger"
21117 msgstr "ddagger"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21120 msgid "smallint"
21121 msgstr "smallint"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21124 msgid "leq"
21125 msgstr "leq"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21128 msgid "geq"
21129 msgstr "geq"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21132 msgid "equiv"
21133 msgstr "equiv"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21136 msgid "models"
21137 msgstr "models"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21140 msgid "prec"
21141 msgstr "prec"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21144 msgid "succ"
21145 msgstr "succ"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21148 msgid "sim"
21149 msgstr "sim"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21152 msgid "perp"
21153 msgstr "perp"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21156 msgid "preceq"
21157 msgstr "preceq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21160 msgid "succeq"
21161 msgstr "succeq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21164 msgid "simeq"
21165 msgstr "simeq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21168 msgid "mid"
21169 msgstr "mid"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21172 msgid "ll"
21173 msgstr "ll"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21176 msgid "gg"
21177 msgstr "gg"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21180 msgid "asymp"
21181 msgstr "asymp"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21184 msgid "parallel"
21185 msgstr "parallel"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21188 msgid "subset"
21189 msgstr "subset"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21192 msgid "supset"
21193 msgstr "supset"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21196 msgid "approx"
21197 msgstr "approx"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21200 msgid "smile"
21201 msgstr "smile"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21204 msgid "subseteq"
21205 msgstr "subseteq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21208 msgid "supseteq"
21209 msgstr "supseteq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21212 msgid "cong"
21213 msgstr "cong"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21216 msgid "frown"
21217 msgstr "frown"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21220 msgid "sqsubseteq"
21221 msgstr "sqsubseteq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21224 msgid "sqsupseteq"
21225 msgstr "sqsupseteq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21228 msgid "doteq"
21229 msgstr "doteq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21232 msgid "neq"
21233 msgstr "neq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21236 msgid "in[[math relation]]"
21237 msgstr "v"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21240 msgid "ni"
21241 msgstr "ni"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21244 msgid "propto"
21245 msgstr "propto"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21248 msgid "notin"
21249 msgstr "notin"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21252 msgid "vdash"
21253 msgstr "vdash"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21256 msgid "dashv"
21257 msgstr "dashv"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21260 msgid "bowtie"
21261 msgstr "bowtie"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21264 msgid "iff"
21265 msgstr "iff"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21268 msgid "not"
21269 msgstr "not"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21272 msgid "land"
21273 msgstr "land"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21276 msgid "lor"
21277 msgstr "lor"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21280 msgid "lnot"
21281 msgstr "lnot"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21284 msgid "alpha"
21285 msgstr "alpha"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21288 msgid "beta"
21289 msgstr "beta"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21292 msgid "gamma"
21293 msgstr "gamma"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21296 msgid "delta"
21297 msgstr "delta"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21300 msgid "epsilon"
21301 msgstr "epsilon"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21304 msgid "varepsilon"
21305 msgstr "varepsilon"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21308 msgid "zeta"
21309 msgstr "zeta"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21312 msgid "eta"
21313 msgstr "eta"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21316 msgid "theta"
21317 msgstr "theta"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21320 msgid "vartheta"
21321 msgstr "vartheta"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21324 msgid "iota"
21325 msgstr "iota"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21328 msgid "kappa"
21329 msgstr "kappa"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21332 msgid "lambda"
21333 msgstr "lambda"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21336 msgid "mu"
21337 msgstr "mu"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21340 msgid "nu"
21341 msgstr "nu"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21344 msgid "xi"
21345 msgstr "xi"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21348 msgid "pi"
21349 msgstr "pi"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21352 msgid "varpi"
21353 msgstr "varpi"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21356 msgid "rho"
21357 msgstr "rho"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21360 msgid "varrho"
21361 msgstr "varrho"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21364 msgid "sigma"
21365 msgstr "sigma"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21368 msgid "varsigma"
21369 msgstr "varsigma"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21372 msgid "tau"
21373 msgstr "tau"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21376 msgid "upsilon"
21377 msgstr "upsilon"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21380 msgid "phi"
21381 msgstr "phi"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21384 msgid "varphi"
21385 msgstr "varphi"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21388 msgid "chi"
21389 msgstr "chi"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21392 msgid "psi"
21393 msgstr "psi"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21396 msgid "omega"
21397 msgstr "omega"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21400 msgid "Gamma"
21401 msgstr "Gamma"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21404 msgid "Delta"
21405 msgstr "Delta"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21408 msgid "Theta"
21409 msgstr "Theta"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21412 msgid "Lambda"
21413 msgstr "Lambda"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21416 msgid "Xi"
21417 msgstr "Xi"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21420 msgid "Pi"
21421 msgstr "Pi"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21424 msgid "Sigma"
21425 msgstr "Sigma"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21428 msgid "Upsilon"
21429 msgstr "Upsilon"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21432 msgid "Phi"
21433 msgstr "Phi"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21436 msgid "Psi"
21437 msgstr "Psi"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21440 msgid "Omega"
21441 msgstr "Omega"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21444 msgid "varGamma"
21445 msgstr "varGamma"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21448 msgid "varDelta"
21449 msgstr "varDelta"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21452 msgid "varTheta"
21453 msgstr "varTheta"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21456 msgid "varLambda"
21457 msgstr "varLambda"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21460 msgid "varXi"
21461 msgstr "varXi"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21464 msgid "varPi"
21465 msgstr "varPi"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21468 msgid "varSigma"
21469 msgstr "varSigma"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21472 msgid "varUpsilon"
21473 msgstr "varUpsilon"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21476 msgid "varPhi"
21477 msgstr "varPhi"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21480 msgid "varPsi"
21481 msgstr "varPsi"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21484 msgid "varOmega"
21485 msgstr "varOmega"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21488 msgid "nabla"
21489 msgstr "nabla"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21492 msgid "partial"
21493 msgstr "partial"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21496 msgid "infty"
21497 msgstr "infty"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21500 msgid "prime"
21501 msgstr "prime"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21504 msgid "ell"
21505 msgstr "ell"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21508 msgid "emptyset"
21509 msgstr "emptyset"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21512 msgid "exists"
21513 msgstr "exists"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21516 msgid "forall"
21517 msgstr "forall"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21520 msgid "imath"
21521 msgstr "imath"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21524 msgid "jmath"
21525 msgstr "jmath"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21528 msgid "Re"
21529 msgstr "Re"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21532 msgid "Im"
21533 msgstr "Im"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21536 msgid "aleph"
21537 msgstr "aleph"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21540 msgid "wp"
21541 msgstr "wp"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21544 msgid "hbar"
21545 msgstr "hbar"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21548 msgid "angle"
21549 msgstr "uhol"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21552 msgid "top"
21553 msgstr "hore"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21556 msgid "bot"
21557 msgstr "bot"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21560 msgid "Vert"
21561 msgstr "Vert"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21564 msgid "neg"
21565 msgstr "neg"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21568 msgid "flat"
21569 msgstr "flat"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21572 msgid "natural"
21573 msgstr "natural"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21576 msgid "sharp"
21577 msgstr "sharp"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21580 msgid "surd"
21581 msgstr "surd"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21584 msgid "lhook"
21585 msgstr "lhook"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21588 msgid "rhook"
21589 msgstr "rhook"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21592 msgid "triangle"
21593 msgstr "triangle"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21596 msgid "diamondsuit"
21597 msgstr "diamondsuit"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21600 msgid "heartsuit"
21601 msgstr "heartsuit"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21604 msgid "clubsuit"
21605 msgstr "clubsuit"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21608 msgid "spadesuit"
21609 msgstr "spadesuit"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21612 msgid "textrm \\AA"
21613 msgstr "textrm \\AA"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21616 msgid "textrm \\O"
21617 msgstr "textrm \\O"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21620 msgid "mathcircumflex"
21621 msgstr "mathcircumflex"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21624 msgid "_"
21625 msgstr "_"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21628 msgid "textdegree"
21629 msgstr "textdegree"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21632 msgid "mathdollar"
21633 msgstr "mathdollar"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21636 msgid "mathparagraph"
21637 msgstr "mathparagraph"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21640 msgid "mathsection"
21641 msgstr "mathsection"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21644 msgid "mathrm T"
21645 msgstr "mathrm T"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21648 msgid "mathbb N"
21649 msgstr "mathbb N"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21652 msgid "mathbb Z"
21653 msgstr "mathbb Z"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21656 msgid "mathbb Q"
21657 msgstr "mathbb Q"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21660 msgid "mathbb R"
21661 msgstr "mathbb R"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21664 msgid "mathbb C"
21665 msgstr "mathbb C"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21668 msgid "mathbb H"
21669 msgstr "mathbb H"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21672 msgid "mathcal F"
21673 msgstr "mathcal F"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21676 msgid "mathcal L"
21677 msgstr "mathcal L"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21680 msgid "mathcal H"
21681 msgstr "mathcal H"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21684 msgid "mathcal O"
21685 msgstr "mathcal O"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21688 msgid "Big Operators"
21689 msgstr "Veľké operátory"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21692 msgid "intop"
21693 msgstr "intop"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21696 msgid "int"
21697 msgstr "int"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21700 msgid "iint"
21701 msgstr "iint"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21704 msgid "iintop"
21705 msgstr "iintop"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21708 msgid "iiint"
21709 msgstr "iiint"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21712 msgid "iiintop"
21713 msgstr "iiintop"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21716 msgid "iiiint"
21717 msgstr "iiiint"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21720 msgid "iiiintop"
21721 msgstr "iiiintop"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21724 msgid "dotsint"
21725 msgstr "dotsint"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21728 msgid "dotsintop"
21729 msgstr "dotsintop"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21732 msgid "idotsint"
21733 msgstr "idotsint"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21736 msgid "oint"
21737 msgstr "oint"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21740 msgid "ointop"
21741 msgstr "ointop"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21744 msgid "oiint"
21745 msgstr "oiint"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21748 msgid "oiintop"
21749 msgstr "oiintop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21752 msgid "ointctrclockwiseop"
21753 msgstr "ointctrclockwiseop"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21756 msgid "ointctrclockwise"
21757 msgstr "ointctrclockwise"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21760 msgid "ointclockwiseop"
21761 msgstr "ointclockwiseop"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21764 msgid "ointclockwise"
21765 msgstr "ointclockwise"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21768 msgid "sqint"
21769 msgstr "sqint"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21772 msgid "sqintop"
21773 msgstr "sqintop"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21776 msgid "sqiint"
21777 msgstr "sqiint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21780 msgid "sqiintop"
21781 msgstr "sqiintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21784 msgid "fint"
21785 msgstr "fint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21788 msgid "fintop"
21789 msgstr "fintop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21792 msgid "landupint"
21793 msgstr "landupint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21796 msgid "landupintop"
21797 msgstr "landupintop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21800 msgid "landdownint"
21801 msgstr "landdownint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21804 msgid "landdownintop"
21805 msgstr "landdownintop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21808 msgid "varint"
21809 msgstr "varint"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21812 msgid "varoint"
21813 msgstr "varoint"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21816 msgid "varoiint"
21817 msgstr "varoiint"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21820 msgid "varoiintop"
21821 msgstr "varoiintop"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21824 msgid "varointclockwise"
21825 msgstr "varointclockwise"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21828 msgid "varointclockwiseop"
21829 msgstr "varointclockwiseop"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21832 msgid "varointctrclockwise"
21833 msgstr "varointctrclockwise"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21836 msgid "varointctrclockwiseop"
21837 msgstr "varointctrclockwiseop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21840 msgid "sum"
21841 msgstr "sum"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21844 msgid "prod"
21845 msgstr "prod"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21848 msgid "coprod"
21849 msgstr "coprod"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21852 msgid "bigsqcup"
21853 msgstr "bigsqcup"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21856 msgid "bigotimes"
21857 msgstr "bigotimes"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21860 msgid "bigodot"
21861 msgstr "bigodot"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21864 msgid "bigoplus"
21865 msgstr "bigoplus"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21868 msgid "bigcap"
21869 msgstr "bigcap"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21872 msgid "bigcup"
21873 msgstr "bigcup"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21876 msgid "biguplus"
21877 msgstr "biguplus"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21880 msgid "bigvee"
21881 msgstr "bigvee"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21884 msgid "bigwedge"
21885 msgstr "bigwedge"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21888 msgid "digamma"
21889 msgstr "digamma"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21892 msgid "varkappa"
21893 msgstr "varkappa"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21896 msgid "beth"
21897 msgstr "beth"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21900 msgid "daleth"
21901 msgstr "daleth"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21904 msgid "gimel"
21905 msgstr "gimel"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21908 msgid "ulcorner"
21909 msgstr "ulcorner"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21912 msgid "urcorner"
21913 msgstr "urcorner"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21916 msgid "llcorner"
21917 msgstr "llcorner"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21920 msgid "lrcorner"
21921 msgstr "lrcorner"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21924 msgid "hslash"
21925 msgstr "hslash"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21928 msgid "vartriangle"
21929 msgstr "vartriangle"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21932 msgid "triangledown"
21933 msgstr "trojuholníknadol"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21936 msgid "square"
21937 msgstr "kocka"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21940 msgid "CheckedBox"
21941 msgstr "CheckedBox"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21944 msgid "XBox"
21945 msgstr "XBox"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21948 msgid "lozenge"
21949 msgstr "lozenge"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21952 msgid "wasylozenge"
21953 msgstr "wasylozenge"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21956 msgid "circledR"
21957 msgstr "okrúhlenéR"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21960 msgid "circledS"
21961 msgstr "okrúhlenéS"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21964 msgid "measuredangle"
21965 msgstr "measuredangle"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21968 msgid "varangle"
21969 msgstr "varangle"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21972 msgid "nexists"
21973 msgstr "nexists"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21976 msgid "mho"
21977 msgstr "mho"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21980 msgid "Finv"
21981 msgstr "Finv"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21984 msgid "Game"
21985 msgstr "Game"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21988 msgid "Bbbk"
21989 msgstr "Bbbk"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21992 msgid "backprime"
21993 msgstr "backprime"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21996 msgid "varnothing"
21997 msgstr "varnothing"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22000 msgid "blacktriangle"
22001 msgstr "čiernytrojuholník"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22004 msgid "blacktriangledown"
22005 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22008 msgid "blacksquare"
22009 msgstr "čiernakocka"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22012 msgid "blacklozenge"
22013 msgstr "blacklozenge"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22016 msgid "bigstar"
22017 msgstr "bigstar"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22020 msgid "sphericalangle"
22021 msgstr "sphericalangle"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22024 msgid "complement"
22025 msgstr "complement"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22028 msgid "eth"
22029 msgstr "eth"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22032 msgid "diagup"
22033 msgstr "diagup"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22036 msgid "diagdown"
22037 msgstr "diagdown"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22040 msgid "lightning"
22041 msgstr "lightning"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22044 msgid "varcopyright"
22045 msgstr "varcopyright"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22048 msgid "Bowtie"
22049 msgstr "Bowtie"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22052 msgid "diameter"
22053 msgstr "diameter"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22056 msgid "invdiameter"
22057 msgstr "invdiameter"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22060 msgid "bell"
22061 msgstr "bell"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22064 msgid "hexagon"
22065 msgstr "šesťhran"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22068 msgid "varhexagon"
22069 msgstr "varhexagon"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22072 msgid "pentagon"
22073 msgstr "päťhran"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22076 msgid "octagon"
22077 msgstr "octagon"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22080 msgid "smiley"
22081 msgstr "smiley"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22084 msgid "blacksmiley"
22085 msgstr "blacksmiley"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22088 msgid "frownie"
22089 msgstr "frownie"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22092 msgid "sun"
22093 msgstr "sun"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22096 msgid "leadsto"
22097 msgstr "leadsto"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22100 msgid "Leftcircle"
22101 msgstr "Ľavý kruh"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22104 msgid "Rightcircle"
22105 msgstr "Pravýkruh"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22108 msgid "CIRCLE"
22109 msgstr "KRUH"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22112 msgid "LEFTCIRCLE"
22113 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22116 msgid "RIGHTCIRCLE"
22117 msgstr "PRAVÝKRUH"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22120 msgid "LEFTcircle"
22121 msgstr "ĽAVÝkruh"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22124 msgid "RIGHTcircle"
22125 msgstr "PRAVÝkruh"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22128 msgid "leftturn"
22129 msgstr "leftturn"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22132 msgid "rightturn"
22133 msgstr "rightturn"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22136 msgid "AC"
22137 msgstr "AC"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22140 msgid "HF"
22141 msgstr "HF"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22144 msgid "VHF"
22145 msgstr "VHF"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22148 msgid "photon"
22149 msgstr "photon"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22152 msgid "gluon"
22153 msgstr "gluon"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22156 msgid "permil"
22157 msgstr "permil"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22160 msgid "cent"
22161 msgstr "cent"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22164 msgid "yen"
22165 msgstr "yen"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22168 msgid "hexstar"
22169 msgstr "hexstar"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22172 msgid "varhexstar"
22173 msgstr "varhexstar"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22176 msgid "davidsstar"
22177 msgstr "davidsstar"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22180 msgid "maltese"
22181 msgstr "maltese"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22184 msgid "kreuz"
22185 msgstr "kreuz"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22188 msgid "ataribox"
22189 msgstr "ataribox"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22192 msgid "checked"
22193 msgstr "checked"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22196 msgid "checkmark"
22197 msgstr "checkmark"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22200 msgid "eighthnote"
22201 msgstr "eighthnote"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22204 msgid "quarternote"
22205 msgstr "quarternote"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22208 msgid "halfnote"
22209 msgstr "halfnote"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22212 msgid "fullnote"
22213 msgstr "fullnote"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22216 msgid "twonotes"
22217 msgstr "twonotes"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22220 msgid "female"
22221 msgstr "žena"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22224 msgid "male"
22225 msgstr "muž"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22228 msgid "vernal"
22229 msgstr "vernal"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22232 msgid "ascnode"
22233 msgstr "ascnode"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22236 msgid "descnode"
22237 msgstr "descnode"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22240 msgid "fullmoon"
22241 msgstr "plnýmesiac"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22244 msgid "newmoon"
22245 msgstr "novýmesiac"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22248 msgid "leftmoon"
22249 msgstr "ľavýmesiac"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22252 msgid "rightmoon"
22253 msgstr "pravýmesiac"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22256 msgid "astrosun"
22257 msgstr "astrosun"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22260 msgid "mercury"
22261 msgstr "Merkúr"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22264 msgid "venus"
22265 msgstr "Venuša"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22268 msgid "earth"
22269 msgstr "Zem"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22272 msgid "mars"
22273 msgstr "Mars"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22276 msgid "jupiter"
22277 msgstr "Jupiter"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22280 msgid "saturn"
22281 msgstr "Saturn"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22284 msgid "uranus"
22285 msgstr "Urán"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22288 msgid "neptune"
22289 msgstr "Neptún"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22292 msgid "pluto"
22293 msgstr "Pluto"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22296 msgid "aries"
22297 msgstr "baran"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22300 msgid "taurus"
22301 msgstr "býk"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22304 msgid "gemini"
22305 msgstr "dvojčatá"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22308 msgid "cancer"
22309 msgstr "rak"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22312 msgid "leo"
22313 msgstr "lev"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22316 msgid "virgo"
22317 msgstr "panna"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22320 msgid "libra"
22321 msgstr "váha"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22324 msgid "scorpio"
22325 msgstr "škorpión"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22328 msgid "sagittarius"
22329 msgstr "strelec"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22332 msgid "capricornus"
22333 msgstr "kozorožec"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22336 msgid "aquarius"
22337 msgstr "vodnár"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22340 msgid "pisces"
22341 msgstr "ryby"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22344 msgid "APLbox"
22345 msgstr "APLbox"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22348 msgid "APLcomment"
22349 msgstr "APLkomentár"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22352 msgid "APLdown"
22353 msgstr "APLnadol"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22356 msgid "APLdownarrowbox"
22357 msgstr "APLnadolšípkablok"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22360 msgid "APLinput"
22361 msgstr "APLinput"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22364 msgid "APLinv"
22365 msgstr "APLinv"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22368 msgid "APLleftarrowbox"
22369 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22372 msgid "APLlog"
22373 msgstr "APLlog"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22376 msgid "APLrightarrowbox"
22377 msgstr "APLdopravašípkablok"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22380 msgid "APLstar"
22381 msgstr "APLhviezda"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22384 msgid "APLup"
22385 msgstr "APLnahor"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22388 msgid "APLuparrowbox"
22389 msgstr "APLnahoršípkablok"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22392 msgid "dashleftarrow"
22393 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22396 msgid "dashrightarrow"
22397 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22400 msgid "leftleftarrows"
22401 msgstr "doľavadoľavašípky"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22404 msgid "leftrightarrows"
22405 msgstr "doľavadopravašípky"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22408 msgid "rightrightarrows"
22409 msgstr "dopravadopravašípky"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22412 msgid "rightleftarrows"
22413 msgstr "dopravadoľavašípky"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22416 msgid "Lleftarrow"
22417 msgstr "Ldoľavašípka"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22420 msgid "Rrightarrow"
22421 msgstr "Rdopravašípka"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22424 msgid "twoheadleftarrow"
22425 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22428 msgid "twoheadrightarrow"
22429 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22432 msgid "leftarrowtail"
22433 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22436 msgid "rightarrowtail"
22437 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22440 msgid "looparrowleft"
22441 msgstr "točenášípkadoľava"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22444 msgid "looparrowright"
22445 msgstr "točenášípkadoprava"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22448 msgid "curvearrowleft"
22449 msgstr "krivášípkadoľava"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22452 msgid "curvearrowright"
22453 msgstr "krivášípkadoprava"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22456 msgid "circlearrowleft"
22457 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22460 msgid "circlearrowright"
22461 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22464 msgid "Lsh"
22465 msgstr "Lsh"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22468 msgid "Rsh"
22469 msgstr "Rsh"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22472 msgid "upuparrows"
22473 msgstr "nahornahoršípky"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22476 msgid "downdownarrows"
22477 msgstr "nadolnadolšípky"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22480 msgid "upharpoonleft"
22481 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22484 msgid "upharpoonright"
22485 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22488 msgid "downharpoonleft"
22489 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22492 msgid "downharpoonright"
22493 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22496 msgid "leftrightharpoons"
22497 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22500 msgid "rightsquigarrow"
22501 msgstr "rightsquigarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22504 msgid "leftrightsquigarrow"
22505 msgstr "leftrightsquigarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22508 msgid "nleftarrow"
22509 msgstr "nleftarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22512 msgid "nrightarrow"
22513 msgstr "nrightarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22516 msgid "nleftrightarrow"
22517 msgstr "nleftrightarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22520 msgid "nLeftarrow"
22521 msgstr "nLeftarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22524 msgid "nRightarrow"
22525 msgstr "nRightarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22528 msgid "nLeftrightarrow"
22529 msgstr "nLeftrightarrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22532 msgid "multimap"
22533 msgstr "multimap"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22536 msgid "shortleftarrow"
22537 msgstr "shortleftarrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22540 msgid "shortrightarrow"
22541 msgstr "shortrightarrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22544 msgid "shortuparrow"
22545 msgstr "shortuparrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22548 msgid "shortdownarrow"
22549 msgstr "shortdownarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22552 msgid "leftrightarroweq"
22553 msgstr "leftrightarroweq"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22556 msgid "curlyveedownarrow"
22557 msgstr "curlyveedownarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22560 msgid "curlyveeuparrow"
22561 msgstr "curlyveeuparrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22564 msgid "nnwarrow"
22565 msgstr "nnwarrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22568 msgid "nnearrow"
22569 msgstr "nnearrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22572 msgid "sswarrow"
22573 msgstr "sswarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22576 msgid "ssearrow"
22577 msgstr "ssearrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22580 msgid "curlywedgeuparrow"
22581 msgstr "curlywedgeuparrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22584 msgid "curlywedgedownarrow"
22585 msgstr "curlywedgedownarrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22588 msgid "leftrightarrowtriangle"
22589 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22592 msgid "leftarrowtriangle"
22593 msgstr "leftarrowtriangle"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22596 msgid "rightarrowtriangle"
22597 msgstr "rightarrowtriangle"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22600 msgid "Mapsto"
22601 msgstr "Mapsto"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22604 msgid "mapsfrom"
22605 msgstr "mapsfrom"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22608 msgid "Mapsfrom"
22609 msgstr "Mapsfrom"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22612 msgid "Longmapsto"
22613 msgstr "Longmapsto"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22616 msgid "longmapsfrom"
22617 msgstr "longmapsfrom"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22620 msgid "Longmapsfrom"
22621 msgstr "Longmapsfrom"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22624 msgid "xleftarrow"
22625 msgstr "xleftarrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22628 msgid "xrightarrow"
22629 msgstr "xrightarrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22632 msgid "leqq"
22633 msgstr "leqq"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22636 msgid "geqq"
22637 msgstr "geqq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22640 msgid "leqslant"
22641 msgstr "leqslant"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22644 msgid "geqslant"
22645 msgstr "geqslant"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22648 msgid "eqslantless"
22649 msgstr "eqslantless"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22652 msgid "eqslantgtr"
22653 msgstr "eqslantgtr"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22656 msgid "eqsim"
22657 msgstr "eqsim"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22660 msgid "lesssim"
22661 msgstr "lesssim"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22664 msgid "gtrsim"
22665 msgstr "gtrsim"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22668 msgid "apprge"
22669 msgstr "apprge"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22672 msgid "apprle"
22673 msgstr "apprle"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22676 msgid "lessapprox"
22677 msgstr "lessapprox"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22680 msgid "gtrapprox"
22681 msgstr "gtrapprox"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22684 msgid "approxeq"
22685 msgstr "approxeq"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22688 msgid "triangleq"
22689 msgstr "triangleq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22692 msgid "lessdot"
22693 msgstr "lessdot"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22696 msgid "gtrdot"
22697 msgstr "gtrdot"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22700 msgid "lll"
22701 msgstr "lll"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22704 msgid "ggg"
22705 msgstr "ggg"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22708 msgid "lessgtr"
22709 msgstr "lessgtr"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22712 msgid "gtrless"
22713 msgstr "gtrless"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22716 msgid "lesseqgtr"
22717 msgstr "lesseqgtr"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22720 msgid "gtreqless"
22721 msgstr "gtreqless"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22724 msgid "lesseqqgtr"
22725 msgstr "lesseqqgtr"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22728 msgid "gtreqqless"
22729 msgstr "gtreqqless"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22732 msgid "eqcirc"
22733 msgstr "eqcirc"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22736 msgid "circeq"
22737 msgstr "circeq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22740 msgid "thicksim"
22741 msgstr "thicksim"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22744 msgid "thickapprox"
22745 msgstr "thickapprox"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22748 msgid "backsim"
22749 msgstr "backsim"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22752 msgid "backsimeq"
22753 msgstr "backsimeq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22756 msgid "subseteqq"
22757 msgstr "subseteqq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22760 msgid "supseteqq"
22761 msgstr "supseteqq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22764 msgid "Subset"
22765 msgstr "Subset"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22768 msgid "Supset"
22769 msgstr "Supset"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22772 msgid "sqsubset"
22773 msgstr "sqsubset"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22776 msgid "sqsupset"
22777 msgstr "sqsupset"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22780 msgid "preccurlyeq"
22781 msgstr "preccurlyeq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22784 msgid "succcurlyeq"
22785 msgstr "succcurlyeq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22788 msgid "curlyeqprec"
22789 msgstr "curlyeqprec"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22792 msgid "curlyeqsucc"
22793 msgstr "curlyeqsucc"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22796 msgid "precsim"
22797 msgstr "precsim"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22800 msgid "succsim"
22801 msgstr "succsim"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22804 msgid "precapprox"
22805 msgstr "precapprox"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22808 msgid "succapprox"
22809 msgstr "succapprox"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22812 msgid "vartriangleleft"
22813 msgstr "vartriangleleft"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22816 msgid "vartriangleright"
22817 msgstr "vartriangleright"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22820 msgid "trianglelefteq"
22821 msgstr "trianglelefteq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22824 msgid "trianglerighteq"
22825 msgstr "trianglerighteq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22828 msgid "bumpeq"
22829 msgstr "bumpeq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22832 msgid "Bumpeq"
22833 msgstr "Bumpeq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22836 msgid "doteqdot"
22837 msgstr "doteqdot"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22840 msgid "risingdotseq"
22841 msgstr "risingdotseq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22844 msgid "fallingdotseq"
22845 msgstr "fallingdotseq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22848 msgid "vDash"
22849 msgstr "vDash"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22852 msgid "Vvdash"
22853 msgstr "Vvdash"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22856 msgid "Vdash"
22857 msgstr "Vdash"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22860 msgid "shortmid"
22861 msgstr "shortmid"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22864 msgid "shortparallel"
22865 msgstr "shortparallel"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22868 msgid "smallsmile"
22869 msgstr "smallsmile"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22872 msgid "smallfrown"
22873 msgstr "smallfrown"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22876 msgid "blacktriangleleft"
22877 msgstr "blacktriangleleft"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22880 msgid "blacktriangleright"
22881 msgstr "blacktriangleright"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22884 msgid "because"
22885 msgstr "because"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22888 msgid "therefore"
22889 msgstr "therefore"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22892 msgid "wasytherefore"
22893 msgstr "wasytherefore"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22896 msgid "backepsilon"
22897 msgstr "backepsilon"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22900 msgid "varpropto"
22901 msgstr "varpropto"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22904 msgid "between"
22905 msgstr "between"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22908 msgid "pitchfork"
22909 msgstr "pitchfork"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22912 msgid "trianglelefteqslant"
22913 msgstr "trianglelefteqslant"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22916 msgid "trianglerighteqslant"
22917 msgstr "trianglerighteqslant"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22920 msgid "inplus"
22921 msgstr "inplus"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22924 msgid "niplus"
22925 msgstr "niplus"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22928 msgid "subsetplus"
22929 msgstr "subsetplus"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22932 msgid "supsetplus"
22933 msgstr "supsetplus"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22936 msgid "subsetpluseq"
22937 msgstr "subsetpluseq"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22940 msgid "supsetpluseq"
22941 msgstr "supsetpluseq"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22944 msgid "minuso"
22945 msgstr "minuso"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22948 msgid "baro"
22949 msgstr "baro"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22952 msgid "sslash"
22953 msgstr "sslash"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22956 msgid "bbslash"
22957 msgstr "bbslash"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22960 msgid "moo"
22961 msgstr "moo"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22964 msgid "merge"
22965 msgstr "merge"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22968 msgid "invneg"
22969 msgstr "invneg"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22972 msgid "lbag"
22973 msgstr "lbag"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22976 msgid "rbag"
22977 msgstr "rbag"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22980 msgid "interleave"
22981 msgstr "interleave"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22984 msgid "leftslice"
22985 msgstr "leftslice"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22988 msgid "rightslice"
22989 msgstr "rightslice"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22992 msgid "oblong"
22993 msgstr "oblong"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22996 msgid "talloblong"
22997 msgstr "talloblong"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23000 msgid "fatsemi"
23001 msgstr "fatsemi"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23004 msgid "fatslash"
23005 msgstr "fatslash"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23008 msgid "fatbslash"
23009 msgstr "fatbslash"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23012 msgid "ldotp"
23013 msgstr "ldotp"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23016 msgid "cdotp"
23017 msgstr "cdotp"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23020 msgid "colon"
23021 msgstr "dvojbodka"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23024 msgid "dblcolon"
23025 msgstr "dvojnádvojbodka"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23028 msgid "vcentcolon"
23029 msgstr "vcentcolon"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23032 msgid "colonapprox"
23033 msgstr "colonapprox"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23036 msgid "Colonapprox"
23037 msgstr "Colonapprox"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23040 msgid "coloneq"
23041 msgstr "coloneq"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23044 msgid "Coloneq"
23045 msgstr "Coloneq"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23048 msgid "coloneqq"
23049 msgstr "coloneqq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23052 msgid "Coloneqq"
23053 msgstr "Coloneqq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23056 msgid "colonsim"
23057 msgstr "colonsim"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23060 msgid "Colonsim"
23061 msgstr "Colonsim"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23064 msgid "eqcolon"
23065 msgstr "eqcolon"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23068 msgid "Eqcolon"
23069 msgstr "Eqcolon"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23072 msgid "eqqcolon"
23073 msgstr "eqqcolon"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23076 msgid "Eqqcolon"
23077 msgstr "Eqqcolon"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23080 msgid "wasypropto"
23081 msgstr "wasypropto"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23084 msgid "logof"
23085 msgstr "logof"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23088 msgid "Join"
23089 msgstr "Join"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23092 msgid "Negative Relations (extended)"
23093 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23096 msgid "nless"
23097 msgstr "nless"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23100 msgid "ngtr"
23101 msgstr "ngtr"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23104 msgid "nleq"
23105 msgstr "nleq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23108 msgid "ngeq"
23109 msgstr "ngeq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23112 msgid "nleqslant"
23113 msgstr "nleqslant"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23116 msgid "ngeqslant"
23117 msgstr "ngeqslant"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23120 msgid "nleqq"
23121 msgstr "nleqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23124 msgid "ngeqq"
23125 msgstr "ngeqq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23128 msgid "lneq"
23129 msgstr "lneq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23132 msgid "gneq"
23133 msgstr "gneq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23136 msgid "lneqq"
23137 msgstr "lneqq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23140 msgid "gneqq"
23141 msgstr "gneqq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23144 msgid "lvertneqq"
23145 msgstr "lvertneqq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23148 msgid "gvertneqq"
23149 msgstr "gvertneqq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23152 msgid "lnsim"
23153 msgstr "lnsim"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23156 msgid "gnsim"
23157 msgstr "gnsim"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23160 msgid "lnapprox"
23161 msgstr "lnapprox"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23164 msgid "gnapprox"
23165 msgstr "gnapprox"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23168 msgid "nprec"
23169 msgstr "nprec"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23172 msgid "nsucc"
23173 msgstr "nsucc"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23176 msgid "npreceq"
23177 msgstr "npreceq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23180 msgid "nsucceq"
23181 msgstr "nsucceq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23184 msgid "precneqq"
23185 msgstr "precneqq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23188 msgid "succneqq"
23189 msgstr "succneqq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23192 msgid "precnsim"
23193 msgstr "precnsim"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23196 msgid "succnsim"
23197 msgstr "succnsim"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23200 msgid "precnapprox"
23201 msgstr "precnapprox"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23204 msgid "succnapprox"
23205 msgstr "succnapprox"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23208 msgid "subsetneq"
23209 msgstr "subsetneq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23212 msgid "supsetneq"
23213 msgstr "supsetneq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23216 msgid "subsetneqq"
23217 msgstr "subsetneqq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23220 msgid "supsetneqq"
23221 msgstr "supsetneqq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23224 msgid "nsubseteq"
23225 msgstr "nsubseteq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23228 msgid "nsubseteqq"
23229 msgstr "nsubseteqq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23232 msgid "nsupseteq"
23233 msgstr "nsupseteq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23236 msgid "nsupseteqq"
23237 msgstr "nsupseteqq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23240 msgid "nvdash"
23241 msgstr "nvdash"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23244 msgid "nvDash"
23245 msgstr "nvDash"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23248 msgid "nVDash"
23249 msgstr "nVDash"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23252 msgid "nVdash"
23253 msgstr "nVdash"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23256 msgid "varsubsetneq"
23257 msgstr "varsubsetneq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23260 msgid "varsupsetneq"
23261 msgstr "varsupsetneq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23264 msgid "varsubsetneqq"
23265 msgstr "varsubsetneqq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23268 msgid "varsupsetneqq"
23269 msgstr "varsupsetneqq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23272 msgid "ntriangleleft"
23273 msgstr "ntriangleleft"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23276 msgid "ntriangleright"
23277 msgstr "ntriangleright"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23280 msgid "ntrianglelefteq"
23281 msgstr "ntrianglelefteq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23284 msgid "ntrianglerighteq"
23285 msgstr "ntrianglerighteq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23288 msgid "ncong"
23289 msgstr "ncong"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23292 msgid "nsim"
23293 msgstr "nsim"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23296 msgid "nmid"
23297 msgstr "nmid"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23300 msgid "nshortmid"
23301 msgstr "nshortmid"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23304 msgid "nparallel"
23305 msgstr "nparallel"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23308 msgid "nshortparallel"
23309 msgstr "nshortparallel"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23312 msgid "ntrianglelefteqslant"
23313 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23316 msgid "ntrianglerighteqslant"
23317 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23320 msgid "dotplus"
23321 msgstr "dotplus"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23324 msgid "smallsetminus"
23325 msgstr "smallsetminus"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23328 msgid "Cap"
23329 msgstr "Cap"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23332 msgid "Cup"
23333 msgstr "Cup"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23336 msgid "barwedge"
23337 msgstr "barwedge"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23340 msgid "veebar"
23341 msgstr "veebar"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23344 msgid "doublebarwedge"
23345 msgstr "doublebarwedge"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23348 msgid "boxminus"
23349 msgstr "boxminus"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23352 msgid "boxtimes"
23353 msgstr "boxtimes"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23356 msgid "boxdot"
23357 msgstr "boxdot"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23360 msgid "boxplus"
23361 msgstr "boxplus"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23364 msgid "boxast"
23365 msgstr "boxast"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23368 msgid "boxbar"
23369 msgstr "boxbar"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23372 msgid "boxslash"
23373 msgstr "boxslash"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23376 msgid "boxbslash"
23377 msgstr "boxbslash"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23380 msgid "boxcircle"
23381 msgstr "boxcircle"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23384 msgid "boxbox"
23385 msgstr "boxbox"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23388 msgid "boxempty"
23389 msgstr "boxempty"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23392 msgid "divideontimes"
23393 msgstr "divideontimes"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23396 msgid "ltimes"
23397 msgstr "ltimes"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23400 msgid "rtimes"
23401 msgstr "rtimes"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23404 msgid "leftthreetimes"
23405 msgstr "leftthreetimes"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23408 msgid "rightthreetimes"
23409 msgstr "rightthreetimes"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23412 msgid "curlywedge"
23413 msgstr "curlywedge"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23416 msgid "curlyvee"
23417 msgstr "curlyvee"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23420 msgid "circleddash"
23421 msgstr "circleddash"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23424 msgid "circledast"
23425 msgstr "circledast"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23428 msgid "circledcirc"
23429 msgstr "circledcirc"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23432 msgid "centerdot"
23433 msgstr "centerdot"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23436 msgid "intercal"
23437 msgstr "intercal"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23440 msgid "implies"
23441 msgstr "implies"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23444 msgid "impliedby"
23445 msgstr "impliedby"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23448 msgid "bigcurlyvee"
23449 msgstr "bigcurlyvee"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23452 msgid "bigcurlywedge"
23453 msgstr "bigcurlywedge"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23456 msgid "bigsqcap"
23457 msgstr "bigsqcap"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23460 msgid "bigbox"
23461 msgstr "bigbox"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23464 msgid "bigparallel"
23465 msgstr "bigparallel"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23468 msgid "biginterleave"
23469 msgstr "biginterleave"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23472 msgid "bignplus"
23473 msgstr "bignplus"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23476 msgid "nplus"
23477 msgstr "nplus"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23480 msgid "Yup"
23481 msgstr "Yup"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23484 msgid "Ydown"
23485 msgstr "Ydown"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23488 msgid "Yleft"
23489 msgstr "Yleft"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23492 msgid "Yright"
23493 msgstr "Yright"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23496 msgid "obar"
23497 msgstr "obar"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23500 msgid "obslash"
23501 msgstr "obslash"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23504 msgid "ocircle"
23505 msgstr "ocircle"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23508 msgid "olessthan"
23509 msgstr "olessthan"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23512 msgid "ogreaterthan"
23513 msgstr "ogreaterthan"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23516 msgid "ovee"
23517 msgstr "ovee"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23520 msgid "owedge"
23521 msgstr "owedge"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23524 msgid "varcurlyvee"
23525 msgstr "varcurlyvee"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23528 msgid "varcurlywedge"
23529 msgstr "varcurlywedge"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23532 msgid "vartimes"
23533 msgstr "vartimes"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23536 msgid "varotimes"
23537 msgstr "varotimes"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23540 msgid "varoast"
23541 msgstr "varoast"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23544 msgid "varobar"
23545 msgstr "varobar"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23548 msgid "varodot"
23549 msgstr "varodot"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23552 msgid "varoslash"
23553 msgstr "varoslash"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23556 msgid "varobslash"
23557 msgstr "varobslash"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23560 msgid "varocircle"
23561 msgstr "varocircle"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23564 msgid "varoplus"
23565 msgstr "varoplus"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23568 msgid "varominus"
23569 msgstr "varominus"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23572 msgid "varovee"
23573 msgstr "varovee"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23576 msgid "varowedge"
23577 msgstr "varowedge"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23580 msgid "varolessthan"
23581 msgstr "varolessthan"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23584 msgid "varogreaterthan"
23585 msgstr "varogreaterthan"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23588 msgid "varbigcirc"
23589 msgstr "varbigcirc"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23592 msgid "brokenvert"
23593 msgstr "brokenvert"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23596 msgid "lfloor"
23597 msgstr "lfloor"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23600 msgid "rfloor"
23601 msgstr "rfloor"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23604 msgid "lceil"
23605 msgstr "lceil"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23608 msgid "rceil"
23609 msgstr "rceil"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23612 msgid "llbracket"
23613 msgstr "llbracket"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23616 msgid "rrbracket"
23617 msgstr "rrbracket"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23620 msgid "llfloor"
23621 msgstr "llfloor"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23624 msgid "rrfloor"
23625 msgstr "rrfloor"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23628 msgid "llceil"
23629 msgstr "llceil"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23632 msgid "rrceil"
23633 msgstr "rrceil"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23636 msgid "Lbag"
23637 msgstr "Lbag"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23640 msgid "Rbag"
23641 msgstr "Rbag"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23644 msgid "llparenthesis"
23645 msgstr "llparenthesis"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23648 msgid "rrparenthesis"
23649 msgstr "rrparenthesis"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23652 msgid "binampersand"
23653 msgstr "binampersand"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23656 msgid "bindnasrepma"
23657 msgstr "bindnasrepma"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23660 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23661 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23664 msgid "Voiced bilabial plosive"
23665 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23668 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23669 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23672 msgid "Voiced alveolar plosive"
23673 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23676 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23677 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23680 msgid "Voiced retroflex plosive"
23681 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23684 msgid "Voiceless palatal plosive"
23685 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23688 msgid "Voiced palatal plosive"
23689 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23692 msgid "Voiceless velar plosive"
23693 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23696 msgid "Voiced velar plosive"
23697 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23700 msgid "Voiceless uvular plosive"
23701 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23704 msgid "Voiced uvular plosive"
23705 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23708 msgid "Glottal plosive"
23709 msgstr "Glotálna plozíva"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23712 msgid "Voiced bilabial nasal"
23713 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23716 msgid "Voiced labiodental nasal"
23717 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23720 msgid "Voiced alveolar nasal"
23721 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23724 msgid "Voiced retroflex nasal"
23725 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23728 msgid "Voiced palatal nasal"
23729 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23732 msgid "Voiced velar nasal"
23733 msgstr "Znelá velárna nazála"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23736 msgid "Voiced uvular nasal"
23737 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23740 msgid "Voiced bilabial trill"
23741 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23744 msgid "Voiced alveolar trill"
23745 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23748 msgid "Voiced uvular trill"
23749 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23752 msgid "Voiced alveolar tap"
23753 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23756 msgid "Voiced retroflex flap"
23757 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23760 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23761 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23764 msgid "Voiced bilabial fricative"
23765 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23768 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23769 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23772 msgid "Voiced labiodental fricative"
23773 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23776 msgid "Voiceless dental fricative"
23777 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23780 msgid "Voiced dental fricative"
23781 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23784 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23785 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23788 msgid "Voiced alveolar fricative"
23789 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23792 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23793 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23796 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23797 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23800 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23801 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23804 msgid "Voiced retroflex fricative"
23805 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23808 msgid "Voiceless palatal fricative"
23809 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23812 msgid "Voiced palatal fricative"
23813 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23816 msgid "Voiceless velar fricative"
23817 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23820 msgid "Voiced velar fricative"
23821 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23824 msgid "Voiceless uvular fricative"
23825 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23828 msgid "Voiced uvular fricative"
23829 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23832 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23833 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23836 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23837 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23840 msgid "Voiceless glottal fricative"
23841 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23844 msgid "Voiced glottal fricative"
23845 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23848 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23849 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23852 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23853 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23856 msgid "Voiced labiodental approximant"
23857 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23860 msgid "Voiced alveolar approximant"
23861 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23864 msgid "Voiced retroflex approximant"
23865 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23868 msgid "Voiced palatal approximant"
23869 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23872 msgid "Voiced velar approximant"
23873 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23876 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23877 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23880 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23881 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23884 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23885 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23888 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23889 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23892 msgid "Bilabial click"
23893 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23896 msgid "Dental click"
23897 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23900 msgid "(Post)alveolar click"
23901 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23904 msgid "Palatoalveolar click"
23905 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23908 msgid "Alveolar lateral click"
23909 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23912 msgid "Voiced bilabial implosive"
23913 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23916 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23917 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23920 msgid "Voiced palatal implosive"
23921 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23924 msgid "Voiced velar implosive"
23925 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23928 msgid "Voiced uvular implosive"
23929 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23932 msgid "Ejective mark"
23933 msgstr "Značka ejektívy"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23936 msgid "Close front unrounded vowel"
23937 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23940 msgid "Close front rounded vowel"
23941 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23944 msgid "Close central unrounded vowel"
23945 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23948 msgid "Close central rounded vowel"
23949 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23952 msgid "Close back unrounded vowel"
23953 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23956 msgid "Close back rounded vowel"
23957 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23960 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23961 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23964 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23965 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23968 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23969 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23972 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23973 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23976 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23977 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23980 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23981 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23984 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23985 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23988 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23989 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23992 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23993 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23996 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23997 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24000 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24001 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24004 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24005 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24008 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24009 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24012 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24013 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24016 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24017 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24020 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24021 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24024 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24025 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24028 msgid "Near-open vowel"
24029 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24032 msgid "Open front unrounded vowel"
24033 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24036 msgid "Open front rounded vowel"
24037 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24040 msgid "Open back unrounded vowel"
24041 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24044 msgid "Open back rounded vowel"
24045 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24048 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24049 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24052 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24053 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24056 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24057 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24060 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24061 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24064 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24065 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24068 msgid "Epiglottal plosive"
24069 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24072 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24073 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24076 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24077 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24080 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24081 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24084 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24085 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24088 msgid "Top tie bar"
24089 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24092 msgid "Bottom tie bar"
24093 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24096 msgid "Long"
24097 msgstr "Trvanie dlhé"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24100 msgid "Half-long"
24101 msgstr "Polo-dlhé"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24104 msgid "Extra short"
24105 msgstr "Extra krátke"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24108 msgid "Primary stress"
24109 msgstr "Hlavný prízvuk"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24112 msgid "Secondary stress"
24113 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24116 msgid "Minor (foot) group"
24117 msgstr "Podradená skupina"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24120 msgid "Major (intonation) group"
24121 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24124 msgid "Syllable break"
24125 msgstr "Slabičná hranica"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24128 msgid "Linking (absence of a break)"
24129 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24132 msgid "Voiceless"
24133 msgstr "Neznelo"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24136 msgid "Voiceless (above)"
24137 msgstr "Neznelo (ponad)"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24140 msgid "Voiced"
24141 msgstr "Znelo"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24144 msgid "Breathy voiced"
24145 msgstr "Šepkaným hlasom"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24148 msgid "Creaky voiced"
24149 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24152 msgid "Linguolabial"
24153 msgstr "Jazyčno-perne"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24156 msgid "Dental"
24157 msgstr "Zubne"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24160 msgid "Apical"
24161 msgstr "Apikálne"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24164 msgid "Laminal"
24165 msgstr "Hrotom jazyka"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24168 msgid "Aspirated"
24169 msgstr "Vdychovane"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24172 msgid "More rounded"
24173 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24176 msgid "Less rounded"
24177 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24180 msgid "Advanced"
24181 msgstr "Rozšírené"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24184 msgid "Retracted"
24185 msgstr "Zatiahnuto"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24188 msgid "Centralized"
24189 msgstr "Centrované"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24192 msgid "Mid-centralized"
24193 msgstr "V strede centrované"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24196 msgid "Syllabic"
24197 msgstr "Slabičné"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24200 msgid "Non-syllabic"
24201 msgstr "Neslabičné"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24204 msgid "Rhoticity"
24205 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24208 msgid "Labialized"
24209 msgstr "Labializovane"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24212 msgid "Palatized"
24213 msgstr "Palatalizovane"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24216 msgid "Velarized"
24217 msgstr "Velarizovane"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24220 msgid "Pharyngialized"
24221 msgstr "Faryngalizovane"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24224 msgid "Velarized or pharyngialized"
24225 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24228 msgid "Raised"
24229 msgstr "Stúpavé"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24232 msgid "Lowered"
24233 msgstr "Klesavé"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24236 msgid "Advanced tongue root"
24237 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24240 msgid "Retracted tongue root"
24241 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24244 msgid "Nasalized"
24245 msgstr "Nazalisovane"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24248 msgid "Nasal release"
24249 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24252 msgid "Lateral release"
24253 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24256 msgid "No audible release"
24257 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24260 msgid "Extra high (accent)"
24261 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24264 msgid "Extra high (tone letter)"
24265 msgstr "Extra vysoký tón"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24268 msgid "High (accent)"
24269 msgstr "Vysoký prízvuk"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24272 msgid "High (tone letter)"
24273 msgstr "Vysoký tón"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24276 msgid "Mid (accent)"
24277 msgstr "Stredný prízvuk"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24280 msgid "Mid (tone letter)"
24281 msgstr "Stredný tón"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24284 msgid "Low (accent)"
24285 msgstr "Nízky prízvuk"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24288 msgid "Low (tone letter)"
24289 msgstr "Nízky tón"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24292 msgid "Extra low (accent)"
24293 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24296 msgid "Extra low (tone letter)"
24297 msgstr "Extra nízky tón"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24300 msgid "Downstep"
24301 msgstr "Klesajúci"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24304 msgid "Upstep"
24305 msgstr "Stúpajúci"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24308 msgid "Rising (accent)"
24309 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24312 msgid "Rising (tone letter)"
24313 msgstr "Stúpavý tón"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24316 msgid "Falling (accent)"
24317 msgstr "Klesavý prízvuk"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24320 msgid "Falling (tone letter)"
24321 msgstr "Klesavý tón"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24324 msgid "High rising (accent)"
24325 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24328 msgid "High rising (tone letter)"
24329 msgstr "Silne stúpavý tón"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24332 msgid "Low rising (accent)"
24333 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24336 msgid "Low rising (tone letter)"
24337 msgstr "Silne klesavý tón"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24340 msgid "Rising-falling (accent)"
24341 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24344 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24345 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24348 msgid "Global rise"
24349 msgstr "Globálne stúpa"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24352 msgid "Global fall"
24353 msgstr "Globálne klesá"
24354
24355 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24356 msgid "ChessDiagram"
24357 msgstr "Šachovnica"
24358
24359 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24360 msgid "Chess diagram"
24361 msgstr "Šachový diagram"
24362
24363 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24364 msgid ""
24365 "A chess position diagram.\n"
24366 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24367 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24368 "the position that you want to display.\n"
24369 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24370 "and remember to type in a relative path\n"
24371 "to the LyX document location.\n"
24372 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24373 "to enable general editing of the board.\n"
24374 "You might also check out the\n"
24375 "'Options->Test legality' option, and\n"
24376 "remember to middle and right click to\n"
24377 "insert new material in the board.\n"
24378 "In order for this to work, you have to\n"
24379 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24380 "that TeX will find it, and you will need\n"
24381 "to install the skak package from CTAN.\n"
24382 msgstr ""
24383 "Šachový diagram.\n"
24384 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24385 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24386 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24387 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24388 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24389 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24390 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24391 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24392 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24393 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24394 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24395 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24396 "Aby to fungovalo musíte\n"
24397 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24398 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24399 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24400
24401 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24402 msgid "Dia"
24403 msgstr "Dia"
24404
24405 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24406 msgid "Dia diagram"
24407 msgstr "Dia diagram"
24408
24409 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24410 msgid "Dia diagram.\n"
24411 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24412
24413 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24414 msgid "GnumericSpreadsheet"
24415 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24416
24417 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24418 msgid "Spreadsheet"
24419 msgstr "Tabuľkový procesor"
24420
24421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24422 msgid ""
24423 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24424 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24425 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24426 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24427 "both for gnumeric and excel files.\n"
24428 msgstr ""
24429 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24430 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24431 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24432 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24433 "je potrebný program gnumeric.\n"
24434
24435 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24436 msgid "Inkscape"
24437 msgstr "Inkscape"
24438
24439 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24440 msgid "Inkscape figure"
24441 msgstr "Inkscape obrázok"
24442
24443 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24444 msgid ""
24445 "An Inkscape figure.\n"
24446 "Note that using this template automatically uses the \n"
24447 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24448 msgstr ""
24449 "Inkscape obrázok.\n"
24450 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24451 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24452
24453 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24454 msgid "Lilypond typeset music"
24455 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24456
24457 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24458 msgid ""
24459 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24460 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24461 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24462 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24463 msgstr ""
24464 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24465 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24466 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24467 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24468
24469 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24470 msgid "PDFPages"
24471 msgstr "PDF stránky"
24472
24473 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24474 msgid "PDF pages"
24475 msgstr "PDF stránky"
24476
24477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24478 msgid ""
24479 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24480 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24481 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24482 "Examples:\n"
24483 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24484 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24485 "* pages=- (to include all pages)\n"
24486 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24487 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24488 "inserted in their original size.\n"
24489 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24490 "for further options and details.\n"
24491 msgstr ""
24492 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24493 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24494 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24495 "Príklady:\n"
24496 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24497 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24498 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24499 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24500 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24501 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24502 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24503 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24504
24505 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24506 msgid "RasterImage"
24507 msgstr "Rastrový obrázok"
24508
24509 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24510 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24511 msgid "Raster image"
24512 msgstr "Rastrový obrázok"
24513
24514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24515 msgid ""
24516 "A bitmap file.\n"
24517 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24518 msgstr ""
24519 "Bitmap súbor.\n"
24520 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24521
24522 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24523 msgid "VectorGraphics"
24524 msgstr "Vektorová grafike"
24525
24526 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24527 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24528 msgid "Vector graphics"
24529 msgstr "Vektorová grafika"
24530
24531 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24532 msgid ""
24533 "A vector graphics file.\n"
24534 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24535 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24536 "the final output.\n"
24537 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24538 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24539 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24540 msgstr ""
24541 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24542 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24543 "grafikou.\n"
24544 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24545 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24546 "diagramy.\n"
24547 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24548 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24549
24550 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24551 msgid "XFig"
24552 msgstr "XFig"
24553
24554 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24555 msgid "Xfig figure"
24556 msgstr "Xfig obrázok"
24557
24558 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24559 msgid "An Xfig figure.\n"
24560 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24561
24562 #: lib/configure.py:652
24563 msgid "tgo"
24564 msgstr "tgo"
24565
24566 #: lib/configure.py:652
24567 msgid "tgo|Tgif"
24568 msgstr "tgo|Tgif"
24569
24570 #: lib/configure.py:655
24571 msgid "FIG"
24572 msgstr "FIG"
24573
24574 #: lib/configure.py:658
24575 msgid "DIA"
24576 msgstr "DIA"
24577
24578 #: lib/configure.py:661
24579 msgid "sxd"
24580 msgstr "sxd"
24581
24582 #: lib/configure.py:661
24583 msgid "sxd|OpenDocument"
24584 msgstr "sxd|OpenDocument"
24585
24586 #: lib/configure.py:664
24587 msgid "Grace"
24588 msgstr "Grace"
24589
24590 #: lib/configure.py:667
24591 msgid "FEN"
24592 msgstr "FEN"
24593
24594 #: lib/configure.py:670
24595 msgid "SVG"
24596 msgstr "SVG"
24597
24598 #: lib/configure.py:671
24599 msgid "SVG (compressed)"
24600 msgstr "SVG (komprimované)"
24601
24602 #: lib/configure.py:674
24603 msgid "BMP"
24604 msgstr "BMP"
24605
24606 #: lib/configure.py:675
24607 msgid "GIF"
24608 msgstr "GIF"
24609
24610 #: lib/configure.py:676
24611 msgid "jpeg"
24612 msgstr "jpeg"
24613
24614 #: lib/configure.py:676
24615 msgid "jpeg|JPEG"
24616 msgstr "jpeg|JPEG"
24617
24618 #: lib/configure.py:677
24619 msgid "PBM"
24620 msgstr "PBM"
24621
24622 #: lib/configure.py:678
24623 msgid "PGM"
24624 msgstr "PGM"
24625
24626 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24627 msgid "PNG"
24628 msgstr "PNG"
24629
24630 #: lib/configure.py:680
24631 msgid "PPM"
24632 msgstr "PPM"
24633
24634 #: lib/configure.py:681
24635 msgid "TIFF"
24636 msgstr "TIFF"
24637
24638 #: lib/configure.py:682
24639 msgid "XBM"
24640 msgstr "XBM"
24641
24642 #: lib/configure.py:683
24643 msgid "XPM"
24644 msgstr "XPM"
24645
24646 #: lib/configure.py:696
24647 msgid "Plain text (chess output)"
24648 msgstr "Prostý text (šachy)"
24649
24650 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24652 msgid "DocBook"
24653 msgstr "DocBook"
24654
24655 #: lib/configure.py:697
24656 msgid "DocBook|B"
24657 msgstr "DocBook|B"
24658
24659 #: lib/configure.py:698
24660 msgid "DocBook (XML)"
24661 msgstr "DocBook (XML)"
24662
24663 #: lib/configure.py:699
24664 msgid "Graphviz Dot"
24665 msgstr "Graphviz Dot"
24666
24667 #: lib/configure.py:700
24668 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24669 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24670
24671 #: lib/configure.py:701
24672 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24673 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24674
24675 #: lib/configure.py:702
24676 msgid "NoWeb"
24677 msgstr "NoWeb"
24678
24679 #: lib/configure.py:702
24680 msgid "NoWeb|N"
24681 msgstr "NoWeb|N"
24682
24683 #: lib/configure.py:704
24684 msgid "Sweave (Japanese)"
24685 msgstr "Sweave (Japonský)"
24686
24687 #: lib/configure.py:704
24688 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24689 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24690
24691 #: lib/configure.py:705
24692 msgid "R/S code"
24693 msgstr "R/S kód"
24694
24695 #: lib/configure.py:707
24696 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24697 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24698
24699 #: lib/configure.py:708
24700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24701 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24702
24703 #: lib/configure.py:709
24704 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24705 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24706
24707 #: lib/configure.py:710
24708 msgid "LaTeX (plain)"
24709 msgstr "LaTeX (prostý)"
24710
24711 #: lib/configure.py:710
24712 msgid "LaTeX (plain)|L"
24713 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24714
24715 #: lib/configure.py:711
24716 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24717 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24718
24719 #: lib/configure.py:712
24720 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24721 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24722
24723 #: lib/configure.py:713
24724 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24725 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24726
24727 #: lib/configure.py:714
24728 msgid "LaTeX (clipboard)"
24729 msgstr "LaTeX (schránka)"
24730
24731 #: lib/configure.py:715
24732 msgid "Plain text"
24733 msgstr "Prostý text"
24734
24735 #: lib/configure.py:715
24736 msgid "Plain text|a"
24737 msgstr "Prostý text|r"
24738
24739 #: lib/configure.py:716
24740 msgid "Plain text (pstotext)"
24741 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24742
24743 #: lib/configure.py:717
24744 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24745 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24746
24747 #: lib/configure.py:718
24748 msgid "Plain text (catdvi)"
24749 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24750
24751 #: lib/configure.py:719
24752 msgid "Plain Text, Join Lines"
24753 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24754
24755 #: lib/configure.py:720
24756 msgid "Info (Beamer)"
24757 msgstr "Info (Beamer)"
24758
24759 #: lib/configure.py:725
24760 msgid "LilyPond music"
24761 msgstr "LilyPond nóty"
24762
24763 #: lib/configure.py:728
24764 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24765 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24766
24767 #: lib/configure.py:729
24768 msgid "Excel spreadsheet"
24769 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24770
24771 #: lib/configure.py:730
24772 msgid "MS Excel Office Open XML"
24773 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24774
24775 #: lib/configure.py:731
24776 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24777 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24778
24779 #: lib/configure.py:732
24780 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24781 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24782
24783 #: lib/configure.py:735
24784 msgid "LyXHTML"
24785 msgstr "LyXHTML"
24786
24787 #: lib/configure.py:735
24788 msgid "LyXHTML|y"
24789 msgstr "LyXHTML|y"
24790
24791 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24793 msgid "BibTeX"
24794 msgstr "BibTeX"
24795
24796 #: lib/configure.py:751
24797 msgid "EPS"
24798 msgstr "EPS"
24799
24800 #: lib/configure.py:752
24801 msgid "EPS (uncropped)"
24802 msgstr "EPS (neorezaný)"
24803
24804 #: lib/configure.py:753
24805 msgid "EPS (cropped)"
24806 msgstr "EPS (orezaný)"
24807
24808 #: lib/configure.py:754
24809 msgid "Postscript"
24810 msgstr "Postscript"
24811
24812 #: lib/configure.py:754
24813 msgid "Postscript|t"
24814 msgstr "Postscript|t"
24815
24816 #: lib/configure.py:763
24817 msgid "PDF (ps2pdf)"
24818 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24819
24820 #: lib/configure.py:763
24821 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24822 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24823
24824 #: lib/configure.py:764
24825 msgid "PDF (pdflatex)"
24826 msgstr "PDF (pdflatex)"
24827
24828 #: lib/configure.py:764
24829 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24830 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24831
24832 #: lib/configure.py:765
24833 msgid "PDF (dvipdfm)"
24834 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24835
24836 #: lib/configure.py:765
24837 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24838 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24839
24840 #: lib/configure.py:766
24841 msgid "PDF (XeTeX)"
24842 msgstr "PDF (XeTeX)"
24843
24844 #: lib/configure.py:766
24845 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24846 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24847
24848 #: lib/configure.py:767
24849 msgid "PDF (LuaTeX)"
24850 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24851
24852 #: lib/configure.py:767
24853 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24854 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24855
24856 #: lib/configure.py:768
24857 msgid "PDF (graphics)"
24858 msgstr "PDF (grafika)"
24859
24860 #: lib/configure.py:769
24861 msgid "PDF (cropped)"
24862 msgstr "PDF (orezaný)"
24863
24864 #: lib/configure.py:770
24865 msgid "PDF (lower resolution)"
24866 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24867
24868 #: lib/configure.py:775
24869 msgid "DVI"
24870 msgstr "DVI"
24871
24872 #: lib/configure.py:775
24873 msgid "DVI|D"
24874 msgstr "DVI|D"
24875
24876 #: lib/configure.py:776
24877 msgid "DVI (LuaTeX)"
24878 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24879
24880 #: lib/configure.py:776
24881 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24882 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24883
24884 #: lib/configure.py:779
24885 msgid "DraftDVI"
24886 msgstr "DraftDVI"
24887
24888 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24889 msgid "htm"
24890 msgstr "htm"
24891
24892 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24893 msgid "htm|HTML"
24894 msgstr "htm|HTML"
24895
24896 #: lib/configure.py:785
24897 msgid "Noteedit"
24898 msgstr "Noteedit"
24899
24900 #: lib/configure.py:788
24901 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24902 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24903
24904 #: lib/configure.py:789
24905 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24906 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24907
24908 #: lib/configure.py:790
24909 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24910 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24911
24912 #: lib/configure.py:791
24913 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24914 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24915
24916 #: lib/configure.py:794
24917 msgid "Rich Text Format"
24918 msgstr "Rich Text Format"
24919
24920 #: lib/configure.py:795
24921 msgid "MS Word"
24922 msgstr "MS Word"
24923
24924 #: lib/configure.py:795
24925 msgid "MS Word|W"
24926 msgstr "MS Word|W"
24927
24928 #: lib/configure.py:796
24929 msgid "MS Word Office Open XML"
24930 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24931
24932 #: lib/configure.py:796
24933 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24934 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24935
24936 #: lib/configure.py:799
24937 msgid "Table (CSV)"
24938 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24939
24940 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24941 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24942 msgid "LyX"
24943 msgstr "LyX"
24944
24945 #: lib/configure.py:802
24946 msgid "LyX 1.3.x"
24947 msgstr "LyX 1.3.x"
24948
24949 #: lib/configure.py:803
24950 msgid "LyX 1.4.x"
24951 msgstr "LyX 1.4.x"
24952
24953 #: lib/configure.py:804
24954 msgid "LyX 1.5.x"
24955 msgstr "LyX 1.5.x"
24956
24957 #: lib/configure.py:805
24958 msgid "LyX 1.6.x"
24959 msgstr "LyX 1.6.x"
24960
24961 #: lib/configure.py:806
24962 msgid "LyX 2.0.x"
24963 msgstr "LyX 2.0.x"
24964
24965 #: lib/configure.py:807
24966 msgid "LyX 2.1.x"
24967 msgstr "LyX 2.1.x"
24968
24969 #: lib/configure.py:808
24970 msgid "LyX 2.2.x"
24971 msgstr "LyX 2.2.x"
24972
24973 #: lib/configure.py:809
24974 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24976
24977 #: lib/configure.py:810
24978 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24980
24981 #: lib/configure.py:811
24982 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24983 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24984
24985 #: lib/configure.py:812
24986 msgid "LyX Preview"
24987 msgstr "Náhľad LyX"
24988
24989 #: lib/configure.py:813
24990 msgid "pdf_tex"
24991 msgstr "pdf_tex"
24992
24993 #: lib/configure.py:813
24994 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24995 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24996
24997 #: lib/configure.py:814
24998 msgid "Program"
24999 msgstr "Program"
25000
25001 #: lib/configure.py:815
25002 msgid "ps_tex"
25003 msgstr "ps_tex"
25004
25005 #: lib/configure.py:815
25006 msgid "ps_tex|PSTEX"
25007 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25008
25009 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25010 msgid "Windows Metafile"
25011 msgstr "Windows Metafile"
25012
25013 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25014 msgid "Enhanced Metafile"
25015 msgstr "Rozšírený WMF"
25016
25017 #: lib/configure.py:937
25018 msgid "LyXBlogger"
25019 msgstr "LyXBlogger"
25020
25021 #: lib/configure.py:1178
25022 msgid "gnuplot"
25023 msgstr "gnuplot"
25024
25025 #: lib/configure.py:1178
25026 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25027 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25028
25029 #: lib/configure.py:1251
25030 msgid "LyX Archive (zip)"
25031 msgstr "LyX archív (zip)"
25032
25033 #: lib/configure.py:1254
25034 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25035 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25036
25037 #: src/Author.cpp:57
25038 #, c-format
25039 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25040 msgstr "%1$s (%2$s)"
25041
25042 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25043 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25044 msgid "ERROR!"
25045 msgstr "CHYBA!"
25046
25047 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25048 msgid "No year"
25049 msgstr "Bez roku"
25050
25051 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25052 msgid "Bibliography entry not found!"
25053 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:440
25056 msgid "Disk Error: "
25057 msgstr "Chyba disku: "
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:441
25060 #, c-format
25061 msgid ""
25062 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25063 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:570
25066 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25067 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25070 msgid "Save failed! Document is lost."
25071 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:576
25074 msgid "Attempting to close changed document!"
25075 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:585
25078 #, c-format
25079 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25080 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25083 #, c-format
25084 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25085 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25088 msgid "Document header error"
25089 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1000
25092 msgid "\\begin_header is missing"
25093 msgstr "chýba \\begin_header"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1024
25096 msgid "\\begin_document is missing"
25097 msgstr "chýba \\begin_document"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25100 #: src/Buffer.cpp:3028
25101 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25102 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25105 msgid ""
25106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25107 "xcolor/ulem are installed.\n"
25108 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25109 "LaTeX preamble."
25110 msgstr ""
25111 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25112 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25113 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25114 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25117 msgid ""
25118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25119 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25120 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25121 "LaTeX preamble."
25122 msgstr ""
25123 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25124 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25125 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25126 "v LaTeX-ovej preambuly."
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25130 msgid "Index"
25131 msgstr "Register"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1188
25134 msgid "File Not Found"
25135 msgstr "Súbor nenájdený"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1189
25138 #, c-format
25139 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25140 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25143 msgid "Document format failure"
25144 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1218
25147 #, c-format
25148 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25149 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1287
25152 #, c-format
25153 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25154 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1314
25157 msgid "Conversion failed"
25158 msgstr "Konverzia zlyhala"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1315
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25164 "it could not be created."
25165 msgstr ""
25166 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25167 "vytvoriť."
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1325
25170 msgid "Conversion script not found"
25171 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1326
25174 #, c-format
25175 msgid ""
25176 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25177 "could not be found."
25178 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25181 msgid "Conversion script failed"
25182 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1350
25185 #, c-format
25186 msgid ""
25187 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25188 "convert it."
25189 msgstr ""
25190 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1357
25193 #, c-format
25194 msgid ""
25195 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25196 "it."
25197 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25200 msgid "File is read-only"
25201 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1414
25204 #, c-format
25205 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25206 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1423
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25212 "overwrite this file?"
25213 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1425
25216 msgid "Overwrite modified file?"
25217 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25222 msgid "&Overwrite"
25223 msgstr "&Prepísať"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1491
25226 msgid "Backup failure"
25227 msgstr "Založenie zlyhalo"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1492
25230 #, c-format
25231 msgid ""
25232 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25233 "Please check whether the directory exists and is writable."
25234 msgstr ""
25235 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25236 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25239 msgid "Write failure"
25240 msgstr "Písanie zlyhalo"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1529
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "The file has successfully been saved as:\n"
25246 "  %1$s.\n"
25247 "But LyX could not move it to:\n"
25248 "  %2$s.\n"
25249 "Your original file has been backed up to:\n"
25250 "  %3$s"
25251 msgstr ""
25252 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25253 "  %1$ss\n"
25254 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25255 "  %2$ss\n"
25256 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25257 "  %3$s"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1540
25260 #, c-format
25261 msgid ""
25262 "Cannot move saved file to:\n"
25263 "  %1$s.\n"
25264 "But the file has successfully been saved as:\n"
25265 "  %2$s."
25266 msgstr ""
25267 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25268 "  %1$s.\n"
25269 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25270 "  %2$s."
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1556
25273 #, c-format
25274 msgid "Saving document %1$s..."
25275 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1571
25278 msgid " could not write file!"
25279 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1579
25282 msgid " done."
25283 msgstr " hotové."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1594
25286 #, c-format
25287 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25288 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25291 #, c-format
25292 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25293 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1607
25296 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25297 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1621
25300 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25301 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1726
25304 msgid "Iconv software exception Detected"
25305 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1726
25308 #, c-format
25309 msgid ""
25310 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25311 "installed"
25312 msgstr ""
25313 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25314 "inštalovaná"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1753
25317 #, c-format
25318 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25319 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1756
25322 msgid ""
25323 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25324 "chosen encoding.\n"
25325 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25326 msgstr ""
25327 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25328 "zvolenom kódovaní.\n"
25329 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1763
25332 msgid "iconv conversion failed"
25333 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1768
25336 msgid "conversion failed"
25337 msgstr "konverzia zlyhala"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1886
25340 msgid "Uncodable character in file path"
25341 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1888
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "The path of your document\n"
25347 "(%1$s)\n"
25348 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25349 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25350 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25351 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25352 "\n"
25353 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25354 "(such as utf8) or change the file path name."
25355 msgstr ""
25356 "Cesta vášho dokumentu\n"
25357 "(%1$s)\n"
25358 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25359 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25360 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25361 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25362 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25363 "\n"
25364 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25365 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1972
25368 #, c-format
25369 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25370 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1973
25373 #, c-format
25374 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25375 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1983
25378 #, c-format
25379 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25380 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1984
25383 #, c-format
25384 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25385 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1990
25388 msgid "Incompatible Languages!"
25389 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1992
25392 #, c-format
25393 msgid ""
25394 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25395 "because they require conflicting language packages:\n"
25396 "%1$s%2$s"
25397 msgstr ""
25398 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25399 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25400 "%1$s%2$s"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:2298
25403 msgid "Running chktex..."
25404 msgstr "Spúšťam chktex…"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:2312
25407 msgid "chktex failure"
25408 msgstr "chktex zlyhal"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:2313
25411 msgid "Could not run chktex successfully."
25412 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:2720
25415 #, c-format
25416 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25417 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:2824
25420 #, c-format
25421 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25422 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:2833
25425 msgid "Error generating literate programming code."
25426 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:2909
25429 #, c-format
25430 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25431 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:2944
25434 #, c-format
25435 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25436 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:3001
25439 msgid "Error viewing the output file."
25440 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25445 msgid "Invalid filename"
25446 msgstr "Neplatné meno súboru"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25450 msgid ""
25451 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25452 "through LaTeX: "
25453 msgstr ""
25454 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25455 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25459 msgid "Problematic filename for DVI"
25460 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25464 msgid ""
25465 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25466 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25467 msgstr ""
25468 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25469 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25472 msgid "Export Warning!"
25473 msgstr "Export-Varovanie!"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:3406
25476 msgid ""
25477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25478 "BibTeX will be unable to find them."
25479 msgstr ""
25480 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25481 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4058
25484 #, c-format
25485 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25486 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:4062
25489 #, c-format
25490 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25491 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4115
25494 msgid "Preview source code"
25495 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:4117
25498 msgid "Preview preamble"
25499 msgstr "Prehľad preambule"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:4119
25502 msgid "Preview body"
25503 msgstr "Prehľad tela"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:4134
25506 msgid "Plain text does not have a preamble."
25507 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:4239
25510 #, c-format
25511 msgid "Auto-saving %1$s"
25512 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:4295
25515 msgid "Autosave failed!"
25516 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4356
25519 msgid "Autosaving current document..."
25520 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4481
25523 msgid "Couldn't export file"
25524 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4482
25527 #, c-format
25528 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25529 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25532 msgid "File name error"
25533 msgstr "Chyba v názve súboru"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4545
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "The directory path to the document\n"
25539 "%1$s\n"
25540 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25541 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25542 msgstr ""
25543 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25544 "%1$s\n"
25545 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25546 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25549 msgid "Document export cancelled."
25550 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:4665
25553 #, c-format
25554 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25555 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4672
25558 #, c-format
25559 msgid "Document exported as %1$s"
25560 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:4741
25563 #, c-format
25564 msgid ""
25565 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25566 "\n"
25567 "Recover emergency save?"
25568 msgstr ""
25569 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25570 "\n"
25571 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:4744
25574 msgid "Load emergency save?"
25575 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4745
25578 msgid "&Recover"
25579 msgstr "&Obnoviť"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4745
25582 msgid "&Load Original"
25583 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4756
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25589 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25590 msgstr ""
25591 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25592 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4763
25595 msgid "Document was successfully recovered."
25596 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4765
25599 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25600 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4766
25603 #, c-format
25604 msgid ""
25605 "Remove emergency file now?\n"
25606 "(%1$s)"
25607 msgstr ""
25608 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25609 "(%1$s)"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25612 msgid "Delete emergency file?"
25613 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25616 msgid "&Keep"
25617 msgstr "&Držať"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4775
25620 msgid "Emergency file deleted"
25621 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:4776
25624 msgid "Do not forget to save your file now!"
25625 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4783
25628 msgid "Remove emergency file now?"
25629 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4806
25632 msgid "Can't rename emergency file!"
25633 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4807
25636 msgid ""
25637 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25638 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25639 "file, and may over-write your own work."
25640 msgstr ""
25641 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25642 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25643 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4832
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25649 "\n"
25650 "Load the backup instead?"
25651 msgstr ""
25652 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25653 "\n"
25654 "Nahrať radšej zálohu ?"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:4834
25657 msgid "Load backup?"
25658 msgstr "Nahrať zálohu?"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4835
25661 msgid "&Load backup"
25662 msgstr "&Nahrať zálohu"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4835
25665 msgid "Load &original"
25666 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4845
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25672 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25673 msgstr ""
25674 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25675 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25678 msgid "Senseless!!! "
25679 msgstr "Nezmyselné!!! "
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:5438
25682 #, c-format
25683 msgid "Document %1$s reloaded."
25684 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:5441
25687 #, c-format
25688 msgid "Could not reload document %1$s."
25689 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25690
25691 #: src/BufferParams.cpp:508
25692 msgid ""
25693 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25694 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25695 msgstr ""
25696 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25697 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25698
25699 #: src/BufferParams.cpp:510
25700 msgid ""
25701 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25702 "are inserted into formulas"
25703 msgstr ""
25704 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25705 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:512
25708 msgid ""
25709 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25710 "formulas"
25711 msgstr ""
25712 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25713 "\\cancel symboly"
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:514
25716 msgid ""
25717 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25718 "inserted into formulas"
25719 msgstr ""
25720 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25721 "špeciálne integrálne symboly"
25722
25723 #: src/BufferParams.cpp:516
25724 msgid ""
25725 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25726 "into formulas"
25727 msgstr ""
25728 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25729 "symbol \\iddots"
25730
25731 #: src/BufferParams.cpp:518
25732 msgid ""
25733 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25734 "inserted into formulas"
25735 msgstr ""
25736 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25737 "niektoré matematické relácie"
25738
25739 #: src/BufferParams.cpp:520
25740 msgid ""
25741 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25742 "inserted into formulas"
25743 msgstr ""
25744 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25745 "symboly \\ce alebo \\cf"
25746
25747 #: src/BufferParams.cpp:522
25748 msgid ""
25749 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25750 "subscript is inserted into formulas"
25751 msgstr ""
25752 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25753 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25754
25755 #: src/BufferParams.cpp:524
25756 msgid ""
25757 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25758 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25759 msgstr ""
25760 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25761 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25762
25763 #: src/BufferParams.cpp:526
25764 msgid ""
25765 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25766 "decoration 'utilde'"
25767 msgstr ""
25768 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25769 "dekorácie 'utilde'"
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:731
25772 #, c-format
25773 msgid ""
25774 "The selected document class\n"
25775 "\t%1$s\n"
25776 "requires external files that are not available.\n"
25777 "The document class can still be used, but the\n"
25778 "document cannot be compiled until the following\n"
25779 "prerequisites are installed:\n"
25780 "\t%2$s\n"
25781 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25782 "User's Guide for more information."
25783 msgstr ""
25784 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25785 "\t%1$s\n"
25786 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25787 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25788 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25789 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25790 "\t%2$s\n"
25791 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25792 "viac informácií."
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:740
25795 msgid "Document class not available"
25796 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25799 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25802 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25803 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25804 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25805 msgid "LyX Warning: "
25806 msgstr "LyX varovanie: "
25807
25808 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25809 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25812 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25813 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25814 msgid "uncodable character"
25815 msgstr "Nekódovateľný znak"
25816
25817 #: src/BufferParams.cpp:1756
25818 msgid "Uncodable character in class options"
25819 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25820
25821 #: src/BufferParams.cpp:1758
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25825 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25826 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25827 "output.\n"
25828 "\n"
25829 "Please select an appropriate document encoding\n"
25830 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25831 msgstr ""
25832 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25833 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25834 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25835 "\n"
25836 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25837 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25838
25839 #: src/BufferParams.cpp:2222
25840 msgid "Uncodable character in user preamble"
25841 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25842
25843 #: src/BufferParams.cpp:2224
25844 #, c-format
25845 msgid ""
25846 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25847 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25848 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25849 "output.\n"
25850 "\n"
25851 "Please select an appropriate document encoding\n"
25852 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25853 msgstr ""
25854 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25855 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25856 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25857 "výstupe.\n"
25858 "\n"
25859 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25860 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25861
25862 #: src/BufferParams.cpp:2513
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "The layout file:\n"
25866 "%1$s\n"
25867 "could not be found. A default textclass with default\n"
25868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25869 "correct output."
25870 msgstr ""
25871 "Súbor schémy:\n"
25872 "%1$s\n"
25873 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25874 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25875 "správny výstup."
25876
25877 #: src/BufferParams.cpp:2519
25878 msgid "Document class not found"
25879 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25880
25881 #: src/BufferParams.cpp:2526
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25885 "%1$s\n"
25886 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25887 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25888 "correct output."
25889 msgstr ""
25890 "Súbor schémy:\n"
25891 "%1$s\n"
25892 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25893 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25894 "správny výstup."
25895
25896 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25897 msgid "Could not load class"
25898 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25899
25900 #: src/BufferParams.cpp:2585
25901 msgid "Error reading internal layout information"
25902 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25903
25904 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25905 msgid "Read Error"
25906 msgstr "Chyba pri čítaní"
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:194
25909 msgid "No more insets"
25910 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25911
25912 #: src/BufferView.cpp:799
25913 msgid "Save bookmark"
25914 msgstr "Uložiť záložku"
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:1015
25917 msgid "Converting document to new document class..."
25918 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:1060
25921 msgid "Document is read-only"
25922 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:1062
25925 msgid "Document has been modified externally"
25926 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1071
25929 msgid "This portion of the document is deleted."
25930 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25934 msgid "Absolute filename expected."
25935 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25938 #, c-format
25939 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25940 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:1397
25943 msgid "No further undo information"
25944 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1417
25947 msgid "No further redo information"
25948 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1651
25951 msgid "Mark off"
25952 msgstr "Značka vypnutá"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:1657
25955 msgid "Mark on"
25956 msgstr "Značka zapnutá"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1664
25959 msgid "Mark removed"
25960 msgstr "Značka odstránená"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1667
25963 msgid "Mark set"
25964 msgstr "Značka nastavená"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1759
25967 msgid "Statistics for the selection:"
25968 msgstr "Štatistika výberu:"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1761
25971 msgid "Statistics for the document:"
25972 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1764
25975 #, c-format
25976 msgid "%1$d words"
25977 msgstr "%1$d slov"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1766
25980 msgid "One word"
25981 msgstr "Jedno slovo"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1769
25984 #, c-format
25985 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25986 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1772
25989 msgid "One character (including blanks)"
25990 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1775
25993 #, c-format
25994 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25995 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1778
25998 msgid "One character (excluding blanks)"
25999 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:1780
26002 msgid "Statistics"
26003 msgstr "Štatistika"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:2003
26006 #, c-format
26007 msgid ""
26008 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26009 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:2005
26012 #, c-format
26013 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26014 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:2013
26017 msgid "Branch name"
26018 msgstr "Meno vetvy"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26021 msgid "Branch already exists"
26022 msgstr "Vetva už existuje"
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:2913
26025 #, c-format
26026 msgid "Inserting document %1$s..."
26027 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:2924
26030 #, c-format
26031 msgid "Document %1$s inserted."
26032 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:2926
26035 #, c-format
26036 msgid "Could not insert document %1$s"
26037 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:3342
26040 #, c-format
26041 msgid ""
26042 "Could not read the specified document\n"
26043 "%1$s\n"
26044 "due to the error: %2$s"
26045 msgstr ""
26046 "Zadaný dokument\n"
26047 "%1$s\n"
26048 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:3344
26051 msgid "Could not read file"
26052 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:3351
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "%1$s\n"
26058 " is not readable."
26059 msgstr ""
26060 "%1$s\n"
26061 "je nečitateľné."
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26064 msgid "Could not open file"
26065 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26066
26067 #: src/BufferView.cpp:3359
26068 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26069 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26070
26071 #: src/BufferView.cpp:3360
26072 msgid ""
26073 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26074 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26075 "If this does not give the correct result\n"
26076 "then please change the encoding of the file\n"
26077 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26078 msgstr ""
26079 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26080 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26081 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26082 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26083 "UTF-8 iným programom.\n"
26084
26085 #: src/Changes.cpp:370
26086 msgid "Uncodable character in author name"
26087 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26088
26089 #: src/Changes.cpp:371
26090 #, c-format
26091 msgid ""
26092 "The author name '%1$s',\n"
26093 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26094 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26095 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26096 "\n"
26097 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26098 "or change the spelling of the author name."
26099 msgstr ""
26100 "Meno autora '%1$s',\n"
26101 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26102 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26103 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26104 "\n"
26105 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26106 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26107
26108 #: src/Chktex.cpp:65
26109 #, c-format
26110 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26111 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26112
26113 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26115 msgid "none"
26116 msgstr "žiadna"
26117
26118 #: src/Color.cpp:204
26119 msgid "black"
26120 msgstr "čierna"
26121
26122 #: src/Color.cpp:205
26123 msgid "white"
26124 msgstr "biela"
26125
26126 #: src/Color.cpp:206
26127 msgid "blue"
26128 msgstr "modrá"
26129
26130 #: src/Color.cpp:207
26131 msgid "brown"
26132 msgstr "hnedá"
26133
26134 #: src/Color.cpp:208
26135 msgid "cyan"
26136 msgstr "modrozelená"
26137
26138 #: src/Color.cpp:209
26139 msgid "darkgray"
26140 msgstr "tmavošedá"
26141
26142 #: src/Color.cpp:210
26143 msgid "gray"
26144 msgstr "šedá"
26145
26146 #: src/Color.cpp:211
26147 msgid "green"
26148 msgstr "zelená"
26149
26150 #: src/Color.cpp:212
26151 msgid "lightgray"
26152 msgstr "svetlošedá"
26153
26154 #: src/Color.cpp:213
26155 msgid "lime"
26156 msgstr "svetlozelená"
26157
26158 #: src/Color.cpp:214
26159 msgid "magenta"
26160 msgstr "purpurová"
26161
26162 #: src/Color.cpp:215
26163 msgid "olive"
26164 msgstr "olivová"
26165
26166 #: src/Color.cpp:216
26167 msgid "orange"
26168 msgstr "oranžová"
26169
26170 #: src/Color.cpp:217
26171 msgid "pink"
26172 msgstr "ružová"
26173
26174 #: src/Color.cpp:218
26175 msgid "purple"
26176 msgstr "nachová"
26177
26178 #: src/Color.cpp:219
26179 msgid "red"
26180 msgstr "červená"
26181
26182 #: src/Color.cpp:220
26183 msgid "teal"
26184 msgstr "smaragdovozelená"
26185
26186 #: src/Color.cpp:221
26187 msgid "violet"
26188 msgstr "fialová"
26189
26190 #: src/Color.cpp:222
26191 msgid "yellow"
26192 msgstr "žltá"
26193
26194 #: src/Color.cpp:223
26195 msgid "cursor"
26196 msgstr "kurzor"
26197
26198 #: src/Color.cpp:224
26199 msgid "background"
26200 msgstr "pozadie"
26201
26202 #: src/Color.cpp:225
26203 msgid "text"
26204 msgstr "text"
26205
26206 #: src/Color.cpp:226
26207 msgid "selection"
26208 msgstr "výber"
26209
26210 #: src/Color.cpp:227
26211 msgid "selected text"
26212 msgstr "vybraný text"
26213
26214 #: src/Color.cpp:229
26215 msgid "LaTeX text"
26216 msgstr "LaTeX: text"
26217
26218 #: src/Color.cpp:230
26219 msgid "inline completion"
26220 msgstr "priame doplňovanie"
26221
26222 #: src/Color.cpp:232
26223 msgid "non-unique inline completion"
26224 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26225
26226 #: src/Color.cpp:234
26227 msgid "previewed snippet"
26228 msgstr "náhľad: útržok"
26229
26230 #: src/Color.cpp:235
26231 msgid "note label"
26232 msgstr "poznámka: návestie"
26233
26234 #: src/Color.cpp:236
26235 msgid "note background"
26236 msgstr "poznámka: pozadie"
26237
26238 #: src/Color.cpp:237
26239 msgid "comment label"
26240 msgstr "komentár: návestie"
26241
26242 #: src/Color.cpp:238
26243 msgid "comment background"
26244 msgstr "komentár: pozadie"
26245
26246 #: src/Color.cpp:239
26247 msgid "greyedout inset label"
26248 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26249
26250 #: src/Color.cpp:240
26251 msgid "greyedout inset text"
26252 msgstr "zosivelá vložka: text"
26253
26254 #: src/Color.cpp:241
26255 msgid "greyedout inset background"
26256 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26257
26258 #: src/Color.cpp:242
26259 msgid "phantom inset text"
26260 msgstr "fantómová vložka: text"
26261
26262 #: src/Color.cpp:243
26263 msgid "shaded box"
26264 msgstr "tieňovaný rámik"
26265
26266 #: src/Color.cpp:244
26267 msgid "listings background"
26268 msgstr "výpisy: pozadie"
26269
26270 #: src/Color.cpp:245
26271 msgid "branch label"
26272 msgstr "vetva: návestie"
26273
26274 #: src/Color.cpp:246
26275 msgid "footnote label"
26276 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26277
26278 #: src/Color.cpp:247
26279 msgid "index label"
26280 msgstr "heslo registra: návestie"
26281
26282 #: src/Color.cpp:248
26283 msgid "margin note label"
26284 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26285
26286 #: src/Color.cpp:249
26287 msgid "URL label"
26288 msgstr "URL: návestie"
26289
26290 #: src/Color.cpp:250
26291 msgid "URL text"
26292 msgstr "URL: text"
26293
26294 #: src/Color.cpp:251
26295 msgid "depth bar"
26296 msgstr "hĺbkový pruh"
26297
26298 #: src/Color.cpp:252
26299 msgid "scroll indicator"
26300 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26301
26302 #: src/Color.cpp:253
26303 msgid "language"
26304 msgstr "jazyk"
26305
26306 #: src/Color.cpp:254
26307 msgid "command inset"
26308 msgstr "príkazová vložka"
26309
26310 #: src/Color.cpp:255
26311 msgid "command inset background"
26312 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26313
26314 #: src/Color.cpp:256
26315 msgid "command inset frame"
26316 msgstr "príkazová vložka: rám"
26317
26318 #: src/Color.cpp:257
26319 msgid "special character"
26320 msgstr "Špeciálny znak"
26321
26322 #: src/Color.cpp:258
26323 msgid "math"
26324 msgstr "matematika"
26325
26326 #: src/Color.cpp:259
26327 msgid "math background"
26328 msgstr "matematika: pozadie"
26329
26330 #: src/Color.cpp:260
26331 msgid "graphics background"
26332 msgstr "grafika: pozadie"
26333
26334 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26335 msgid "math macro background"
26336 msgstr "mat. makro: pozadie"
26337
26338 #: src/Color.cpp:262
26339 msgid "math frame"
26340 msgstr "matematika: rám"
26341
26342 #: src/Color.cpp:263
26343 msgid "math corners"
26344 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26345
26346 #: src/Color.cpp:264
26347 msgid "math line"
26348 msgstr "matematický riadok"
26349
26350 #: src/Color.cpp:266
26351 msgid "math macro hovered background"
26352 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26353
26354 #: src/Color.cpp:267
26355 msgid "math macro label"
26356 msgstr "mat. makro: návestie"
26357
26358 #: src/Color.cpp:268
26359 msgid "math macro frame"
26360 msgstr "mat. makro: rám"
26361
26362 #: src/Color.cpp:269
26363 msgid "math macro blended out"
26364 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26365
26366 #: src/Color.cpp:270
26367 msgid "math macro old parameter"
26368 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26369
26370 #: src/Color.cpp:271
26371 msgid "math macro new parameter"
26372 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26373
26374 #: src/Color.cpp:272
26375 msgid "collapsible inset text"
26376 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26377
26378 #: src/Color.cpp:273
26379 msgid "collapsible inset frame"
26380 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26381
26382 #: src/Color.cpp:274
26383 msgid "inset background"
26384 msgstr "vložka: pozadie"
26385
26386 #: src/Color.cpp:275
26387 msgid "inset frame"
26388 msgstr "vložka: rám"
26389
26390 #: src/Color.cpp:276
26391 msgid "LaTeX error"
26392 msgstr "LaTeX: chyba"
26393
26394 #: src/Color.cpp:277
26395 msgid "end-of-line marker"
26396 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26397
26398 #: src/Color.cpp:278
26399 msgid "appendix marker"
26400 msgstr "príloha: označenie"
26401
26402 #: src/Color.cpp:279
26403 msgid "change bar"
26404 msgstr "revízne označenie"
26405
26406 #: src/Color.cpp:280
26407 msgid "deleted text"
26408 msgstr "zmazaný text"
26409
26410 #: src/Color.cpp:281
26411 msgid "added text"
26412 msgstr "pridaný text"
26413
26414 #: src/Color.cpp:282
26415 msgid "changed text 1st author"
26416 msgstr "revíza - 1. autor"
26417
26418 #: src/Color.cpp:283
26419 msgid "changed text 2nd author"
26420 msgstr "revíza - 2. autor"
26421
26422 #: src/Color.cpp:284
26423 msgid "changed text 3rd author"
26424 msgstr "revíza - 3. autor"
26425
26426 #: src/Color.cpp:285
26427 msgid "changed text 4th author"
26428 msgstr "revíza - 4. autor"
26429
26430 #: src/Color.cpp:286
26431 msgid "changed text 5th author"
26432 msgstr "revíza - 5. autor"
26433
26434 #: src/Color.cpp:287
26435 msgid "deleted text modifier"
26436 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26437
26438 #: src/Color.cpp:288
26439 msgid "added space markers"
26440 msgstr "vložená medzera: označenia"
26441
26442 #: src/Color.cpp:289
26443 msgid "table line"
26444 msgstr "tabuľka: línia"
26445
26446 #: src/Color.cpp:290
26447 msgid "table on/off line"
26448 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26449
26450 #: src/Color.cpp:292
26451 msgid "bottom area"
26452 msgstr "dolná oblasť"
26453
26454 #: src/Color.cpp:293
26455 msgid "new page"
26456 msgstr "nová stránka"
26457
26458 #: src/Color.cpp:294
26459 msgid "page break / line break"
26460 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26461
26462 #: src/Color.cpp:295
26463 msgid "button frame"
26464 msgstr "tlačidlo: rám"
26465
26466 #: src/Color.cpp:296
26467 msgid "button background"
26468 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26469
26470 #: src/Color.cpp:297
26471 msgid "button background under focus"
26472 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26473
26474 #: src/Color.cpp:298
26475 msgid "paragraph marker"
26476 msgstr "odstavec: označenie"
26477
26478 #: src/Color.cpp:299
26479 msgid "preview frame"
26480 msgstr "náhľad: rám"
26481
26482 #: src/Color.cpp:300
26483 msgid "inherit"
26484 msgstr "zdedené"
26485
26486 #: src/Color.cpp:301
26487 msgid "regexp frame"
26488 msgstr "regulárny výraz: rám"
26489
26490 #: src/Color.cpp:302
26491 msgid "ignore"
26492 msgstr "ignorovať"
26493
26494 #: src/Converter.cpp:308
26495 #, c-format
26496 msgid ""
26497 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26498 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26499 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26500 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26501 "actually need it, instead.</p>"
26502 msgstr ""
26503 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26504 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26505 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26506 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26507 "to naozaj potrebujú.<p>"
26508
26509 #: src/Converter.cpp:317
26510 msgid "Security Warning"
26511 msgstr "Ochranné varovanie"
26512
26513 #: src/Converter.cpp:330
26514 #, c-format
26515 msgid ""
26516 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26517 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26518 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26519 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26520 msgstr ""
26521 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26522 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26523 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26524 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26525 "dokumentom.</p> "
26526
26527 #: src/Converter.cpp:337
26528 #, c-format
26529 msgid ""
26530 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26531 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26532 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26533 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26534 msgstr ""
26535 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26536 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26537 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26538 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26539
26540 #: src/Converter.cpp:347
26541 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26542 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26543
26544 #: src/Converter.cpp:349
26545 msgid ""
26546 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26547 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26548 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26549 "i>.)"
26550 msgstr ""
26551 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26552 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26553 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26554 "overovacie konvertory</i>.) "
26555
26556 #: src/Converter.cpp:358
26557 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26558 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26559
26560 #: src/Converter.cpp:359
26561 msgid "An external converter requires your authorization"
26562 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26563
26564 #: src/Converter.cpp:362
26565 msgid ""
26566 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26567 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26568 msgstr ""
26569 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26570 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26571 "</b></p> "
26572
26573 #: src/Converter.cpp:365
26574 msgid ""
26575 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26576 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26577 msgstr ""
26578 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26579 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26580
26581 #: src/Converter.cpp:369
26582 msgid "Do &not allow"
26583 msgstr "&Nepovoliť"
26584
26585 #: src/Converter.cpp:369
26586 msgid "Do &not run"
26587 msgstr "&Nespustiť"
26588
26589 #: src/Converter.cpp:370
26590 msgid "A&llow"
26591 msgstr "Povoliť"
26592
26593 #: src/Converter.cpp:370
26594 msgid "&Run"
26595 msgstr "&Spustiť"
26596
26597 #: src/Converter.cpp:372
26598 msgid "&Always allow for this document"
26599 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26600
26601 #: src/Converter.cpp:373
26602 msgid "&Always run for this document"
26603 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26606 #: src/Converter.cpp:762
26607 msgid "Cannot convert file"
26608 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:452
26611 #, c-format
26612 msgid ""
26613 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26614 "Define a converter in the preferences."
26615 msgstr ""
26616 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26617 "Definujte konvertor v preferenciách."
26618
26619 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26620 msgid "Pygments driver command not found!"
26621 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26622
26623 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26624 msgid ""
26625 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26626 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26627 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26628 "is named differently, to add the following line to the\n"
26629 "document preamble:\n"
26630 "\n"
26631 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26632 "\n"
26633 "where 'driver' is name of the driver command."
26634 msgstr ""
26635 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26636 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26637 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26638 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26639 "do preambuly:\n"
26640 "\n"
26641 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26642 "\n"
26643 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26644
26645 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26646 msgid "Executing command: "
26647 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26648
26649 #: src/Converter.cpp:691
26650 msgid "Build errors"
26651 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26652
26653 #: src/Converter.cpp:692
26654 msgid "There were errors during the build process."
26655 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26656
26657 #: src/Converter.cpp:697
26658 #, c-format
26659 msgid ""
26660 "An error occurred while running:\n"
26661 "%1$s"
26662 msgstr ""
26663 "Chyba pri spracovaní:\n"
26664 "%1$s"
26665
26666 #: src/Converter.cpp:720
26667 #, c-format
26668 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26669 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26670
26671 #: src/Converter.cpp:764
26672 #, c-format
26673 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26674 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26675
26676 #: src/Converter.cpp:765
26677 #, c-format
26678 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26679 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26680
26681 #: src/Converter.cpp:807
26682 msgid "Running LaTeX..."
26683 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26684
26685 #: src/Converter.cpp:833
26686 #, c-format
26687 msgid ""
26688 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26689 "log %1$s."
26690 msgstr ""
26691 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26692 "%1$s."
26693
26694 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26695 msgid "LaTeX failed"
26696 msgstr "LaTeX zlyhal"
26697
26698 #: src/Converter.cpp:839
26699 #, c-format
26700 msgid ""
26701 "The external program\n"
26702 "%1$s\n"
26703 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26704 "program's error (check the logs). "
26705 msgstr ""
26706 "Externý program\n"
26707 "%1$s\n"
26708 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26709 "(skontrolujte hlásenia). "
26710
26711 #: src/Converter.cpp:845
26712 msgid "Output is empty"
26713 msgstr "Výstup je prázdny"
26714
26715 #: src/Converter.cpp:846
26716 msgid "No output file was generated."
26717 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26718
26719 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26720 msgid ", Inset: "
26721 msgstr ", Vložka: "
26722
26723 #: src/Cursor.cpp:1112
26724 msgid ", Cell: "
26725 msgstr ", Bunka: "
26726
26727 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26728 msgid ", Position: "
26729 msgstr ", Pozícia: "
26730
26731 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26735 "not been pasted."
26736 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26737
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26739 #, c-format
26740 msgid ""
26741 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26742 "not been pasted."
26743 msgstr ""
26744 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26745
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26747 msgid "Uncodable content"
26748 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26749
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26751 #, c-format
26752 msgid ""
26753 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26754 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26755 msgstr ""
26756 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26757 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26758
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26760 msgid "Unknown branch"
26761 msgstr "Neznáma vetva"
26762
26763 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26764 msgid "&Don't Add"
26765 msgstr "&Nepridať"
26766
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26768 #, c-format
26769 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26770 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26771
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26773 msgid "Layout Not Found"
26774 msgstr "Schéma nenájdená"
26775
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26777 #, c-format
26778 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26779 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26780
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26782 #, c-format
26783 msgid ""
26784 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26785 "%3$s'."
26786 msgstr ""
26787 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26788 "%3$s'."
26789
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26791 msgid "Undefined flex inset"
26792 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26793
26794 #: src/Exporter.cpp:45
26795 #, c-format
26796 msgid ""
26797 "The file %1$s already exists.\n"
26798 "\n"
26799 "Do you want to overwrite that file?"
26800 msgstr ""
26801 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26802 "\n"
26803 "Chcete tento súbor prepísať?"
26804
26805 #: src/Exporter.cpp:48
26806 msgid "Overwrite file?"
26807 msgstr "Prepísať súbor?"
26808
26809 #: src/Exporter.cpp:50
26810 msgid "&Keep file"
26811 msgstr "Súbor &držať"
26812
26813 #: src/Exporter.cpp:51
26814 msgid "Overwrite &all"
26815 msgstr "Prepísať &všetko"
26816
26817 #: src/Exporter.cpp:51
26818 msgid "&Cancel export"
26819 msgstr "&Zrušiť export"
26820
26821 #: src/Exporter.cpp:97
26822 msgid "Couldn't copy file"
26823 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26824
26825 #: src/Exporter.cpp:98
26826 #, c-format
26827 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26828 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26829
26830 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26832 msgid "Roman"
26833 msgstr "Serifové"
26834
26835 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26837 msgid "Sans Serif"
26838 msgstr "Bezserifové"
26839
26840 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26842 msgid "Typewriter"
26843 msgstr "Strojopis"
26844
26845 #: src/Font.cpp:60
26846 msgid "Symbol"
26847 msgstr "Symbol"
26848
26849 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26850 #: src/Font.cpp:77
26851 msgid "Inherit"
26852 msgstr "Zdedené"
26853
26854 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26855 msgid "Medium"
26856 msgstr "Stredné"
26857
26858 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26859 msgid "Upright"
26860 msgstr "Vzpriamený"
26861
26862 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26863 msgid "Italic"
26864 msgstr "Kurzíva (italic)"
26865
26866 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26867 msgid "Slanted"
26868 msgstr "Sklonený"
26869
26870 #: src/Font.cpp:68
26871 msgid "Smallcaps"
26872 msgstr "Kapitálky"
26873
26874 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26875 msgid "Increase"
26876 msgstr "Zväčšiť"
26877
26878 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26879 msgid "Decrease"
26880 msgstr "Zmenšiť"
26881
26882 #: src/Font.cpp:77
26883 msgid "Toggle"
26884 msgstr "Prepnúť"
26885
26886 #: src/Font.cpp:163
26887 #, c-format
26888 msgid "Emphasis %1$s, "
26889 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26890
26891 #: src/Font.cpp:166
26892 #, c-format
26893 msgid "Underline %1$s, "
26894 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26895
26896 #: src/Font.cpp:169
26897 #, c-format
26898 msgid "Strike out %1$s, "
26899 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26900
26901 #: src/Font.cpp:172
26902 #, c-format
26903 msgid "Cross out %1$s, "
26904 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26905
26906 #: src/Font.cpp:175
26907 #, c-format
26908 msgid "Double underline %1$s, "
26909 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26910
26911 #: src/Font.cpp:178
26912 #, c-format
26913 msgid "Wavy underline %1$s, "
26914 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26915
26916 #: src/Font.cpp:181
26917 #, c-format
26918 msgid "Noun %1$s, "
26919 msgstr "Meno %1$s, "
26920
26921 #: src/Font.cpp:195
26922 #, c-format
26923 msgid "Language: %1$s, "
26924 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26925
26926 #: src/Font.cpp:198
26927 #, c-format
26928 msgid "Number %1$s"
26929 msgstr "Číslo %1$s"
26930
26931 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26932 msgid "Cannot view file"
26933 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26934
26935 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26936 #, c-format
26937 msgid "File does not exist: %1$s"
26938 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26939
26940 #: src/Format.cpp:682
26941 #, c-format
26942 msgid "No information for viewing %1$s"
26943 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26944
26945 #: src/Format.cpp:692
26946 #, c-format
26947 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26948 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26949
26950 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26951 msgid "Cannot edit file"
26952 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26953
26954 #: src/Format.cpp:773
26955 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26956 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26957
26958 #: src/Format.cpp:786
26959 #, c-format
26960 msgid "No information for editing %1$s"
26961 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26962
26963 #: src/Format.cpp:797
26964 #, c-format
26965 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26966 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26967
26968 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26969 msgid "Could not find bind file"
26970 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26971
26972 #: src/KeyMap.cpp:230
26973 #, c-format
26974 msgid ""
26975 "Unable to find the bind file\n"
26976 "%1$s.\n"
26977 "Please check your installation."
26978 msgstr ""
26979 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26980 "%1$s.\n"
26981 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26982
26983 #: src/KeyMap.cpp:237
26984 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26985 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26986
26987 #: src/KeyMap.cpp:238
26988 msgid ""
26989 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26990 "Please check your installation."
26991 msgstr ""
26992 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26993 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26994
26995 #: src/KeyMap.cpp:245
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "Unable to find the bind file\n"
26999 "%1$s.\n"
27000 "Falling back to default."
27001 msgstr ""
27002 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27003 "%1$s.\n"
27004 "Ustupujem na štandard."
27005
27006 #: src/KeySequence.cpp:181
27007 msgid "   options: "
27008 msgstr "   voľby: "
27009
27010 #: src/LaTeX.cpp:58
27011 #, c-format
27012 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27013 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27014
27015 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27016 msgid "Running Index Processor."
27017 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27018
27019 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27020 msgid "Running BibTeX."
27021 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27022
27023 #: src/LaTeX.cpp:481
27024 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27025 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27026
27027 #: src/LaTeX.cpp:896
27028 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27029 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27030
27031 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27032 msgid "BibTeX error: "
27033 msgstr "BibTeX chyba: "
27034
27035 #: src/LaTeX.cpp:1410
27036 msgid "Biber error: "
27037 msgstr "Biber chyba: "
27038
27039 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27040 msgid "Font not available"
27041 msgstr "Font nie je dostupný"
27042
27043 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27044 #, c-format
27045 msgid ""
27046 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27047 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27048 msgstr ""
27049 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27050 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27051
27052 #: src/LyX.cpp:148
27053 msgid "Could not read configuration file"
27054 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:149
27057 #, c-format
27058 msgid ""
27059 "Error while reading the configuration file\n"
27060 "%1$s.\n"
27061 "Please check your installation."
27062 msgstr ""
27063 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27064 "%1$s.\n"
27065 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27066
27067 #: src/LyX.cpp:402
27068 msgid "The following files could not be loaded:"
27069 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27070
27071 #: src/LyX.cpp:443
27072 #, c-format
27073 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27074 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27075
27076 #: src/LyX.cpp:445
27077 msgid "Cannot remove temporary directory"
27078 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27079
27080 #: src/LyX.cpp:450
27081 #, c-format
27082 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27083 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27084
27085 #: src/LyX.cpp:479
27086 #, c-format
27087 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27088 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27089
27090 #: src/LyX.cpp:497
27091 msgid "Missing filename for this operation."
27092 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27093
27094 #: src/LyX.cpp:546
27095 #, c-format
27096 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27097 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:593
27100 msgid "No textclass is found"
27101 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27102
27103 #: src/LyX.cpp:594
27104 msgid ""
27105 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27106 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27107 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27108 msgstr ""
27109 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27110 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27111 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27112
27113 #: src/LyX.cpp:598
27114 msgid "&Reconfigure"
27115 msgstr "&Rekonfigurácia"
27116
27117 #: src/LyX.cpp:599
27118 msgid "&Without LaTeX"
27119 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27120
27121 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27122 msgid "&Continue"
27123 msgstr "&Pokračovať"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:703
27126 msgid ""
27127 "SIGHUP signal caught!\n"
27128 "Bye."
27129 msgstr ""
27130 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27131 "Ahoj."
27132
27133 #: src/LyX.cpp:707
27134 msgid ""
27135 "SIGFPE signal caught!\n"
27136 "Bye."
27137 msgstr ""
27138 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27139 "Ahoj."
27140
27141 #: src/LyX.cpp:710
27142 msgid ""
27143 "SIGSEGV signal caught!\n"
27144 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27145 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27146 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27147 "Bye."
27148 msgstr ""
27149 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27150 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27151 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27152 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27153 "Ahoj."
27154
27155 #: src/LyX.cpp:726
27156 msgid "LyX crashed!"
27157 msgstr "LyX havaroval!"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:760
27160 msgid "LyX: "
27161 msgstr "LyX: "
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1009
27164 msgid "Could not create temporary directory"
27165 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27166
27167 #: src/LyX.cpp:1010
27168 #, c-format
27169 msgid ""
27170 "Could not create a temporary directory in\n"
27171 "\"%1$s\"\n"
27172 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27173 msgstr ""
27174 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27175 "\"%1$s\"\n"
27176 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1074
27179 msgid "Missing user LyX directory"
27180 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27181
27182 #: src/LyX.cpp:1075
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27186 "It is needed to keep your own configuration."
27187 msgstr ""
27188 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27189 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1080
27192 msgid "&Create directory"
27193 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1081
27196 msgid "&Exit LyX"
27197 msgstr "&Ukončiť LyX"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1082
27200 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27201 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1086
27204 #, c-format
27205 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27206 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27207
27208 #: src/LyX.cpp:1091
27209 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27210 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27211
27212 #: src/LyX.cpp:1164
27213 msgid "List of supported debug flags:"
27214 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27215
27216 #: src/LyX.cpp:1168
27217 #, c-format
27218 msgid "Setting debug level to %1$s"
27219 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1179
27222 msgid ""
27223 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27224 "Command line switches (case sensitive):\n"
27225 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27226 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27227 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27228 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27229 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27230 "                  select the features to debug.\n"
27231 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27232 "\t-x [--execute] command\n"
27233 "                  where command is a lyx command.\n"
27234 "\t-e [--export] fmt\n"
27235 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27236 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27237 "Name\n"
27238 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27239 "name\n"
27240 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27241 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27242 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27243 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27244 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27245 "                  and filename is the destination filename.\n"
27246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27247 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27248 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27249 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27250 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27251 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27252 "files,\n"
27253 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27254 "export.\n"
27255 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27256 "consumed.\n"
27257 "\t--ignore-error-message which\n"
27258 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27259 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27260 "values:\n"
27261 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27262 "\t-n [--no-remote]\n"
27263 "                  open documents in a new instance\n"
27264 "\t-r [--remote]\n"
27265 "                  open documents in an already running instance\n"
27266 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27267 "\t-v [--verbose]\n"
27268 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27269 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27270 "\t-version  summarize version and build info\n"
27271 "Check the LyX man page for more details."
27272 msgstr ""
27273 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27274 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27275 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27276 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27277 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27278 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27279 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27280 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27281 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27282 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27283 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27284 "\t-e [--export] fmt\n"
27285 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27286 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27287 "Súborov -> Skratka\n"
27288 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27289 "formátu\n"
27290 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27291 "'default'.\n"
27292 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27293 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27294 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27295 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27296 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27297 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27298 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27299 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27300 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27301 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27302 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27303 "                    dávkového exportu.\n"
27304 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27305 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27306 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27307 "skonzumované.\n"
27308 "\t--ignore-error-message čo\n"
27309 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27310 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27311 "hodnoty:\n"
27312 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27313 "\t-n [--no-remote]\n"
27314 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27315 "\t-r [--remote]\n"
27316 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27317 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27318 "\t-v [--verbose]\n"
27319 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27320 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27321 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27322 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27323
27324 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27325 msgid "  Git commit hash "
27326 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27327
27328 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27329 msgid "No system directory"
27330 msgstr "Nemám systémový adresár"
27331
27332 #: src/LyX.cpp:1244
27333 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27334 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27335
27336 #: src/LyX.cpp:1255
27337 msgid "No user directory"
27338 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27339
27340 #: src/LyX.cpp:1256
27341 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27342 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27343
27344 #: src/LyX.cpp:1267
27345 msgid "Incomplete command"
27346 msgstr "Neúplný príkaz"
27347
27348 #: src/LyX.cpp:1268
27349 msgid "Missing command string after --execute switch"
27350 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27351
27352 #: src/LyX.cpp:1279
27353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27354 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27355
27356 #: src/LyX.cpp:1284
27357 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27358 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27359
27360 #: src/LyX.cpp:1297
27361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27362 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27363
27364 #: src/LyX.cpp:1310
27365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27366 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27367
27368 #: src/LyX.cpp:1315
27369 msgid "Missing filename for --import"
27370 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3117
27373 msgid ""
27374 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27375 "legal words?"
27376 msgstr ""
27377 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27378 "správne slová?"
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3121
27381 msgid ""
27382 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27383 "document."
27384 msgstr ""
27385 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3129
27388 msgid ""
27389 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27390 "automatically by what you type."
27391 msgstr ""
27392 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27393 "tým, čo píšete."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3133
27396 msgid ""
27397 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27398 "class change."
27399 msgstr ""
27400 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27401 "zmene triedy."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3137
27404 msgid ""
27405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27406 msgstr ""
27407 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27408 "automatického ukladania."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3144
27411 msgid ""
27412 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27413 "the backup file in the same directory as the original file."
27414 msgstr ""
27415 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27416 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3148
27419 msgid ""
27420 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27421 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27422 msgstr ""
27423 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27424 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3152
27427 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27428 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3156
27431 msgid ""
27432 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27433 "its global and local bind/ directories."
27434 msgstr ""
27435 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27436 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3160
27439 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27440 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3164
27443 msgid ""
27444 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27445 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27446 msgstr ""
27447 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27448 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3171
27451 msgid ""
27452 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27453 "undesired effects."
27454 msgstr ""
27455 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27456 "efektov. "
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3175
27459 msgid ""
27460 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27461 "prevent undesired effects."
27462 msgstr ""
27463 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27464 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3182
27467 msgid ""
27468 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27469 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27470 msgstr ""
27471 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27472 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3190
27475 msgid ""
27476 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27477 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27478 "the top of the screen"
27479 msgstr ""
27480 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27481 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3194
27484 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27485 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3198
27488 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27489 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3202
27492 msgid ""
27493 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27494 "inside."
27495 msgstr ""
27496 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27497 "vnútri."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3207
27500 #, no-c-format
27501 msgid ""
27502 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27503 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27504 msgstr ""
27505 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27506 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3211
27509 msgid ""
27510 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27511 "look in its global and local commands/ directories."
27512 msgstr ""
27513 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27514 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3215
27517 msgid ""
27518 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27519 msgstr ""
27520 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3219
27523 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27524 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3223
27527 msgid ""
27528 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27529 "shown after the change has been made.)"
27530 msgstr ""
27531 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27532 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3227
27535 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27536 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3231
27539 msgid ""
27540 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27541 "LyX was started from."
27542 msgstr ""
27543 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27544 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3235
27547 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27548 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3239
27551 msgid ""
27552 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27553 "value selects the directory LyX was started from."
27554 msgstr ""
27555 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27556 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3243
27559 msgid ""
27560 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27561 "recommended for non-English languages."
27562 msgstr ""
27563 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27564 "pre neanglické jazyky."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3250
27567 msgid ""
27568 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27569 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27570 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27571 msgstr ""
27572 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27573 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27574 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3254
27577 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27578 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3258
27581 msgid ""
27582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27583 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27584 msgstr ""
27585 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27586 "od volieb pre generáciu registru."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3262
27589 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27590 msgstr ""
27591 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3271
27594 msgid ""
27595 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27596 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27597 msgstr ""
27598 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27599 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27600 "americkej klávesnici."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3275
27603 msgid ""
27604 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27605 "document."
27606 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3279
27609 msgid ""
27610 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27611 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3283
27614 msgid ""
27615 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27616 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27617 "name of the second language."
27618 msgstr ""
27619 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27620 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3287
27623 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27624 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3291
27627 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27628 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3295
27631 msgid ""
27632 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27633 "\\documentclass."
27634 msgstr ""
27635 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3299
27638 msgid ""
27639 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27640 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27641 msgstr ""
27642 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27643 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3303
27646 msgid ""
27647 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27648 "document is the default language."
27649 msgstr ""
27650 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27651 "jazyk."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3307
27654 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27655 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3311
27658 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27659 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3315
27662 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27663 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3319
27666 msgid ""
27667 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27668 "of the document."
27669 msgstr ""
27670 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3323
27673 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27674 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3327
27677 msgid "The completion popup delay."
27678 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3331
27681 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27682 msgstr ""
27683 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3335
27686 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27687 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3339
27690 msgid ""
27691 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27692 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3343
27695 msgid ""
27696 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27697 "available."
27698 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3347
27701 msgid "The inline completion delay."
27702 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3351
27705 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27706 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3355
27709 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27710 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3359
27713 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27714 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3363
27717 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27718 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3367
27721 #, c-format
27722 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27723 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3372
27726 msgid ""
27727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27728 "variable.\n"
27729 "Use the OS native format."
27730 msgstr ""
27731 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27732 "adresármi.\n"
27733 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3378
27736 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27737 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3382
27740 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27741 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3386
27744 msgid "Scale the preview size to suit."
27745 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3390
27748 msgid "The option to print out in landscape."
27749 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3394
27752 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27753 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3398
27756 msgid "The option to specify paper type."
27757 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3402
27760 msgid ""
27761 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27762 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3406
27765 msgid ""
27766 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27767 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27768 msgstr ""
27769 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27770 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27771 "zrobiť(ask)."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3410
27774 msgid ""
27775 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27776 "wrong, override the setting here."
27777 msgstr ""
27778 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27779 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3416
27782 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27783 msgstr ""
27784 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3425
27787 msgid ""
27788 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27789 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27790 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27791 msgstr ""
27792 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27793 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27794 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3429
27797 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27798 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3434
27801 #, no-c-format
27802 msgid ""
27803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27804 "roughly the same size as on paper."
27805 msgstr ""
27806 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27807 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3438
27810 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27811 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3442
27814 msgid ""
27815 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27816 "\".out\". Only for advanced users."
27817 msgstr ""
27818 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27819 "pokročilých užívateľov."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3449
27822 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27823 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3453
27826 msgid ""
27827 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27828 "when you quit LyX."
27829 msgstr ""
27830 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27831 "pri skončení LyXu."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3457
27834 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27835 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3461
27838 msgid ""
27839 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27840 "value selects the directory LyX was started from."
27841 msgstr ""
27842 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27843 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3471
27846 msgid ""
27847 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27848 "environment variable.\n"
27849 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27850 msgstr ""
27851 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27852 "ostatnými adresármi.\n"
27853 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27854 "operačný systém."
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3478
27857 msgid ""
27858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27859 "will look in its global and local ui/ directories."
27860 msgstr ""
27861 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27862 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3488
27865 msgid ""
27866 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27867 "selection."
27868 msgstr ""
27869 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27870 "okna a výber."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3492
27873 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27874 msgstr ""
27875 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27876
27877 #: src/LyXRC.cpp:3496
27878 msgid ""
27879 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27880 msgstr ""
27881 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27882 "Mac-u a Windows."
27883
27884 #: src/LyXRC.cpp:3500
27885 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27886 msgstr ""
27887 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27888 "použite \"-paper\")"
27889
27890 #: src/LyXVC.cpp:49
27891 #, c-format
27892 msgid "%1$s lock"
27893 msgstr "%1$s blokovaný"
27894
27895 #: src/LyXVC.cpp:111
27896 #, c-format
27897 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27898 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27899
27900 #: src/LyXVC.cpp:113
27901 msgid "Retrieve from version control?"
27902 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27903
27904 #: src/LyXVC.cpp:114
27905 msgid "&Retrieve"
27906 msgstr "Získ&ať"
27907
27908 #: src/LyXVC.cpp:148
27909 msgid "Document not saved"
27910 msgstr "Dokument nie je uložený"
27911
27912 #: src/LyXVC.cpp:149
27913 msgid "You must save the document before it can be registered."
27914 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27915
27916 #: src/LyXVC.cpp:185
27917 msgid "LyX VC: Initial description"
27918 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27919
27920 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27921 msgid "(no initial description)"
27922 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27923
27924 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27925 msgid "LyX VC: Log message"
27926 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27927
27928 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27929 #: src/LyXVC.cpp:242
27930 msgid "(no log message)"
27931 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27932
27933 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27934 msgid "LyX VC: Log Message"
27935 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27936
27937 #: src/LyXVC.cpp:298
27938 #, c-format
27939 msgid ""
27940 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27941 "changes.\n"
27942 "\n"
27943 "Do you want to revert to the older version?"
27944 msgstr ""
27945 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27946 "zmien.\n"
27947 "\n"
27948 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27949
27950 #: src/LyXVC.cpp:303
27951 msgid "Revert to stored version of document?"
27952 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27953
27954 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27955 msgid "&Revert"
27956 msgstr "&Vrátiť"
27957
27958 #: src/Paragraph.cpp:2085
27959 msgid "Senseless with this layout!"
27960 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27961
27962 #: src/Paragraph.cpp:2146
27963 msgid "Alignment not permitted"
27964 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27965
27966 #: src/Paragraph.cpp:2147
27967 msgid ""
27968 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27969 "Setting to default."
27970 msgstr ""
27971 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27972 "Prepnuté na štandardné."
27973
27974 #: src/Text.cpp:420
27975 msgid "Unknown Inset"
27976 msgstr "Neznáma vložka"
27977
27978 #: src/Text.cpp:533
27979 msgid "Change tracking author index missing"
27980 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27981
27982 #: src/Text.cpp:534
27983 #, c-format
27984 msgid ""
27985 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27986 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27987 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27988 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27989 msgstr ""
27990 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27991 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27992 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27993 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27994
27995 #: src/Text.cpp:550
27996 msgid "Unknown token"
27997 msgstr "Neznámy token"
27998
27999 #: src/Text.cpp:922
28000 msgid ""
28001 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28002 "Tutorial."
28003 msgstr ""
28004 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28005 "Príručku(tutorial)."
28006
28007 #: src/Text.cpp:931
28008 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28009 msgstr ""
28010 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28011
28012 #: src/Text.cpp:942
28013 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28014 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28015
28016 #: src/Text.cpp:1910
28017 msgid "[Change Tracking] "
28018 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28019
28020 #: src/Text.cpp:1918
28021 #, c-format
28022 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28023 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28024
28025 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28026 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28027 #, c-format
28028 msgid "Font: %1$s"
28029 msgstr "Písmo: %1$s"
28030
28031 #: src/Text.cpp:1933
28032 #, c-format
28033 msgid ", Depth: %1$d"
28034 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28035
28036 #: src/Text.cpp:1939
28037 msgid ", Spacing: "
28038 msgstr ", Rozstup: "
28039
28040 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28041 msgid "OneHalf"
28042 msgstr "Polovičný"
28043
28044 #: src/Text.cpp:1951
28045 msgid "Other ("
28046 msgstr "Iné ("
28047
28048 #: src/Text.cpp:1962
28049 msgid ", Style: "
28050 msgstr ", Štýl: "
28051
28052 #: src/Text.cpp:1966
28053 msgid ", Paragraph: "
28054 msgstr ", Odstavec: "
28055
28056 #: src/Text.cpp:1967
28057 msgid ", Id: "
28058 msgstr ", Id: "
28059
28060 #: src/Text.cpp:1974
28061 msgid ", Char: 0x"
28062 msgstr ", Znak: 0x"
28063
28064 #: src/Text.cpp:1976
28065 msgid ", Boundary: "
28066 msgstr ", Okraj: "
28067
28068 #: src/Text2.cpp:413
28069 msgid "No font change defined."
28070 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28071
28072 #: src/Text2.cpp:453
28073 msgid "Nothing to index!"
28074 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28075
28076 #: src/Text2.cpp:455
28077 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28078 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28079
28080 #: src/Text3.cpp:195
28081 msgid "Math editor mode"
28082 msgstr "Režim matematického editoru"
28083
28084 #: src/Text3.cpp:197
28085 msgid "No valid math formula"
28086 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28087
28088 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28089 msgid "Already in regular expression mode"
28090 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28091
28092 #: src/Text3.cpp:218
28093 msgid "Regexp editor mode"
28094 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28095
28096 #: src/Text3.cpp:1549
28097 msgid "Layout "
28098 msgstr "Schéma "
28099
28100 #: src/Text3.cpp:1550
28101 msgid " not known"
28102 msgstr " neznámy"
28103
28104 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28105 msgid "Missing argument"
28106 msgstr "Chýbajúci parameter"
28107
28108 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28109 msgid "Character set"
28110 msgstr "Znaková sada"
28111
28112 #: src/Text3.cpp:2537
28113 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28114 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28115
28116 #: src/Text3.cpp:2538
28117 msgid ""
28118 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28119 "The thesaurus is not functional.\n"
28120 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28121 "instructions."
28122 msgstr ""
28123 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28124 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28125 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28126 "nastavenia."
28127
28128 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28129 msgid "Paragraph layout set"
28130 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28131
28132 #: src/TextClass.cpp:141
28133 msgid "Plain Layout"
28134 msgstr "Prostý formát"
28135
28136 #: src/TextClass.cpp:895
28137 msgid "Missing File"
28138 msgstr "Chýbajúci súbor"
28139
28140 #: src/TextClass.cpp:896
28141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28142 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28143
28144 #: src/TextClass.cpp:899
28145 msgid "Corrupt File"
28146 msgstr "Skazený súbor"
28147
28148 #: src/TextClass.cpp:900
28149 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28150 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28151
28152 #: src/TextClass.cpp:1683
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "The module %1$s has been requested by\n"
28156 "this document but has not been found in the list of\n"
28157 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28159 msgstr ""
28160 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28161 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28162 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28163 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28164
28165 #: src/TextClass.cpp:1688
28166 msgid "Module not available"
28167 msgstr "Modul nie je dostupný"
28168
28169 #: src/TextClass.cpp:1694
28170 #, c-format
28171 msgid ""
28172 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28173 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28174 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28175 "Missing prerequisites:\n"
28176 "\t%2$s\n"
28177 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28178 msgstr ""
28179 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28180 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28181 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28182 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28183 "\t%2$s\n"
28184 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28185
28186 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28187 msgid "Package not available"
28188 msgstr "Balík nie je dostupný"
28189
28190 #: src/TextClass.cpp:1706
28191 #, c-format
28192 msgid "Error reading module %1$s\n"
28193 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28194
28195 #: src/TextClass.cpp:1718
28196 #, c-format
28197 msgid ""
28198 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28199 "this document but has not been found in the list of\n"
28200 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28201 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28202 msgstr ""
28203 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28204 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28205 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28206 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28207
28208 #: src/TextClass.cpp:1723
28209 msgid "Cite Engine not available"
28210 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28211
28212 #: src/TextClass.cpp:1729
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28216 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28217 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28218 "Missing prerequisites:\n"
28219 "\t%2$s\n"
28220 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28221 msgstr ""
28222 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28223 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28224 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28225 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28226 "\t%2$s\n"
28227 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28228
28229 #: src/TextClass.cpp:1741
28230 #, c-format
28231 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28232 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28233
28234 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28236 msgid "unknown type!"
28237 msgstr "neznámy typ!"
28238
28239 #: src/TocBackend.cpp:263
28240 #, c-format
28241 msgid "Index Entries (%1$s)"
28242 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28243
28244 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28245 msgid "Table of Contents"
28246 msgstr "Obsah"
28247
28248 #: src/TocBackend.cpp:280
28249 msgid "Changes"
28250 msgstr "Zmeny"
28251
28252 #: src/TocBackend.cpp:281
28253 msgid "Senseless"
28254 msgstr "Nezmyselné"
28255
28256 #: src/TocBackend.cpp:282
28257 msgid "Citations"
28258 msgstr "Citácie"
28259
28260 #: src/TocBackend.cpp:283
28261 msgid "Labels and References"
28262 msgstr "Značky a referencie"
28263
28264 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28265 msgid "Child Documents"
28266 msgstr "Poddokumenty"
28267
28268 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28269 msgid "Graphics"
28270 msgstr "Grafika"
28271
28272 #: src/TocBackend.cpp:287
28273 msgid "Equations"
28274 msgstr "Rovnice"
28275
28276 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28277 msgid "External Material"
28278 msgstr "Externý materiál"
28279
28280 #: src/TocBackend.cpp:290
28281 msgid "Nomenclature Entries"
28282 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28285 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28286 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28287 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28289 msgid "Revision control error."
28290 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:64
28293 #, c-format
28294 msgid ""
28295 "Some problem occurred while running the command:\n"
28296 "'%1$s'."
28297 msgstr ""
28298 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28299 "'%1$s'."
28300
28301 #: src/VCBackend.cpp:636
28302 msgid "Up-to-date"
28303 msgstr "Aktuálne"
28304
28305 #: src/VCBackend.cpp:638
28306 msgid "Locally Modified"
28307 msgstr "Lokálne modifikované"
28308
28309 #: src/VCBackend.cpp:640
28310 msgid "Locally Added"
28311 msgstr "Lokálne pridané"
28312
28313 #: src/VCBackend.cpp:642
28314 msgid "Needs Merge"
28315 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28316
28317 #: src/VCBackend.cpp:644
28318 msgid "Needs Checkout"
28319 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:646
28322 msgid "No CVS file"
28323 msgstr "Bez CVS-súboru"
28324
28325 #: src/VCBackend.cpp:648
28326 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28327 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28328
28329 #: src/VCBackend.cpp:874
28330 msgid ""
28331 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28332 "You have to update from repository first or revert your changes."
28333 msgstr ""
28334 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28335 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28336
28337 #: src/VCBackend.cpp:879
28338 #, c-format
28339 msgid ""
28340 "Bad status when checking in changes.\n"
28341 "\n"
28342 "'%1$s'\n"
28343 "\n"
28344 msgstr ""
28345 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28346 "\n"
28347 "'%1$s'\n"
28348 "\n"
28349
28350 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "Error when updating from repository.\n"
28354 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28355 "'%1$s'.\n"
28356 "\n"
28357 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28358 msgstr ""
28359 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28360 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28361 "'%1$s'.\n"
28362 "\n"
28363 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28364
28365 #: src/VCBackend.cpp:962
28366 #, c-format
28367 msgid ""
28368 "There were detected changes in the working directory:\n"
28369 "%1$s\n"
28370 "\n"
28371 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28372 "revert back to the repository version."
28373 msgstr ""
28374 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28375 "%1$s\n"
28376 "\n"
28377 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28378 "verziu."
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28381 #: src/VCBackend.cpp:1531
28382 msgid "Changes detected"
28383 msgstr "Našli sa zmeny"
28384
28385 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28386 msgid "&Abort"
28387 msgstr "Z&rušiť"
28388
28389 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28390 msgid "View &Log ..."
28391 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:987
28394 #, c-format
28395 msgid ""
28396 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28397 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28398 "'%2$s'.\n"
28399 "\n"
28400 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28401 msgstr ""
28402 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28403 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28404 "'%2$s'.\n"
28405 "\n"
28406 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28407
28408 #: src/VCBackend.cpp:1046
28409 #, c-format
28410 msgid ""
28411 "The document %1$s is not in repository.\n"
28412 "You have to check in the first revision before you can revert."
28413 msgstr ""
28414 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28415 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28416
28417 #: src/VCBackend.cpp:1054
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28421 "The status '%2$s' is unexpected."
28422 msgstr ""
28423 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28424 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28427 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28428 msgid "Error: Could not generate logfile."
28429 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28432 msgid ""
28433 "Error when committing to repository.\n"
28434 "You have to manually resolve the problem.\n"
28435 "LyX will reopen the document after you press OK."
28436 msgstr ""
28437 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28438 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28439 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28440
28441 #: src/VCBackend.cpp:1457
28442 msgid ""
28443 "Error while acquiring write lock.\n"
28444 "Another user is most probably editing\n"
28445 "the current document now!\n"
28446 "Also check the access to the repository."
28447 msgstr ""
28448 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28449 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28450 "edituje súčasný dokument!\n"
28451 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28452
28453 #: src/VCBackend.cpp:1463
28454 msgid ""
28455 "Error while releasing write lock.\n"
28456 "Check the access to the repository."
28457 msgstr ""
28458 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28459 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28460
28461 #: src/VCBackend.cpp:1522
28462 #, c-format
28463 msgid ""
28464 "There were detected changes in the working directory:\n"
28465 "%1$s\n"
28466 "\n"
28467 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28468 "preferred.\n"
28469 "\n"
28470 "Continue?"
28471 msgstr ""
28472 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28473 "%1$s\n"
28474 "\n"
28475 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28476 "\n"
28477 "Pokračovať?"
28478
28479 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28481 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28482 msgid "&Yes"
28483 msgstr "Án&o"
28484
28485 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28487 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28488 msgid "&No"
28489 msgstr "&Nie"
28490
28491 #: src/VCBackend.cpp:1591
28492 msgid "SVN File Locking"
28493 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28494
28495 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28496 msgid "Locking property unset."
28497 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28498
28499 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28500 msgid "Locking property set."
28501 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28502
28503 #: src/VCBackend.cpp:1593
28504 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28505 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28506
28507 #: src/VSpace.cpp:162
28508 msgid "Default skip"
28509 msgstr "Štd. riadkovanie"
28510
28511 #: src/VSpace.cpp:165
28512 msgid "Small skip"
28513 msgstr "Malá"
28514
28515 #: src/VSpace.cpp:168
28516 msgid "Medium skip"
28517 msgstr "Stredná"
28518
28519 #: src/VSpace.cpp:171
28520 msgid "Big skip"
28521 msgstr "Veľká"
28522
28523 #: src/VSpace.cpp:174
28524 msgid "Vertical fill"
28525 msgstr "Variabilné"
28526
28527 #: src/VSpace.cpp:181
28528 msgid "protected"
28529 msgstr "chránená"
28530
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28532 #, c-format
28533 msgid ""
28534 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28535 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28536 msgstr ""
28537 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28538 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28539
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28541 msgid "Reload saved document?"
28542 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28543
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28545 msgid "Yes, &Reload"
28546 msgstr "Áno, &načítať"
28547
28548 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28549 msgid "No, &Keep Changes"
28550 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28551
28552 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28553 #, c-format
28554 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28555 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28556
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28558 msgid "File not readable!"
28559 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28560
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28565 "\n"
28566 "Do you want to create a new document?"
28567 msgstr ""
28568 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28569 "\n"
28570 "Chcete vytvoriť nový ?"
28571
28572 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28573 msgid "Create new document?"
28574 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28575
28576 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28577 msgid "&Yes, Create New Document"
28578 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28579
28580 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28581 msgid "&No, Do Not Create"
28582 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28583
28584 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "The specified document template\n"
28588 "%1$s\n"
28589 "could not be read."
28590 msgstr ""
28591 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28592 "%1$s\n"
28593 "sa nedá čítať."
28594
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28596 msgid "Could not read template"
28597 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28600 msgid "Standard[[Bullets]]"
28601 msgstr "Štandardné"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28604 msgid "Maths"
28605 msgstr "Matematické"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28608 msgid "Dings 1"
28609 msgstr "Dings 1"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28612 msgid "Dings 2"
28613 msgstr "Dings 2"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28616 msgid "Dings 3"
28617 msgstr "Dings 3"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28620 msgid "Dings 4"
28621 msgstr "Dings 4"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28624 msgid "Unavailable:"
28625 msgstr "Nedostupné:"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28628 #, c-format
28629 msgid "Unavailable: %1$s"
28630 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28635 msgid "Uncategorized"
28636 msgstr "Nie kategorizované"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28639 msgid "Directories"
28640 msgstr "Adresári"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28643 msgid "File"
28644 msgstr "Súbor"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28647 msgid "Master document"
28648 msgstr "Hlavný dokument"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28651 msgid "Open files"
28652 msgstr "Otvorené súbory"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28655 msgid "Manuals"
28656 msgstr "Manuály"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28659 #, c-format
28660 msgid ""
28661 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28662 "Continue searching from the beginning?"
28663 msgstr ""
28664 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28665 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28671 "Continue searching from the end?"
28672 msgstr ""
28673 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28674 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28677 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28678 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28681 msgid "Advanced search cancelled by user"
28682 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28685 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28686 msgid "Wrap search?"
28687 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28690 msgid "Nothing to search"
28691 msgstr "Nie je čo hľadať"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28694 msgid "No open document(s) in which to search"
28695 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28698 msgid "Advanced Find and Replace"
28699 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28702 msgid "Float Settings"
28703 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28706 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28707 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28710 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28711 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28714 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28715 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28718 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28719 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28722 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28723 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28726 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28727 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28730 msgid "for this version of LyX."
28731 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28734 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28735 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28741 "1995--%1$s LyX Team"
28742 msgstr ""
28743 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28744 "1995-%1$s LyX Team"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28747 msgid ""
28748 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28749 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28750 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28751 "any later version."
28752 msgstr ""
28753 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28754 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28755 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28756 "ďalšej verzie."
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28759 msgid ""
28760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28767 msgstr ""
28768 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28769 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28770 "ÚČEL.\n"
28771 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28772 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28773 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28774 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28775 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28778 msgid "not released yet"
28779 msgstr "ešte neuvoľnené"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "LyX Version %1$s\n"
28785 "(%2$s)"
28786 msgstr ""
28787 "LyX verzia %1$s\n"
28788 "(%2$s)"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28791 msgid "Built from git commit hash "
28792 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28795 msgid "Library directory: "
28796 msgstr "Adresár systému: "
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28799 msgid "User directory: "
28800 msgstr "Adresár užívateľa: "
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28803 #, c-format
28804 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28805 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28808 #, c-format
28809 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28810 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28813 msgid "About LyX"
28814 msgstr "O programe LyX"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28819 #, c-format
28820 msgid "LyX: %1$s"
28821 msgstr "LyX: %1$s"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28824 msgid "About %1"
28825 msgstr "O %1"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28828 msgid "Preferences"
28829 msgstr "Preferencie"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28832 msgid "Reconfigure"
28833 msgstr "Rekonfigurácia"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28836 msgid "Quit %1"
28837 msgstr "Opustiť %1"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28840 msgid "Nothing to do"
28841 msgstr "Nie je čo robiť"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28844 msgid "Unknown action"
28845 msgstr "Neznáma akcia"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28848 msgid "Command not handled"
28849 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28852 msgid "Command disabled"
28853 msgstr "Príkaz blokovaný"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28856 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28857 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28860 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28861 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28864 msgid "Running configure..."
28865 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28868 msgid "Reloading configuration..."
28869 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28872 msgid "System reconfiguration failed"
28873 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28876 msgid ""
28877 "The system reconfiguration has failed.\n"
28878 "Default textclass is used but LyX may\n"
28879 "not be able to work properly.\n"
28880 "Please reconfigure again if needed."
28881 msgstr ""
28882 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28883 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28884 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28885 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28888 msgid "System reconfigured"
28889 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28892 msgid ""
28893 "The system has been reconfigured.\n"
28894 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28895 "updated document class specifications."
28896 msgstr ""
28897 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28898 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28899 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28902 msgid "Exiting."
28903 msgstr "Končím."
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28906 #, c-format
28907 msgid "Opening help file %1$s..."
28908 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28911 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28912 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28915 #, c-format
28916 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28917 msgstr ""
28918 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28919 "nedá predefinovať"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28922 #, c-format
28923 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28924 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28927 #, c-format
28928 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28929 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28932 #, c-format
28933 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28934 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28937 msgid "Unable to save document defaults"
28938 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28942 msgid "Unknown function."
28943 msgstr "Neznáma funkcia."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28946 msgid "The current document was closed."
28947 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28950 msgid ""
28951 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28952 "documents and exit.\n"
28953 "\n"
28954 "Exception: "
28955 msgstr ""
28956 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28957 "skončiť.\n"
28958 "\n"
28959 "Výnimka: "
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28963 msgid "Software exception Detected"
28964 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28967 msgid ""
28968 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28969 "unsaved documents and exit."
28970 msgstr ""
28971 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28972 "dokumenty a skončiť."
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28976 msgid "Could not find UI definition file"
28977 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28980 #, c-format
28981 msgid ""
28982 "Error while reading the included file\n"
28983 "%1$s\n"
28984 "Please check your installation."
28985 msgstr ""
28986 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28987 "%1$s.\n"
28988 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28991 msgid "Could not find default UI file"
28992 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28995 msgid ""
28996 "LyX could not find the default UI file!\n"
28997 "Please check your installation."
28998 msgstr ""
28999 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29000 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29003 #, c-format
29004 msgid ""
29005 "Error while reading the configuration file\n"
29006 "%1$s\n"
29007 "Falling back to default.\n"
29008 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29009 "check which User Interface file you are using."
29010 msgstr ""
29011 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29012 "%1$s.\n"
29013 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29014 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29015 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29018 msgid "Bibliography Item Settings"
29019 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29022 msgid "BibTeX Bibliography"
29023 msgstr "BibTeX bibliografia"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29026 msgid ""
29027 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29028 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29029 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29030 "this is the place you should store it."
29031 msgstr ""
29032 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29033 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29034 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29035 "chcete použiť. "
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29038 msgid "Biblatex Bibliography"
29039 msgstr "Biblatex bibliografia"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29042 msgid "all reference units"
29043 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29052 msgid "Documents|#o#O"
29053 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29056 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29057 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29060 msgid "Select a BibTeX database to add"
29061 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29064 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29065 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29068 msgid "Select a BibTeX style"
29069 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29072 msgid "No frame"
29073 msgstr "Bez rámu"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29076 msgid "Simple rectangular frame"
29077 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29080 msgid "Oval frame, thin"
29081 msgstr "Oválny tenký rám"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29084 msgid "Oval frame, thick"
29085 msgstr "Oválny tučný rám"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29088 msgid "Drop shadow"
29089 msgstr "S tieňom"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29092 msgid "Shaded background"
29093 msgstr "Pozadie tieňované"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29096 msgid "Double rectangular frame"
29097 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29100 msgid "Depth"
29101 msgstr "Hĺbka"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29104 msgid "Total Height"
29105 msgstr "Celková výška"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29108 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29109 msgid "Makebox"
29110 msgstr "Makebox"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29113 msgid "Box Settings"
29114 msgstr "Nastavenia rámiku"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29117 msgid "Branch Settings"
29118 msgstr "Nastavenia vetvy"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29121 msgid "Branch"
29122 msgstr "Vetva"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29125 msgid "Activated"
29126 msgstr "Aktivovaná"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29129 msgid "Filename Suffix"
29130 msgstr "Sufix súboru"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29138 msgid "Yes"
29139 msgstr "Áno"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29148 msgid "No"
29149 msgstr "Nie"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29152 msgid "Enter new branch name"
29153 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29156 #, c-format
29157 msgid ""
29158 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29159 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29160 msgstr ""
29161 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29162 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29165 msgid "&Merge"
29166 msgstr "Z&lúčiť"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29169 msgid "Renaming failed"
29170 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29173 msgid "The branch could not be renamed."
29174 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29177 msgid "Merge Changes"
29178 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29181 msgid ""
29182 "Changed by %1\n"
29183 "\n"
29184 msgstr ""
29185 "Zmenené od %1\n"
29186 "\n"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29189 msgid "Change made on %1\n"
29190 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29198 msgid "No change"
29199 msgstr "Bez zmeny"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29202 msgid "Small Caps"
29203 msgstr "Malé kapitálky"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29206 msgid "(Without)[[underlining]]"
29207 msgstr "(Bez)"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29210 msgid "Single[[underlining]]"
29211 msgstr "Jednoduché"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29214 msgid "Double[[underlining]]"
29215 msgstr "Dvojité"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29218 msgid "Wavy"
29219 msgstr "Vlnovka"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29222 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29223 msgstr "(Bez)"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29226 msgid "Single[[strikethrough]]"
29227 msgstr "Jednoduché"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29230 msgid "With /"
29231 msgstr "S /"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29234 msgid "(Without)[[color]]"
29235 msgstr "(Bez)"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29238 msgid "Text Style"
29239 msgstr "Štýl Textu"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29242 msgid "Reset All To &Default"
29243 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29246 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29247 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29250 msgid "&Reset All Fields"
29251 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29254 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29255 msgid "Clear text"
29256 msgstr "Text vyprázdniť"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29259 msgid "All avail. citations"
29260 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29263 msgid "Regular e&xpression"
29264 msgstr "Re&gulárny výraz"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29267 msgid "Case se&nsitive"
29268 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29271 msgid "Search as you &type"
29272 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29275 msgid ""
29276 "Ordered list of all cited references.\n"
29277 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29278 msgstr ""
29279 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29280 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29283 msgid "General text befo&re:"
29284 msgstr "Všeobecný text pred:"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29287 msgid "General &text after:"
29288 msgstr "Všeobecný text po:"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29291 msgid ""
29292 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29293 "individual items, double-click on the respective entry above."
29294 msgstr ""
29295 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29296 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29299 msgid ""
29300 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29301 "items, double-click on the respective entry above."
29302 msgstr ""
29303 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29304 "pridá text za príslušnou položkou. "
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29307 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29308 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29311 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29312 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29315 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29316 msgstr ""
29317 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29320 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29321 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29324 msgid "All references available for citing."
29325 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29328 msgid ""
29329 "All references available for citing.\n"
29330 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29331 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29332 msgstr ""
29333 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29334 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29335 "použite dvojité kliknutie.\n"
29336 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29339 msgid "Keys"
29340 msgstr "Kľúče"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29343 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29344 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29347 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29348 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29351 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29352 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29355 msgid ""
29356 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29357 msgstr ""
29358 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29361 msgid ""
29362 "\n"
29363 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29364 msgstr ""
29365 "\n"
29366 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29369 msgid "Text before"
29370 msgstr "Text pred"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29373 msgid "Cite key"
29374 msgstr "Heslo citácie"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29377 msgid "Text after"
29378 msgstr "Text za"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29381 msgid "LinkBack PDF"
29382 msgstr "LinkBack PDF"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29385 msgid "JPEG"
29386 msgstr "JPEG"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29389 msgid "pasted"
29390 msgstr "vlepené"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29393 #, c-format
29394 msgid "%1$s Files"
29395 msgstr "%1$s súborov"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29398 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29399 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29405 msgid "Canceled."
29406 msgstr "Zrušené."
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29409 msgid "Overwrite external file?"
29410 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29413 #, c-format
29414 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29415 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29418 msgid "List of previous commands"
29419 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29422 msgid "Next command"
29423 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29426 msgid "Compare LyX files"
29427 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29430 msgid "Select document"
29431 msgstr "Vybrať dokument"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29436 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29437 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29440 msgid "Error while comparing documents."
29441 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29444 msgid "Aborted"
29445 msgstr "Zrušené"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29448 msgid "Finished"
29449 msgstr "Dokončené"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29452 msgid "Aborting process..."
29453 msgstr "Prerušujem proces…"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29456 msgid "differences"
29457 msgstr "rozdiely"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29460 msgid "Compare different revisions"
29461 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29464 msgid "big[[delimiter size]]"
29465 msgstr "big"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29468 msgid "Big[[delimiter size]]"
29469 msgstr "Big"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29472 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29473 msgstr "bigg"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29476 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29477 msgstr "Bigg"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29480 msgid "Math Delimiter"
29481 msgstr "Mat. oddeľovač"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29487 msgid "(None)"
29488 msgstr "(Žiadne)"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29491 msgid "Variable"
29492 msgstr "Variabilná"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29495 msgid "Module not found!"
29496 msgstr "Modul nenájdený!"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29499 msgid "&End Edit"
29500 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29503 msgid "Validation required!"
29504 msgstr "Požaduje validáciu!"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29507 msgid "Layout is valid!"
29508 msgstr "Schéma je platná!"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29511 msgid "Layout is invalid!"
29512 msgstr "Schéma je neplatná!"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29515 msgid "Conversion to current format impossible!"
29516 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29519 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29520 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29523 msgid "Convert to current format"
29524 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29527 msgid "Document Settings"
29528 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29532 msgid "Child Document"
29533 msgstr "Dokument potomka"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29536 msgid "Include to Output"
29537 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29540 msgid "10"
29541 msgstr "10"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29544 msgid "11"
29545 msgstr "11"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29548 msgid "12"
29549 msgstr "12"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29552 msgid "None (no fontenc)"
29553 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29556 msgid ""
29557 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29558 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29559 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29562 msgid "empty"
29563 msgstr "prázdny"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29566 msgid "plain"
29567 msgstr "prostý"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29570 msgid "headings"
29571 msgstr "s nadpismi"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29574 msgid "fancy"
29575 msgstr "pestrý"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29578 msgid "US letter"
29579 msgstr "US list"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29582 msgid "US legal"
29583 msgstr "US právna listina"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29586 msgid "US executive"
29587 msgstr "US exekutíva"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29590 msgid "A0"
29591 msgstr "A0"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29594 msgid "A1"
29595 msgstr "A1"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29598 msgid "A2"
29599 msgstr "A2"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29602 msgid "A3"
29603 msgstr "A3"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29606 msgid "A4"
29607 msgstr "A4"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29610 msgid "A5"
29611 msgstr "A5"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29614 msgid "A6"
29615 msgstr "A6"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29618 msgid "B0"
29619 msgstr "B0"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29622 msgid "B1"
29623 msgstr "B1"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29626 msgid "B2"
29627 msgstr "B2"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29630 msgid "B3"
29631 msgstr "B3"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29634 msgid "B4"
29635 msgstr "B4"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29638 msgid "B5"
29639 msgstr "B5"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29642 msgid "B6"
29643 msgstr "B6"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29646 msgid "C0"
29647 msgstr "C0"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29650 msgid "C1"
29651 msgstr "C1"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29654 msgid "C2"
29655 msgstr "C2"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29658 msgid "C3"
29659 msgstr "C3"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29662 msgid "C4"
29663 msgstr "C4"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29666 msgid "C5"
29667 msgstr "C5"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29670 msgid "C6"
29671 msgstr "C6"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29674 msgid "JIS B0"
29675 msgstr "JIS B0"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29678 msgid "JIS B1"
29679 msgstr "JIS B1"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29682 msgid "JIS B2"
29683 msgstr "JIS B2"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29686 msgid "JIS B3"
29687 msgstr "JIS B3"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29690 msgid "JIS B4"
29691 msgstr "JIS B4"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29694 msgid "JIS B5"
29695 msgstr "JIS B5"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29698 msgid "JIS B6"
29699 msgstr "JIS B6"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29702 msgid "Language Default (no inputenc)"
29703 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29706 msgid "Numbered"
29707 msgstr "Číslované"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29710 msgid "Appears in TOC"
29711 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29714 msgid "Package"
29715 msgstr "Balík"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29718 msgid "Load automatically"
29719 msgstr "Použiť automaticky"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29722 msgid "Load always"
29723 msgstr "Vždy použiť"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29726 msgid "Do not load"
29727 msgstr "Nepoužívať"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29730 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29731 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29734 #, c-format
29735 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29736 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29739 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29740 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29743 #, c-format
29744 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29745 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29749 #, c-format
29750 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29751 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29754 #, c-format
29755 msgid ""
29756 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29757 "all required packages (%2$s) installed."
29758 msgstr ""
29759 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29760 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29764 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29765 msgstr ""
29766 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29769 msgid "Document Class"
29770 msgstr "Trieda dokumentu"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29773 msgid "Modules"
29774 msgstr "Moduly"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29777 msgid "Local Layout"
29778 msgstr "Lokálny formát"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29781 msgid "Text Layout"
29782 msgstr "Formát textu"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29785 msgid "Page Margins"
29786 msgstr "Okraje stránky"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29789 msgid "Colors"
29790 msgstr "Farby"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29793 msgid "Numbering & TOC"
29794 msgstr "Číslovanie & TOC"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29797 msgid "Indexes"
29798 msgstr "Registre"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29801 msgid "PDF Properties"
29802 msgstr "PDF vlastnosti"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29805 msgid "Math Options"
29806 msgstr "Voľby pre matematiku"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29809 msgid "Float Placement"
29810 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29813 msgid "Bullets"
29814 msgstr "Odrážky"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29817 msgid "Formats[[output]]"
29818 msgstr "Výstupné formáty"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29821 msgid "LaTeX Preamble"
29822 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29826 msgid "&Default..."
29827 msgstr "Štan&dard…"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29834 msgid " (not installed)"
29835 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29838 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29839 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29842 msgid " (not available)"
29843 msgstr " (nedostupný)"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29846 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29847 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29851 msgid "Class Default"
29852 msgstr "Triedny štandard"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29855 msgid "Layouts|#o#O"
29856 msgstr "Formáty"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29859 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29860 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29864 msgid "Local layout file"
29865 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29868 msgid ""
29869 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29870 "file, not one in the system or user directory.\n"
29871 "Your document will not work with this layout if you\n"
29872 "move the layout file to a different directory."
29873 msgstr ""
29874 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29875 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29876 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29877 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29880 msgid "&Set Layout"
29881 msgstr "&Nastaviť formát"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29884 msgid "Unable to read local layout file."
29885 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29888 msgid "This is a local layout file."
29889 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29892 msgid "Select master document"
29893 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29896 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29897 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29902 msgid "Unapplied changes"
29903 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29908 msgid ""
29909 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29910 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29911 msgstr ""
29912 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29913 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29918 msgid "&Dismiss"
29919 msgstr "&Zamietnuť"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29923 msgid "Unable to set document class."
29924 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29927 msgid "Basic numerical"
29928 msgstr "Základná číselná"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29931 msgid "Author-year"
29932 msgstr "Autor-rok"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29935 msgid "Author-number"
29936 msgstr "Autor-číslo"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29939 #, c-format
29940 msgid "%1$s and %2$s"
29941 msgstr "%1$s a %2$s"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29944 #, c-format
29945 msgid "%1$s, %2$s"
29946 msgstr "%1$s, %2$s"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29949 #, c-format
29950 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29951 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29954 #, c-format
29955 msgid "%1$s (unavailable)"
29956 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29959 msgid "Module provided by document class."
29960 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29963 #, c-format
29964 msgid "Category: %1$s."
29965 msgstr "Kategória: %1$s."
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29968 #, c-format
29969 msgid "Package(s) required: %1$s."
29970 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29973 msgid "or"
29974 msgstr "alebo"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29977 #, c-format
29978 msgid "Modules required: %1$s."
29979 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29982 #, c-format
29983 msgid "Modules excluded: %1$s."
29984 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29987 #, c-format
29988 msgid "Filename: %1$s.module."
29989 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29992 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29993 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29996 msgid "per part"
29997 msgstr "každú časť"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30000 msgid "per chapter"
30001 msgstr "každú kapitolu"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30004 msgid "per section"
30005 msgstr "každú sekciu"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30008 msgid "per subsection"
30009 msgstr "každú podsekciu"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30012 msgid "per child document"
30013 msgstr "každý podriadený dokument"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30016 msgid "[No options predefined]"
30017 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30020 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30021 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30024 msgid "&Use Hyperref Support"
30025 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30028 msgid "Can't set layout!"
30029 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30032 #, c-format
30033 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30034 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30037 msgid "Not Found"
30038 msgstr "Nenájdený"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30041 msgid "Assigned master does not include this file"
30042 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30045 #, c-format
30046 msgid ""
30047 "You must include this file in the document\n"
30048 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30049 "feature."
30050 msgstr ""
30051 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30052 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30055 msgid "Could not load master"
30056 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30059 #, c-format
30060 msgid ""
30061 "The master document '%1$s'\n"
30062 "could not be loaded."
30063 msgstr ""
30064 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30065 "nie je možné nahrať."
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30068 msgid "(Module name: %1)"
30069 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30072 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30073 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30076 msgid "Literate"
30077 msgstr "Literárne"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30080 msgid "Error List"
30081 msgstr "Listina chýb"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30084 #, c-format
30085 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30086 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30089 msgid "Top left"
30090 msgstr "Vľavo hore"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30093 msgid "Bottom left"
30094 msgstr "Vľavo dole"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30097 msgid "Baseline left"
30098 msgstr "Základná linka vľavo"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30101 msgid "Top center"
30102 msgstr "Hore stred"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30105 msgid "Bottom center"
30106 msgstr "Dolu stred"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30109 msgid "Baseline center"
30110 msgstr "Základná linka stred"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30113 msgid "Top right"
30114 msgstr "Hore vpravo"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30117 msgid "Bottom right"
30118 msgstr "Vpravo dole"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30121 msgid "Baseline right"
30122 msgstr "Základná linka vpravo"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30125 msgid "Scale%"
30126 msgstr "Mierka%"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30129 msgid "Select external file"
30130 msgstr "Vyberte externý súbor"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30133 msgid "automatically"
30134 msgstr "automaticky"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30137 msgid "Dissolve previous group?"
30138 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30141 #, c-format
30142 msgid ""
30143 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30144 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30145 "because this graphic was its only member.\n"
30146 "How do you want to proceed?"
30147 msgstr ""
30148 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30149 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30150 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30151 "Ako chcete pokračovať?"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30154 #, c-format
30155 msgid "Stick with group '%1$s'"
30156 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30159 #, c-format
30160 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30161 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30164 #, c-format
30165 msgid ""
30166 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30167 "the group will be dissolved,\n"
30168 "because this graphic was its only member.\n"
30169 "How do you want to proceed?"
30170 msgstr ""
30171 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30172 "skupina bude zrušená,\n"
30173 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30174 "Ako chcete pokračovať?"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30177 #, c-format
30178 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30179 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30182 msgid "Enter unique group name:"
30183 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30186 msgid "Group already defined!"
30187 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30190 #, c-format
30191 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30192 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30195 msgid "Set max. &width:"
30196 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30199 msgid "Set max. &height:"
30200 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30203 msgid "Maximal width of image in output"
30204 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30207 msgid "Maximal height of image in output"
30208 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30211 msgid "bp"
30212 msgstr "bp"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30215 msgid "cm"
30216 msgstr "cm"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30219 msgid "mm"
30220 msgstr "mm"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30223 msgid "in[[unit of measure]]"
30224 msgstr "in"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30227 msgid "Select graphics file"
30228 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30231 msgid "Clipart|#C#c"
30232 msgstr "Klipart|#K#k"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30236 msgid "Interword Space"
30237 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30241 msgid "Thin Space"
30242 msgstr "Úzka medzera"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30245 msgid "Medium Space"
30246 msgstr "Stredná medzera"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30249 msgid "Thick Space"
30250 msgstr "Tučná medzera"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30254 msgid "Negative Thin Space"
30255 msgstr "Záporná úzka medzera"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30259 msgid "Negative Medium Space"
30260 msgstr "Záporná stredná medzera"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30264 msgid "Negative Thick Space"
30265 msgstr "Záporná tučná medzera"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30268 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30269 msgstr "0.5 em"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30272 msgid "Quad (1 em)"
30273 msgstr "1 em"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30276 msgid "Double Quad (2 em)"
30277 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30281 msgid "Horizontal Fill"
30282 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30285 msgid "Visible Space"
30286 msgstr "Viditeľná medzera"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30289 msgid ""
30290 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30291 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30292 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30293 msgstr ""
30294 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30295 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30296 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30299 msgid "Horizontal Space Settings"
30300 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30303 msgid "Hyperlink Settings"
30304 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30309 msgid ""
30310 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30311 msgstr ""
30312 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30315 msgid "&Create"
30316 msgstr "&Vytvoriť"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30319 msgid "Select document to include"
30320 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30323 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30324 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30327 msgid "Index Entry Settings"
30328 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30331 msgid "Label Color"
30332 msgstr "Farba značky"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30335 msgid "Cannot remove standard index"
30336 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30339 msgid "The default index cannot be removed."
30340 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30343 msgid "Enter new index name"
30344 msgstr "Vložte názov nového registra"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30347 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30348 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30351 msgid "unknown"
30352 msgstr "neznáme"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30355 msgid "shortcut"
30356 msgstr "skratka"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30359 msgid "shortcuts"
30360 msgstr "skratky"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30363 msgid "lyxrc"
30364 msgstr "lyxrc"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30367 msgid "package"
30368 msgstr "balík"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30371 msgid "textclass"
30372 msgstr "trieda textu"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30375 msgid "menu"
30376 msgstr "menu"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30379 msgid "icon"
30380 msgstr "ikona"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30383 msgid "buffer"
30384 msgstr "zásobník"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30387 msgid "lyxinfo"
30388 msgstr "lyxinfo"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30391 msgid "Info Inset Settings"
30392 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30395 msgid "Shift-"
30396 msgstr "Shift-"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30399 msgid "Control-"
30400 msgstr "Ctrl-"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30403 msgid "Option-"
30404 msgstr "Voľba-"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30407 msgid "Command-"
30408 msgstr "Príkaz-"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30411 msgid "Label Settings"
30412 msgstr "Nastavenia návestia"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30415 msgid "Line Settings"
30416 msgstr "Nastavenia riadku"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30419 msgid "No language"
30420 msgstr "Žiadny jazyk"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30423 msgid "Program Listing Settings"
30424 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30427 msgid "No dialect"
30428 msgstr "Žiadny dialekt"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30431 msgid "LaTeX Log"
30432 msgstr "LaTeX protokol"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30435 msgid "Biber"
30436 msgstr "Biber"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30439 msgid "LyX2LyX"
30440 msgstr "LyX2LyX"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30443 msgid "Literate Programming Build Log"
30444 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30447 msgid "lyx2lyx Error Log"
30448 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30451 msgid "Version Control Log"
30452 msgstr "Protokol správy verzií"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30455 msgid "Log file not found."
30456 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30459 msgid "No literate programming build log file found."
30460 msgstr ""
30461 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30464 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30465 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30468 msgid "No version control log file found."
30469 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30472 msgid "[x]"
30473 msgstr "[x]"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30476 msgid "(x)"
30477 msgstr "(x)"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30480 msgid "{x}"
30481 msgstr "{x}"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30484 msgid "|x|"
30485 msgstr "|x|"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30488 msgid "||x||"
30489 msgstr "||x||"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30492 msgid "bmatrix"
30493 msgstr "bmatrix"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30496 msgid "pmatrix"
30497 msgstr "pmatrix"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30500 msgid "Bmatrix"
30501 msgstr "Bmatrix"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30504 msgid "vmatrix"
30505 msgstr "vmatrix"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30508 msgid "Vmatrix"
30509 msgstr "Vmatrix"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30512 msgid "Math Matrix"
30513 msgstr "Matematická matica"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30516 msgid "Nomenclature Settings"
30517 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30520 msgid "Note Settings"
30521 msgstr "Nastavenia poznámky"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30524 msgid "Paragraph Settings"
30525 msgstr "Nastavenia odstavca"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30528 msgid ""
30529 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30530 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30531 "\n"
30532 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30533 "the items is used."
30534 msgstr ""
30535 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30536 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30537 "\n"
30538 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30539 "návestím všetkých použitých položiek."
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30542 msgid "Phantom Settings"
30543 msgstr "Nastavenia fantómu"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30546 msgid "System files|#S#s"
30547 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30550 msgid "User files|#U#u"
30551 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30554 msgid "Look & Feel"
30555 msgstr "Vzhľad"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30558 msgid "Language Settings"
30559 msgstr "Jazykové nastavenia"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30562 msgid "File Handling"
30563 msgstr "Obsluha súborov"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30566 msgid "Keyboard/Mouse"
30567 msgstr "Klávesnica/Myš"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30570 msgid "Input Completion"
30571 msgstr "Doplňovanie"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30574 msgid "C&ommand:"
30575 msgstr "Príkaz:"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30579 msgid "Co&mmand:"
30580 msgstr "Prí&kaz:"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30583 msgid "Screen Fonts"
30584 msgstr "Písma obrazovky"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30587 msgid "Paths"
30588 msgstr "Cesty"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30591 msgid "Select directory for example files"
30592 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30595 msgid "Select a document templates directory"
30596 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30599 msgid "Select a temporary directory"
30600 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30603 msgid "Select a backups directory"
30604 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30607 msgid "Select a document directory"
30608 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30611 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30612 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30615 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30616 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30619 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30620 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30624 msgid "Spellchecker"
30625 msgstr "Kontrola pravopisu"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30628 msgid "Native"
30629 msgstr "Apple-Spell"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30632 msgid "Aspell"
30633 msgstr "Aspell"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30636 msgid "Enchant"
30637 msgstr "Enchant"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30640 msgid "Hunspell"
30641 msgstr "Hunspell"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30644 msgid "Converters"
30645 msgstr "Konvertory"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30648 msgid "SECURITY WARNING!"
30649 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30652 msgid ""
30653 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30654 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30655 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30656 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30657 msgstr ""
30658 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30659 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30660 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30661 "odpoveď je NIE!"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30664 msgid "File Formats"
30665 msgstr "Formáty súborov"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30668 msgid "Format in use"
30669 msgstr "Formát v použití"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30672 msgid ""
30673 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30674 "converter. Please remove the converter first."
30675 msgstr ""
30676 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30677 "konvertor."
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30681 msgstr ""
30682 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30685 msgid "LyX needs to be restarted!"
30686 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30689 msgid ""
30690 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30691 "restart."
30692 msgstr ""
30693 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30696 msgid "User Interface"
30697 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30700 msgid "Classic"
30701 msgstr "Klasické"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30704 msgid "Oxygen"
30705 msgstr "Oxygen"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30708 msgid "Document Handling"
30709 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30712 msgid "Control"
30713 msgstr "Kontrola"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30716 msgid "Shortcuts"
30717 msgstr "Skratky"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30720 msgid "Function"
30721 msgstr "Funkcia"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30724 msgid "Shortcut"
30725 msgstr "Skratka"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30728 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30729 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30732 msgid "Mathematical Symbols"
30733 msgstr "Matematické symboly"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30736 msgid "Document and Window"
30737 msgstr "Dokument a okno"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30740 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30741 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30744 msgid "System and Miscellaneous"
30745 msgstr "Systém a Rôzne"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30748 msgid "Res&tore"
30749 msgstr "O&bnoviť"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30753 msgid "Failed to create shortcut"
30754 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30757 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30758 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30761 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30762 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30765 msgid "Invalid or empty key sequence"
30766 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30769 #, c-format
30770 msgid ""
30771 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30772 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30773 msgstr ""
30774 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30775 "%2$s\n"
30776 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30779 msgid "Redefine shortcut?"
30780 msgstr "Obnoviť skratku?"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30783 msgid "&Redefine"
30784 msgstr "&Obnoviť"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30787 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30788 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30791 msgid "Identity"
30792 msgstr "Vaša identita"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30795 msgid "Choose bind file"
30796 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30799 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30800 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30803 msgid "Choose UI file"
30804 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30807 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30808 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30811 msgid "Choose keyboard map"
30812 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30815 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30816 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30819 msgid "Longest label width"
30820 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30823 msgid "Nomenclature List Settings"
30824 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30827 msgid "Index Settings"
30828 msgstr "Nastavenia registra"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30831 msgid "<All indexes>"
30832 msgstr "<Všetky registre>"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30835 msgid "Progress/Debug Messages"
30836 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30839 msgid "Debug Level"
30840 msgstr "Stupeň ladenia"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30843 msgid "Set"
30844 msgstr "Nastaviť"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30847 msgid "Cross-reference"
30848 msgstr "Krížová referencia"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30851 msgid "All available labels"
30852 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30855 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30856 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30859 msgid "By Occurrence"
30860 msgstr "Podľa výskytu"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30863 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30864 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30867 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30868 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30871 msgid "&Go Back"
30872 msgstr "Choď s&päť"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30875 msgid "Jump back to the original cursor location"
30876 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30879 msgid "<No prefix>"
30880 msgstr "<Bez prefixu>"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30883 msgid "Find and Replace"
30884 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30887 msgid "Export or Send Document"
30888 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30891 msgid "Show File"
30892 msgstr "Zobraziť súbor"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30895 msgid "Error -> Cannot load file!"
30896 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30899 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30900 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30903 msgid ""
30904 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30905 "beginning?"
30906 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30909 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30910 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30913 msgid "Basic Latin"
30914 msgstr "Základná Latinka"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30917 msgid "Latin-1 Supplement"
30918 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30921 msgid "Latin Extended-A"
30922 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30925 msgid "Latin Extended-B"
30926 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30929 msgid "IPA Extensions"
30930 msgstr "IPA rozšírenia"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30933 msgid "Spacing Modifier Letters"
30934 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30937 msgid "Combining Diacritical Marks"
30938 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30941 msgid "Cyrillic"
30942 msgstr "Cyrilika"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30945 msgid "Arabic"
30946 msgstr "Arabsky"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30949 msgid "Devanagari"
30950 msgstr "Devanagari"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30953 msgid "Bengali"
30954 msgstr "Bengálsky"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30957 msgid "Gurmukhi"
30958 msgstr "Gurmukhi"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30961 msgid "Gujarati"
30962 msgstr "Gujarati"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30965 msgid "Oriya"
30966 msgstr "Oriya"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30969 msgid "Malayalam"
30970 msgstr "Malayalam"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30973 msgid "Hangul Jamo"
30974 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30977 msgid "Phonetic Extensions"
30978 msgstr "Fonetické extenzie"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30981 msgid "Latin Extended Additional"
30982 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30985 msgid "Greek Extended"
30986 msgstr "Grécke rozšírené"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30989 msgid "General Punctuation"
30990 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30993 msgid "Superscripts and Subscripts"
30994 msgstr "Horné a dolné indexy"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30997 msgid "Currency Symbols"
30998 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31001 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31002 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31005 msgid "Letterlike Symbols"
31006 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31009 msgid "Number Forms"
31010 msgstr "Číselné znaky"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31013 msgid "Mathematical Operators"
31014 msgstr "Matematické operátory"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31017 msgid "Miscellaneous Technical"
31018 msgstr "Rôzne technické"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31021 msgid "Control Pictures"
31022 msgstr "Kontrolné znaky"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31025 msgid "Optical Character Recognition"
31026 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31029 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31030 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31033 msgid "Box Drawing"
31034 msgstr "Výkres rámiku"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31037 msgid "Block Elements"
31038 msgstr "Blokové elementy"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31041 msgid "Geometric Shapes"
31042 msgstr "Geometrické tvary"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31045 msgid "Miscellaneous Symbols"
31046 msgstr "Rôzne symboly"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31049 msgid "Dingbats"
31050 msgstr "Dingbats"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31053 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31054 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31057 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31058 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31061 msgid "Hiragana"
31062 msgstr "Hiragana"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31065 msgid "Katakana"
31066 msgstr "Katakana"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31069 msgid "Bopomofo"
31070 msgstr "Bopomofo"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31073 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31074 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31077 msgid "Kanbun"
31078 msgstr "Kanbun"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31081 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31082 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31085 msgid "CJK Compatibility"
31086 msgstr "CJK kompatibilita"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31089 msgid "CJK Unified Ideographs"
31090 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31093 msgid "Hangul Syllables"
31094 msgstr "Kórejské slabiky"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31097 msgid "High Surrogates"
31098 msgstr "Surogáty horné"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31101 msgid "Private Use High Surrogates"
31102 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31105 msgid "Low Surrogates"
31106 msgstr "Surogáty dolné"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31109 msgid "Private Use Area"
31110 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31113 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31114 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31117 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31118 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31121 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31122 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31125 msgid "Combining Half Marks"
31126 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31129 msgid "CJK Compatibility Forms"
31130 msgstr "CJK kompat. formy"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31133 msgid "Small Form Variants"
31134 msgstr "Varianty malých foriem"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31137 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31138 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31141 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31142 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31145 msgid "Linear B Syllabary"
31146 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31149 msgid "Linear B Ideograms"
31150 msgstr "Linear B ideogramy"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31153 msgid "Aegean Numbers"
31154 msgstr "Egejské čísla"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31157 msgid "Ancient Greek Numbers"
31158 msgstr "Starogrécke čísla"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31161 msgid "Old Italic"
31162 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31165 msgid "Gothic"
31166 msgstr "Gótske"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31169 msgid "Ugaritic"
31170 msgstr "Ugaritské"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31173 msgid "Old Persian"
31174 msgstr "Staroperské"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31177 msgid "Deseret"
31178 msgstr "Mormónska abeceda"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31181 msgid "Shavian"
31182 msgstr "Shavská abeceda"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31185 msgid "Osmanya"
31186 msgstr "Osmanya"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31189 msgid "Cypriot Syllabary"
31190 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31193 msgid "Kharoshthi"
31194 msgstr "Kharoshthi"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31197 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31198 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31201 msgid "Musical Symbols"
31202 msgstr "Hudobné symboly"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31205 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31206 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31209 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31210 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31213 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31214 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31217 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31218 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31221 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31222 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31225 msgid "Tags"
31226 msgstr "Označenia"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31229 msgid "Variation Selectors Supplement"
31230 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31233 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31234 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31237 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31238 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31241 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31242 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31245 msgid "Symbols"
31246 msgstr "Symboly"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31249 msgid "Tabular Settings"
31250 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31253 msgid "Insert Table"
31254 msgstr "Vložiť tabuľku"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31257 msgid "TeX Information"
31258 msgstr "TeX informácia"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31261 msgid "No thesaurus available for this language!"
31262 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31265 msgid "Outline"
31266 msgstr "Osnova"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31269 msgid "auto"
31270 msgstr "auto"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31274 msgid "off"
31275 msgstr "vypnuté"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31278 #, c-format
31279 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31280 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31283 msgid "movable"
31284 msgstr "pohyblivá"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31287 msgid "immovable"
31288 msgstr "pevná"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31291 msgid "Vertical Space Settings"
31292 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31295 msgid "version "
31296 msgstr "verzia "
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31299 msgid "unknown version"
31300 msgstr "neznáma verzia"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31303 msgid ""
31304 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31305 "Right click to change."
31306 msgstr ""
31307 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31308 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31311 #, c-format
31312 msgid "Successful export to format: %1$s"
31313 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31316 #, c-format
31317 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31318 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31321 #, c-format
31322 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31323 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31326 #, c-format
31327 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31328 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31331 msgid "Exit LyX"
31332 msgstr "Ukončiť LyX"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31335 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31336 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31339 #, c-format
31340 msgid "%1$s (modified externally)"
31341 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31344 msgid "Welcome to LyX!"
31345 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31348 msgid "Automatic save done."
31349 msgstr "Automatický úklad hotový."
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31352 msgid "Automatic save failed!"
31353 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31356 msgid "Command not allowed without any document open"
31357 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31360 #, c-format
31361 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31362 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31365 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31366 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31369 msgid "Select template file"
31370 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31373 msgid "Templates|#T#t"
31374 msgstr "Šablóny|#š"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31377 msgid "Document not loaded."
31378 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31381 msgid "Select document to open"
31382 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31386 msgid "Examples|#E#e"
31387 msgstr "Príklady"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31390 #, c-format
31391 msgid ""
31392 "The directory in the given path\n"
31393 "%1$s\n"
31394 "does not exist."
31395 msgstr ""
31396 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31397 "%1$s\n"
31398 "neexistuje."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31401 #, c-format
31402 msgid "Opening document %1$s..."
31403 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31406 #, c-format
31407 msgid "Document %1$s opened."
31408 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31411 msgid "Version control detected."
31412 msgstr "Správa verzií zistená."
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31415 #, c-format
31416 msgid "Could not open document %1$s"
31417 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31420 msgid "Couldn't import file"
31421 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31424 #, c-format
31425 msgid "No information for importing the format %1$s."
31426 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31429 #, c-format
31430 msgid "Select %1$s file to import"
31431 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31434 #, c-format
31435 msgid ""
31436 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31437 "Aborting import."
31438 msgstr ""
31439 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31440 "Ruším import."
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31444 #, c-format
31445 msgid ""
31446 "The document %1$s already exists.\n"
31447 "\n"
31448 "Do you want to overwrite that document?"
31449 msgstr ""
31450 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31451 "\n"
31452 "Chcete ho prepísať ?"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31456 msgid "Overwrite document?"
31457 msgstr "Prepísať dokument?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31460 #, c-format
31461 msgid "Importing %1$s..."
31462 msgstr "Importujem %1$s…"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31465 msgid "imported."
31466 msgstr "importované."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31469 msgid "file not imported!"
31470 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31473 msgid "newfile"
31474 msgstr "novýsúbor"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31477 msgid "Select LyX document to insert"
31478 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31481 msgid "Choose a filename to save document as"
31482 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31485 #, c-format
31486 msgid ""
31487 "The file\n"
31488 "%1$s\n"
31489 "is already open in your current session.\n"
31490 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31491 "Do you want to choose a new filename?"
31492 msgstr ""
31493 "Súbor\n"
31494 "%1$s\n"
31495 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31496 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31497 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31500 msgid "Chosen File Already Open"
31501 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31506 msgid "&Rename"
31507 msgstr "&Premenovať"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31510 #, c-format
31511 msgid ""
31512 "The document %1$s is already registered.\n"
31513 "\n"
31514 "Do you want to choose a new name?"
31515 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31518 msgid "Rename document?"
31519 msgstr "Premenovať dokument?"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31522 msgid "Copy document?"
31523 msgstr "Kopírovať dokument?"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31526 msgid "&Copy"
31527 msgstr "&Kopírovať"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31530 msgid "Choose a filename to export the document as"
31531 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31534 msgid "Guess from extension (*.*)"
31535 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31538 #, c-format
31539 msgid ""
31540 "The document %1$s could not be saved.\n"
31541 "\n"
31542 "Do you want to rename the document and try again?"
31543 msgstr ""
31544 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31545 "\n"
31546 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31549 msgid "Rename and save?"
31550 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31553 msgid "&Retry"
31554 msgstr "Z&opakuj"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31557 #, c-format
31558 msgid ""
31559 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31560 "Would you like to close or hide the document?\n"
31561 "\n"
31562 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31563 "the menu: View->Hidden->...\n"
31564 "\n"
31565 "To remove this question, set your preference in:\n"
31566 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31567 msgstr ""
31568 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31569 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31570 "\n"
31571 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31572 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31573 "\n"
31574 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31575 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31578 msgid "Close or hide document?"
31579 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31582 msgid "&Hide"
31583 msgstr "&Skryť"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31586 msgid "Close document"
31587 msgstr "Zavrieť dokument"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31590 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31591 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31594 #, c-format
31595 msgid ""
31596 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31597 "\n"
31598 "Do you want to save the document?"
31599 msgstr ""
31600 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31601 "\n"
31602 "Chcete ho uložiť ?"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31605 msgid "Save new document?"
31606 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31610 msgid "&Save"
31611 msgstr "&Uložiť"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31614 #, c-format
31615 msgid ""
31616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31617 "\n"
31618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31619 msgstr ""
31620 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31621 "\n"
31622 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31625 #, c-format
31626 msgid ""
31627 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31628 "\n"
31629 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31630 msgstr ""
31631 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31632 "\n"
31633 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31636 msgid "Save changed document?"
31637 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31640 msgid "Save document?"
31641 msgstr "Uložiť dokument?"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31644 msgid "&Discard"
31645 msgstr "Zah&odiť"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31648 #, c-format
31649 msgid ""
31650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31651 "\n"
31652 "Do you want to save the document?"
31653 msgstr ""
31654 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31655 "\n"
31656 "Chcete ho uložiť ?"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31659 #, c-format
31660 msgid ""
31661 "Document \n"
31662 "%1$s\n"
31663 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31664 msgstr ""
31665 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31666 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31669 msgid "Reload externally changed document?"
31670 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31673 msgid "Document could not be checked in."
31674 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31677 msgid "Error when setting the locking property."
31678 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31681 msgid "Directory is not accessible."
31682 msgstr "Adresár je neprístupný."
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31685 #, c-format
31686 msgid "Opening child document %1$s..."
31687 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31690 #, c-format
31691 msgid "No buffer for file: %1$s."
31692 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31695 msgid "Inverse Search Failed"
31696 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31699 msgid ""
31700 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31701 "You may need to update the viewed document."
31702 msgstr ""
31703 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31704 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31707 msgid "Export Error"
31708 msgstr "Chyba pri exporte"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31711 msgid "Error cloning the Buffer."
31712 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31715 msgid "Exporting ..."
31716 msgstr "Exportujem …"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31719 msgid "Previewing ..."
31720 msgstr "Predbežný náhľad …"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31723 msgid "Document not loaded"
31724 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31727 msgid "Select file to insert"
31728 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31731 msgid "All Files (*)"
31732 msgstr "Všetky súbory (*)"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31735 #, c-format
31736 msgid ""
31737 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31738 "on disk of the document %1$s?"
31739 msgstr ""
31740 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31741 "dokumentu %1$s?"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31744 #, c-format
31745 msgid ""
31746 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31747 "version of the document %1$s?"
31748 msgstr ""
31749 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31750 "dokumentu %1$s ?"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31753 msgid "Revert to saved document?"
31754 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31757 msgid "Saving all documents..."
31758 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31761 msgid "All documents saved."
31762 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31765 msgid "Developer mode is now enabled."
31766 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31769 msgid "Developer mode is now disabled."
31770 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31773 msgid "Toolbars unlocked."
31774 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31777 msgid "Toolbars locked."
31778 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31781 #, c-format
31782 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31783 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31786 #, c-format
31787 msgid "%1$s unknown command!"
31788 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31791 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31792 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31795 msgid "Please, preview the document first."
31796 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31799 msgid "Couldn't proceed."
31800 msgstr "Nemôžem postupovať."
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
31803 msgid "Disable Shell Escape"
31804 msgstr "Zakázať shell escape"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31808 msgid "Code Preview"
31809 msgstr "Náhľad kódu"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31812 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31813 msgstr "Náhľad: %1"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31816 msgid "Close File"
31817 msgstr "Zavrieť súbor"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31820 msgid "%1 (read only)"
31821 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31824 msgid "%1 (modified externally)"
31825 msgstr "%1 (externe upravený)"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31828 msgid "Hide tab"
31829 msgstr "Kartu skryť"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31832 msgid "Close tab"
31833 msgstr "Kartu zavrieť"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31836 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31837 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31840 msgid "Wrap Float Settings"
31841 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31844 msgid "Click to detach"
31845 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31848 #, c-format
31849 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31850 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31851
31852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31853 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31854 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31855
31856 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31857 #, c-format
31858 msgid "%1$s (unknown)"
31859 msgstr "%1$s (neznámy)"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31862 msgid "More...|M"
31863 msgstr "Viac…"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31866 msgid "No Group"
31867 msgstr "Žiadna skupina"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31870 msgid "More Spelling Suggestions"
31871 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31874 msgid "Add to personal dictionary|n"
31875 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31878 msgid "Ignore all|I"
31879 msgstr "Ignorovať všade|g"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31882 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31883 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31886 msgid "Language|L"
31887 msgstr "Jazyk|J"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31890 msgid "More Languages ...|M"
31891 msgstr "Viac jazykov …|z"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31894 msgid "Hidden|H"
31895 msgstr "Skryté|y"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31898 msgid "<No Documents Open>"
31899 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31902 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31903 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31906 msgid "View (Other Formats)|F"
31907 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31910 msgid "Update (Other Formats)|p"
31911 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31914 #, c-format
31915 msgid "View [%1$s]|V"
31916 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31919 #, c-format
31920 msgid "Update [%1$s]|U"
31921 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31924 msgid "No Custom Insets Defined!"
31925 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31928 msgid "(No Document Open)"
31929 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31932 msgid "Master Document"
31933 msgstr "Hlavný dokument"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31936 msgid "Other Lists"
31937 msgstr "Iné listiny"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31940 msgid "(Empty Table of Contents)"
31941 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31944 msgid "Open Outliner..."
31945 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31948 msgid "Other Toolbars"
31949 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31952 msgid "No Branches Set for Document!"
31953 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31956 msgid "Index List|I"
31957 msgstr "Register|R"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31960 msgid "Index Entry|d"
31961 msgstr "Heslo registra|e"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31964 #, c-format
31965 msgid "Index: %1$s"
31966 msgstr "Register(%1$s)"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31969 #, c-format
31970 msgid "Index Entry (%1$s)"
31971 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31974 msgid "No Citation in Scope!"
31975 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31978 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31979 msgid "No citations selected!"
31980 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31983 msgid "All authors|h"
31984 msgstr "Každý autor|K"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31987 msgid "Force upper case|u"
31988 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31991 #, c-format
31992 msgid "Caption (%1$s)"
31993 msgstr "Popis (%1$s)"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31996 msgid "No Quote in Scope!"
31997 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32001 #, c-format
32002 msgid "%1$s (dynamic)"
32003 msgstr "%1$s (dynamická)"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32006 #, c-format
32007 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32008 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32011 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32012 msgstr "dynamické"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32015 msgid "static[[Quotes]]"
32016 msgstr "nemenné"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32019 #, c-format
32020 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32021 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32024 #, c-format
32025 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32026 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32029 #, c-format
32030 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32031 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32034 msgid "Change Style|y"
32035 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32038 #, c-format
32039 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32040 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32043 #, c-format
32044 msgid "Separated %1$s Above"
32045 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32049 #, c-format
32050 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32051 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32055 #, c-format
32056 msgid "Separated %1$s Below"
32057 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32060 #, c-format
32061 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32062 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32065 #, c-format
32066 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32067 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32070 #, c-format
32071 msgid "Export [%1$s]|E"
32072 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32075 msgid "No Action Defined!"
32076 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32079 msgid "Search"
32080 msgstr "Hľadať"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32083 #, c-format
32084 msgid "Export %1$s"
32085 msgstr "Exportovať %1$s"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32088 #, c-format
32089 msgid "Import %1$s"
32090 msgstr "Importovať %1$s"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32093 #, c-format
32094 msgid "Update %1$s"
32095 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32098 #, c-format
32099 msgid "View %1$s"
32100 msgstr "Zobraziť %1$s"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32103 msgid "space"
32104 msgstr "medzera"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32107 msgid ""
32108 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32109 "characters:\n"
32110 msgstr ""
32111 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32112 "týchto znakov:\n"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32115 msgid "Could not update TeX information"
32116 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32119 #, c-format
32120 msgid "The script `%1$s' failed."
32121 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32122
32123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32124 msgid "All Files "
32125 msgstr "Všetky súbory "
32126
32127 #: src/insets/Inset.cpp:89
32128 msgid "Bibliography Entry"
32129 msgstr "Zápis do bibliografie"
32130
32131 #: src/insets/Inset.cpp:95
32132 msgid "Float"
32133 msgstr "Plávajúci objekt"
32134
32135 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32136 msgid "Box"
32137 msgstr "Rámik"
32138
32139 #: src/insets/Inset.cpp:115
32140 msgid "Horizontal Space"
32141 msgstr "Horizontálna medzera"
32142
32143 #: src/insets/Inset.cpp:164
32144 msgid "Horizontal Math Space"
32145 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32146
32147 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32148 msgid "Unknown Argument"
32149 msgstr "Neznámy argument"
32150
32151 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32152 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32153 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32154
32155 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32156 msgid "Keys must be unique!"
32157 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32158
32159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32160 #, c-format
32161 msgid ""
32162 "The key %1$s already exists,\n"
32163 "it will be changed to %2$s."
32164 msgstr ""
32165 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32166 "bude zmenený na %2$s."
32167
32168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32169 #, c-format
32170 msgid ""
32171 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32172 "If you proceed, all of them will be opened."
32173 msgstr ""
32174 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32175 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32176
32177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32178 msgid "Open Databases?"
32179 msgstr "Otvoriť databázy?"
32180
32181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32182 msgid "&Proceed"
32183 msgstr "&Pokračovať"
32184
32185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32186 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32187 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32188
32189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32190 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32191 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32192
32193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32194 msgid "Databases:"
32195 msgstr "Databázy:"
32196
32197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32198 msgid "Style File:"
32199 msgstr "Súbor so štýlom:"
32200
32201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32202 msgid "Lists:"
32203 msgstr "Obsahuje:"
32204
32205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32206 msgid "included in TOC"
32207 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32208
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32210 msgid ""
32211 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32212 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32213 "document'"
32214 msgstr ""
32215 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32216 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32217 "dokumente "
32218
32219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32220 msgid "Options: "
32221 msgstr "Možnosti: "
32222
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32224 msgid ""
32225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32226 "BibTeX will be unable to find it."
32227 msgstr ""
32228 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32229 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32230
32231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32232 msgid "simple frame"
32233 msgstr "jednoduchý rám"
32234
32235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32236 msgid "frameless"
32237 msgstr "Bez rámu"
32238
32239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32240 msgid "simple frame, page breaks"
32241 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32242
32243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32244 msgid "oval, thin"
32245 msgstr "oválny, tenký"
32246
32247 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32248 msgid "oval, thick"
32249 msgstr "oválny, tučný"
32250
32251 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32252 msgid "drop shadow"
32253 msgstr "s tieňom"
32254
32255 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32256 msgid "shaded background"
32257 msgstr "pozadie tieňované"
32258
32259 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32260 msgid "double frame"
32261 msgstr "dvojitý rám"
32262
32263 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32264 #, c-format
32265 msgid "%1$s (%2$s)"
32266 msgstr "%1$s (%2$s)"
32267
32268 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32269 #, c-format
32270 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32271 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32272
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32274 msgid "active"
32275 msgstr "aktívna"
32276
32277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32279 msgid "non-active"
32280 msgstr "ne-aktívna"
32281
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32283 #, c-format
32284 msgid "master %1$s, child %2$s"
32285 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32286
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32288 #, c-format
32289 msgid ""
32290 "Branch Name: %1$s\n"
32291 "Branch Status: %2$s\n"
32292 "Inset Status: %3$s"
32293 msgstr ""
32294 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32295 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32296 "Štatus Vložky: %3$s "
32297
32298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32299 msgid "Branch: "
32300 msgstr "Vetva: "
32301
32302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32303 msgid "Branch (child): "
32304 msgstr "Vetva (potomok): "
32305
32306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32307 msgid "Branch (master): "
32308 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32309
32310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32311 msgid "Branch (undefined): "
32312 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32313
32314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32315 msgid "Branch state changes in master document"
32316 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32317
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32322 "sure to save the master."
32323 msgstr ""
32324 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32325 "dokument."
32326
32327 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32328 #, c-format
32329 msgid "Sub-%1$s"
32330 msgstr "Pod-%1$s"
32331
32332 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32333 msgid "No bibliography defined!"
32334 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32335
32336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32337 #, c-format
32338 msgid "+ %1$d more entries."
32339 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32340
32341 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32342 msgid "LaTeX Command: "
32343 msgstr "LaTeX príkaz: "
32344
32345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32346 msgid "InsetCommand Error: "
32347 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32348
32349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32350 msgid "Incompatible command name."
32351 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32352
32353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32354 msgid "InsetCommandParams Error: "
32355 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32356
32357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32358 msgid "InsetCommandParams: "
32359 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32360
32361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32362 msgid "Unknown parameter name: "
32363 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32364
32365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32366 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32367 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32368
32369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32370 msgid "Uncodable characters"
32371 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32372
32373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32374 #, c-format
32375 msgid ""
32376 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32377 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32378 "%2$s."
32379 msgstr ""
32380 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32381 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32382 "%2$s."
32383
32384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32385 msgid "Uncodable characters in inset"
32386 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32387
32388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32389 #, c-format
32390 msgid ""
32391 "The following characters in one of the insets are\n"
32392 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32393 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32394 msgstr ""
32395 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32396 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32397 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32398
32399 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32400 #, c-format
32401 msgid "External template %1$s is not installed"
32402 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32403
32404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32405 #, c-format
32406 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32407 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32408
32409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32410 msgid "float"
32411 msgstr "plávajúci objekt"
32412
32413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32414 msgid "float: "
32415 msgstr "plávajúci objekt: "
32416
32417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32418 msgid "subfloat: "
32419 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32420
32421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32422 msgid " (sideways)"
32423 msgstr " (na bok)"
32424
32425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32426 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32427 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32428
32429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32430 #, c-format
32431 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32432 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32433
32434 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32435 msgid "footnote"
32436 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32437
32438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32439 #, c-format
32440 msgid ""
32441 "Could not copy the file\n"
32442 "%1$s\n"
32443 "into the temporary directory."
32444 msgstr ""
32445 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32446 "%1$s\n"
32447 "do pomocného adresára."
32448
32449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32450 #, c-format
32451 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32452 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32453
32454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32455 msgid "Uncodable characters in path"
32456 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32457
32458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32459 #, c-format
32460 msgid ""
32461 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32462 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32463 "You need to adapt either the encoding or the path."
32464 msgstr ""
32465 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32466 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32467 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32468
32469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32470 #, c-format
32471 msgid "Graphics file: %1$s"
32472 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32473
32474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32475 msgid "Hyperlink: "
32476 msgstr "Hyperlinka: "
32477
32478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32479 msgid "www"
32480 msgstr "www"
32481
32482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32483 msgid "email"
32484 msgstr "e-mail"
32485
32486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32487 msgid "file"
32488 msgstr "súbor"
32489
32490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32491 #, c-format
32492 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32493 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32494
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32496 msgid "Verbatim Input"
32497 msgstr "Doslovný vstup"
32498
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32500 msgid "Verbatim Input*"
32501 msgstr "Doslovný vstup*"
32502
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32504 msgid "Include (excluded)"
32505 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32506
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32508 msgid "Unknown"
32509 msgstr "Neznáme"
32510
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32513 msgid "Recursive input"
32514 msgstr "Rekurzívny vstup"
32515
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32518 #, c-format
32519 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32520 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32521
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32523 #, c-format
32524 msgid ""
32525 "Could not load included file\n"
32526 "`%1$s'\n"
32527 "Please, check whether it actually exists."
32528 msgstr ""
32529 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32530 "`%1$s'\n"
32531 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32532
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32535 msgid "Error: "
32536 msgstr "Chyba: "
32537
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32539 #, c-format
32540 msgid ""
32541 "Included file `%1$s'\n"
32542 "has textclass `%2$s'\n"
32543 "while parent file has textclass `%3$s'."
32544 msgstr ""
32545 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32546 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32547 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32548
32549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32550 msgid "Different textclasses"
32551 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32552
32553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32554 #, c-format
32555 msgid ""
32556 "Included file `%1$s'\n"
32557 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32558 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32559 msgstr ""
32560 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32561 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32562 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32563
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32565 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32566 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32567
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32569 #, c-format
32570 msgid ""
32571 "Included file `%1$s'\n"
32572 "uses module `%2$s'\n"
32573 "which is not used in parent file."
32574 msgstr ""
32575 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32576 "používa modul `%2$s',\n"
32577 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32578
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32580 msgid "Module not found"
32581 msgstr "Modul nenájdený"
32582
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32584 #, c-format
32585 msgid ""
32586 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32587 " LaTeX export is probably incomplete."
32588 msgstr ""
32589 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32590 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32591
32592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32593 msgid "Unsupported Inclusion"
32594 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32595
32596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32597 #, c-format
32598 msgid ""
32599 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32600 "Offending file:\n"
32601 "%1$s"
32602 msgstr ""
32603 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32604 "Problematický súbor:\n"
32605 "%1$s"
32606
32607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32608 msgid "Index sorting failed"
32609 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32610
32611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32612 #, c-format
32613 msgid ""
32614 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32615 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32616 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32617 "explained in the User Guide."
32618 msgstr ""
32619 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32620 "so záznamom '%1$s'.\n"
32621 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32622 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32623
32624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32625 msgid "Index Entry"
32626 msgstr "Zápis v registre"
32627
32628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32629 msgid "Unknown index type!"
32630 msgstr "Neznámy typ registra!"
32631
32632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32633 msgid "All indexes"
32634 msgstr "Všetky registre"
32635
32636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32637 msgid "subindex"
32638 msgstr "Pod-register"
32639
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32641 #, c-format
32642 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32643 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32644
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32646 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32647 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32648
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32651 msgid "undefined"
32652 msgstr "nedefinované"
32653
32654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32655 msgid "Return[[Key]]"
32656 msgstr "Enter"
32657
32658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32659 msgid "Tab[[Key]]"
32660 msgstr "Tab"
32661
32662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32663 msgid "PgUp"
32664 msgstr "PgUp"
32665
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32667 msgid "PgDown"
32668 msgstr "PgDown"
32669
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32671 msgid "Backtab"
32672 msgstr "Backtab"
32673
32674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32675 msgid "Tab"
32676 msgstr "Tab"
32677
32678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32679 msgid "CapsLock"
32680 msgstr "CapsLock"
32681
32682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32683 msgid "Control[[Key]]"
32684 msgstr "Ctrl"
32685
32686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32687 msgid "Command[[Key]]"
32688 msgstr "Command"
32689
32690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32691 msgid "Option[[Key]]"
32692 msgstr "Option"
32693
32694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32695 msgid "Delete[[Key]]"
32696 msgstr "Delete"
32697
32698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32699 msgid "Fn+Del"
32700 msgstr "Fn+Delete"
32701
32702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32703 msgid "Esc"
32704 msgstr "Esc"
32705
32706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32707 msgid "yes"
32708 msgstr "áno"
32709
32710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32711 msgid "no"
32712 msgstr "nie"
32713
32714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32715 msgid "No version control"
32716 msgstr "Bez kontroly verzií"
32717
32718 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32719 msgid "Label names must be unique!"
32720 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32721
32722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32723 #, c-format
32724 msgid ""
32725 "The label %1$s already exists,\n"
32726 "it will be changed to %2$s."
32727 msgstr ""
32728 "Značka %1$s už existuje,\n"
32729 "bude premenované na %2$s."
32730
32731 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32732 msgid "DUPLICATE: "
32733 msgstr "DUPLIKÁT: "
32734
32735 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32736 msgid "Horizontal line"
32737 msgstr "Horizontálna línia"
32738
32739 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32740 msgid "no more lstline delimiters available"
32741 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32742
32743 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32744 msgid "Running out of delimiters"
32745 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32746
32747 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32748 msgid ""
32749 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32750 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32751 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32752 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32753 "must investigate!"
32754 msgstr ""
32755 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32756 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32757 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32758 "pre oddeľovač.\n"
32759 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32760
32761 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32762 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32763 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32764
32765 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32766 #, c-format
32767 msgid ""
32768 "The following characters in one of the program listings are\n"
32769 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32770 "%1$s.\n"
32771 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32772 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32773 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32774 "might help."
32775 msgstr ""
32776 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32777 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32778 "%1$s.\n"
32779 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32780 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32781 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32782 "sa to možno zlepší."
32783
32784 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32785 #, c-format
32786 msgid ""
32787 "The following characters in one of the program listings are\n"
32788 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32789 "%1$s."
32790 msgstr ""
32791 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32792 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32793 "%1$s."
32794
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32796 msgid "A value is expected."
32797 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32798
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32806 msgid "Unbalanced braces!"
32807 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32808
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32810 msgid "Please specify true or false."
32811 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32812
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32814 msgid "Only true or false is allowed."
32815 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32818 msgid "Please specify an integer value."
32819 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32822 msgid "An integer is expected."
32823 msgstr "Očakáva sa číslo."
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32826 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32827 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32830 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32831 msgstr "Neplatná dĺžka."
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32834 #, c-format
32835 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32836 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32837
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32839 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32840 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32841
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32843 #, c-format
32844 msgid "Please specify one of %1$s."
32845 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32846
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32848 #, c-format
32849 msgid "Try one of %1$s."
32850 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32851
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32853 #, c-format
32854 msgid "I guess you mean %1$s."
32855 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32858 #, c-format
32859 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32860 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32861
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32863 #, c-format
32864 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32865 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32868 msgid ""
32869 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32870 msgstr ""
32871 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32872 "spôsob"
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32875 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32876 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32879 msgid ""
32880 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32881 "trblTRBL"
32882 msgstr ""
32883 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32884 "podmnožinu z trblTRBL"
32885
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32887 msgid ""
32888 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32889 "right, bottom left and top left corner."
32890 msgstr ""
32891 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32892 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32893
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32895 msgid "Previously defined color name as a string"
32896 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32897
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32899 msgid "Enter something like \\color{white}"
32900 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32904 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32905
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32908 msgid "auto, last or a number"
32909 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32910
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32913 msgid ""
32914 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32915 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32916 "defining a listing inset)"
32917 msgstr ""
32918 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32919 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32920 "definícii výpisu programu)"
32921
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32924 msgid ""
32925 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32926 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32927 "a listing inset)"
32928 msgstr ""
32929 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32930 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32931 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32932
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32934 msgid "default: _minted-<jobname>"
32935 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32936
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32938 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32939 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32940
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32942 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32943 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32944
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32946 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32947 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32948
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32950 msgid "A latex name such as \\small"
32951 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32952
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32954 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32955 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32956
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32958 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32959 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32960
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32962 msgid ""
32963 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32964 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32965 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32966 msgstr ""
32967 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32968 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32969 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32970
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32972 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32973 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32974
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32976 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32977 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32978
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32980 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32981 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32982
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32984 msgid "For PHP only"
32985 msgstr "Len pre PHP"
32986
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32988 msgid "The style used by Pygments"
32989 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32990
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32992 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32993 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32994
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32997 msgid "Enables latex code in comments"
32998 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32999
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33001 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33002 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33003
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33005 #, c-format
33006 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33007 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33008
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33010 #, c-format
33011 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33012 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33013
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33015 #, c-format
33016 msgid "Parameter %1$s: "
33017 msgstr "Parameter %1$s: "
33018
33019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33020 #, c-format
33021 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33022 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33023
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33025 #, c-format
33026 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33027 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33028
33029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33030 msgid "New Page"
33031 msgstr "Nová stránka"
33032
33033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33034 msgid "Page Break"
33035 msgstr "Zalomenie strany"
33036
33037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33038 msgid "Clear Page"
33039 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33040
33041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33042 msgid "Clear Double Page"
33043 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33044
33045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33046 msgid "Nom: "
33047 msgstr "Nom: "
33048
33049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33050 msgid "Nomenclature Symbol: "
33051 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33052
33053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33054 msgid "Description: "
33055 msgstr "Opis: "
33056
33057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33058 msgid "Sorting: "
33059 msgstr "Triedenie: "
33060
33061 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33062 msgid "note"
33063 msgstr "poznámka"
33064
33065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33066 msgid "Phantom"
33067 msgstr "Fantóm"
33068
33069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33070 msgid "HPhantom"
33071 msgstr "HFantóm"
33072
33073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33074 msgid "VPhantom"
33075 msgstr "VFantóm"
33076
33077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33078 msgid "phantom"
33079 msgstr "fantóm"
33080
33081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33082 msgid "hphantom"
33083 msgstr "hfantóm"
33084
33085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33086 msgid "vphantom"
33087 msgstr "vfantóm"
33088
33089 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33090 #, c-format
33091 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33092 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33093
33094 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33095 #, c-format
33096 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33097 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33098
33099 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33100 #, c-format
33101 msgid "%1$stext"
33102 msgstr "%1$stext"
33103
33104 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33105 #, c-format
33106 msgid "text%1$s"
33107 msgstr "text%1$s"
33108
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33110 msgid "BROKEN: "
33111 msgstr "NEPLATNÝ: "
33112
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33114 msgid "Ref: "
33115 msgstr "Ref: "
33116
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33118 msgid "Equation"
33119 msgstr "Rovnica"
33120
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33122 msgid "EqRef: "
33123 msgstr "EqRef: "
33124
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33126 msgid "Page Number"
33127 msgstr "Číslo strany"
33128
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33130 msgid "Page: "
33131 msgstr "Strana: "
33132
33133 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33134 msgid "Textual Page Number"
33135 msgstr "Strana v textovej forme"
33136
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33138 msgid "TextPage: "
33139 msgstr "Strana textu: "
33140
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33142 msgid "Standard+Textual Page"
33143 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33144
33145 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33146 msgid "Ref+Text: "
33147 msgstr "Ref+Text: "
33148
33149 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33150 msgid "Reference to Name"
33151 msgstr "Referencia na meno"
33152
33153 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33154 msgid "NameRef: "
33155 msgstr "Meno ref: "
33156
33157 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33158 msgid "Formatted"
33159 msgstr "Formátované"
33160
33161 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33162 msgid "Format: "
33163 msgstr "Formát: "
33164
33165 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33166 msgid "Label Only"
33167 msgstr "Len heslo"
33168
33169 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33170 msgid "Label: "
33171 msgstr "Heslo: "
33172
33173 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33174 msgid "subscript"
33175 msgstr "dolný index"
33176
33177 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33178 msgid "superscript"
33179 msgstr "horný index"
33180
33181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33182 msgid "Protected Space"
33183 msgstr "Chránená medzera"
33184
33185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33186 msgid "Quad Space"
33187 msgstr "Quad medzera"
33188
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33190 msgid "Double Quad Space"
33191 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33192
33193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33194 msgid "Enspace"
33195 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33196
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33198 msgid "Enskip"
33199 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33200
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33202 msgid "Protected Horizontal Fill"
33203 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33204
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33206 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33207 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33208
33209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33210 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33211 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33212
33213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33215 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33216
33217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33219 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33220
33221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33223 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33224
33225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33227 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33228
33229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33230 #, c-format
33231 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33232 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33233
33234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33235 #, c-format
33236 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33237 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33238
33239 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33240 msgid "Unknown TOC type"
33241 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33242
33243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33244 msgid "Selections not supported."
33245 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33246
33247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33248 msgid "Multi-column in current or destination column."
33249 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33250
33251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33252 msgid "Multi-row in current or destination row."
33253 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33254
33255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33256 msgid "Selection size should match clipboard content."
33257 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
33258
33259 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33260 msgid "wrap: "
33261 msgstr "obtekanie: "
33262
33263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33264 msgid "wrap"
33265 msgstr "obtekanie"
33266
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33268 msgid "Not shown."
33269 msgstr "Neukázané."
33270
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33272 msgid "Loading..."
33273 msgstr "Načítavam…"
33274
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33276 msgid "Converting to loadable format..."
33277 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33278
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33280 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33281 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33282
33283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33284 msgid "Scaling etc..."
33285 msgstr "Zmena mierky atď…"
33286
33287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33288 msgid "Ready to display"
33289 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33290
33291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33292 msgid "No file found!"
33293 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33294
33295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33296 msgid "Error converting to loadable format"
33297 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33298
33299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33300 msgid "Error loading file into memory"
33301 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33302
33303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33304 msgid "Error generating the pixmap"
33305 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33306
33307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33308 msgid "No image"
33309 msgstr "Bez obrázku"
33310
33311 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33312 msgid "Preview loading"
33313 msgstr "Nahranie náhľadu"
33314
33315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33316 msgid "Preview ready"
33317 msgstr "Náhľad prichystaný"
33318
33319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33320 msgid "Preview failed"
33321 msgstr "Náhľad zlyhal"
33322
33323 #: src/lengthcommon.cpp:41
33324 msgid "cc[[unit of measure]]"
33325 msgstr "cc"
33326
33327 #: src/lengthcommon.cpp:41
33328 msgid "dd"
33329 msgstr "dd"
33330
33331 #: src/lengthcommon.cpp:41
33332 msgid "em"
33333 msgstr "em"
33334
33335 #: src/lengthcommon.cpp:42
33336 msgid "ex"
33337 msgstr "ex"
33338
33339 #: src/lengthcommon.cpp:42
33340 msgid "mu[[unit of measure]]"
33341 msgstr "mu"
33342
33343 #: src/lengthcommon.cpp:42
33344 msgid "pc"
33345 msgstr "pc"
33346
33347 #: src/lengthcommon.cpp:43
33348 msgid "pt"
33349 msgstr "pt"
33350
33351 #: src/lengthcommon.cpp:43
33352 msgid "sp"
33353 msgstr "sp"
33354
33355 #: src/lengthcommon.cpp:43
33356 msgid "Text Width %"
33357 msgstr "Šírka textu %"
33358
33359 #: src/lengthcommon.cpp:44
33360 msgid "Column Width %"
33361 msgstr "Šírka stĺpca %"
33362
33363 #: src/lengthcommon.cpp:44
33364 msgid "Page Width %"
33365 msgstr "Šírka stránky %"
33366
33367 #: src/lengthcommon.cpp:44
33368 msgid "Line Width %"
33369 msgstr "Šírka riadku %"
33370
33371 #: src/lengthcommon.cpp:45
33372 msgid "Text Height %"
33373 msgstr "Výška textu %"
33374
33375 #: src/lengthcommon.cpp:45
33376 msgid "Page Height %"
33377 msgstr "Výška stránky %"
33378
33379 #: src/lengthcommon.cpp:45
33380 msgid "Line Distance %"
33381 msgstr "Odstup riadku %"
33382
33383 #: src/lyxfind.cpp:128
33384 msgid "Search error"
33385 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33386
33387 #: src/lyxfind.cpp:128
33388 msgid "Search string is empty"
33389 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33390
33391 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33392 msgid ""
33393 "End of file reached while searching forward.\n"
33394 "Continue searching from the beginning?"
33395 msgstr ""
33396 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33397 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33398
33399 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33400 msgid ""
33401 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33402 "Continue searching from the end?"
33403 msgstr ""
33404 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33405 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33406
33407 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33408 msgid "String not found."
33409 msgstr "Reťazec nenájdený."
33410
33411 #: src/lyxfind.cpp:400
33412 msgid "String found."
33413 msgstr "Reťazec nájdený."
33414
33415 #: src/lyxfind.cpp:402
33416 msgid "String has been replaced."
33417 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33418
33419 #: src/lyxfind.cpp:405
33420 #, c-format
33421 msgid "%1$d strings have been replaced."
33422 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33423
33424 #: src/lyxfind.cpp:1538
33425 msgid "Invalid regular expression!"
33426 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33427
33428 #: src/lyxfind.cpp:1543
33429 msgid "Match not found!"
33430 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33431
33432 #: src/lyxfind.cpp:1547
33433 msgid "Match found!"
33434 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33435
33436 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33437 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33438 #, c-format
33439 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33440 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33441
33442 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33443 #, c-format
33444 msgid "Box: %1$s"
33445 msgstr "Rámik: %1$s"
33446
33447 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33448 #, c-format
33449 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33450 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33451
33452 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33453 #, c-format
33454 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33455 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33456
33457 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33458 #, c-format
33459 msgid "Color: %1$s"
33460 msgstr "Farba: %1$s"
33461
33462 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33463 #, c-format
33464 msgid "Decoration: %1$s"
33465 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33466
33467 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33468 #, c-format
33469 msgid "Environment: %1$s"
33470 msgstr "Prostredie: %1$s"
33471
33472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33473 msgid "Cursor not in table"
33474 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33475
33476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33477 msgid "Only one row"
33478 msgstr "Len jeden riadok"
33479
33480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33481 msgid "Only one column"
33482 msgstr "Len jeden stĺpec"
33483
33484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33485 msgid "No hline to delete"
33486 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33489 msgid "No vline to delete"
33490 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33491
33492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33493 #, c-format
33494 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33495 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33496
33497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33498 #, c-format
33499 msgid "Type: %1$s"
33500 msgstr "Typ: %1$s"
33501
33502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33503 msgid "Bad math environment"
33504 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33505
33506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33507 msgid ""
33508 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33509 "Change the math formula type and try again."
33510 msgstr ""
33511 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33512 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33513
33514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33515 msgid "No number"
33516 msgstr "Bez čísla"
33517
33518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33519 #, c-format
33520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33521 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33522
33523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33524 #, c-format
33525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33526 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33527
33528 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33529 #, c-format
33530 msgid "Macro: %1$s"
33531 msgstr "Makro: %1$s"
33532
33533 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33534 msgid "optional"
33535 msgstr "voliteľné"
33536
33537 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33538 msgid "math macro"
33539 msgstr "mat. makro"
33540
33541 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33542 #, c-format
33543 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33544 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33545
33546 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33547 #, c-format
33548 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33549 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33550
33551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33553 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33554 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33555
33556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33557 msgid "create new math text environment ($...$)"
33558 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33559
33560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33561 msgid "entered math text mode (textrm)"
33562 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33563
33564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33565 msgid "Regular expression editor mode"
33566 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33567
33568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33569 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33570 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33571
33572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33573 msgid "Standard[[mathref]]"
33574 msgstr "Štandardné"
33575
33576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33577 msgid "PrettyRef"
33578 msgstr "Pekný odkaz"
33579
33580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33581 msgid "FormatRef: "
33582 msgstr "FormatRef: "
33583
33584 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33585 #, c-format
33586 msgid "Size: %1$s"
33587 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33588
33589 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33590 #, c-format
33591 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33592 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33593
33594 #: src/output.cpp:37
33595 #, c-format
33596 msgid ""
33597 "Could not open the specified document\n"
33598 "%1$s."
33599 msgstr ""
33600 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33601 "%1$s."
33602
33603 #: src/output_latex.cpp:1484
33604 msgid "Error in latexParagraphs"
33605 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33606
33607 #: src/output_latex.cpp:1485
33608 #, c-format
33609 msgid ""
33610 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33611 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33612 msgstr ""
33613 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33614 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33615
33616 #: src/output_plaintext.cpp:144
33617 msgid "Abstract: "
33618 msgstr "Súhrn: "
33619
33620 #: src/output_plaintext.cpp:156
33621 msgid "References: "
33622 msgstr "Referencie: "
33623
33624 #: src/support/Package.cpp:169
33625 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33626 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33627
33628 #: src/support/Package.cpp:173
33629 msgid "Done!"
33630 msgstr "Hotovo!"
33631
33632 #: src/support/Package.cpp:528
33633 msgid "LyX binary not found"
33634 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33635
33636 #: src/support/Package.cpp:529
33637 #, c-format
33638 msgid ""
33639 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33640 msgstr ""
33641 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33642 "%1$s"
33643
33644 #: src/support/Package.cpp:648
33645 #, c-format
33646 msgid ""
33647 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33648 "\t%1$s\n"
33649 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33650 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33651 msgstr ""
33652 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33653 "\t%1$s\n"
33654 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33655 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33656
33657 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33658 msgid "File not found"
33659 msgstr "Súbor nenájdený"
33660
33661 #: src/support/Package.cpp:718
33662 #, c-format
33663 msgid ""
33664 "Invalid %1$s switch.\n"
33665 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33666 msgstr ""
33667 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33668 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33669
33670 #: src/support/Package.cpp:745
33671 #, c-format
33672 msgid ""
33673 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33674 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33675 msgstr ""
33676 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33677 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33678
33679 #: src/support/Package.cpp:769
33680 #, c-format
33681 msgid ""
33682 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33683 "%2$s is not a directory."
33684 msgstr ""
33685 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33686 "%2$s nie je adresár."
33687
33688 #: src/support/Package.cpp:771
33689 msgid "Directory not found"
33690 msgstr "Adresár nenájdený"
33691
33692 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33693 #, c-format
33694 msgid ""
33695 "The command\n"
33696 "%1$s\n"
33697 "has not yet completed.\n"
33698 "\n"
33699 "Do you want to stop it?"
33700 msgstr ""
33701 "Príkaz\n"
33702 "%1$s\n"
33703 "ešte nedokončil.\n"
33704 "\n"
33705 "Chcete ho zastaviť ?"
33706
33707 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33708 msgid "Stop command?"
33709 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33710
33711 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33712 msgid "&Stop it"
33713 msgstr "Za&staviť"
33714
33715 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33716 msgid "Let it &run"
33717 msgstr "Nech &beží ďalej"
33718
33719 #: src/support/debug.cpp:41
33720 msgid "No debugging messages"
33721 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33722
33723 #: src/support/debug.cpp:42
33724 msgid "General information"
33725 msgstr "Všeobecné informácie"
33726
33727 #: src/support/debug.cpp:43
33728 msgid "Program initialisation"
33729 msgstr "Inicializácia programu"
33730
33731 #: src/support/debug.cpp:44
33732 msgid "Keyboard events handling"
33733 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33734
33735 #: src/support/debug.cpp:45
33736 msgid "GUI handling"
33737 msgstr "Spravovanie GUI"
33738
33739 #: src/support/debug.cpp:46
33740 msgid "Lyxlex grammar parser"
33741 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33742
33743 #: src/support/debug.cpp:47
33744 msgid "Configuration files reading"
33745 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33746
33747 #: src/support/debug.cpp:48
33748 msgid "Custom keyboard definition"
33749 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33750
33751 #: src/support/debug.cpp:49
33752 msgid "LaTeX generation/execution"
33753 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33754
33755 #: src/support/debug.cpp:50
33756 msgid "Math editor"
33757 msgstr "Editor matematiky"
33758
33759 #: src/support/debug.cpp:51
33760 msgid "Font handling"
33761 msgstr "Manipulácia s písmom"
33762
33763 #: src/support/debug.cpp:52
33764 msgid "Textclass files reading"
33765 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33766
33767 #: src/support/debug.cpp:53
33768 msgid "Version control"
33769 msgstr "Správa verzií"
33770
33771 #: src/support/debug.cpp:54
33772 msgid "External control interface"
33773 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33774
33775 #: src/support/debug.cpp:55
33776 msgid "Undo/Redo mechanism"
33777 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33778
33779 #: src/support/debug.cpp:56
33780 msgid "User commands"
33781 msgstr "Používateľské príkazy"
33782
33783 #: src/support/debug.cpp:57
33784 msgid "The LyX Lexer"
33785 msgstr "LyX Lexer"
33786
33787 #: src/support/debug.cpp:58
33788 msgid "Dependency information"
33789 msgstr "Informácie o závislostiach"
33790
33791 #: src/support/debug.cpp:59
33792 msgid "LyX Insets"
33793 msgstr "LyX vložky"
33794
33795 #: src/support/debug.cpp:60
33796 msgid "Files used by LyX"
33797 msgstr "Súbory používané LyXom"
33798
33799 #: src/support/debug.cpp:61
33800 msgid "Workarea events"
33801 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33802
33803 #: src/support/debug.cpp:62
33804 msgid "Clipboard handling"
33805 msgstr "Obsluha schránky"
33806
33807 #: src/support/debug.cpp:63
33808 msgid "Graphics conversion and loading"
33809 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33810
33811 #: src/support/debug.cpp:64
33812 msgid "Change tracking"
33813 msgstr "Sledovať zmeny"
33814
33815 #: src/support/debug.cpp:65
33816 msgid "External template/inset messages"
33817 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33818
33819 #: src/support/debug.cpp:66
33820 msgid "RowPainter profiling"
33821 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33822
33823 #: src/support/debug.cpp:67
33824 msgid "Scrolling debugging"
33825 msgstr "Ladenie rolovania"
33826
33827 #: src/support/debug.cpp:68
33828 msgid "Math macros"
33829 msgstr "Mat. makrá"
33830
33831 #: src/support/debug.cpp:69
33832 msgid "RTL/Bidi"
33833 msgstr "RTL/Bidi"
33834
33835 #: src/support/debug.cpp:70
33836 msgid "Locale/Internationalisation"
33837 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33838
33839 #: src/support/debug.cpp:71
33840 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33841 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33842
33843 #: src/support/debug.cpp:72
33844 msgid "Find and replace mechanism"
33845 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33846
33847 #: src/support/debug.cpp:73
33848 msgid "Developers' general debug messages"
33849 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33850
33851 #: src/support/debug.cpp:74
33852 msgid "All debugging messages"
33853 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33854
33855 #: src/support/debug.cpp:153
33856 #, c-format
33857 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33858 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33859
33860 #: src/support/lassert.cpp:60
33861 #, c-format
33862 msgid ""
33863 "Assertion %1$s violated in\n"
33864 "file: %2$s, line: %3$s"
33865 msgstr ""
33866 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33867 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33868
33869 #: src/support/lassert.cpp:70
33870 msgid ""
33871 "It should be safe to continue, but you\n"
33872 "may wish to save your work and restart LyX."
33873 msgstr ""
33874 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33875 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33876
33877 #: src/support/lassert.cpp:73
33878 msgid "Warning!"
33879 msgstr "Varovanie!"
33880
33881 #: src/support/lassert.cpp:80
33882 msgid ""
33883 "There has been an error with this document.\n"
33884 "LyX will attempt to close it safely."
33885 msgstr ""
33886 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33887 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33888
33889 #: src/support/lassert.cpp:83
33890 msgid "Buffer Error!"
33891 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33892
33893 #: src/support/lassert.cpp:90
33894 msgid ""
33895 "LyX has encountered an application error\n"
33896 "and will now shut down."
33897 msgstr ""
33898 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33899 "a ukončí prevádzku."
33900
33901 #: src/support/lassert.cpp:93
33902 msgid "Fatal Exception!"
33903 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33904
33905 #: src/support/os_win32.cpp:510
33906 msgid "System file not found"
33907 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33908
33909 #: src/support/os_win32.cpp:511
33910 msgid ""
33911 "Unable to load shfolder.dll\n"
33912 "Please install."
33913 msgstr ""
33914 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33915 "Prosím inštalujte."
33916
33917 #: src/support/os_win32.cpp:516
33918 msgid "System function not found"
33919 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33920
33921 #: src/support/os_win32.cpp:517
33922 msgid ""
33923 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33924 "Don't know how to proceed. Sorry."
33925 msgstr ""
33926 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33927 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33928
33929 #: src/support/userinfo.cpp:45
33930 msgid "Unknown user"
33931 msgstr "Neznámy používateľ"
33932
33933 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33934 #~ msgstr "Časť \\Roman{part}"
33935
33936 #~ msgid "Edit"
33937 #~ msgstr "Upraviť"
33938
33939 #~ msgid "Find"
33940 #~ msgstr "Hľadať"
33941
33942 #~ msgid "Press button to check validity..."
33943 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33944
33945 #~ msgid "Never Toggled"
33946 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33947
33948 #~ msgid "Other font settings"
33949 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33950
33951 #~ msgid "Always Toggled"
33952 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33953
33954 #~ msgid "&Misc:"
33955 #~ msgstr "Rô&zne:"
33956
33957 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33958 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33959
33960 #~ msgid "&Toggle all"
33961 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33962
33963 #~ msgid "Underbar"
33964 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33965
33966 #~ msgid "Double underbar"
33967 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33968
33969 #~ msgid "Wavy underbar"
33970 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33971
33972 #~ msgid "Strike out"
33973 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33974
33975 #~ msgid "Cross out"
33976 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33977
33978 #~ msgid "No color"
33979 #~ msgstr "Bez farby"
33980
33981 #~ msgid "&Clipping"
33982 #~ msgstr "&Orezanie"
33983
33984 #~ msgid " et al."
33985 #~ msgstr " a kol."
33986
33987 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33988 #~ msgstr ", "
33989
33990 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33991 #~ msgstr ", a "
33992
33993 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33994 #~ msgstr " a "
33995
33996 #~ msgid "pp."
33997 #~ msgstr "str."
33998
33999 #~ msgid "ed."
34000 #~ msgstr "vyd."
34001
34002 #~ msgid "vol."
34003 #~ msgstr "diel"
34004
34005 #~ msgid "no."
34006 #~ msgstr "č."
34007
34008 #~ msgid "in"
34009 #~ msgstr "v"
34010
34011 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34012 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34013
34014 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34015 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34016
34017 #~ msgid ""
34018 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34019 #~ "for en- and em-dashes"
34020 #~ msgstr ""
34021 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34022 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34023
34024 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34025 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34026
34027 #~ msgid "ACM Volume:"
34028 #~ msgstr "ACM Diel:"
34029
34030 #~ msgid "ACM Number:"
34031 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34032
34033 #~ msgid "ACM Article:"
34034 #~ msgstr "ACM Článok:"
34035
34036 #~ msgid "ACM Year:"
34037 #~ msgstr "ACM Rok:"
34038
34039 #~ msgid "ACM Month:"
34040 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34041
34042 #~ msgid "Caption: "
34043 #~ msgstr "Popis: "
34044
34045 #~ msgid "Author Note: "
34046 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34047
34048 #~ msgid "&Key:"
34049 #~ msgstr "&Kľúč:"
34050
34051 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34052 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34053
34054 #~ msgid "&Default (numerical)"
34055 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34056
34057 #~ msgid ""
34058 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34059 #~ "parameters in document class options."
34060 #~ msgstr ""
34061 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34062 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34063
34064 #~ msgid "Natbib &style:"
34065 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34066
34067 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34068 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34069
34070 #~ msgid "Default st&yle:"
34071 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34072
34073 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34074 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34075
34076 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34077 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34078
34079 #~ msgid "Databa&ses"
34080 #~ msgstr "&Databázy"
34081
34082 #~ msgid "Text &before:"
34083 #~ msgstr "&Text pred:"
34084
34085 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34086 #~ msgstr ""
34087 #~ "Kódovanie\n"
34088 #~ "písma LaTe&X:"
34089
34090 #~ msgid "&Email"
34091 #~ msgstr "&E-mail"
34092
34093 #~ msgid "&File"
34094 #~ msgstr "&Súbor"
34095
34096 #~ msgid "Language &default"
34097 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34098
34099 #~ msgid "&Other:"
34100 #~ msgstr "&Iné:"
34101
34102 #~ msgid "Language pac&kage:"
34103 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34104
34105 #~ msgid "&Description:"
34106 #~ msgstr "O&pis:"
34107
34108 #~ msgid ""
34109 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34110 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34111 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34112 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34113 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34114 #~ msgstr ""
34115 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34116 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34117 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34118 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34119 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34120
34121 #~ msgid ""
34122 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34123 #~ "format by default.\n"
34124 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34125 #~ "or uncompressed)."
34126 #~ msgstr ""
34127 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34128 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34129 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34130
34131 #~ msgid ""
34132 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34133 #~ "document.\n"
34134 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34135 #~ "files."
34136 #~ msgstr ""
34137 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34138 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34139 #~ "súbory."
34140
34141 #~ msgid ""
34142 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34143 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34144 #~ msgstr ""
34145 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34146 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34147 #~ "vlastnosť)"
34148
34149 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34150 #~ msgstr "&Generátor:"
34151
34152 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34153 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34154
34155 #~ msgid ""
34156 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34157 #~ "files.\n"
34158 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34159 #~ "configure time.\n"
34160 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34161 #~ msgstr ""
34162 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34163 #~ "Cygwin.\n"
34164 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34165 #~ "konfigurácie.\n"
34166 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34167
34168 #~ msgid "&Zoom %:"
34169 #~ msgstr "&Lupa %:"
34170
34171 #~ msgid ""
34172 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34173 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34174 #~ msgstr ""
34175 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34176 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34177
34178 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34179 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34180
34181 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34182 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34183
34184 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34185 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34186
34187 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34188 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34189
34190 #~ msgid ""
34191 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34192 #~ "brewed algorithm floats."
34193 #~ msgstr ""
34194 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34195 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34196
34197 #~ msgid "Default (basic)"
34198 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34199
34200 #~ msgid "Citation engine"
34201 #~ msgstr "Správa citácie"
34202
34203 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34204 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34205
34206 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34207 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34208
34209 #~ msgid "Examples:"
34210 #~ msgstr "Príklady:"
34211
34212 #~ msgid "Subexample:"
34213 #~ msgstr "Podpríklad:"
34214
34215 #~ msgid "Example:"
34216 #~ msgstr "Príklad:"
34217
34218 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34219 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34220
34221 #~ msgid ""
34222 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34223 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34224 #~ "provides a paragraph style."
34225 #~ msgstr ""
34226 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34227 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34228 #~ "tento modul štýl odstavca."
34229
34230 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34231 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34232
34233 #~ msgid "Source Pane|S"
34234 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34235
34236 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34237 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34238
34239 #~ msgid "Single Quote|S"
34240 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34241
34242 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34243 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34244
34245 #~ msgid "Styles"
34246 #~ msgstr "Štýly"
34247
34248 #~ msgid "Smash \\smash"
34249 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34250
34251 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34252 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34253
34254 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34255 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34256
34257 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34258 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34259
34260 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34261 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34262
34263 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34264 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34265
34266 #~ msgid ""
34267 #~ "Today's date.\n"
34268 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34269 #~ msgstr ""
34270 #~ "Dnešné dátum.\n"
34271 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34272
34273 #~ msgid "Plain text (image)"
34274 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34275
34276 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34277 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34278
34279 #~ msgid "date (output)"
34280 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34281
34282 #~ msgid "date command"
34283 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34284
34285 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34286 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34287
34288 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34289 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34290
34291 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34292 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34293
34294 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34295 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34296
34297 #~ msgid ""
34298 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34299 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34300 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34301 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34302 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34303 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34304 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34305 #~ "                  select the features to debug.\n"
34306 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34307 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34308 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34309 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34310 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34311 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34312 #~ "Name\n"
34313 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34314 #~ "name\n"
34315 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34316 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34317 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34318 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34319 #~ "export),\n"
34320 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34321 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34322 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34323 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34324 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34325 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34326 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34327 #~ "files,\n"
34328 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34329 #~ "export.\n"
34330 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34331 #~ "consumed.\n"
34332 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34333 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34334 #~ "\t-r [--remote]\n"
34335 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34336 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34337 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34338 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34339 #~ "Check the LyX man page for more details."
34340 #~ msgstr ""
34341 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34342 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34343 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34344 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34345 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34346 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34347 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34348 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34349 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34350 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34351 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34352 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34353 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34354 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34355 #~ "Súborov->Skratka\n"
34356 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34357 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34358 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34359 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34360 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34361 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34362 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34363 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34364 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34365 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34366 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34367 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34368 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34369 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34370 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34371 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34372 #~ "skonzumované.\n"
34373 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34374 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34375 #~ "\t-r [--remote]\n"
34376 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34377 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34378 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34379 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34380 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34381
34382 #~ msgid "External material"
34383 #~ msgstr "Externý materiál"
34384
34385 #~ msgid "Strikeout"
34386 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34387
34388 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34389 #~ msgstr ""
34390 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34391
34392 #~ msgid "Conversion Failed!"
34393 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34394
34395 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34396 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34397
34398 #~ msgid "``text''"
34399 #~ msgstr "“text”"
34400
34401 #~ msgid "''text''"
34402 #~ msgstr "”text”"
34403
34404 #~ msgid ",,text``"
34405 #~ msgstr "„text“"
34406
34407 #~ msgid ",,text''"
34408 #~ msgstr "„text”"
34409
34410 #~ msgid "<<text>>"
34411 #~ msgstr "«text»"
34412
34413 #~ msgid ">>text<<"
34414 #~ msgstr "»text«"
34415
34416 #~ msgid "Numerical"
34417 #~ msgstr "Číselný"
34418
34419 #~ msgid "Character: "
34420 #~ msgstr "Znak: "
34421
34422 #~ msgid "Code Point: "
34423 #~ msgstr "Kódový bod: "
34424
34425 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34426 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34427
34428 #~ msgid ""
34429 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34430 #~ "You need to update the viewed document."
34431 #~ msgstr ""
34432 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34433 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34434
34435 #~ msgid ""
34436 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34437 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34438 #~ msgstr ""
34439 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34440 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34441
34442 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34443 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34444
34445 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34446 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34447
34448 #~ msgid "Branch (child only): "
34449 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34450
34451 #~ msgid "Branch (master only): "
34452 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34453
34454 #~ msgid ""
34455 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34456 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34457 #~ "%1$s."
34458 #~ msgstr ""
34459 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34460 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34461 #~ "%1$s."
34462
34463 #~ msgid ""
34464 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34465 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34466 #~ "%1$s."
34467 #~ msgstr ""
34468 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34469 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34470 #~ "%1$s."
34471
34472 #~ msgid "Missing included file"
34473 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34474
34475 #~ msgid ""
34476 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34477 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34480 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34481
34482 #~ msgid "Export failure"
34483 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34484
34485 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34486 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34487
34488 #~ msgid "Use &minted"
34489 #~ msgstr "Použiť minted"
34490
34491 #~ msgid "Number floats by chapter"
34492 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34493
34494 #~ msgid "Number floats by section"
34495 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34496
34497 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34498 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34499
34500 #~ msgid "Minted Source Code"
34501 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34502
34503 #~ msgid ""
34504 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34505 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34506 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34507 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34508 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34509 #~ "\n"
34510 #~ "Example options:\n"
34511 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34512 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34513 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34514 #~ "\n"
34515 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34516 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34517 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34518 #~ "for further options and details.\n"
34519 #~ msgstr ""
34520 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34521 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34522 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34523 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34524 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34525 #~ "\n"
34526 #~ "Príkladné voľby:\n"
34527 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34528 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34529 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34530 #~ "\n"
34531 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34532 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34533 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34534 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34535
34536 #~ msgid ""
34537 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34538 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34539 #~ "language not offered there."
34540 #~ msgstr ""
34541 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34542 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34543 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34544
34545 #~ msgid ""
34546 #~ "An Inkscape figure.\n"
34547 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34548 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34549 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34550 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34551 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34552 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34553 #~ msgstr ""
34554 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34555 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34556 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34557 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34558 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34559 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34560
34561 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34562 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34563
34564 #~ msgid "Two-column table"
34565 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34566
34567 #~ msgid "Two-column figure"
34568 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34569
34570 #~ msgid "Number formulas:"
34571 #~ msgstr "Číselné znaky"
34572
34573 #~ msgid "Before"
34574 #~ msgstr "Pred"
34575
34576 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34577 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34578
34579 #~ msgid "Included in TOC"
34580 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34581
34582 #~ msgid ""
34583 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34584 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34585 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34586 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34587 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34588 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34589 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34590 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34591 #~ "for some features."
34592 #~ msgstr ""
34593 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34594 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34595 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34596 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34597 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34598 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34599 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34600 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34601
34602 #~ msgid "Sty&le engine:"
34603 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34604
34605 #~ msgid "BibTex"
34606 #~ msgstr "BibTeX"
34607
34608 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34609 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34610
34611 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34612 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34613
34614 #~ msgid "&Size:"
34615 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34616
34617 #~ msgid ""
34618 #~ "\n"
34619 #~ "\n"
34620 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34621 #~ "\n"
34622 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34623 #~ msgstr ""
34624 #~ "\n"
34625 #~ "\n"
34626 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34627 #~ "\n"
34628 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34629 #~ "DOKUMENTU! "
34630
34631 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34632 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34633
34634 #~ msgid "frame of button"
34635 #~ msgstr "rám tlačidla"
34636
34637 #~ msgid "Global Default"
34638 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34639
34640 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34641 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34642
34643 #~ msgid ""
34644 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34645 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34646 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34647 #~ "Notes:\n"
34648 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34649 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34650 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34651 #~ msgstr ""
34652 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34653 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34654 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34655 #~ "Poznámky:\n"
34656 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34657 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34658 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34659 #~ "automaticky. "
34660
34661 #~ msgid "LaTeX Source"
34662 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34663
34664 #~ msgid "DocBook Source"
34665 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34666
34667 #~ msgid "Literate Source"
34668 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34669
34670 #~ msgid "La&bels in:"
34671 #~ msgstr "&Značky v:"
34672
34673 #~ msgid "&References"
34674 #~ msgstr "&Referencie"
34675
34676 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34677 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34678
34679 #~ msgid ""
34680 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34681 #~ "sensitive option is checked)"
34682 #~ msgstr ""
34683 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34684 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34685
34686 #~ msgid "&Sort"
34687 #~ msgstr "&Triediť"
34688
34689 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34690 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34691
34692 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34693 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34694
34695 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34696 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34697
34698 #~ msgid "Jump back"
34699 #~ msgstr "Skok späť"
34700
34701 #~ msgid "Jump to label"
34702 #~ msgstr "Skok na značku"
34703
34704 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34705 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34706
34707 #~ msgid "Text to place before citation"
34708 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34709
34710 #~ msgid "Text to place after citation"
34711 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34712
34713 #~ msgid "Force upper case in citation"
34714 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34715
34716 #~ msgid "List all authors"
34717 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34718
34719 #~ msgid "Filter available"
34720 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34721
34722 #~ msgid "Enter the text to search for"
34723 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34724
34725 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34726 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34727
34728 #~ msgid "&Search Citation"
34729 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34730
34731 #~ msgid "Searc&h:"
34732 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34733
34734 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34735 #~ msgstr ""
34736 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34737
34738 #~ msgid "&Search"
34739 #~ msgstr "Hľada&j"
34740
34741 #~ msgid "Search &field:"
34742 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34743
34744 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34745 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34746
34747 #~ msgid "For&matting"
34748 #~ msgstr "&Formátovanie"
34749
34750 #~ msgid "&Full author list"
34751 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34752
34753 #~ msgid " (version control, locking)"
34754 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34755
34756 #~ msgid " (version control)"
34757 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34758
34759 #~ msgid " (changed)"
34760 #~ msgstr " (zmenený)"
34761
34762 #~ msgid " (read only)"
34763 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34764
34765 #~ msgid "Format"
34766 #~ msgstr "Formát"
34767
34768 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34769 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34770
34771 #~ msgid ""
34772 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34773 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34774 #~ "Use the OS native format."
34775 #~ msgstr ""
34776 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34777 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34778 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34779
34780 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34781 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34782
34783 #~ msgid "Undef: "
34784 #~ msgstr "Nie def: "
34785
34786 #~ msgid "Change: "
34787 #~ msgstr "Zmena: "
34788
34789 #~ msgid " at "
34790 #~ msgstr " na "
34791
34792 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34793 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34794
34795 #~ msgid "Author running head"
34796 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34797
34798 #~ msgid "Author running head:"
34799 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34800
34801 #~ msgid "Title running head"
34802 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34803
34804 #~ msgid "Title running head:"
34805 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34806
34807 #~ msgid "Keypoints"
34808 #~ msgstr "Klúčové body"
34809
34810 #~ msgid "Key Points."
34811 #~ msgstr "Klúčové Body."
34812
34813 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34814 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34815
34816 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34817 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34818
34819 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34820 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34821
34822 #~ msgid "DVI-PS Options"
34823 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34824
34825 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34826 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34827
34828 #~ msgid "Normal Table|g"
34829 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34830
34831 #~ msgid "Default Style|m"
34832 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34833
34834 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34835 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34836
34837 #~ msgid "&Longtable"
34838 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34839
34840 #~ msgid "Breakable Table|g"
34841 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34842
34843 #~ msgid "Longtable|g"
34844 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34845
34846 #~ msgid "Align|i"
34847 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34848
34849 #~ msgid "Top Line|n"
34850 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34851
34852 #~ msgid "Bottom Line|i"
34853 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34854
34855 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34856 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34857
34858 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34859 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34860
34861 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34862 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34863
34864 #~ msgid "Open Navigator..."
34865 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34866
34867 #~ msgid ""
34868 #~ "A bitmap file.\n"
34869 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34870 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34871 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34872 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34873 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34874 #~ msgstr ""
34875 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34876 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34877 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34878 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34879
34880 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34881 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34882
34883 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34884 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34885
34886 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34887 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34888
34889 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34890 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34891
34892 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34893 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34894
34895 #~ msgid ""
34896 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34897 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34898 #~ msgstr ""
34899 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34900 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34901
34902 #~ msgid "Print document failed"
34903 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34904
34905 #~ msgid "Printer Command Options"
34906 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34907
34908 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34909 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34910
34911 #~ msgid "File ex&tension:"
34912 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34913
34914 #~ msgid "Option used to print to a file."
34915 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34916
34917 #~ msgid "Print to &file:"
34918 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34919
34920 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34921 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34922
34923 #~ msgid "Set &printer:"
34924 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34925
34926 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34927 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34928
34929 #~ msgid "Spool &printer:"
34930 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34931
34932 #~ msgid ""
34933 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34934 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34935
34936 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34937 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34938
34939 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34940 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34941
34942 #~ msgid "Re&verse pages:"
34943 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34944
34945 #~ msgid "&Number of copies:"
34946 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34947
34948 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34949 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34950
34951 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34952 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34953
34954 #~ msgid "Co&llated:"
34955 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34956
34957 #~ msgid "Pa&ge range:"
34958 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34959
34960 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34961 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34962
34963 #~ msgid "&Odd pages:"
34964 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34965
34966 #~ msgid "&Even pages:"
34967 #~ msgstr "&Párne strany:"
34968
34969 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34970 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34971
34972 #~ msgid "E&xtra options:"
34973 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34974
34975 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34976 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34977
34978 #~ msgid ""
34979 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34980 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34981 #~ "your printers."
34982 #~ msgstr ""
34983 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34984 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34985
34986 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34987 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34988
34989 #~ msgid "Name of the default printer"
34990 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34991
34992 #~ msgid "Default &printer:"
34993 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34994
34995 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34996 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34997
34998 #~ msgid "Pages"
34999 #~ msgstr "Strany"
35000
35001 #~ msgid "Page number to print from"
35002 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35003
35004 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35005 #~ msgstr "&Do strany:"
35006
35007 #~ msgid "Page number to print to"
35008 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35009
35010 #~ msgid "Print all pages"
35011 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35012
35013 #~ msgid "Fro&m"
35014 #~ msgstr "&Od"
35015
35016 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35017 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35018
35019 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35020 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35021
35022 #~ msgid "Print in reverse order"
35023 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35024
35025 #~ msgid "Re&verse order"
35026 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35027
35028 #~ msgid "Copie&s"
35029 #~ msgstr "Kóp&ie"
35030
35031 #~ msgid "Number of copies"
35032 #~ msgstr "Počet kópií"
35033
35034 #~ msgid "Collate copies"
35035 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35036
35037 #~ msgid "&Collate"
35038 #~ msgstr "&Usporiadať"
35039
35040 #~ msgid "&Print"
35041 #~ msgstr "&Tlač"
35042
35043 #~ msgid "Print Destination"
35044 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35045
35046 #~ msgid "Send output to the printer"
35047 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35048
35049 #~ msgid "P&rinter:"
35050 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35051
35052 #~ msgid "Send output to the given printer"
35053 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35054
35055 #~ msgid "Send output to a file"
35056 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35057
35058 #~ msgid "Print...|P"
35059 #~ msgstr "Tlač...|T"
35060
35061 #~ msgid "Print document"
35062 #~ msgstr "Tlač dokument"
35063
35064 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35065 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35066
35067 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35068 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35069
35070 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35071 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35072
35073 #~ msgid "Error running external commands."
35074 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35075
35076 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35077 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35078
35079 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35080 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35081
35082 #~ msgid ""
35083 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35084 #~ "environment variable PRINTER."
35085 #~ msgstr ""
35086 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35087 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35088
35089 #~ msgid "The option to print only even pages."
35090 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35091
35092 #~ msgid ""
35093 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35094 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35095 #~ msgstr ""
35096 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35097 #~ "súboru."
35098
35099 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35100 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35101
35102 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35103 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35104
35105 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35106 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35107
35108 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35109 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35110
35111 #~ msgid ""
35112 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35113 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35114 #~ "and arguments."
35115 #~ msgstr ""
35116 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35117 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35118
35119 #~ msgid ""
35120 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35121 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35122 #~ msgstr ""
35123 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35124 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35125
35126 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35127 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35128
35129 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35130 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35131
35132 #~ msgid ""
35133 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35134 #~ "command."
35135 #~ msgstr ""
35136 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35137 #~ "tlač."
35138
35139 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35140 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35141
35142 #~ msgid "Printer"
35143 #~ msgstr "Tlačiareň"
35144
35145 #~ msgid "Print Document"
35146 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35147
35148 #~ msgid "Print to file"
35149 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35150
35151 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35152 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35153
35154 #~ msgid "Standard Code"
35155 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35156
35157 #~ msgid "Black"
35158 #~ msgstr "Čierna"
35159
35160 #~ msgid "Blue"
35161 #~ msgstr "Modrá"
35162
35163 #~ msgid "Brown"
35164 #~ msgstr "Hnedá"
35165
35166 #~ msgid "Cyan"
35167 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35168
35169 #~ msgid "Darkgray"
35170 #~ msgstr "Tmavošedá"
35171
35172 #~ msgid "Gray"
35173 #~ msgstr "Šedá"
35174
35175 #~ msgid "Green"
35176 #~ msgstr "Zelená"
35177
35178 #~ msgid "Lightgray"
35179 #~ msgstr "Svetlošedá"
35180
35181 #~ msgid "Lime"
35182 #~ msgstr "Svetlozelená"
35183
35184 #~ msgid "Magenta"
35185 #~ msgstr "Purpurová"
35186
35187 #~ msgid "Olive"
35188 #~ msgstr "Olivová"
35189
35190 #~ msgid "Orange"
35191 #~ msgstr "Oranžová"
35192
35193 #~ msgid "Pink"
35194 #~ msgstr "Ružová"
35195
35196 #~ msgid "Purple"
35197 #~ msgstr "Nachová"
35198
35199 #~ msgid "Red"
35200 #~ msgstr "Červená"
35201
35202 #~ msgid "Teal"
35203 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35204
35205 #~ msgid "Violet"
35206 #~ msgstr "Fialová"
35207
35208 #~ msgid "White"
35209 #~ msgstr "Biela"
35210
35211 #~ msgid "Yellow"
35212 #~ msgstr "Žltá"
35213
35214 #~ msgid "Unknown document class"
35215 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35216
35217 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35218 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35219
35220 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35221 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35222
35223 #~ msgid "Included File Invalid"
35224 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35225
35226 #~ msgid ""
35227 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35228 #~ "  %1$s\n"
35229 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35230 #~ msgstr ""
35231 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35232 #~ "  %1$s\n"
35233 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35234
35235 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35236 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35237
35238 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35239 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35240
35241 #~ msgid "Lists"
35242 #~ msgstr "Listiny"
35243
35244 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35245 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35246
35247 #~ msgid "Document &class"
35248 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35249
35250 #~ msgid "Forward search"
35251 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35252
35253 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35254 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35255
35256 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35257 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35258
35259 #~ msgid "Scaling"
35260 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35261
35262 #~ msgid "&Vertical factor:"
35263 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35264
35265 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35266 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35267
35268 #~ msgid "Rotation"
35269 #~ msgstr "Notácia"
35270
35271 #~ msgid "&Rotation:"
35272 #~ msgstr "Notácia"
35273
35274 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35275 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35276
35277 #~ msgid "TeX Code|X"
35278 #~ msgstr "TeX Kód"
35279
35280 #~ msgid ""
35281 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35282 #~ msgstr ""
35283 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35284 #~ "Arabčinu)."
35285
35286 #~ msgid "Enable &RTL support"
35287 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35288
35289 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35290 #~ msgstr ""
35291 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35292 #~ "pre text na obrazovke."
35293
35294 #~ msgid "text here"
35295 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35296
35297 #~ msgid ""
35298 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35299 #~ "  %1$s.\n"
35300 #~ "Even %2$s exists!"
35301 #~ msgstr ""
35302 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35303 #~ "  %1$s.\n"
35304 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35305
35306 #~ msgid "Separator"
35307 #~ msgstr "Oddeľovač"
35308
35309 #~ msgid "--Separator--"
35310 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35311
35312 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35313 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35314
35315 #~ msgid "EndOfSlide"
35316 #~ msgstr "KoniecFólie"
35317
35318 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35319 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35320
35321 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35322 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35323
35324 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35325 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35326
35327 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35328 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35329
35330 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35331 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35332
35333 #~ msgid "Sco&pe"
35334 #~ msgstr "Rozsah"
35335
35336 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35337 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35338
35339 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35340 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35341
35342 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35343 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35344
35345 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35346 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35347
35348 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35349 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35350
35351 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35352 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35353
35354 #~ msgid "Split Environment|l"
35355 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35356
35357 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35358 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35359
35360 #~ msgid "&Down"
35361 #~ msgstr "Nado&l"
35362
35363 #~ msgid "report (R Journal)"
35364 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35365
35366 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35367 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35368
35369 #~ msgid "Alternative theorem string"
35370 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35371
35372 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35373 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35374
35375 #~ msgid "Default Format"
35376 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35377
35378 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35379 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35380
35381 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35382 #~ msgstr "sk"
35383
35384 #~ msgid "Multilingual captions"
35385 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35386
35387 #~ msgid "Scrap"
35388 #~ msgstr "Odpad"
35389
35390 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35391 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35392
35393 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35394 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35395
35396 #~ msgid "End Multiple Columns"
35397 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35398
35399 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35400 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35401
35402 #~ msgid "Key Words."
35403 #~ msgstr "Heslá."
35404
35405 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35406 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35407
35408 #~ msgid "Buffer error"
35409 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35410
35411 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35412 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35413
35414 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35415 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35416
35417 #~ msgid "Invalid cursor!"
35418 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35419
35420 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35421 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35422
35423 #~ msgid "Invalid position."
35424 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35425
35426 #~ msgid "Invalid position"
35427 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35428
35429 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35430 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35431
35432 #~ msgid "Application error."
35433 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35434
35435 #~ msgid "No Gui Application."
35436 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35437
35438 #~ msgid "Package not initialized."
35439 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35440
35441 #~ msgid "Memory problem"
35442 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35443
35444 #~ msgid "&First:"
35445 #~ msgstr "&Prvá:"
35446
35447 #~ msgid "Missing filename after format"
35448 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35449
35450 #~ msgid "List of Graphics"
35451 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35452
35453 #~ msgid "List of Equations"
35454 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35455
35456 #~ msgid "List of Footnotes"
35457 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35458
35459 #~ msgid "List of Index Entries"
35460 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35461
35462 #~ msgid "List of Marginal notes"
35463 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35464
35465 #~ msgid "List of Notes"
35466 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35467
35468 #~ msgid "List of Citations"
35469 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35470
35471 #~ msgid "List of Branches"
35472 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35473
35474 #~ msgid "List of Changes"
35475 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35476
35477 #~ msgid "elsewhere"
35478 #~ msgstr "inde"
35479
35480 #~ msgid "BeginFrame"
35481 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35482
35483 #~ msgid "Deprecated Styles"
35484 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35485
35486 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35487 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35488
35489 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35490 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35491
35492 #~ msgid "EndFrame"
35493 #~ msgstr "KoniecRámu"
35494
35495 #~ msgid "Automatic help"
35496 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35497
35498 #~ msgid "Session"
35499 #~ msgstr "Sedenie"
35500
35501 #~ msgid "Documents"
35502 #~ msgstr "Dokumenty"
35503
35504 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35505 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35506
35507 #~ msgid "Use ams&math package"
35508 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35509
35510 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35511 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35512
35513 #~ msgid "Use amssymb package"
35514 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35515
35516 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35517 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35518
35519 #~ msgid "Use cancel package"
35520 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35521
35522 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35523 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35524
35525 #~ msgid "Use &esint package"
35526 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35527
35528 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35529 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35530
35531 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35532 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35533
35534 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35535 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35536
35537 #~ msgid "Use mathtools package"
35538 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35539
35540 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35541 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35542
35543 #~ msgid "Use mh&chem package"
35544 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35545
35546 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35547 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35548
35549 #~ msgid "Use stackrel package"
35550 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35551
35552 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35553 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35554
35555 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35556 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35557
35558 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35559 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35560
35561 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35562 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35563
35564 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35565 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35566
35567 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35568 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35569
35570 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35571 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35572
35573 #~ msgid "Close Section"
35574 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35575
35576 #~ msgid ""
35577 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35578 #~ "actually to print."
35579 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35580
35581 #~ msgid "Maintext"
35582 #~ msgstr "Hlavný text"
35583
35584 #~ msgid "institute mark"
35585 #~ msgstr "znak inštitútu"
35586
35587 #~ msgid "Make letter title"
35588 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35589
35590 #~ msgid "Settings...|s"
35591 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35592
35593 #~ msgid "Initial Option"
35594 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35595
35596 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35597 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35598
35599 #~ msgid "Settings...|g"
35600 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35601
35602 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35603 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35604
35605 #~ msgid "AMS arrows"
35606 #~ msgstr "AMS šípky"
35607
35608 #~ msgid "AMS relations"
35609 #~ msgstr "AMS relácie"
35610
35611 #~ msgid "AMS operators"
35612 #~ msgstr "AMS operátory"
35613
35614 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35615 #~ msgstr "AMS rôzne"
35616
35617 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35618 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35619
35620 #~ msgid "AMS Arrows"
35621 #~ msgstr "AMS Šípky"
35622
35623 #~ msgid "AMS Relations"
35624 #~ msgstr "AMS Relácie"
35625
35626 #~ msgid "AMS Operators"
35627 #~ msgstr "AMS Operátory"
35628
35629 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35630 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35631
35632 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35633 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35634
35635 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35636 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35637
35638 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35639 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35640
35641 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35642 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35643
35644 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35645 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35646
35647 #~ msgid "Fig. ---"
35648 #~ msgstr "Obr. ---"
35649
35650 #~ msgid "CenteredCaption"
35651 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35652
35653 #~ msgid "Senseless!"
35654 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35655
35656 #~ msgid "Table Caption"
35657 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35658
35659 #~ msgid "Captionabove"
35660 #~ msgstr "Popis hore"
35661
35662 #~ msgid "Captionbelow"
35663 #~ msgstr "Popis dole"
35664
35665 #~ msgid "Multilingual caption:"
35666 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35667
35668 #~ msgid "article (APA6)"
35669 #~ msgstr "článok (APA6)"
35670
35671 #~ msgid "Block:  "
35672 #~ msgstr "Blok:"
35673
35674 #~ msgid "Mini template for this List"
35675 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35676
35677 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35678 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35679
35680 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35681 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35682
35683 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35684 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35685
35686 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35687 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35688
35689 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35690 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35691
35692 #~ msgid "Noweb Article"
35693 #~ msgstr "Noweb článok"
35694
35695 #~ msgid "Noweb Book"
35696 #~ msgstr "Noweb kniha"
35697
35698 #~ msgid "Noweb Report"
35699 #~ msgstr "Noweb referát"
35700
35701 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35702 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35703
35704 #~ msgid "Footnote Option"
35705 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35706
35707 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35708 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35709
35710 #~ msgid "Optional argument for author"
35711 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35712
35713 #~ msgid "RomanList Option"
35714 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35715
35716 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35717 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35718
35719 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35720 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35721
35722 #~ msgid "Columns Options"
35723 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35724
35725 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35726 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35727
35728 #~ msgid "Institute mark"
35729 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35730
35731 #~ msgid "Appendix Title"
35732 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35733
35734 #~ msgid "Biography Photo"
35735 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35736
35737 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35738 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35739
35740 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35741 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35742
35743 #~ msgid "Entry Option"
35744 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35745
35746 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35747 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35748
35749 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35750 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35751
35752 #~ msgid "Space"
35753 #~ msgstr "Medzera"
35754
35755 #~ msgid "Space:"
35756 #~ msgstr "Medzera:"
35757
35758 #~ msgid "Computer:"
35759 #~ msgstr "Počítač:"
35760
35761 # Napríklad krátky titul
35762 #~ msgid "opt"
35763 #~ msgstr "argument"
35764
35765 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35766 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35767
35768 #~ msgid "Braille Manual|B"
35769 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35770
35771 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35772 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35773
35774 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35775 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35776
35777 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35778 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35779
35780 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35781 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35782
35783 #~ msgid "View Outline|u"
35784 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35785
35786 #~ msgid ""
35787 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35788 #~ msgstr ""
35789 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35790 #~ "aktívnom okne"
35791
35792 #~ msgid ""
35793 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35794 #~ "window: "
35795 #~ msgstr ""
35796 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35797 #~ "okne: "
35798
35799 #~ msgid ""
35800 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35801 #~ "active window: "
35802 #~ msgstr ""
35803 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35804 #~ "aktívnom okne: "
35805
35806 #~ msgid ""
35807 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35808 #~ msgstr ""
35809 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35810 #~ "okne: "
35811
35812 #~ msgid "%1$s%2$s"
35813 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35814
35815 #~ msgid " (unknown)"
35816 #~ msgstr " (neznáme)"
35817
35818 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35819 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35820
35821 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35822 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35823
35824 #~ msgid "Table w&idth:"
35825 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35826
35827 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35828 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35829
35830 #~ msgid "Rotate table"
35831 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35832
35833 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35834 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35835
35836 #~ msgid "Rotate cell"
35837 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35838
35839 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35840 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35841
35842 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35843 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35844
35845 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35846 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35847
35848 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35849 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35850
35851 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35852 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35853
35854 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35855 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35856
35857 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35858 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35859
35860 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35861 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35862
35863 #~ msgid "Example \\theexample"
35864 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35865
35866 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35867 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35868
35869 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35870 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35871
35872 #~ msgid "Remark \\theremark"
35873 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35874
35875 #~ msgid "Case \\thecase"
35876 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35877
35878 #~ msgid "Question \\thequestion"
35879 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35880
35881 #~ msgid "Note \\thenote"
35882 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35883
35884 #~ msgid "&Output Format:"
35885 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35886
35887 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35888 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35889
35890 #~ msgid "Specify the default paper size."
35891 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35892
35893 #~ msgid "&New:"
35894 #~ msgstr "&Nové:"
35895
35896 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35897 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35898
35899 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35900 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35901
35902 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35903 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35904
35905 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35906 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35907
35908 #~ msgid "HTML|H"
35909 #~ msgstr "HTML"
35910
35911 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35912 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35913
35914 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35915 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35916
35917 #~ msgid "branch"
35918 #~ msgstr "vetva"
35919
35920 #~ msgid ""
35921 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35922 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35923 #~ msgstr ""
35924 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35925 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35926
35927 #~ msgid "at Address"
35928 #~ msgstr "na Adrese"
35929
35930 #~ msgid "at address"
35931 #~ msgstr "na adrese"
35932
35933 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35934 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35935
35936 #~ msgid "MiniTOC"
35937 #~ msgstr "Mini obsah"
35938
35939 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35940 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35941
35942 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35943 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35944
35945 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35946 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35947
35948 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35949 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35950
35951 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35952 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35953
35954 #~ msgid "Claim "
35955 #~ msgstr "Nárok "
35956
35957 #~ msgid "Preface:"
35958 #~ msgstr "Predslov:"
35959
35960 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35961 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35962
35963 #~ msgid "Step"
35964 #~ msgstr "Krok"
35965
35966 #~ msgid "Step \\thestep."
35967 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35968
35969 #~ msgid "Appendices Section"
35970 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35971
35972 #~ msgid "--- Appendices ---"
35973 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35974
35975 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35976 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35977
35978 #~ msgid ""
35979 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35980 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35981 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35982 #~ msgstr ""
35983 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35984 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35985 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35986
35987 #~ msgid "List of %1$s"
35988 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35989
35990 #~ msgid "Layout|L"
35991 #~ msgstr "Schéma"
35992
35993 #~ msgid "Documents|D"
35994 #~ msgstr "Dokumenty"
35995
35996 #~ msgid "New from Template...|T"
35997 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35998
35999 #~ msgid "Revert|R"
36000 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36001
36002 #~ msgid "Custom...|C"
36003 #~ msgstr "Vlastné..."
36004
36005 #~ msgid "Redo|d"
36006 #~ msgstr "Opakovať|O"
36007
36008 #~ msgid "Cut|C"
36009 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36010
36011 #~ msgid "Paste|a"
36012 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36013
36014 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36015 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36016
36017 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36018 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36019
36020 #~ msgid "Tabular|T"
36021 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36022
36023 #~ msgid "Thesaurus..."
36024 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36025
36026 #~ msgid "Statistics...|i"
36027 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36028
36029 #~ msgid "Change Tracking|g"
36030 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36031
36032 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36033 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36034
36035 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36036 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36037
36038 #~ msgid "Line Bottom|B"
36039 #~ msgstr "Čiara dole"
36040
36041 #~ msgid "Line Left|L"
36042 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36043
36044 #~ msgid "Line Right|R"
36045 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36046
36047 #~ msgid "Delete Row|w"
36048 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36049
36050 #~ msgid "Copy Row"
36051 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36052
36053 #~ msgid "Swap Rows"
36054 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36055
36056 #~ msgid "Delete Column|D"
36057 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36058
36059 #~ msgid "Copy Column"
36060 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36061
36062 #~ msgid "Swap Columns"
36063 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36064
36065 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36066 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36067
36068 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36069 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36070
36071 #~ msgid "Alignment|A"
36072 #~ msgstr "Zarovnanie"
36073
36074 #~ msgid "Add Row|R"
36075 #~ msgstr "Pridať riadok"
36076
36077 #~ msgid "Add Column|C"
36078 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36079
36080 #~ msgid "Maple, simplify"
36081 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36082
36083 #~ msgid "Maple, factor"
36084 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36085
36086 #~ msgid "Maple, evalm"
36087 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36088
36089 #~ msgid "Maple, evalf"
36090 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36091
36092 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36093 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36094
36095 #~ msgid "Align Environment|A"
36096 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36097
36098 #~ msgid "AlignAt Environment"
36099 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36100
36101 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36102 #~ msgstr "Falign prostredie"
36103
36104 #~ msgid "Multline Environment"
36105 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36106
36107 #~ msgid "Special Character|S"
36108 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36109
36110 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36111 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36112
36113 #~ msgid "Index Entry|I"
36114 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36115
36116 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36117 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36118
36119 #~ msgid "TeX Code|T"
36120 #~ msgstr "TeX Kód"
36121
36122 #~ msgid "Minipage|p"
36123 #~ msgstr "Minipage"
36124
36125 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36126 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36127
36128 #~ msgid "Floats|a"
36129 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36130
36131 #~ msgid "Include File...|d"
36132 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36133
36134 #~ msgid "Insert File|e"
36135 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36136
36137 #~ msgid "External Material...|x"
36138 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36139
36140 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36141 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36142
36143 #~ msgid "Protected Space|r"
36144 #~ msgstr "Chránená medzera"
36145
36146 #~ msgid "Vertical Space..."
36147 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36148
36149 #~ msgid "Line Break|L"
36150 #~ msgstr "Zlom riadku"
36151
36152 #~ msgid "Protected Dash|D"
36153 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36154
36155 #~ msgid "Single Quote|Q"
36156 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36157
36158 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36159 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36160
36161 #~ msgid "Horizontal Line"
36162 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36163
36164 #~ msgid "Font Change|o"
36165 #~ msgstr "Zmena písma"
36166
36167 #~ msgid "Math Normal Font"
36168 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36169
36170 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36171 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36172
36173 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36174 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36175
36176 #~ msgid "Math Roman Family"
36177 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36178
36179 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36180 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36181
36182 #~ msgid "Math Bold Series"
36183 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36184
36185 #~ msgid "Text Normal Font"
36186 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36187
36188 #~ msgid "Floatflt Figure"
36189 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36190
36191 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36192 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36193
36194 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36195 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36196
36197 #~ msgid "Character...|C"
36198 #~ msgstr "Znak..."
36199
36200 #~ msgid "Paragraph...|P"
36201 #~ msgstr "Odstavec..."
36202
36203 #~ msgid "Document...|D"
36204 #~ msgstr "Dokument...|D"
36205
36206 #~ msgid "Tabular...|T"
36207 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36208
36209 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36210 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36211
36212 #~ msgid "Noun Style|N"
36213 #~ msgstr "Štýl Meno"
36214
36215 #~ msgid "Bold Style|B"
36216 #~ msgstr "Tučný štýl"
36217
36218 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36219 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36220
36221 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36222 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36223
36224 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36225 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36226
36227 #~ msgid "Update|U"
36228 #~ msgstr "Aktualizovať"
36229
36230 #~ msgid "TeX Information|X"
36231 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36232
36233 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36234 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36235
36236 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36237 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36238
36239 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36240 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36241
36242 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36243 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36244
36245 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36246 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36247
36248 #~ msgid "Extended Features|E"
36249 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36250
36251 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36252 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36253
36254 #~ msgid "Preferences..."
36255 #~ msgstr "Preferencie..."
36256
36257 #~ msgid "Quit LyX"
36258 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36259
36260 #~ msgid "%1$d words checked."
36261 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36262
36263 #~ msgid "One word checked."
36264 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36265
36266 #~ msgid "Spelling check completed"
36267 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36268
36269 #~ msgid "Basi&c"
36270 #~ msgstr "Základné"
36271
36272 #~ msgid "&Command:"
36273 #~ msgstr "Príkaz:"
36274
36275 #~ msgid "Search text is empty!"
36276 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36277
36278 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36279 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36280
36281 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36282 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36283
36284 #~ msgid ""
36285 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36286 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36287 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36288 #~ msgstr ""
36289 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36290 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36291 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36292
36293 #~ msgid "Affilation:"
36294 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36295
36296 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36297 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36298
36299 #~ msgid "greyedout"
36300 #~ msgstr "zosivelé"
36301
36302 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36303 #~ msgstr "Poznámka"
36304
36305 #~ msgid "&Use Defaults"
36306 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36307
36308 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36309 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36310
36311 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36312 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36313
36314 #~ msgid "Open Target...|O"
36315 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36316
36317 #~ msgid "misspelled marking"
36318 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36319
36320 #~ msgid ""
36321 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36322 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36323 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36324 #~ "%[[, %pages%]]}."
36325 #~ msgstr ""
36326 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36327 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36328 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36329 #~ "%strany%]]}."
36330
36331 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36332 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36333
36334 #~ msgid "Use &XeTeX"
36335 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36336
36337 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36338 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36339
36340 #~ msgid "&Use babel"
36341 #~ msgstr "Použiť babel"
36342
36343 #~ msgid "Flex:Institute"
36344 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36345
36346 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36347 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36348
36349 #~ msgid "scheme"
36350 #~ msgstr "náčrtok"
36351
36352 #~ msgid "chart"
36353 #~ msgstr "nákres"
36354
36355 #~ msgid "graph"
36356 #~ msgstr "grafika"
36357
36358 #~ msgid "Flex:Alert"
36359 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36360
36361 #~ msgid "Flex:Structure"
36362 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36363
36364 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36365 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36366
36367 #~ msgid "Flex:Firstname"
36368 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36369
36370 #~ msgid "Flex:Fname"
36371 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36372
36373 #~ msgid "Flex:Surname"
36374 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36375
36376 #~ msgid "Flex:Filename"
36377 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36378
36379 #~ msgid "Flex:Literal"
36380 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36381
36382 #~ msgid "Flex:Emph"
36383 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36384
36385 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36386 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36387
36388 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36389 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36390
36391 #~ msgid "Flex:Day"
36392 #~ msgstr "Flex:Deň"
36393
36394 #~ msgid "Flex:Month"
36395 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36396
36397 #~ msgid "Flex:Year"
36398 #~ msgstr "Flex:Rok"
36399
36400 #~ msgid "Flex:ISSN"
36401 #~ msgstr "Flex:SSN"
36402
36403 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36404 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36405
36406 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36407 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36408
36409 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36410 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36411
36412 #~ msgid "Flex:Code"
36413 #~ msgstr "Flex:Kód"
36414
36415 #~ msgid "Flex:Keyword"
36416 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36417
36418 #~ msgid "Flex:Street"
36419 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36420
36421 #~ msgid "Flex:City"
36422 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36423
36424 #~ msgid "Flex:State"
36425 #~ msgstr "Flex:Štát"
36426
36427 #~ msgid "Flex:Postcode"
36428 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36429
36430 #~ msgid "Flex:Country"
36431 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36432
36433 #~ msgid "Flex:Directory"
36434 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36435
36436 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36437 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36438
36439 #~ msgid "Note:Note"
36440 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36441
36442 #~ msgid "Note:Greyedout"
36443 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36444
36445 #~ msgid "Box:Shaded"
36446 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36447
36448 #~ msgid "Wrap"
36449 #~ msgstr "Obtekanie"
36450
36451 #~ msgid "Info:shortcut"
36452 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36453
36454 #~ msgid "Info:shortcuts"
36455 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36456
36457 #~ msgid "Flex:Endnote"
36458 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36459
36460 #~ msgid "Flex:Initial"
36461 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36462
36463 #~ msgid "Flex:Expression"
36464 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36465
36466 #~ msgid "Flex:Concepts"
36467 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36468
36469 #~ msgid "Flex:Meaning"
36470 #~ msgstr "Flex: Význam"
36471
36472 #~ msgid "Flex:Noun"
36473 #~ msgstr "Flex:Meno"
36474
36475 #~ msgid "Flex:Strong"
36476 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36477
36478 #~ msgid "Noweb literate programming"
36479 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36480
36481 #~ msgid "Norsk"
36482 #~ msgstr "Nórsky"
36483
36484 #~ msgid "Nynorsk"
36485 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36486
36487 #~ msgid "file[[scope]]"
36488 #~ msgstr "súboru"
36489
36490 #~ msgid "master document[[scope]]"
36491 #~ msgstr "hlavný dokument"
36492
36493 #~ msgid "open files[[scope]]"
36494 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36495
36496 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36497 #~ msgstr "príručiek"
36498
36499 #~ msgid "Keywordsr"
36500 #~ msgstr "Heslá"
36501
36502 #~ msgid "A&vailable indices:"
36503 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36504
36505 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36506 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36507
36508 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36509 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36510
36511 #~ msgid "Successful "
36512 #~ msgstr "Úspešne "
36513
36514 #~ msgid "Error "
36515 #~ msgstr "Chyba "
36516
36517 #~ msgid "All indices"
36518 #~ msgstr "Všetky indexy"
36519
36520 #~ msgid "&Ok"
36521 #~ msgstr "OK"
36522
36523 #~ msgid "Cust&om:"
36524 #~ msgstr "Vlastné:"
36525
36526 #~ msgid ""
36527 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36528 #~ "lyx2lyx script."
36529 #~ msgstr ""
36530 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36531
36532 #~ msgid ""
36533 #~ "The specified document\n"
36534 #~ "%1$s\n"
36535 #~ "could not be read."
36536 #~ msgstr ""
36537 #~ "Požadovaný dokument\n"
36538 #~ "%1$s\n"
36539 #~ "sa nedal čítať."
36540
36541 #~ msgid "Could not read document"
36542 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36543
36544 #~ msgid "Cannot view URL"
36545 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36546
36547 #~ msgid "Hyperlink"
36548 #~ msgstr "Hyperlinka"
36549
36550 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36551 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36552
36553 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36554 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36555
36556 #~ msgid "Height:"
36557 #~ msgstr "Výška:"
36558
36559 #~ msgid "Value of the line height."
36560 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36561
36562 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36563 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36564
36565 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36566 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36567
36568 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36569 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36570
36571 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36572 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36573
36574 #~ msgid "Element:Firstname"
36575 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36576
36577 #~ msgid "Element:Fname"
36578 #~ msgstr "Element:KMeno"
36579
36580 #~ msgid "Element:Filename"
36581 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36582
36583 #~ msgid "Element:Citation-number"
36584 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36585
36586 #~ msgid "Element:SS-Title"
36587 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36588
36589 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36590 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36591
36592 #~ msgid "Element:Postcode"
36593 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36594
36595 #~ msgid "Element:Directory"
36596 #~ msgstr "Element: Adresár"
36597
36598 #~ msgid "CharStyle"
36599 #~ msgstr "Štýl znaku"
36600
36601 #~ msgid "Custom:Endnote"
36602 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36603
36604 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36605 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36606
36607 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36608 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36609
36610 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36611 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36612
36613 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36614 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36615
36616 #~ msgid "CharStyle:Code"
36617 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36618
36619 #~ msgid "Glossary term"
36620 #~ msgstr "Glosse"
36621
36622 #~ msgid "Middle|d"
36623 #~ msgstr "Stredné"
36624
36625 #~ msgid "caption frame"
36626 #~ msgstr "popisok (rám)"
36627
36628 #~ msgid "top/bottom line"
36629 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36630
36631 #~ msgid "Decimal point:"
36632 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36633
36634 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36635 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36636
36637 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36638 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36639
36640 #~ msgid "Screen &DPI:"
36641 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36642
36643 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36644 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36645
36646 #~ msgid "Publisher ID"
36647 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36648
36649 #~ msgid "TheoremTemplate"
36650 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36651
36652 #~ msgid "Theorem #:"
36653 #~ msgstr "Teoréma #:"
36654
36655 #~ msgid "Proposition #:"
36656 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36657
36658 #~ msgid "Conjecture #:"
36659 #~ msgstr "Dohad #:"
36660
36661 #~ msgid "Criterion #:"
36662 #~ msgstr "Kritérium #:"
36663
36664 #~ msgid "Fact #:"
36665 #~ msgstr "Fakt #:"
36666
36667 #~ msgid "Definition #:"
36668 #~ msgstr "Definícia #:"
36669
36670 #~ msgid "Example #:"
36671 #~ msgstr "Príklad #:"
36672
36673 #~ msgid "Condition #:"
36674 #~ msgstr "Podmienka #:"
36675
36676 #~ msgid "Problem #:"
36677 #~ msgstr "Problém #:"
36678
36679 #~ msgid "Exercise #:"
36680 #~ msgstr "Úloha #:"
36681
36682 #~ msgid "Remark #:"
36683 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36684
36685 #~ msgid "Claim #:"
36686 #~ msgstr "Nárok #:"
36687
36688 #~ msgid "Note #:"
36689 #~ msgstr "Poznámka #:"
36690
36691 #~ msgid "Notation #:"
36692 #~ msgstr "Notácia #:"
36693
36694 #~ msgid "Case #:"
36695 #~ msgstr "Prípad #:"
36696
36697 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36698 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36699
36700 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36701 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36702
36703 #~ msgid "Overwrite all files?"
36704 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36705
36706 #~ msgid "Continue &asking"
36707 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36708
36709 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36710 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36711
36712 #~ msgid "Thin space"
36713 #~ msgstr "Úzka medzera"
36714
36715 #~ msgid "Medium space"
36716 #~ msgstr "Stredná medzera"
36717
36718 #~ msgid "Thick space"
36719 #~ msgstr "Tučná medzera"
36720
36721 #~ msgid "Negative thin space"
36722 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36723
36724 #~ msgid "Negative medium space"
36725 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36726
36727 #~ msgid "Negative thick space"
36728 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36729
36730 #~ msgid "Inter-word space"
36731 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36732
36733 #~ msgid "Date format"
36734 #~ msgstr "Formát dátumu"
36735
36736 #~ msgid "Unknown buffer info"
36737 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36738
36739 #~ msgid "QQuad Space"
36740 #~ msgstr "QQuad medzera"
36741
36742 #~ msgid "Preview\t"
36743 #~ msgstr "Náhľad\t"
36744
36745 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36746 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36747
36748 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36749 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36750
36751 #~ msgid "&Replace with..."
36752 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36753
36754 #~ msgid "Ne&xt"
36755 #~ msgstr "Ďalší"
36756
36757 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36758 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36759
36760 #~ msgid "Pre&vious"
36761 #~ msgstr "Predošlí"
36762
36763 #~ msgid "&Keep case"
36764 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36765
36766 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36767 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36768
36769 #~ msgid "&Find..."
36770 #~ msgstr "Nájsť..."
36771
36772 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36773 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36774
36775 #~ msgid "&Next"
36776 #~ msgstr "Ďalší"
36777
36778 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36779 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36780
36781 #~ msgid "&Previous"
36782 #~ msgstr "&Predošlí"
36783
36784 #~ msgid "Ch. "
36785 #~ msgstr "Kap. "
36786
36787 #~ msgid ""
36788 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36789 #~ "%1$s.layout,\n"
36790 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36791 #~ "class or style file required by it is not\n"
36792 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36793 #~ "for more information.\n"
36794 #~ msgstr ""
36795 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36796 #~ "%1$s.layout,\n"
36797 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36798 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36799 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36800 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36801
36802 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36803 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36804
36805 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36806 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36807
36808 #~ msgid "Any &word"
36809 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36810
36811 #~ msgid ""
36812 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36813 #~ "%2$s"
36814 #~ msgstr ""
36815 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36816 #~ "%2$s"
36817
36818 #~ msgid "&Dummy"
36819 #~ msgstr "&Atrapa"
36820
36821 #~ msgid "F&ind:"
36822 #~ msgstr "&Nájsť:"
36823
36824 #~ msgid "The Enter key works, too"
36825 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36826
36827 #~ msgid "The delete key works, too"
36828 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36829
36830 #~ msgid "D&elete"
36831 #~ msgstr "Z&mazať"
36832
36833 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36834 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36835
36836 #~ msgid "&BibTeX command:"
36837 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36838
36839 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36840 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36841
36842 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36843 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36844
36845 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36846 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36847
36848 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36849 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36850
36851 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36852 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36853
36854 #~ msgid "Use input encod&ing"
36855 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36856
36857 #~ msgid "Jump to the label"
36858 #~ msgstr "Skok na značku"
36859
36860 #~ msgid "Merge cells"
36861 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36862
36863 #~ msgid "Strasse"
36864 #~ msgstr "Ulica"
36865
36866 #~ msgid "Land"
36867 #~ msgstr "Štát"
36868
36869 #~ msgid "BLZ"
36870 #~ msgstr "Kód banky"
36871
36872 #~ msgid "Konto"
36873 #~ msgstr "Účet"
36874
36875 #~ msgid "Insert|n"
36876 #~ msgstr "Vložiť"
36877
36878 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36879 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36880
36881 #~ msgid "View DVI"
36882 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36883
36884 #~ msgid "Update DVI"
36885 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36886
36887 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36888 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36889
36890 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36891 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36892
36893 #~ msgid "View PostScript"
36894 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36895
36896 #~ msgid "Update PostScript"
36897 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36898
36899 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36900 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36901
36902 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36903 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36904
36905 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36906 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36907
36908 #~ msgid ""
36909 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36910 #~ "You may not have the right languages installed."
36911 #~ msgstr ""
36912 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36913 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36914
36915 #~ msgid ""
36916 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36917 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36918 #~ msgstr ""
36919 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36920 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36921
36922 #~ msgid ""
36923 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36924 #~ "`%2$s'."
36925 #~ msgstr ""
36926 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36927 #~ "`%2$s'."
36928
36929 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36930 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36931
36932 #~ msgid ""
36933 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36934 #~ "encoding `%2$s'."
36935 #~ msgstr ""
36936 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36937 #~ "%2$s'."
36938
36939 #~ msgid ""
36940 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36941 #~ "encoding `%2$s'."
36942 #~ msgstr ""
36943 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36944 #~ "%2$s'."
36945
36946 #~ msgid ""
36947 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36948 #~ msgstr ""
36949 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36950 #~ "\"."
36951
36952 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36953 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36954
36955 #~ msgid ""
36956 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36957 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36958 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36959 #~ msgstr ""
36960 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36961 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36962 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36963
36964 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36965 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36966
36967 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36968 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36969
36970 #~ msgid ""
36971 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36972 #~ "\n"
36973 #~ "%1$s."
36974 #~ msgstr ""
36975 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36976 #~ "\n"
36977 #~ "%1$s."
36978
36979 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36980 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36981
36982 #~ msgid ""
36983 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36984 #~ msgstr ""
36985 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36986 #~ "'?'."
36987
36988 #~ msgid "Length"
36989 #~ msgstr "Dĺžka"
36990
36991 #~ msgid "TeX Code Settings"
36992 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36993
36994 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36995 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36996
36997 #~ msgid "pspell (library)"
36998 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36999
37000 #~ msgid "aspell (library)"
37001 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37002
37003 #~ msgid "Spellchecker error"
37004 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37005
37006 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37007 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37008
37009 #~ msgid ""
37010 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37011 #~ "Maybe it has been killed."
37012 #~ msgstr ""
37013 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37014 #~ "Možno bol zabitý."
37015
37016 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37017 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37018
37019 #~ msgid "No Table of contents"
37020 #~ msgstr "Bez obsahu"
37021
37022 #~ msgid "Opened inset"
37023 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37024
37025 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37026 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37027
37028 #~ msgid ""
37029 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37030 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37031 #~ "%1$s."
37032 #~ msgstr ""
37033 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37034 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37035 #~ "%1$s."
37036
37037 #~ msgid "Opened Box Inset"
37038 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37039
37040 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37041 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37042
37043 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37044 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37045
37046 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37047 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37048
37049 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37050 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37051
37052 #~ msgid "Opened Float Inset"
37053 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37054
37055 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37056 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37057
37058 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37059 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37060
37061 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37062 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37063
37064 #~ msgid "Opened Note Inset"
37065 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37066
37067 #~ msgid "Opened table"
37068 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37069
37070 #~ msgid "Opened Text Inset"
37071 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37072
37073 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37074 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37075
37076 #~ msgid "Anschrift:"
37077 #~ msgstr "Adresa:"
37078
37079 #~ msgid "Briefkopf:"
37080 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37081
37082 #~ msgid "Zusatz:"
37083 #~ msgstr "Prídavok:"
37084
37085 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37086 #~ msgstr "Vaše značky:"
37087
37088 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37089 #~ msgstr "Naše značky:"
37090
37091 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37092 #~ msgstr "Referenta:"
37093
37094 #~ msgid "Unterschrift:"
37095 #~ msgstr "Podpis:"
37096
37097 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37098 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37099
37100 #~ msgid "Vorwahl:"
37101 #~ msgstr "Predvoľba:"
37102
37103 #~ msgid "Telefon:"
37104 #~ msgstr "Telefón:"
37105
37106 #~ msgid "Ort:"
37107 #~ msgstr "Miesto:"
37108
37109 #~ msgid "Datum:"
37110 #~ msgstr "Dátum:"
37111
37112 #~ msgid "Betreff:"
37113 #~ msgstr "Predmet:"
37114
37115 #~ msgid "Anrede:"
37116 #~ msgstr "Oslovenie:"
37117
37118 #~ msgid "Gruss:"
37119 #~ msgstr "Pozdrav:"
37120
37121 #~ msgid "Anlage(n):"
37122 #~ msgstr "Prílohy:"
37123
37124 #~ msgid "Verteiler:"
37125 #~ msgstr "NaVedomie:"
37126
37127 #~ msgid "Strasse:"
37128 #~ msgstr "Ulica:"
37129
37130 #~ msgid "Land:"
37131 #~ msgstr "Štát:"
37132
37133 #~ msgid "RetourAdresse:"
37134 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37135
37136 #~ msgid "MeinZeichen:"
37137 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37138
37139 #~ msgid "IhrZeichen:"
37140 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37141
37142 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37143 #~ msgstr "VášList:"
37144
37145 #~ msgid "BLZ:"
37146 #~ msgstr "Kód banky:"
37147
37148 #~ msgid "Konto:"
37149 #~ msgstr "Účet:"
37150
37151 #~ msgid "Adresse:"
37152 #~ msgstr "Adresa:"
37153
37154 #~ msgid "Anlagen:"
37155 #~ msgstr "Prílohy:"
37156
37157 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37158 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37159
37160 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37161 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37162
37163 #~ msgid "No file open!"
37164 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37165
37166 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37167 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37168
37169 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37170 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37171
37172 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37173 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37174
37175 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37176 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37177
37178 #~ msgid "Toggle Label|L"
37179 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37180
37181 #~ msgid "B&rowse..."
37182 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37183
37184 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37185 #~ msgstr "Počet kópií"
37186
37187 #~ msgid "Ne&w"
37188 #~ msgstr "No&vý"
37189
37190 #~ msgid "Grou&p Name:"
37191 #~ msgstr "Me&no:"
37192
37193 #~ msgid "&Postscript driver:"
37194 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37195
37196 #~ msgid "Append Parameter"
37197 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37198
37199 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37200 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37201
37202 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37203 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37204
37205 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37206 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37207
37208 #~ msgid "figure"
37209 #~ msgstr "Obrázok"
37210
37211 #~ msgid "algorithm"
37212 #~ msgstr "Algoritmus"
37213
37214 #~ msgid "tableau"
37215 #~ msgstr "Tabuľka"
37216
37217 #~ msgid "keywords"
37218 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37219
37220 #~ msgid "FAQ|F"
37221 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37222
37223 #~ msgid "Table of Contents|a"
37224 #~ msgstr "Obsah|O"
37225
37226 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37227 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37228
37229 #~ msgid "Austrian"
37230 #~ msgstr "Rakúsky"
37231
37232 #~ msgid "British"
37233 #~ msgstr "Britsky"
37234
37235 #~ msgid "Canadian"
37236 #~ msgstr "Kanadsky"
37237
37238 #~ msgid "Reference\t"
37239 #~ msgstr "Referencia"
37240
37241 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37242 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37243
37244 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37245 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37246
37247 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37248 #~ msgstr "Návratová adresa"
37249
37250 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37251 #~ msgstr "K&onvertor:"
37252
37253 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37254 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37255
37256 #~ msgid "LaTeX default"
37257 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37258
37259 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37260 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37261
37262 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37263 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37264
37265 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37266 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37267
37268 #~ msgid "Class not found"
37269 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37270
37271 #~ msgid "Changed Layout"
37272 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37273
37274 #~ msgid "Unknown layout"
37275 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37276
37277 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37278 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37279
37280 #~ msgid "Display image in LyX"
37281 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37282
37283 #~ msgid "Screen display"
37284 #~ msgstr "Obrazovka"
37285
37286 #~ msgid "Monochrome"
37287 #~ msgstr "Monochromaticky"
37288
37289 #~ msgid "Grayscale"
37290 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37291
37292 #~ msgid "&Display:"
37293 #~ msgstr "&Displej:"
37294
37295 #~ msgid "Sca&le:"
37296 #~ msgstr "&Mierka:"
37297
37298 #~ msgid "Scr&een Display:"
37299 #~ msgstr "Obrazovka"
37300
37301 #~ msgid "Do not display"
37302 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37303
37304 #~ msgid "Unknown Info: "
37305 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37306
37307 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37308 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37309
37310 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37311 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37312
37313 #~ msgid "<- C&lear"
37314 #~ msgstr "&Zmazať"
37315
37316 #~ msgid "A&pply"
37317 #~ msgstr "&Použiť"
37318
37319 #~ msgid "Add"
37320 #~ msgstr "&Pridať"
37321
37322 #~ msgid "Remove"
37323 #~ msgstr "&Odstrániť"
37324
37325 #~ msgid "E&mbed"
37326 #~ msgstr "Prvé_meno"
37327
37328 #~ msgid "Edit the file externally"
37329 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37330
37331 #~ msgid "&Edit File..."
37332 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37333
37334 #~ msgid "LyX View"
37335 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37336
37337 #~ msgid "&Center"
37338 #~ msgstr "Na stred"
37339
37340 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37341 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37342
37343 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37344 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37345
37346 #~ msgid "Clear"
37347 #~ msgstr "&Zmazať"
37348
37349 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37350 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37351
37352 #~ msgid " writing embedded files."
37353 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37354
37355 #~ msgid " could not write embedded files!"
37356 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37357
37358 #~ msgid "Failed to extract file"
37359 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37360
37361 #~ msgid "Copy file failure"
37362 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37363
37364 #~ msgid "Failed to embed file"
37365 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37366
37367 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37368 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37369
37370 #~ msgid "Sync file failure"
37371 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37372
37373 #~ msgid "Packing all files"
37374 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37375
37376 #~ msgid "Failed to write file"
37377 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37378
37379 #~ msgid "Save failure"
37380 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37381
37382 #~ msgid "Extra embedded file"
37383 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37384
37385 #~ msgid "Plain Text"
37386 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37387
37388 #~ msgid "Enspace|E"
37389 #~ msgstr "&Nahradiť"
37390
37391 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37392 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37393
37394 #~ msgid "Properties...|P"
37395 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37396
37397 #~ msgid "New Line|e"
37398 #~ msgstr "ako riadky|r"
37399
37400 #~ msgid "Line Break|B"
37401 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37402
37403 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37404 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37405
37406 #~ msgid "Links"
37407 #~ msgstr "Zoznam"
37408
37409 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37410 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37411
37412 #~ msgid "Swap Columns|w"
37413 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37414
37415 #~ msgid "true"
37416 #~ msgstr "Ulica"
37417
37418 #~ msgid "false"
37419 #~ msgstr "Zavrieť"
37420
37421 #~ msgid "&float"
37422 #~ msgstr "objekt:"
37423
37424 #~ msgid "S&ubfigure"
37425 #~ msgstr "Podo&brázok"
37426
37427 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37428 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37429
37430 #~ msgid "Ca&ption:"
37431 #~ msgstr "Po&pisok:"
37432
37433 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37434 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37435
37436 #~ msgid "&Shaded"
37437 #~ msgstr "&Uložiť"
37438
37439 #~ msgid "Paper Size"
37440 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37441
37442 #~ msgid "&Colors"
37443 #~ msgstr "&Farby"
37444
37445 #~ msgid "&File formats"
37446 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37447
37448 #~ msgid "&GUI name:"
37449 #~ msgstr "&GUI názov"
37450
37451 #~ msgid "External Applications"
37452 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37453
37454 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37455 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37456
37457 #~ msgid "Save/restore window position"
37458 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37459
37460 #~ msgid " every"
37461 #~ msgstr " každých"
37462
37463 #~ msgid "&URL:"
37464 #~ msgstr "&URL"
37465
37466 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37467 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37468
37469 #~ msgid "Default (outer)"
37470 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37471
37472 #~ msgid "Outer"
37473 #~ msgstr "Vonkajší"
37474
37475 #~ msgid "&Units:"
37476 #~ msgstr "&Jednotky:"
37477
37478 #~ msgid "Bahasa"
37479 #~ msgstr "Bahasky"
37480
37481 #~ msgid "Magyar"
37482 #~ msgstr "Maďarsky"
37483
37484 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37485 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37486
37487 #~ msgid "Framed|F"
37488 #~ msgstr "Parametre"
37489
37490 #~ msgid "Shaded|S"
37491 #~ msgstr "&Tvar:"
37492
37493 #~ msgid "Insert URL"
37494 #~ msgstr "Vložiť URL"
37495
37496 #~ msgid "Can't load document class"
37497 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37498
37499 #~ msgid ""
37500 #~ "The document could not be converted\n"
37501 #~ "into the document class %1$s."
37502 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37503
37504 #~ msgid "&Switch to document"
37505 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37506
37507 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37508 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37509
37510 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37511 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37512
37513 #~ msgid "Copiers"
37514 #~ msgstr "Kópie"
37515
37516 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37517 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37518
37519 #~ msgid "Boxed"
37520 #~ msgstr "Tučné"
37521
37522 #~ msgid "Doublebox"
37523 #~ msgstr "Dvojité"
37524
37525 #~ msgid "Unknown inset name: "
37526 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37527
37528 #~ msgid "Program Listing "
37529 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37530
37531 #~ msgid "Framed"
37532 #~ msgstr "Parametre"
37533
37534 #~ msgid "%1$d words in selection."
37535 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37536
37537 #~ msgid "%1$d words in document."
37538 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37539
37540 #~ msgid "One word in selection."
37541 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37542
37543 #~ msgid "One word in document."
37544 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37545
37546 #~ msgid "Count words"
37547 #~ msgstr "Počet slov"
37548
37549 #~ msgid "Encoding error"
37550 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37551
37552 #~ msgid "Placeholders"
37553 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37554
37555 #~ msgid "&Right"
37556 #~ msgstr "Vpravo"
37557
37558 #~ msgid "Case."
37559 #~ msgstr "Vložiť"
37560
37561 #~ msgid "&Load"
37562 #~ msgstr "&Načítať"
37563
37564 #~ msgid "Printer &name:"
37565 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37566
37567 #~ msgid "Columns "
37568 #~ msgstr "Stĺpce"
37569
37570 #~ msgid "Conjecture "
37571 #~ msgstr "Dohad"
37572
37573 #~ msgid "Part "
37574 #~ msgstr "Časť"
37575
37576 #~ msgid "overprint "
37577 #~ msgstr "Predtlač"
37578
37579 #~ msgid "overlayarea"
37580 #~ msgstr "Prekrytie"
37581
37582 #~ msgid "Corollary_"
37583 #~ msgstr "Ľutujem."
37584
37585 #~ msgid "Definition. "
37586 #~ msgstr "Definícia"
37587
37588 #~ msgid "Example. "
37589 #~ msgstr "Príklad"
37590
37591 #~ msgid "Fact. "
37592 #~ msgstr "Fakt"
37593
37594 #~ msgid "Proof. "
37595 #~ msgstr "Dôkaz"
37596
37597 #~ msgid "note: "
37598 #~ msgstr "poznámka"
37599
37600 #~ msgid "&Extended Chars"
37601 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37602
37603 #~ msgid "default"
37604 #~ msgstr "štandardné"
37605
37606 #~ msgid "common"
37607 #~ msgstr "Komentár"
37608
37609 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37610 #~ msgstr "Obsah"
37611
37612 #~ msgid "Toc"
37613 #~ msgstr "Námet"
37614
37615 #~ msgid "Table of Contents|T"
37616 #~ msgstr "Obsah|O"
37617
37618 #~ msgid "OK"
37619 #~ msgstr "&OK"
37620
37621 #~ msgid "Chinese"
37622 #~ msgstr "Kópie"
37623
37624 #~ msgid "Upper"
37625 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37626
37627 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37628 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37629
37630 #~ msgid "block "
37631 #~ msgstr "Do bloku"
37632
37633 #~ msgid "Corollary.  "
37634 #~ msgstr "Ľutujem."
37635
37636 #~ msgid "&Caption"
37637 #~ msgstr "Názov"
37638
37639 #~ msgid "&Label"
37640 #~ msgstr "&Označenie:"
37641
37642 #~ msgid "A Label for the caption"
37643 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37644
37645 #~ msgid "<- P&romote"
37646 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37647
37648 #~ msgid "D&own"
37649 #~ msgstr "Hotovo"
37650
37651 #~ msgid "Upd&ate"
37652 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37653
37654 #~ msgid "SubSection"
37655 #~ msgstr "Pododdiel"
37656
37657 #~ msgid ""
37658 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37659 #~ "font change."
37660 #~ msgstr ""
37661 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37662 #~ "definovanie zmeny písma."
37663
37664 #~ msgid "Unknown toc list"
37665 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37666
37667 #~ msgid "Insert glossary entry"
37668 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37669
37670 #~ msgid "Glo"
37671 #~ msgstr "&Globálne"
37672
37673 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37674 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37675
37676 #~ msgid "&Detach panel"
37677 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37678
37679 #~ msgid "Insert spacing"
37680 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37681
37682 #~ msgid "Set limits style"
37683 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37684
37685 #~ msgid "Set math font"
37686 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37687
37688 #~ msgid "Math Panel|l"
37689 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37690
37691 #~ msgid "Math Panel|P"
37692 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37693
37694 #~ msgid "Show math panel"
37695 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37696
37697 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37698 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37699
37700 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37701 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37702
37703 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37704 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37705
37706 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37707 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37708
37709 #~ msgid "Insert math delimiters"
37710 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37711
37712 #~ msgid "Alig&nment:"
37713 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37714
37715 #~ msgid "&From:"
37716 #~ msgstr "&Z:"
37717
37718 #~ msgid "&Converters"
37719 #~ msgstr "&Konvertory"
37720
37721 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37722 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37723
37724 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37725 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37726
37727 #~ msgid "#*"
37728 #~ msgstr "*"
37729
37730 #~ msgid "PrettyRef: "
37731 #~ msgstr "PeknáRef: "
37732
37733 #~ msgid "Opening child document "
37734 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37735
37736 #~ msgid "Special Insets|S"
37737 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37738
37739 #~ msgid "Insets|n"
37740 #~ msgstr "Vložiť|I"
37741
37742 #~ msgid "S&econd:"
37743 #~ msgstr "&Druhá:"
37744
37745 #~ msgid "String not found!"
37746 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37747
37748 #~ msgid ""
37749 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37750 #~ "restart LyX."
37751 #~ msgstr ""
37752 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37753 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37754
37755 #~ msgid ""
37756 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37757 #~ "safely."
37758 #~ msgstr ""
37759 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37760
37761 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37762 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37763
37764 #~ msgid "Headings &style:"
37765 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37766
37767 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37768 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37769
37770 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37771 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37772
37773 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37774 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37775
37776 #~ msgid ""
37777 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37778 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37779 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37780 #~ "description of multiple columns."
37781 #~ msgstr ""
37782 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37783 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37784 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37785 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37786
37787 #~ msgid "&Icon Set:"
37788 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37789
37790 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37791 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37792
37793 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37794 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37795
37796 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37797 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37798
37799 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37800 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37801
37802 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37803 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37804
37805 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37806 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37807
37808 #~ msgid ""
37809 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37810 #~ "Continue searching from the end?"
37811 #~ msgstr ""
37812 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37813 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37814
37815 #~ msgid "&Keep Changes"
37816 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37817
37818 #~ msgid "Visible Space|i"
37819 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37820
37821 #~ msgid ""
37822 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37823 #~ "%2$s\n"
37824 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37825 #~ msgstr ""
37826 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37827 #~ "%2$s\n"
37828 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37829
37830 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37831 #~ msgstr "Rámik"
37832
37833 #~ msgid ""
37834 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37835 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37836 #~ "details."
37837 #~ msgstr ""
37838 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37839 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37840
37841 #~ msgid "Bibliography generation"
37842 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37843
37844 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37845 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37846
37847 #~ msgid "Font colors"
37848 #~ msgstr "Farby písma"
37849
37850 #~ msgid "Background colors"
37851 #~ msgstr "Farby pozadia"
37852
37853 #~ msgid "&Base Size:"
37854 #~ msgstr ""
37855 #~ "&Základná\n"
37856 #~ "veľkosť:"
37857
37858 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37859 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37860
37861 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37862 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37863
37864 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37865 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37866
37867 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37868 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37869
37870 #~ msgid ""
37871 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37872 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37873 #~ msgstr ""
37874 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37875 #~ "Nastaveniach povolený."
37876
37877 #~ msgid "Index generation"
37878 #~ msgstr "Generácia registrov"
37879
37880 #~ msgid "Class options"
37881 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37882
37883 #~ msgid "&Quote Style:"
37884 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37885
37886 #~ msgid "Language &Default"
37887 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37888
37889 #~ msgid "&Default Margins"
37890 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37891
37892 #~ msgid "&Column Sep:"
37893 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37894
37895 #~ msgid "Load a&utomatically"
37896 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37897
37898 #~ msgid "Load alwa&ys"
37899 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37900
37901 #~ msgid "Do &not load"
37902 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37903
37904 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37905 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37906
37907 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37908 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37909
37910 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37911 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37912
37913 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37914 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37915
37916 #~ msgid "Additional o&ptions"
37917 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37918
37919 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37920 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37921
37922 #~ msgid "Display &Graphics"
37923 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37924
37925 #~ msgid "Instant &Preview:"
37926 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37927
37928 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37929 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37930
37931 #~ msgid "Session handling"
37932 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37933
37934 #~ msgid "Backup && saving"
37935 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37936
37937 #~ msgid "Windows && work area"
37938 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37939
37940 #~ msgid "S&hort Name:"
37941 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37942
37943 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37944 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37945
37946 #~ msgid "Right-to-left language support"
37947 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37948
37949 #~ msgid "Context help"
37950 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37951
37952 #~ msgid "An empty output file was generated."
37953 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37954
37955 #~ msgid "&Master's perspective"
37956 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37957
37958 #~ msgid ""
37959 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37960 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37961 #~ "details."
37962 #~ msgstr ""
37963 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37964 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37965
37966 #~ msgid "PDF form parameters"
37967 #~ msgstr "PDF form parametre"
37968
37969 #~ msgid "the name of the PDF action"
37970 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37971
37972 #~ msgid "Supported box types"
37973 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37974
37975 #~ msgid ""
37976 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37977 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37978 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37979 #~ "keep the layout file in the document directory."
37980 #~ msgstr ""
37981 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37982 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37983 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37984 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37985
37986 #~ msgid "Shadow size:"
37987 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37988
37989 #~ msgid "Box separation:"
37990 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37991
37992 #~ msgid "Line thickness:"
37993 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37994
37995 #~ msgid "Background:"
37996 #~ msgstr "Pozadie:"
37997
37998 #~ msgid "Frame:"
37999 #~ msgstr "Rám:"
38000
38001 #~ msgid "Type and size"
38002 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38003
38004 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38005 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38006
38007 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38008 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38009
38010 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38011 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38012
38013 #~ msgid "Compressed|m"
38014 #~ msgstr "Komprimované|m"
38015
38016 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38017 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38018
38019 #~ msgid ""
38020 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38021 #~ "the 'Short Title' inset."
38022 #~ msgstr ""
38023 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38024 #~ "Titul'."
38025
38026 #~ msgid "Text a&fter:"
38027 #~ msgstr "Te&xt za:"
38028
38029 #~ msgid "Full aut&hor list"
38030 #~ msgstr "Každý a&utor"
38031
38032 #~ msgid "Search Citation"
38033 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38034
38035 #~ msgid "Search field:"
38036 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38037
38038 #~ msgid "Entry types:"
38039 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38040
38041 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38042 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38043
38044 #~ msgid "<No Document Open>"
38045 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38046
38047 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38048 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38049
38050 #~ msgid "Colored boxes|C"
38051 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38052
38053 #~ msgid "&Multicolumn"
38054 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38055
38056 #~ msgid "&Use long table"
38057 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38058
38059 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38060 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38061
38062 #~ msgid "Longtable alignment"
38063 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38064
38065 #~ msgid ""
38066 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38067 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38068 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38069 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38070 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38071 #~ msgstr ""
38072 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38073 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38074 #~ "poriadku.\n"
38075 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38076 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38077 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38078
38079 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38080 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38081
38082 #~ msgid "Change tracking error"
38083 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38084
38085 #~ msgid ""
38086 #~ "Change by %1\n"
38087 #~ "\n"
38088 #~ msgstr ""
38089 #~ "Zmenil %1\n"
38090 #~ "\n"
38091
38092 #~ msgid "Change made at %1\n"
38093 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38094
38095 #~ msgid ""
38096 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38097 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38098 #~ msgstr ""
38099 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38100 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38101
38102 #~ msgid ""
38103 #~ "Change by %1$s\n"
38104 #~ "\n"
38105 #~ msgstr ""
38106 #~ "Zmenil %1$s\n"
38107 #~ "\n"
38108
38109 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38110 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38111
38112 #~ msgid "NameRef:"
38113 #~ msgstr "MenoRef:"
38114
38115 #~ msgid ""
38116 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38117 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38118 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38119 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38120 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38121 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38122 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38123 #~ msgstr ""
38124 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38125 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38126 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38127 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38128 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38129 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38130 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38131
38132 #~ msgid "S&elected Citations:"
38133 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38134
38135 #~ msgid ""
38136 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38137 #~ msgstr ""
38138 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38139 #~ "hľadanie začalo"
38140
38141 #~ msgid "Force u&pper case"
38142 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38143
38144 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38145 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38146
38147 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38148 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38149
38150 #~ msgid ""
38151 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38152 #~ "undesired effects."
38153 #~ msgstr ""
38154 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38155 #~ "nežiadúcich efektov. "
38156
38157 #~ msgid "Small-sized icons"
38158 #~ msgstr "Malé ikony"
38159
38160 #~ msgid "Normal-sized icons"
38161 #~ msgstr "Normálne ikony"
38162
38163 #~ msgid "Big-sized icons"
38164 #~ msgstr "Veľké ikony"
38165
38166 #~ msgid "Huge-sized icons"
38167 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38168
38169 #~ msgid "Giant-sized icons"
38170 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38171
38172 #~ msgid ""
38173 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38174 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38175 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38176 #~ "execution of these converters,\n"
38177 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38178 #~ ">Forbid needauth converters."
38179 #~ msgstr ""
38180 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38181 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38182 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38183 #~ "odblokovať,\n"
38184 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38185 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38186
38187 #~ msgid ""
38188 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38189 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38190 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38191 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38192 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38193 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38194 #~ msgstr ""
38195 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38196 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38197 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38198 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38199 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38200
38201 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38202 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38203
38204 #~ msgid ""
38205 #~ "\n"
38206 #~ "\n"
38207 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38208 #~ "converters, please, go to\n"
38209 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38210 #~ "needauth converters."
38211 #~ msgstr ""
38212 #~ "\n"
38213 #~ "\n"
38214 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38215 #~ "choďte na\n"
38216 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38217 #~ "overovacie konvertory. "
38218
38219 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38220 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38221
38222 #~ msgid "Do &NOT run"
38223 #~ msgstr "&Nespustiť"
38224
38225 #~ msgid ""
38226 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38227 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38228 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38229 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38230 #~ msgstr ""
38231 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38232 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38233 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38234 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38235 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38236
38237 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38238 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38239
38240 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38241 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38242
38243 #~ msgid ""
38244 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38245 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38246 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38247 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38248 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38249 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38250 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38251 #~ "                  select the features to debug.\n"
38252 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38253 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38254 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38255 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38256 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38257 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38258 #~ "Name\n"
38259 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38260 #~ "name\n"
38261 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38262 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38263 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38264 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38265 #~ "export),\n"
38266 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38267 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38268 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38269 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38270 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38271 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38272 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38273 #~ "files,\n"
38274 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38275 #~ "export.\n"
38276 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38277 #~ "consumed.\n"
38278 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38279 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38280 #~ "\t-r [--remote]\n"
38281 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38282 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38283 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38284 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38285 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38286 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38287 #~ "Check the LyX man page for more details."
38288 #~ msgstr ""
38289 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38290 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38291 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38292 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38293 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38294 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38295 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38296 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38297 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38298 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38299 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38300 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38301 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38302 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38303 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38304 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38305 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38306 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38307 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38308 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38309 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38310 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38311 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38312 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38313 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38314 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38315 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38316 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38317 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38318 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38319 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38320 #~ "skonzumované.\n"
38321 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38322 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38323 #~ "\t-r [--remote]\n"
38324 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38325 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38326 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38327 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38328 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38329 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38330 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38331
38332 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38333 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38334
38335 #~ msgid ""
38336 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38337 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38338 #~ "get more information."
38339 #~ msgstr ""
38340 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38341 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38342
38343 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38344 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38345
38346 #~ msgid ""
38347 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38348 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38349 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38350 #~ msgstr ""
38351 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38352 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38353 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38354 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38355
38356 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38357 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38358
38359 #~ msgid ""
38360 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38361 #~ "supports this."
38362 #~ msgstr ""
38363 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38364 #~ "podporuje."
38365
38366 #~ msgid ""
38367 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38368 #~ "current style supports this."
38369 #~ msgstr ""
38370 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38371 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38372
38373 #~ msgid ""
38374 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38375 #~ "style supports this."
38376 #~ msgstr ""
38377 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38378 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38379
38380 #~ msgid ""
38381 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38382 #~ "dashes"
38383 #~ msgstr ""
38384 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38385
38386 #~ msgid ""
38387 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38388 #~ "disk of the document %1$s?"
38389 #~ msgstr ""
38390 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38391 #~ "dokumentu %1$s?"
38392
38393 #~ msgid ""
38394 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38395 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38396 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38397 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38398 #~ "document.</p>"
38399 #~ msgstr ""
38400 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38401 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38402 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38403 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38404 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38405 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38406
38407 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38408 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38409
38410 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38411 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38412
38413 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38414 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38415
38416 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38417 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38418
38419 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38420 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38421
38422 #~ msgid "&Family:"
38423 #~ msgstr "&Rodina:"
38424
38425 #~ msgid "Indent &Formulas"
38426 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38427
38428 #~ msgid "Write CSS to File"
38429 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38430
38431 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38432 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38433
38434 #~ msgid "End Edit"
38435 #~ msgstr "Úprava skončila"