]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Come back to svn
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 19:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Možnos&ti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "Pr&echádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Prid&ať"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Na&dol"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Na&hor"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Databázy"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "Prid&ať..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Z&mazať"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Zarovnanie"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
316 msgid "Left"
317 msgstr "Vľavo"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na stred"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
330 msgid "Right"
331 msgstr "Vpravo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Roztiahnuť"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
344 msgid "Top"
345 msgstr "Hore"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Stred"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Dole"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Rámok:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Obsah:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertikálne"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontálne"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Výška:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "V&nútorný rámok:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorácia:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "Šír&ka:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Hodnota výšky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Hodnota Šírky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minipage"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nový:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Sufix súboru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)aktivovať"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť farbu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
500 #: src/Buffer.cpp:3494
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Odstrániť"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "Premenuj..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Pridaj Označené"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr "Pridaj Všetko"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
533 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandardné"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "Použiť"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
796 msgid "Close"
797 msgstr "Zavrieť"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Dostupné citácie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Označené Citácie:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "Na&dol"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
828 msgid "Search Citation"
829 msgstr "Hľadať citáciu"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
832 msgid "Searc&h:"
833 msgstr "Hľadať:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
836 msgid ""
837 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
838 msgstr ""
839 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
842 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
843 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
846 msgid "&Search"
847 msgstr "Hľadať"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
850 msgid "Search field:"
851 msgstr "Priestor hľadania:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
855 msgid "All fields"
856 msgstr "Všetky políčka"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
859 msgid "Regular e&xpression"
860 msgstr "&Regulárny Výraz"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Case se&nsitive"
864 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Entry types:"
868 msgstr "Typy záznamov:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
872 msgid "All entry types"
873 msgstr "Všetky typy záznamov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "Search as you &type"
877 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Formátovanie"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
884 msgid "Citation st&yle:"
885 msgstr "Štýl citácie:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
892 msgid "Text &before:"
893 msgstr "Te&xt pred:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
896 msgid "Text to place before citation"
897 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid "Text a&fter:"
901 msgstr "&Text za:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
912 msgid "Full aut&hor list"
913 msgstr "Plný zoznam autorov"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
920 msgid "Force u&pper case"
921 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
926 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
929 msgid "&Restore"
930 msgstr "Reštauruj"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
933 msgid "App&ly"
934 msgstr "Použiť"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
937 msgid "&New Document:"
938 msgstr "Nový Dokument:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
941 msgid "&Old Document:"
942 msgstr "Bývalí Dokument:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
945 msgid "Bro&wse..."
946 msgstr "Prechádzať..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
949 msgid "Options"
950 msgstr "Možnosti"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
953 msgid "Copy Document Settings from:"
954 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
957 msgid "N&ew Document"
958 msgstr "Nový Dokument"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
961 msgid "Ol&d Document"
962 msgstr "Bývalí Dokument"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
966 msgid "TeX Code: "
967 msgstr "TeX Kód: "
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "Drža&ť spárované"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
978 msgid "&Size:"
979 msgstr "&Veľkosť:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Vložiť oddeľovače"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "Vlož&iť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
991 msgid "Reset to the default settings for the document class"
992 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
995 msgid "Use Class Defaults"
996 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
999 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1000 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1007 msgid "Display"
1008 msgstr "Zobrazenie"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1015 msgid "&Collapsed"
1016 msgstr "&Zbalené"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1023 msgid "O&pen"
1024 msgstr "&Otvorené"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1027 msgid "For more information, refer to the complete log."
1028 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1031 msgid "&Errors:"
1032 msgstr "&Chyby:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1035 msgid "Description:"
1036 msgstr "Popis:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1039 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1040 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1043 msgid "View Complete &Log..."
1044 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1047 msgid "F&ile"
1048 msgstr "S&úbor"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1052 msgid "Filename"
1053 msgstr "Názov súboru"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1058 msgid "&File:"
1059 msgstr "&Súbor:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1062 msgid "Select a file"
1063 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1066 msgid "&Draft"
1067 msgstr "&Koncept"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1070 msgid "&Template"
1071 msgstr "&Šablóna"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1074 msgid "Available templates"
1075 msgstr "Dostupné šablóny"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1079 msgid "LaTe&X and LyX options"
1080 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1083 msgid "LaTeX Options"
1084 msgstr "LaTeX Voľby"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "M&ožnosť:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "F&ormát:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1095 msgid "&Show in LyX"
1096 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1107 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1108 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1111 msgid "Si&ze and Rotation"
1112 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1115 msgid "Rotate"
1116 msgstr "Otočiť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1122 msgid "Angle to rotate image by"
1123 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1129 msgid "The origin of the rotation"
1130 msgstr "Počiatok otáčania"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1133 msgid "Ori&gin:"
1134 msgstr "Stredobod:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1137 msgid "A&ngle:"
1138 msgstr "Uho&l:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1141 msgid "Scale"
1142 msgstr "Mierka"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1146 msgid "Height of image in output"
1147 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1151 msgid "Width of image in output"
1152 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1156 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1160 msgid "&Maintain aspect ratio"
1161 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1164 msgid "Crop"
1165 msgstr "Orezať"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1169 msgid "Clip to bounding box values"
1170 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1174 msgid "Clip to &bounding box"
1175 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1179 msgid "&Left bottom:"
1180 msgstr "Vľavo dole:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1183 msgid "x"
1184 msgstr "x"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1188 msgid "Right &top:"
1189 msgstr "Vp&ravo hore:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "Získať zo súboru"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1202 msgid "y"
1203 msgstr "y"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1206 msgid "Find LyX Text"
1207 msgstr "Nájsť LyX Text"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1210 msgid "&Basic"
1211 msgstr "Základné"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1215 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1216 msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1219 msgid "&Replace with..."
1220 msgstr "Nahradiť s..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1223 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1224 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1227 msgid "Ne&xt"
1228 msgstr "Ďalší"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1231 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1232 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1235 msgid "Pre&vious"
1236 msgstr "Predošlí"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1239 msgid "Replace all occurences at once"
1240 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1245 msgid "Replace &All"
1246 msgstr "Nahradiť všetko"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1249 msgid ""
1250 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1251 "first letter"
1252 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1255 msgid "&Keep case"
1256 msgstr "Držať veľkosť písiem"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1260 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1261 msgstr "Vlož sem hľadaný text"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1264 msgid "&Find..."
1265 msgstr "Nájsť..."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1277 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1278 msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1281 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1282 msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1285 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1286 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1289 msgid "&Next"
1290 msgstr "Ďalší"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1293 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1294 msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1297 msgid "&Previous"
1298 msgstr "&Predošlí"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "Hľadať len celé slová"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1305 msgid "Whole &words"
1306 msgstr "Celé slová"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1309 msgid "&Advanced"
1310 msgstr "Pokročilé"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1313 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1314 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1317 msgid "Sco&pe"
1318 msgstr "Rozsah"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1321 msgid "Current paragraph"
1322 msgstr "Aktuálny odstavec"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1325 msgid "Current &paragraph"
1326 msgstr "Aktuálny odstavec"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1329 msgid "Current &document"
1330 msgstr "Aktuálny dokument"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1333 msgid ""
1334 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1335 "document"
1336 msgstr ""
1337 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1338 "hlavnému dokumentu"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1341 msgid "&Master document"
1342 msgstr "Hlavný dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1345 msgid "All open documents"
1346 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1349 msgid "&Open documents"
1350 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1353 msgid "All ma&nuals"
1354 msgstr "Všetky príručky"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1357 msgid "&Expand macros"
1358 msgstr "Rozvinúť makrá"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1361 msgid ""
1362 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1363 "and paragraph style"
1364 msgstr ""
1365 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1366 "štýle odstavca"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1369 msgid "Ignore &format"
1370 msgstr "Ignoruj formát"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1374 msgid "Form"
1375 msgstr "Form"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1378 msgid "Float Type:"
1379 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1382 msgid "Use &default placement"
1383 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1386 msgid "Advanced Placement Options"
1387 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1390 msgid "&Top of page"
1391 msgstr "Vrch s&trany"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1394 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1395 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1398 msgid "Here de&finitely"
1399 msgstr "Určit&e tu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1402 msgid "&Here if possible"
1403 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1406 msgid "&Page of floats"
1407 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1410 msgid "&Bottom of page"
1411 msgstr "Spodok strany"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1414 msgid "&Span columns"
1415 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1418 msgid "&Rotate sideways"
1419 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1422 msgid "FontUi"
1423 msgstr "FontUi"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1426 msgid "LaTe&X font encoding:"
1427 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1430 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1431 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1434 msgid "&Default Family:"
1435 msgstr ""
1436 "Štan&dardná\n"
1437 "rodina:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1440 msgid "Select the default family for the document"
1441 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1444 msgid "&Base Size:"
1445 msgstr "Základná veľkosť:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1448 msgid "&Roman:"
1449 msgstr "&Serifové:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1452 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1453 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1456 msgid "&Sans Serif:"
1457 msgstr "Bez&serifové:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1460 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1461 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1464 msgid "S&cale (%):"
1465 msgstr "Mierka (%):"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1468 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1469 msgstr ""
1470 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1471 "fontu"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1474 msgid "&Typewriter:"
1475 msgstr "Strojopisné:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1479 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1482 msgid "Sc&ale (%):"
1483 msgstr "Mierka (%):"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1487 msgstr ""
1488 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1489 "fontu"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1492 msgid "C&JK:"
1493 msgstr "C&JK:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1496 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1497 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1501 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1504 msgid "Use true S&mall Caps"
1505 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1508 msgid "Use old style instead of lining figures"
1509 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1512 msgid "Use &Old Style Figures"
1513 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1516 msgid "&Graphics"
1517 msgstr "&Grafika"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1520 msgid "Select an image file"
1521 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1524 msgid "Output Size"
1525 msgstr "Veľkosť výstupu"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1528 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1529 msgstr ""
1530 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1533 msgid "Set &height:"
1534 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1537 msgid "&Scale Graphics (%):"
1538 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1541 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1542 msgstr ""
1543 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1546 msgid "Set &width:"
1547 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1550 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1551 msgstr ""
1552 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1553 "šírku"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1556 msgid "Rotate Graphics"
1557 msgstr "Grafiku otáčať"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1560 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1561 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1564 msgid "Ro&tate after scaling"
1565 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1568 msgid "Or&igin:"
1569 msgstr "Stredobod:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1572 msgid "A&ngle (Degrees):"
1573 msgstr "U&hol (stupne):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1577 msgid "File name of image"
1578 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1581 msgid "&Clipping"
1582 msgstr "&Orezanie"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1586 msgid "y:"
1587 msgstr "y:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1591 msgid "x:"
1592 msgstr "x:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1595 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1596 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1599 msgid "Don't un&zip on export"
1600 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1604 msgid "Additional LaTeX options"
1605 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1608 msgid "LaTeX &options:"
1609 msgstr "LaTeX voľby:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1612 msgid ""
1613 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1615 msgstr ""
1616 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1617 "Nastaveniach povolený."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1620 msgid "Sho&w in LyX"
1621 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1624 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1625 msgstr ""
1626 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1629 msgid "Graphics Group"
1630 msgstr "Skupina obrázkov"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1633 msgid "A&ssigned to group:"
1634 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1637 msgid "Click to define a new graphics group."
1638 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1641 msgid "O&pen new group..."
1642 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1645 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1646 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1649 msgid "Draft mode"
1650 msgstr "Režim konceptu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1653 msgid "&Draft mode"
1654 msgstr "Režim kon&ceptu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1657 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1658 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1661 msgid "..............."
1662 msgstr "..............."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1665 msgid "________"
1666 msgstr "________"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1669 msgid "<-----------"
1670 msgstr "<-----------"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1673 msgid "----------->"
1674 msgstr "----------->"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1677 msgid "\\-----v-----/"
1678 msgstr "\\-----v-----/"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1681 msgid "/-----^-----\\"
1682 msgstr "/-----^-----\\"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1685 msgid "&Spacing:"
1686 msgstr "Rozstup:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1689 msgid "Supported spacing types"
1690 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1693 msgid "&Value:"
1694 msgstr "&Hodnota:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1697 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1698 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1701 msgid "&Fill Pattern:"
1702 msgstr "&Vzor výplne:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1705 msgid "&Protect:"
1706 msgstr "Ch&rániť:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1710 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1711 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1714 msgid "Specify the link target"
1715 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1718 msgid "Link type"
1719 msgstr "Typ odkazu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1722 msgid "Link to the web or to every other target"
1723 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1726 msgid "&Web"
1727 msgstr "&Web"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1730 msgid "Link to an email address"
1731 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1734 msgid "&Email"
1735 msgstr "&Email"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1738 msgid "Link to a file"
1739 msgstr "Odkaz na súbor"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1742 msgid "&File"
1743 msgstr "&Súbor"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1749 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1750 msgid "URL"
1751 msgstr "URL"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1759 msgid "&Target:"
1760 msgstr "&Cieľ:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1764 msgid "&Name:"
1765 msgstr "Me&no:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1768 msgid "Listing Parameters"
1769 msgstr "Parameteri výpisu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1774 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1775 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1780 msgid "&Bypass validation"
1781 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1784 msgid "C&aption:"
1785 msgstr "Po&pisok:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1788 msgid "La&bel:"
1789 msgstr "&Návestie:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1792 msgid "Mo&re parameters"
1793 msgstr "&Ďalšie parametri"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1796 msgid "Underline spaces in generated output"
1797 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1800 msgid "&Mark spaces in output"
1801 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1804 msgid "Show LaTeX preview"
1805 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1808 msgid "&Show preview"
1809 msgstr "Zobraziť náhľad"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1812 msgid "File name to include"
1813 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1816 msgid "&Include Type:"
1817 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1820 msgid "Include"
1821 msgstr "Zahrnúť"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1824 msgid "Input"
1825 msgstr "Vstup"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1828 msgid "Verbatim"
1829 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1833 msgid "Program Listing"
1834 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1837 msgid "Edit the file"
1838 msgstr "Upraviť súbor"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1841 msgid "&Edit"
1842 msgstr "&Upraviť"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1845 msgid "A&vailable indices:"
1846 msgstr "Dostupné indexy:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1849 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1850 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1853 msgid ""
1854 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1855 msgstr ""
1856 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1857 "možnosti."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1861 msgid "Index generation"
1862 msgstr "Generácia indexu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1865 msgid "Define program options of the selected processor."
1866 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1869 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1870 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1873 msgid "&Use multiple indexes"
1874 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1877 msgid ""
1878 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1879 msgstr ""
1880 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1883 msgid "Add a new index to the list"
1884 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1887 msgid "A&vailable Indexes:"
1888 msgstr "Dostupné Indexy:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1892 msgid "1"
1893 msgstr "1"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1896 msgid "Remove the selected index"
1897 msgstr "Odstrániť označený index"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1900 msgid "Rename the selected index"
1901 msgstr "Odstrániť označený index"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1904 msgid "R&ename..."
1905 msgstr "Premenuj..."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1908 msgid "Define or change button color"
1909 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1912 msgid "Information Type:"
1913 msgstr "Typ informácie:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1916 msgid "Information Name:"
1917 msgstr "Meno informácie:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1920 msgid "Inset Parameter Configuration"
1921 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1925 msgid "I&mmediate Apply"
1926 msgstr "Okamžite použiť"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1929 msgid "New Inset"
1930 msgstr "Nová vložka"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1933 msgid "Document &class"
1934 msgstr "Trieda dokumentu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1937 msgid "Click to select a local document class definition file"
1938 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1941 msgid "&Local Layout..."
1942 msgstr "&Lokálny formát..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1945 msgid "Class options"
1946 msgstr "Voľby triedy"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1949 msgid ""
1950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1951 "select/deselect."
1952 msgstr ""
1953 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1954 "aktiváciu/deaktiváciu."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1957 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1958 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1961 msgid "P&redefined:"
1962 msgstr "P&reddefinované:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1965 msgid "Cust&om:"
1966 msgstr "Vlastné:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1969 msgid "&Graphics driver:"
1970 msgstr "&Ovládač grafik:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1974 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1977 msgid "Select de&fault master document"
1978 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1981 msgid "&Master:"
1982 msgstr "&Hlavný dokument:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1985 msgid "Enter the name of the default master document"
1986 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1989 msgid "Suppress default date on front page"
1990 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1993 msgid "Encoding"
1994 msgstr "Kódovanie"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2001 msgid "&Other:"
2002 msgstr "&Iné:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2009 msgid "Input here the listings parameters"
2010 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2014 msgid "Feedback window"
2015 msgstr "Okno pre odozvu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2018 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2019 msgid "Listing"
2020 msgstr "Výpis"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2023 msgid "&Main Settings"
2024 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2027 msgid "Placement"
2028 msgstr "Umiestnenie"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2031 msgid "Check for inline listings"
2032 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2035 msgid "&Inline listing"
2036 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2039 msgid "Check for floating listings"
2040 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2043 msgid "&Float"
2044 msgstr "Plávajúci objekt"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2047 msgid "&Placement:"
2048 msgstr "&Umiestnenie:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2051 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2052 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2055 msgid "Line numbering"
2056 msgstr "Číslované riadky"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2059 msgid "&Side:"
2060 msgstr "&Strana:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2063 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2064 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2067 msgid "S&tep:"
2068 msgstr "&Krok:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2071 msgid "Difference between two numbered lines"
2072 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2075 msgid "Font si&ze:"
2076 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2079 msgid "Choose the font size for line numbers"
2080 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2084 msgid "Style"
2085 msgstr "Štýl"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2088 msgid "F&ont size:"
2089 msgstr "&Veľkosť písma:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "Základná veľkosť písma"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "&Rodina písma:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "Základná rodina písma"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "M&edzera ako symbol"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2121 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2124 msgid "Space i&n string as symbol"
2125 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2128 msgid "Tab&ulator size:"
2129 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2132 msgid "Use extended character table"
2133 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2136 msgid "&Extended character table"
2137 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2140 msgid "Lan&guage:"
2141 msgstr "&Jazyk:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2144 msgid "Select the programming language"
2145 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2148 msgid "&Dialect:"
2149 msgstr "&Dialekt:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2153 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2156 msgid "Range"
2157 msgstr "Rozsah"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2160 msgid "Fi&rst line:"
2161 msgstr "Pr&vý riadok:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2164 msgid "The first line to be printed"
2165 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2168 msgid "&Last line:"
2169 msgstr "Posledný riadok:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2172 msgid "The last line to be printed"
2173 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2176 msgid "Ad&vanced"
2177 msgstr "Rozšírené voľby"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2180 msgid "More Parameters"
2181 msgstr "Ďalšie parametri"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2184 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2185 msgstr ""
2186 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2189 msgid "&Find:"
2190 msgstr "Nájsť:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2193 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2194 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2197 msgid "Log &Type:"
2198 msgstr "Typ Protokolu:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2201 msgid "Update the display"
2202 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2206 msgid "&Update"
2207 msgstr "&Aktualizovať"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2210 msgid "Copy to Clip&board"
2211 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2214 msgid "&Go!"
2215 msgstr "&Hľadaj!"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2218 msgid "Jump to the next warning message."
2219 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2222 msgid "Next &Warning"
2223 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2226 msgid "Jump to the next error message."
2227 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2230 msgid "Next &Error"
2231 msgstr "Ďalšia Chyba"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2234 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2235 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2238 msgid "&Default Margins"
2239 msgstr "Štan&dardné okraje"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2242 msgid "&Top:"
2243 msgstr "&Hore:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2246 msgid "&Bottom:"
2247 msgstr "Dole:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2250 msgid "&Inner:"
2251 msgstr "V&nútorný:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2254 msgid "O&uter:"
2255 msgstr "V&onkajší:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2258 msgid "Head &sep:"
2259 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2262 msgid "Head &height:"
2263 msgstr "Výška &hlavičky:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2266 msgid "&Foot skip:"
2267 msgstr "Medzera k päte:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2270 msgid "&Column Sep:"
2271 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2274 msgid "Master Document Output"
2275 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2278 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2279 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2282 msgid "Include only &selected children"
2283 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2286 msgid ""
2287 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2288 "compilation)"
2289 msgstr ""
2290 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2291 "(predĺžená kompilácia)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2294 msgid "&Maintain counters and references"
2295 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2298 msgid "Include all subdocuments in the output"
2299 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2302 msgid "&Include all children"
2303 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2309 msgid "Number of rows"
2310 msgstr "Počet riadkov"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2314 msgid "&Rows:"
2315 msgstr "&Riadky:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2321 msgid "Number of columns"
2322 msgstr "Počet stĺpcov"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2326 msgid "&Columns:"
2327 msgstr "&Stĺpce:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2330 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2331 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2334 msgid "Vertical alignment"
2335 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2338 msgid "&Vertical:"
2339 msgstr "&Vertikálne:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2342 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2343 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2346 msgid "&Horizontal:"
2347 msgstr "&Horizontálne:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2350 msgid "Decoration"
2351 msgstr "Dekorácia"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2354 msgid "&Type:"
2355 msgstr "&Typ:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2358 msgid "decoration type / matrix border"
2359 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2362 msgid "[x]"
2363 msgstr "[x]"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2366 msgid "(x)"
2367 msgstr "(x)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2370 msgid "{x}"
2371 msgstr "{x}"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2374 msgid "|x|"
2375 msgstr "|x|"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2378 msgid "||x||"
2379 msgstr "||x||"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2382 msgid ""
2383 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2384 "are inserted into formulas"
2385 msgstr ""
2386 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2387 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2390 msgid "&Use AMS math package automatically"
2391 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2394 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2395 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2398 msgid "Use AMS &math package"
2399 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2402 msgid ""
2403 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2404 "inserted into formulas"
2405 msgstr ""
2406 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2407 "špeciálne integrálne symboly"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2410 msgid "Use esint package &automatically"
2411 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2414 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2415 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2418 msgid "Use &esint package"
2419 msgstr "Použiť balík e&sint"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2422 msgid ""
2423 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2424 "inserted into formulas"
2425 msgstr ""
2426 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2427 "symboly \\ce alebo \\cf"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2430 msgid "Use mhchem &package automatically"
2431 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2434 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2435 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2438 msgid "Use mh&chem package"
2439 msgstr "Použiť balík mhchem"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2442 msgid "A&vailable:"
2443 msgstr "&Dostupné:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2448 msgid "A&dd"
2449 msgstr "Pri&dať"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2452 msgid "De&lete"
2453 msgstr "&Zmazať"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2456 msgid "S&elected:"
2457 msgstr "&Vybrané:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2460 msgid "Sort &as:"
2461 msgstr "Triediť ako:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2464 msgid "&Description:"
2465 msgstr "&Popis:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2468 msgid "&Symbol:"
2469 msgstr "&Symbol:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2472 msgid "Type"
2473 msgstr "Typ"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2476 msgid "LyX internal only"
2477 msgstr "Len LyX- interné"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2480 msgid "LyX &Note"
2481 msgstr "LyX Poznámka"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2484 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2485 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2488 msgid "&Comment"
2489 msgstr "&Komentár"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2492 msgid "Print as grey text"
2493 msgstr "Tlač ako sivý text"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2496 msgid "&Greyed out"
2497 msgstr "Zosivelé"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2500 msgid "&List in Table of Contents"
2501 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2504 msgid "&Numbering"
2505 msgstr "Čís&lovanie"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2508 msgid "Output Format"
2509 msgstr "Výstupný formát"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2512 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2513 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2517 msgid "De&fault Output Format:"
2518 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2521 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2522 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2525 msgid "Use &XeTeX"
2526 msgstr "Použi XeTeX"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2529 msgid "&Use hyperref support"
2530 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2533 msgid "&General"
2534 msgstr "&Všeobecné"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2537 msgid ""
2538 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2539 msgstr ""
2540 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2541 "príslušných prostredí v dokumente"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2544 msgid "Automatically fi&ll header"
2545 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2548 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2549 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2552 msgid "Load in &fullscreen mode"
2553 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2556 msgid "Header Information"
2557 msgstr "Informácia v hlavičke"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2560 msgid "&Title:"
2561 msgstr "&Titul:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2564 msgid "&Author:"
2565 msgstr "&Autor:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2568 msgid "&Subject:"
2569 msgstr "Predmet:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2572 msgid "&Keywords:"
2573 msgstr "Heslá:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2576 msgid "H&yperlinks"
2577 msgstr "H&yperlinky"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2580 msgid "Allows link text to break across lines."
2581 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2584 msgid "B&reak links over lines"
2585 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2588 msgid "No &frames around links"
2589 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2592 msgid "C&olor links"
2593 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2596 msgid "Bibliographical backreferences"
2597 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2600 msgid "B&ackreferences:"
2601 msgstr "Spätné referencie:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2604 msgid "&Bookmarks"
2605 msgstr "&Záložky"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2608 msgid "G&enerate Bookmarks"
2609 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2612 msgid "&Numbered bookmarks"
2613 msgstr "Očí&slované záložky"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2616 msgid "Number of levels"
2617 msgstr "Počet úrovní"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2620 msgid "&Open bookmarks"
2621 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2624 msgid "Additional o&ptions"
2625 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2628 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2629 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2632 msgid "Paper Format"
2633 msgstr "Formát Stránky"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2638 msgid "&Format:"
2639 msgstr "&Formát:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2642 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2643 msgstr ""
2644 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2647 msgid "&Orientation:"
2648 msgstr "&Orientácia:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2651 msgid "&Portrait"
2652 msgstr "Na výšku"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2655 msgid "&Landscape"
2656 msgstr "Na šírku"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2660 msgid "Page Layout"
2661 msgstr "Formát Stránky"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2664 msgid "Headings &style:"
2665 msgstr "Štýl hlavičky:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2668 msgid "Style used for the page header and footer"
2669 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2672 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2673 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2676 msgid "&Two-sided document"
2677 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2680 msgid "Background Color:"
2681 msgstr "Farba Pozadia:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2684 msgid "&Change..."
2685 msgstr "Zmena..."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2688 msgid "Revert the color to the default"
2689 msgstr "Návrat farby na štandard"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2692 msgid "R&eset"
2693 msgstr "Vynulovať"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2696 msgid "Label Width"
2697 msgstr "Šírka značky"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2705 msgid "Lo&ngest label"
2706 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2709 msgid "Line &spacing"
2710 msgstr "Rozstup riadkov"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2714 msgid "Single"
2715 msgstr "Jednoduchý"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2718 msgid "1.5"
2719 msgstr "1.5"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2723 msgid "Double"
2724 msgstr "Dvojitý"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2730 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2737 msgid "Custom"
2738 msgstr "Vlastný"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2741 msgid "&Indent Paragraph"
2742 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2745 msgid "&Justified"
2746 msgstr "Do bloku"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2749 msgid "&Left"
2750 msgstr "V&ľavo"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2753 msgid "C&enter"
2754 msgstr "Na &stred"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2757 msgid "Ri&ght"
2758 msgstr "V&pravo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2761 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2762 msgstr ""
2763 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2766 msgid "Paragraph's &Default"
2767 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2770 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2771 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2774 msgid "&Phantom"
2775 msgstr "Phantom"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2778 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2779 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2782 msgid "&Horiz. Phantom"
2783 msgstr "Horiz. Phantom"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2786 msgid "Vertical space of the phantom content"
2787 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2790 msgid "&Vert. Phantom"
2791 msgstr "Vert. Phantom"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2794 msgid "A&lter..."
2795 msgstr "Zmeniť..."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2798 msgid "In Math"
2799 msgstr "Vo vzorcoch"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2802 msgid ""
2803 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2804 "delay."
2805 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2808 msgid "Automatic in&line completion"
2809 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2812 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2813 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2816 msgid "Automatic p&opup"
2817 msgstr "Automatické &menu"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2820 msgid "Autoco&rrection"
2821 msgstr "Automatická korektúra"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2824 msgid "In Text"
2825 msgstr "V texte"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2828 msgid ""
2829 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2830 "delay."
2831 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2834 msgid "Automatic &inline completion"
2835 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2838 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2839 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2842 msgid "Automatic &popup"
2843 msgstr "Automatické m&enu"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2846 msgid ""
2847 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2848 "mode."
2849 msgstr ""
2850 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2851 "možné."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2854 msgid "Cursor i&ndicator"
2855 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2858 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2859 msgid "General"
2860 msgstr "Všeobecné"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2863 msgid ""
2864 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2865 "if it is available."
2866 msgstr ""
2867 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2868 "dobu."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2871 msgid "s inline completion dela&y"
2872 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2875 msgid ""
2876 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2877 "if it is available."
2878 msgstr ""
2879 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2880 "nepohne za túto dobu."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2883 msgid "s popup d&elay"
2884 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2887 msgid ""
2888 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2889 "It will be shown right away."
2890 msgstr ""
2891 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2892 "okamžite."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2895 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2896 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2899 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2900 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2903 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2904 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2907 msgid "C&onverter:"
2908 msgstr "K&onvertor:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2911 msgid "E&xtra flag:"
2912 msgstr "E&xtra indikátor:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2915 msgid "&From format:"
2916 msgstr "&Z formátu:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2919 msgid "&To format:"
2920 msgstr "D&o formátu:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2924 msgid "&Modify"
2925 msgstr "&Modifikovať"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2930 msgid "Remo&ve"
2931 msgstr "&Odstrániť"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2934 msgid "Converter Defi&nitions"
2935 msgstr "Definície konvertoru"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2938 msgid "Converter File Cache"
2939 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2942 msgid "&Enabled"
2943 msgstr "Zapnutý"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2946 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2947 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2950 msgid "&Date format:"
2951 msgstr "Formát &dátumu:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2954 msgid "Date format for strftime output"
2955 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2958 msgid "Display &Graphics"
2959 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2962 msgid "Instant &Preview:"
2963 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2967 msgid "Off"
2968 msgstr "Vypnuté"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2971 msgid "No math"
2972 msgstr "Bez matematiky"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2975 msgid "On"
2976 msgstr "Zapnuté"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2979 msgid "Preview Si&ze:"
2980 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2983 msgid "Factor for the preview size"
2984 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2987 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2988 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2991 msgid "&Mark end of paragraphs"
2992 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2995 msgid "Editing"
2996 msgstr "Úprava"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2999 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3000 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3003 msgid "Scroll &below end of document"
3004 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3007 msgid "Sort &environments alphabetically"
3008 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3011 msgid "&Group environments by their category"
3012 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3015 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3016 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3019 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3020 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3023 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3024 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3027 msgid "Fullscreen"
3028 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3031 msgid "&Limit text width"
3032 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3035 msgid "Screen used (&pixels):"
3036 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3039 msgid "Hide &menubar"
3040 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3043 msgid "Hide &tabbar"
3044 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3047 msgid "Hide scr&ollbar"
3048 msgstr "Skryť posuvník"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3051 msgid "&Hide toolbars"
3052 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3055 msgid "Ed&itor:"
3056 msgstr "Ed&itor:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3059 msgid "Co&pier:"
3060 msgstr "Kopír. skript:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3063 msgid "Shortc&ut:"
3064 msgstr "Skratka:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3067 msgid "S&hort Name:"
3068 msgstr "&Skratka:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3071 msgid "&Viewer:"
3072 msgstr "Prehliadač:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3075 msgid "E&xtension:"
3076 msgstr "Príp&ona:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3079 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3080 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3083 msgid "Default Format"
3084 msgstr "Štandardný Formát"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3087 msgid "Vector &graphics format"
3088 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3091 msgid "&Document format"
3092 msgstr "Formát dokumentu"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3095 msgid "Re&move"
3096 msgstr "O&dstrániť"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3099 msgid "&New..."
3100 msgstr "&Nový..."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3103 msgid "&E-mail:"
3104 msgstr "&E-mail:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3107 msgid "Your name"
3108 msgstr "Vaše meno"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3111 msgid "Your E-mail address"
3112 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3115 msgid "Keyboard"
3116 msgstr "Klávesnica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3119 msgid "Use &keyboard map"
3120 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3123 msgid "&First:"
3124 msgstr "P&rvá:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3128 msgid "Br&owse..."
3129 msgstr "&Prechádzať..."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3132 msgid "S&econd:"
3133 msgstr "Dr&uhá:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3136 msgid "Mouse"
3137 msgstr "Myška"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3140 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3141 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3144 msgid ""
3145 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3146 "speed it up, low values slow it down."
3147 msgstr ""
3148 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3149 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3152 msgid "User &interface language:"
3153 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3156 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3157 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3160 msgid "Language pac&kage:"
3161 msgstr "Jazykový balí&k:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3164 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3165 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3168 msgid "Command s&tart:"
3169 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3172 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3173 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3176 msgid "Command e&nd:"
3177 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3180 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3181 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3184 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3185 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3188 msgid "&Use babel"
3189 msgstr "Použiť babel"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3192 msgid ""
3193 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3194 "the language package)"
3195 msgstr ""
3196 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3197 "(k jazykovému balíku)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3200 msgid "&Global"
3201 msgstr "&Globálne"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3204 msgid ""
3205 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3206 "command"
3207 msgstr ""
3208 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3209 "príkazom"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3212 msgid "Auto &begin"
3213 msgstr "Automatický &začiatok"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3216 msgid ""
3217 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3218 "switch command"
3219 msgstr ""
3220 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3221 "príkazom"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3224 msgid "Auto &end"
3225 msgstr "Automatický koni&ec"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3228 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3229 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3232 msgid "Mark &foreign languages"
3233 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3236 msgid "Right-to-left language support"
3237 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3240 msgid ""
3241 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3242 msgstr ""
3243 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3244 "Arabčinu)."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3247 msgid "Enable RTL su&pport"
3248 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3251 msgid "Cursor movement:"
3252 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3255 msgid "&Logical"
3256 msgstr "&Logický"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3259 msgid "&Visual"
3260 msgstr "Vizuálny"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3263 msgid ""
3264 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3265 msgstr ""
3266 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3267 "fontenc)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3270 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3271 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3274 msgid "Default paper si&ze:"
3275 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3278 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3279 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3282 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3283 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3286 msgid "BibTeX command and options"
3287 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3291 msgid "Processor for &Japanese:"
3292 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3295 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3296 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3299 msgid "Pr&ocessor:"
3300 msgstr "Procesor:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3304 msgid "Op&tions:"
3305 msgstr "Možnosti:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3308 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3309 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3312 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3313 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3316 msgid "&Nomenclature command:"
3317 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3320 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3321 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3324 msgid "Chec&kTeX command:"
3325 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3328 msgid "CheckTeX start options and flags"
3329 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3332 msgid ""
3333 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3334 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3335 "rather than the Cygwin teTeX."
3336 msgstr ""
3337 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3338 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3339 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3342 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3343 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3346 msgid "Set class options to default on class change"
3347 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3350 msgid "R&eset class options when document class changes"
3351 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3355 msgid "US letter"
3356 msgstr "US letter"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3360 msgid "US legal"
3361 msgstr "US-právna listina"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3365 msgid "US executive"
3366 msgstr "US-exekutíva"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3370 msgid "A3"
3371 msgstr "A3"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3375 msgid "A4"
3376 msgstr "A4"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3380 msgid "A5"
3381 msgstr "A5"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3385 msgid "B5"
3386 msgstr "B5"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3389 msgid "&PATH prefix:"
3390 msgstr "P&refix cesty:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3400 msgid "Browse..."
3401 msgstr "Prechádzať..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3404 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3405 msgstr "Knižnice tezauru:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3408 msgid "&Temporary directory:"
3409 msgstr "Pomocný adresár:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3412 msgid "Ly&XServer pipe:"
3413 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3416 msgid "&Backup directory:"
3417 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3420 msgid "&Example files:"
3421 msgstr "Príkladné súbory:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3424 msgid "&Document templates:"
3425 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3428 msgid "&Working directory:"
3429 msgstr "P&racovný adresár:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3432 msgid "Hunspell dictionaries:"
3433 msgstr "Knižnice hunspell:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3436 msgid ""
3437 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3438 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3439 "paragraphs are separated by a blank line."
3440 msgstr ""
3441 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3442 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3443 "oddelené prázdnym riadkom."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3446 msgid "Output &line length:"
3447 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3450 msgid "Printer Command Options"
3451 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3454 msgid "Extension to be used when printing to file."
3455 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3458 msgid "File ex&tension:"
3459 msgstr "Prípona súboru:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3462 msgid "Option used to print to a file."
3463 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3466 msgid "Print to &file:"
3467 msgstr "Tlač do súboru:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3470 msgid "Option used to print to non-default printer."
3471 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3474 msgid "Set &printer:"
3475 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3478 msgid "Option used with spool command to set printer."
3479 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3482 msgid "Spool &printer:"
3483 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3486 msgid ""
3487 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3488 "to print."
3489 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3492 msgid "Spool co&mmand:"
3493 msgstr "Spool príkaz:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3496 msgid "Option used to reverse page order."
3497 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3500 msgid "Re&verse pages:"
3501 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3504 msgid "Lan&dscape:"
3505 msgstr "Na šírku:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3508 msgid "&Number of copies:"
3509 msgstr "Počet kópií:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3512 msgid "Option used to set number of copies."
3513 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3516 msgid "Option used to print a range of pages."
3517 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3520 msgid "Co&llated:"
3521 msgstr "Usporiadať:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3524 msgid "Pa&ge range:"
3525 msgstr "Rozsah strán:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3528 msgid "Option used to collate multiple copies."
3529 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3532 msgid "&Odd pages:"
3533 msgstr "Nepárne strany:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3536 msgid "&Even pages:"
3537 msgstr "Párne strany:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3540 msgid "Paper t&ype:"
3541 msgstr "Typ stránky:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3544 msgid "Paper si&ze:"
3545 msgstr "Rozmery stránky:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3548 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3549 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3552 msgid "E&xtra options:"
3553 msgstr "Extra voľby:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3556 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3557 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3560 msgid ""
3561 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3562 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3563 "printers."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3566 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3569 msgid "Adapt &output to printer"
3570 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3573 msgid "Name of the default printer"
3574 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3577 msgid "Default &printer:"
3578 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3581 msgid "Printer co&mmand:"
3582 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3585 msgid "Sans Seri&f:"
3586 msgstr "Bezserifové:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3589 msgid "T&ypewriter:"
3590 msgstr "Strojopisné:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3593 msgid "R&oman:"
3594 msgstr "Serifové:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3597 msgid "Screen &DPI:"
3598 msgstr "DPI obrazovky:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3601 msgid "&Zoom %:"
3602 msgstr "Lupa %:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3605 msgid "Font Sizes"
3606 msgstr "Veľkosti písiem"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3609 msgid "&Large:"
3610 msgstr "Veľké:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3613 msgid "&Larger:"
3614 msgstr "Väčšie:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3617 msgid "&Largest:"
3618 msgstr "Najväčšie:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3621 msgid "&Huge:"
3622 msgstr "Obrovské:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3625 msgid "&Hugest:"
3626 msgstr "Ozrutné:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3629 msgid "S&mallest:"
3630 msgstr "Najmenšie:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3633 msgid "S&maller:"
3634 msgstr "Menšie:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3637 msgid "S&mall:"
3638 msgstr "Malé:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3641 msgid "&Normal:"
3642 msgstr "Normálne:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3645 msgid "&Tiny:"
3646 msgstr "Drobné:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3649 msgid ""
3650 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3651 "of fonts"
3652 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3655 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3656 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3659 msgid "&New"
3660 msgstr "&Nová"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3663 msgid "&Bind file:"
3664 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3667 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3668 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3671 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3672 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3675 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3676 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3679 msgid "&Spellchecker engine:"
3680 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3683 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3684 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3687 msgid "Accept compound &words"
3688 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3691 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3692 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3695 msgid "S&pellcheck continuously"
3696 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3699 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3700 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3703 msgid "&Escape characters:"
3704 msgstr "Escape znaky:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3707 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3708 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3711 msgid "Al&ternative language:"
3712 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3715 msgid "Session"
3716 msgstr "Sedenie"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3719 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3720 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3723 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3724 msgstr ""
3725 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3728 msgid "Restore cursor &positions"
3729 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3732 msgid "&Load opened files from last session"
3733 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3736 msgid "Clear all session &information"
3737 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3740 msgid "Documents"
3741 msgstr "Dokumenty"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3744 msgid "&Maximum last files:"
3745 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3748 msgid "Backup original documents when saving"
3749 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3752 msgid "minutes"
3753 msgstr "min."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3756 msgid "&Backup documents, every"
3757 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3760 msgid "&Open documents in tabs"
3761 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3764 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3765 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3768 msgid "&Single close-tab button"
3769 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3772 msgid "Automatic help"
3773 msgstr "Automatická nápoveda"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3776 msgid ""
3777 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3778 "the main work area of an edited document"
3779 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3782 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3783 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3786 msgid "&User interface file:"
3787 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3791 msgid "&Save"
3792 msgstr "Uložiť"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3796 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3797 msgstr "Definuj dĺžku označenie pre listinu nomenklatúry."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3800 msgid "&List Indendation:"
3801 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3804 msgid "Custom &Width:"
3805 msgstr "Vlastná Šírka:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3808 msgid ""
3809 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3810 "Custom&quot;."
3811 msgstr ""
3812 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3813 "&quot;Vlastná&quot;."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3816 msgid "Pages"
3817 msgstr "Strany"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3820 msgid "Page number to print from"
3821 msgstr "Tlačiť od strany"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3824 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3825 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3828 msgid "Page number to print to"
3829 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3832 msgid "Print all pages"
3833 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3836 msgid "Fro&m"
3837 msgstr "Z"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3841 msgid "&All"
3842 msgstr "Všetko"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3845 msgid "Print &odd-numbered pages"
3846 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3849 msgid "Print &even-numbered pages"
3850 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3853 msgid "Print in reverse order"
3854 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3857 msgid "Re&verse order"
3858 msgstr "Opačné poradie"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3861 msgid "Copie&s"
3862 msgstr "Kópie"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3865 msgid "Number of copies"
3866 msgstr "Počet kópií"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3869 msgid "Collate copies"
3870 msgstr "Usporiadať kópie"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3873 msgid "&Collate"
3874 msgstr "Usporiadať"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3877 msgid "&Print"
3878 msgstr "Tlač"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3881 msgid "Print Destination"
3882 msgstr "Cieľ tlače"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3885 msgid "Send output to the printer"
3886 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3889 msgid "P&rinter:"
3890 msgstr "Tlačiareň:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3893 msgid "Send output to the given printer"
3894 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3897 msgid "Send output to a file"
3898 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3901 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3902 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3905 msgid "&Subindex"
3906 msgstr "Podindex"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3909 msgid "A&vailable indexes:"
3910 msgstr "Dostupné indexy:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3915 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3919 msgid "Output"
3920 msgstr "Výstup"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3923 msgid "Settings"
3924 msgstr "Nastavenia"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3927 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3931 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3935 #, fuzzy
3936 msgid "&Clear automatically"
3937 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Debug messages"
3942 msgstr "Všetky ladiace správy"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Display no debug messages"
3947 msgstr "Všetky ladiace správy"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3950 #, fuzzy
3951 msgid "&None"
3952 msgstr "Žiadne"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3955 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3959 #, fuzzy
3960 msgid "S&elected"
3961 msgstr "&Vybrané:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Display all debug messages"
3966 msgstr "Všetky ladiace správy"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3969 msgid "Display statusbar messages?"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&Statusbar messages"
3975 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Fil&ter:"
3980 msgstr "&Súbor:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Enter string to filter the label list"
3985 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Filter case-sensitively"
3990 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Case-sensiti&ve"
3995 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
3998 msgid "Update the label list"
3999 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4002 msgid ""
4003 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4004 "sensitive option is checked)"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4008 msgid "&Sort"
4009 msgstr "Triedenie"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4014 msgstr "Triediť značky v abecednom poradí"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Cas&e-sensitive"
4019 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4022 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Grou&p"
4028 msgstr "Žiadna skupina"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4031 msgid "&Go to Label"
4032 msgstr "Pre&jsť na značku"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4035 msgid "La&bels in:"
4036 msgstr "&Značky v:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4039 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4040 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4043 msgid "<reference>"
4044 msgstr "<referencia>"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4047 msgid "(<reference>)"
4048 msgstr "(<referencia>)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4051 msgid "<page>"
4052 msgstr "<strana>"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4055 msgid "on page <page>"
4056 msgstr "na strane <strana>"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4059 msgid "<reference> on page <page>"
4060 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4063 msgid "Formatted reference"
4064 msgstr "Formátovaná referencia"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4067 msgid "Replace &with:"
4068 msgstr "Nahradiť s:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4071 msgid "Match whole words onl&y"
4072 msgstr "Hľadať len celé slová"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4075 msgid "Find &Next"
4076 msgstr "Hľadať ďalšie"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4081 msgid "&Replace"
4082 msgstr "Nahradiť"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4085 msgid "Search &backwards"
4086 msgstr "Hľadať naspäť"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4089 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4090 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4093 msgid "&Export formats:"
4094 msgstr "Exportné formáty:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4097 msgid "&Command:"
4098 msgstr "Príkaz:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4101 msgid "Edit shortcut"
4102 msgstr "Editovať skratku"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4105 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4106 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4109 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4110 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4113 msgid "&Delete Key"
4114 msgstr "Zmazať skratku"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4117 msgid "Clear current shortcut"
4118 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4122 msgid "C&lear"
4123 msgstr "Zmazať"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4126 msgid "&Shortcut:"
4127 msgstr "Skratka:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4130 msgid "&Function:"
4131 msgstr "Funkcia:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4134 msgid ""
4135 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4136 "the 'Clear' button"
4137 msgstr ""
4138 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4139 "tlačidla 'Zmazať'"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4142 msgid "DockWidget"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4146 msgid ""
4147 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4151 msgid "Current word"
4152 msgstr "Aktuálne slovo"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4157 msgid "Replace word with current choice"
4158 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Find Next"
4163 msgstr "Hľadať ďalšie"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4166 msgid "Re&placement:"
4167 msgstr "Náh&rada:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4170 msgid "Replace with selected word"
4171 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4174 #, fuzzy
4175 msgid "S&uggestions:"
4176 msgstr "Ná&vrhy:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4179 msgid "Ignore this word"
4180 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4183 msgid "&Ignore"
4184 msgstr "Ignorovať"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4187 msgid "Ignore this word throughout this session"
4188 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4191 msgid "I&gnore All"
4192 msgstr "Ignorovať všetko"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4195 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4196 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4199 msgid "Unknown word:"
4200 msgstr "Neznáme slovo:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4203 msgid ""
4204 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4205 "full range."
4206 msgstr ""
4207 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4208 "plný rozsah."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4211 msgid "Ca&tegory:"
4212 msgstr "Kategória:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4215 msgid "Select this to display all available characters at once"
4216 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4219 msgid "&Display all"
4220 msgstr "Zobraziť všetko"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4223 msgid "Current cell:"
4224 msgstr "Aktuálna bunka:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4227 msgid "Current row position"
4228 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4231 msgid "Current column position"
4232 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4235 msgid "&Table Settings"
4236 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Column settings"
4241 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4244 msgid "&Horizontal alignment:"
4245 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4248 msgid "Horizontal alignment in column"
4249 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4253 msgid "Justified"
4254 msgstr "Do bloku"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4257 msgid "Fixed width of the column"
4258 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4261 msgid "&Vertical alignment in row:"
4262 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4265 msgid ""
4266 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4267 "the row."
4268 msgstr ""
4269 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4272 msgid "Merge cells of different columns"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4276 msgid "&Multicolumn"
4277 msgstr "Viacstĺpcové"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Row setting"
4282 msgstr "Nastavenia Rámku"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4285 msgid "Merge cells of different rows"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4289 msgid "M&ultirow"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Cell setting"
4295 msgstr "Nastavenia poznámky"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4298 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4299 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4302 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4303 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Table-wide settings"
4308 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Verti&cal alignment:"
4313 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Vertical alignment of the table"
4318 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4321 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4322 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4325 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4326 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4329 msgid "LaTe&X argument:"
4330 msgstr "LaTeX argument:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4333 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4334 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4337 msgid "&Borders"
4338 msgstr "Okraje"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4341 msgid "Set Borders"
4342 msgstr "Nastaviť okraje"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4345 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4346 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4349 msgid "All Borders"
4350 msgstr "Všetky okraje"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4353 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4354 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4357 msgid "&Set"
4358 msgstr "Nastaviť"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4361 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4362 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4365 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4366 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4369 msgid "Fo&rmal"
4370 msgstr "Formálny"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4373 msgid "Use default (grid-like) border style"
4374 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4377 msgid "De&fault"
4378 msgstr "Štandardný"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4381 msgid "Additional Space"
4382 msgstr "Dodatočná medzera"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4385 msgid "T&op of row:"
4386 msgstr "Vrch riadka:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4389 msgid "Botto&m of row:"
4390 msgstr "Spodok riadku:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4393 msgid "Bet&ween rows:"
4394 msgstr "Medzi riadkami:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4397 msgid "&Longtable"
4398 msgstr "Dlhá tabuľka"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4401 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4402 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4405 msgid "&Use long table"
4406 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Row settings"
4411 msgstr "Nastavenia Rámku"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4414 msgid "Status"
4415 msgstr "Stav"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4418 msgid "Border above"
4419 msgstr "Okraj nad"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4422 msgid "Border below"
4423 msgstr "Okraj pod"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4426 msgid "Contents"
4427 msgstr "Obsah"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4430 msgid "Header:"
4431 msgstr "Hlavička:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4434 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4435 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4443 msgid "on"
4444 msgstr "zapnuté"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4454 msgid "double"
4455 msgstr "dvojitý"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4458 msgid "First header:"
4459 msgstr "Prvá hlavička:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4462 msgid "This row is the header of the first page"
4463 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4466 msgid "Don't output the first header"
4467 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4471 msgid "is empty"
4472 msgstr "je prázdny"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4475 msgid "Footer:"
4476 msgstr "Päta:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4479 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4480 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4483 msgid "Last footer:"
4484 msgstr "Posledná päta:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4487 msgid "This row is the footer of the last page"
4488 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4491 msgid "Don't output the last footer"
4492 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4495 msgid "Caption:"
4496 msgstr "Popisok:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4499 msgid "Set a page break on the current row"
4500 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4503 msgid "Page &break on current row"
4504 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4509 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Longtable alignment"
4514 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4517 msgid "Close this dialog"
4518 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4521 msgid "Rebuild the file lists"
4522 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4525 msgid ""
4526 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4527 msgstr ""
4528 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4531 msgid "&View"
4532 msgstr "Zobraziť"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4535 msgid "Selected classes or styles"
4536 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4539 msgid "LaTeX classes"
4540 msgstr "LaTeX triedy"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4543 msgid "LaTeX styles"
4544 msgstr "LaTeX štýly"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4547 msgid "BibTeX styles"
4548 msgstr "BibTeX štýly"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4551 msgid "Toggles view of the file list"
4552 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4555 msgid "Show &path"
4556 msgstr "Zobraziť cestu"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4559 msgid "Separate paragraphs with"
4560 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4563 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4564 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4567 msgid "&Indentation"
4568 msgstr "Odsadzovanie"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Size of the indentation"
4573 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4576 msgid "&Vertical space"
4577 msgstr "Vertikálna medzera"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Size of the vertical space"
4582 msgstr "Vertikálna medzera"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4585 msgid "Spacing"
4586 msgstr "Rozstupy"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4589 msgid "&Line spacing:"
4590 msgstr "Rozstup riadkov:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Spacing type"
4595 msgstr "Rozstupy"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Number of lines"
4600 msgstr "Počet úrovní"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4603 msgid "Format text into two columns"
4604 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4607 msgid "Two-&column document"
4608 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4611 msgid "Language of the thesaurus"
4612 msgstr "Jazyk tezauru"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4615 msgid "Word to look up"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4619 msgid "L&ookup"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4625 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4629 msgid "The selected entry"
4630 msgstr "Ten zvolený záznam"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4633 msgid "&Selection:"
4634 msgstr "Výber:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4637 msgid "Replace the entry with the selection"
4638 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4641 msgid "Index entry"
4642 msgstr "Záznam indexu"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4645 msgid "&Keyword:"
4646 msgstr "Heslo:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Filter:"
4651 msgstr "&Súbor:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Enter string to filter contents"
4656 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4659 msgid ""
4660 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4661 "tables, and others)"
4662 msgstr ""
4663 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4664 "iné)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4667 msgid "Update navigation tree"
4668 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4673 msgid "..."
4674 msgstr "..."
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4677 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4678 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4681 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4682 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4685 msgid "Move selected item down by one"
4686 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4689 msgid "Move selected item up by one"
4690 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4693 msgid "Sort"
4694 msgstr "Triedenie"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4697 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4698 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4701 msgid "Keep"
4702 msgstr "Držať"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4705 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4706 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4709 msgid "LyX: Enter text"
4710 msgstr "LyX: Vlož text"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4713 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4714 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4717 msgid "&Do not show this warning again!"
4718 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4722 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4725 msgid "DefSkip"
4726 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4729 msgid "SmallSkip"
4730 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4733 msgid "MedSkip"
4734 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4737 msgid "BigSkip"
4738 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4741 msgid "VFill"
4742 msgstr "Výplň (VFILL)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4745 msgid "Complete source"
4746 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4749 msgid "Automatic update"
4750 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4753 msgid "Unit of width value"
4754 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4757 msgid "number of needed lines"
4758 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4761 msgid "use number of lines"
4762 msgstr "Použiť počet riadkov"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4765 msgid "&Line span:"
4766 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4769 msgid "Outer (default)"
4770 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4773 msgid "Inner"
4774 msgstr "Vnútorný"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4777 msgid "use overhang"
4778 msgstr "použiť presah"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4781 msgid "Over&hang:"
4782 msgstr "Presah:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4785 msgid "Overhang value"
4786 msgstr "Hodnota presahu"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4789 msgid "Unit of overhang value"
4790 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4793 msgid "Check this to allow flexible placement"
4794 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4797 msgid "Allow &floating"
4798 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4799
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4802 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4803 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4804 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4807 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4809 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4810 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4813 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4815 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4818 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4821 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4823 msgid "Standard"
4824 msgstr "Štandard"
4825
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4827 msgid "TheoremTemplate"
4828 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4829
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4832 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4836 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4837 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4838 msgid "Proof"
4839 msgstr "Dôkaz"
4840
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4842 msgid "Proof:"
4843 msgstr "Dôkaz:"
4844
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4847 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4857 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4862 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4865 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4869 msgid "Theorem"
4870 msgstr "Teoréma"
4871
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4873 msgid "Theorem #:"
4874 msgstr "Teoréma #:"
4875
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4877 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4887 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4889 msgid "Lemma"
4890 msgstr "Lemma"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4893 msgid "Lemma #:"
4894 msgstr "Lemma #:"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4898 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4906 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4907 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4909 msgid "Corollary"
4910 msgstr "Corollary"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4913 msgid "Corollary #:"
4914 msgstr "Corollary #:"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4917 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4928 msgid "Proposition"
4929 msgstr "Tvrdenie"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4932 msgid "Proposition #:"
4933 msgstr "Tvrdenie #:"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4947 msgid "Conjecture"
4948 msgstr "Dohad"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4951 msgid "Conjecture #:"
4952 msgstr "Dohad #:"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4961 msgid "Criterion"
4962 msgstr "Kritérium"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4965 msgid "Criterion #:"
4966 msgstr "Kritérium #:"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4976 msgid "Fact"
4977 msgstr "Fakt"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4980 msgid "Fact #:"
4981 msgstr "Fakt #:"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4990 msgid "Axiom"
4991 msgstr "Axióma"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4994 msgid "Axiom #:"
4995 msgstr "Axiom #:"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4999 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5010 msgid "Definition"
5011 msgstr "Definícia"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5014 msgid "Definition #:"
5015 msgstr "Definícia #:"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5030 msgid "Example"
5031 msgstr "Príklad"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5034 msgid "Example #:"
5035 msgstr "Príklad #:"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5044 msgid "Condition"
5045 msgstr "Podmienka"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5048 msgid "Condition #:"
5049 msgstr "Podmienka #:"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5062 msgid "Problem"
5063 msgstr "Problém"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5066 msgid "Problem #:"
5067 msgstr "Problém #:"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5079 msgid "Exercise"
5080 msgstr "Úloha"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5083 msgid "Exercise #:"
5084 msgstr "Úloha #:"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5097 msgid "Remark"
5098 msgstr "Pripomienka"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5101 msgid "Remark #:"
5102 msgstr "Pripomienka #:"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5116 msgid "Claim"
5117 msgstr "Nárok"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5120 msgid "Claim #:"
5121 msgstr "Nárok #:"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5124 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5126 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5133 msgid "Note"
5134 msgstr "Poznámka"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5137 msgid "Note #:"
5138 msgstr "Poznámka #:"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5148 msgid "Notation"
5149 msgstr "Notácia"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5152 msgid "Notation #:"
5153 msgstr "Notácia #:"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5157 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5162 msgid "Case"
5163 msgstr "Prípad"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5166 msgid "Case #:"
5167 msgstr "Prípad #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5170 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5173 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5176 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5178 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5179 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5181 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5182 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5183 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5184 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5185 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5190 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5191 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5192 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5194 msgid "Section"
5195 msgstr "Sekcia"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5198 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5201 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5205 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5207 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5208 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5211 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5214 msgid "Subsection"
5215 msgstr "Podsekcia"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5218 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5221 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5223 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5225 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5226 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5227 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5230 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5231 msgid "Subsubsection"
5232 msgstr "Podpodsekcia"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5235 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5236 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5238 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5240 msgid "Section*"
5241 msgstr "Sekcia*"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5245 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5246 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5248 msgid "Subsection*"
5249 msgstr "Podsekcia*"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5252 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5254 msgid "Subsubsection*"
5255 msgstr "Podpodsekcia*"
5256
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5258 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5263 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5267 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5269 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5271 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5273 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5276 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5278 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5283 #: src/output_plaintext.cpp:133
5284 msgid "Abstract"
5285 msgstr "Súhrn"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5288 msgid "Abstract---"
5289 msgstr "Súhrn---"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5297 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5302 msgid "Keywords"
5303 msgstr "Heslá"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5306 msgid "Index Terms---"
5307 msgstr "Index Terms---"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5310 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5313 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5314 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5315 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5318 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5319 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5320 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5321 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5322 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5323 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5331 msgid "Bibliography"
5332 msgstr "Bibliografia"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5338 #: src/rowpainter.cpp:461
5339 msgid "Appendix"
5340 msgstr "Príloha"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5343 msgid "Appendices"
5344 msgstr "Prílohy"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5347 msgid "Biography"
5348 msgstr "Životopis"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5351 msgid "BiographyNoPhoto"
5352 msgstr "Životopis bez fotky"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5355 msgid "Footernote"
5356 msgstr "Poznámka pri päte"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5359 msgid "MarkBoth"
5360 msgstr "Označenie_oboch"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5366 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5368 msgid "Itemize"
5369 msgstr "Položky"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5375 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5376 msgid "Enumerate"
5377 msgstr "Výpočet"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5381 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5382 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5385 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5386 msgid "Description"
5387 msgstr "Popis"
5388
5389 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5392 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5395 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5396 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5397 msgid "List"
5398 msgstr "Listina"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5403 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5405 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5406 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5409 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5412 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5422 msgid "Title"
5423 msgstr "Titul"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5429 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5430 msgid "Subtitle"
5431 msgstr "Podtitul"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5436 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5438 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5440 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5451 msgid "Author"
5452 msgstr "Autor"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5456 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5457 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5461 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5465 msgid "Address"
5466 msgstr "Adresa"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5470 msgid "Offprint"
5471 msgstr "odtlačok"
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5475 msgid "Mail"
5476 msgstr "Mail"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5482 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5483 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5491 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5492 #: lib/external_templates:306
5493 msgid "Date"
5494 msgstr "Dátum"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5506 msgid "Acknowledgement"
5507 msgstr "Poďakovania"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5510 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5511 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5528 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5530 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5531 msgid "FrontMatter"
5532 msgstr "FrontMatter"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5535 msgid "Offprint Requests to:"
5536 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:187
5539 msgid "Correspondence to:"
5540 msgstr "Korešpodencia na:"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5549 msgid "BackMatter"
5550 msgstr "BackMatter"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5554 msgid "Acknowledgements."
5555 msgstr "Poďakovania."
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:295
5558 msgid "institutemark"
5559 msgstr "institutemark"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:299
5562 msgid "institute mark"
5563 msgstr "institute mark"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:363
5566 msgid "Key words."
5567 msgstr "Heslá."
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:385
5570 msgid "CharStyle:Institute"
5571 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:395
5574 msgid "CharStyle:E-Mail"
5575 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5580 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5582 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5584 msgid "Email"
5585 msgstr "Email"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:410
5588 msgid "email"
5589 msgstr "email"
5590
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5594 msgid "LaTeX"
5595 msgstr "LaTeX"
5596
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5599 msgid "Thesaurus"
5600 msgstr "Tezaurus"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5603 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5606 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5610 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5611 msgid "Paragraph"
5612 msgstr "Odstavec"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5615 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5618 msgid "Affiliation"
5619 msgstr "Pričlenenie"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5622 msgid "And"
5623 msgstr "A"
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5626 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5630 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5631 msgid "Acknowledgements"
5632 msgstr "Poďakovania"
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5637 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5643 #: src/output_plaintext.cpp:145
5644 msgid "References"
5645 msgstr "Referencie"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5648 msgid "PlaceFigure"
5649 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5652 msgid "PlaceTable"
5653 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5656 msgid "TableComments"
5657 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5660 msgid "TableRefs"
5661 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5664 msgid "MathLetters"
5665 msgstr "MathLetters"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5668 msgid "NoteToEditor"
5669 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5672 msgid "Facility"
5673 msgstr "Zariadenie"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5676 msgid "Objectname"
5677 msgstr "Meno objektu"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5680 msgid "Dataset"
5681 msgstr "Dataset"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5684 msgid "Altaffilation"
5685 msgstr "Alt. pričlenenie"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5688 msgid "Alternative affiliation:"
5689 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5692 msgid "altaffilmark"
5693 msgstr "altaffilmark"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5696 msgid "altaffiliation mark"
5697 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5700 msgid "Subject headings:"
5701 msgstr "Subject headings:"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5704 msgid "[Acknowledgements]"
5705 msgstr "[Poďakovania]"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5711 msgid "and"
5712 msgstr "a"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5715 msgid "Place Figure here:"
5716 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5719 msgid "Place Table here:"
5720 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5723 msgid "[Appendix]"
5724 msgstr "[Príloha]"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5727 msgid "Note to Editor:"
5728 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5731 msgid "References. ---"
5732 msgstr "Referencie. ---"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5735 msgid "Note. ---"
5736 msgstr "Poznámka. ---"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5739 msgid "Table note"
5740 msgstr "Poznámka tabuľky"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5743 msgid "Table note:"
5744 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5747 msgid "tablenotemark"
5748 msgstr "tablenotemark"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5751 msgid "tablenote mark"
5752 msgstr "tablenote mark"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5755 msgid "FigCaption"
5756 msgstr "Popis_obrázka"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5759 msgid "Fig. ---"
5760 msgstr "Fig. ---"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5763 msgid "Facility:"
5764 msgstr "Zariadenie:"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5767 msgid "Obj:"
5768 msgstr "Obj:"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5771 msgid "Dataset:"
5772 msgstr "Dataset:"
5773
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5775 msgid "Scheme"
5776 msgstr "Náčrtok"
5777
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5779 msgid "List of Schemes"
5780 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5781
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5783 msgid "scheme"
5784 msgstr "náčrtok"
5785
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5787 msgid "Chart"
5788 msgstr "Nákres"
5789
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5791 msgid "List of Charts"
5792 msgstr "Zoznam nákresov"
5793
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5795 msgid "chart"
5796 msgstr "nákres"
5797
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5799 msgid "Graph"
5800 msgstr "Grafika"
5801
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5803 msgid "List of Graphs"
5804 msgstr "Zoznam grafík"
5805
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5807 msgid "graph"
5808 msgstr "grafika"
5809
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5811 msgid "Bibnote"
5812 msgstr "Bibnote"
5813
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5815 msgid "bibnote"
5816 msgstr "bibnote"
5817
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5819 msgid "Chemistry"
5820 msgstr "Chemistry"
5821
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5823 msgid "chemistry"
5824 msgstr "chemistry"
5825
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5827 msgid "Teaser"
5828 msgstr "Teaser"
5829
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5831 msgid "Teaser image:"
5832 msgstr "Teaser image:"
5833
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5835 msgid "CRcat"
5836 msgstr "CRcat"
5837
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5839 msgid "CR category"
5840 msgstr "CR category"
5841
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5843 msgid "CR categories"
5844 msgstr "CR categories"
5845
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5847 msgid "Computing Review Categories"
5848 msgstr "Computing Review Categories"
5849
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5851 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5854 #: lib/layouts/spie.layout:89
5855 msgid "Acknowledgments"
5856 msgstr "Poďakovania"
5857
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5863 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5865 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5868 msgid "MainText"
5869 msgstr "Hlavný text"
5870
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5872 msgid "SpecialSection"
5873 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5874
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5876 msgid "SpecialSection*"
5877 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5878
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5881 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5886 msgid "Unnumbered"
5887 msgstr "Neočíslované"
5888
5889 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5890 msgid "Chapter Exercises"
5891 msgstr "Kapitola Úlohy"
5892
5893 #: lib/layouts/apa.layout:51
5894 msgid "RightHeader"
5895 msgstr "RightHeader"
5896
5897 #: lib/layouts/apa.layout:60
5898 msgid "Right header:"
5899 msgstr "Hlavička vpravo:"
5900
5901 #: lib/layouts/apa.layout:83
5902 msgid "Abstract:"
5903 msgstr "Súhrn:"
5904
5905 #: lib/layouts/apa.layout:92
5906 msgid "ShortTitle"
5907 msgstr "ShortTitle"
5908
5909 #: lib/layouts/apa.layout:100
5910 msgid "Short title:"
5911 msgstr "Krátky titul:"
5912
5913 #: lib/layouts/apa.layout:129
5914 msgid "TwoAuthors"
5915 msgstr "DvajaAutori"
5916
5917 #: lib/layouts/apa.layout:136
5918 msgid "ThreeAuthors"
5919 msgstr "TrajaAutori"
5920
5921 #: lib/layouts/apa.layout:143
5922 msgid "FourAuthors"
5923 msgstr "ŠtyriaAutori"
5924
5925 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5927 msgid "Affiliation:"
5928 msgstr "Pričlenenie:"
5929
5930 #: lib/layouts/apa.layout:171
5931 msgid "TwoAffiliations"
5932 msgstr "DvePričlenenia"
5933
5934 #: lib/layouts/apa.layout:178
5935 msgid "ThreeAffiliations"
5936 msgstr "TriPričlenenia"
5937
5938 #: lib/layouts/apa.layout:185
5939 msgid "FourAffiliations"
5940 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5941
5942 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5943 msgid "Journal"
5944 msgstr "Denník"
5945
5946 #: lib/layouts/apa.layout:206
5947 msgid "CopNum"
5948 msgstr "CopNum"
5949
5950 #: lib/layouts/apa.layout:234
5951 msgid "Acknowledgements:"
5952 msgstr "Poďakovania:"
5953
5954 #: lib/layouts/apa.layout:248
5955 msgid "ThickLine"
5956 msgstr "Tučná čiara"
5957
5958 #: lib/layouts/apa.layout:258
5959 msgid "CenteredCaption"
5960 msgstr "Centrovaný titulok"
5961
5962 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5964 msgid "Senseless!"
5965 msgstr "Nezmyselné!"
5966
5967 #: lib/layouts/apa.layout:278
5968 msgid "FitFigure"
5969 msgstr "FitFigure"
5970
5971 #: lib/layouts/apa.layout:284
5972 msgid "FitBitmap"
5973 msgstr "FitBitmap"
5974
5975 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5980 msgid "Subparagraph"
5981 msgstr "Pododstavec"
5982
5983 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5984 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5986 msgid "*"
5987 msgstr "*"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:396
5990 msgid "Seriate"
5991 msgstr "Seriate"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5995 msgid "(\\alph{enumii})"
5996 msgstr "(\\alph{enumii})"
5997
5998 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5999 msgid "LatinOn"
6000 msgstr "LatinOn"
6001
6002 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6003 msgid "Latin on"
6004 msgstr "Latin on"
6005
6006 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6007 msgid "LatinOff"
6008 msgstr "LatinOff"
6009
6010 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6011 msgid "Latin off"
6012 msgstr "Latin off"
6013
6014 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6015 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6016 msgid "BeginFrame"
6017 msgstr "BeginFrame"
6018
6019 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6021 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6026 msgid "Part"
6027 msgstr "Časť"
6028
6029 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6030 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6031 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6033 msgid "Part*"
6034 msgstr "Časť*"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6038 msgid "MM"
6039 msgstr "MM"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6042 msgid "Section \\arabic{section}"
6043 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6046 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6047 msgid "\\Alph{section}"
6048 msgstr "\\Alph{section}"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6051 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6052 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6055 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6056 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6061 msgid "Frames"
6062 msgstr "Rámy"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6065 msgid "Frame"
6066 msgstr "Rám"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6069 msgid "BeginPlainFrame"
6070 msgstr "BeginPlainFrame"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6073 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6074 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6077 msgid "AgainFrame"
6078 msgstr "AgainFrame"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6081 msgid "Again frame with label"
6082 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6085 msgid "EndFrame"
6086 msgstr "EndFrame"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6089 msgid "________________________________"
6090 msgstr "________________________________"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6093 msgid "FrameSubtitle"
6094 msgstr "RámPodTitul"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6097 msgid "Column"
6098 msgstr "Stĺpec"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6103 msgid "Columns"
6104 msgstr "Stĺpce"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6107 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6108 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6111 msgid "ColumnsCenterAligned"
6112 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6115 msgid "Columns (center aligned)"
6116 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6119 msgid "ColumnsTopAligned"
6120 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6123 msgid "Columns (top aligned)"
6124 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6127 msgid "Pause"
6128 msgstr "Pause"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6133 msgid "Overlays"
6134 msgstr "Overlays"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6137 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6138 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6141 msgid "Overprint"
6142 msgstr "Overprint"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6145 msgid "OverlayArea"
6146 msgstr "OverlayArea"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6149 msgid "Overlayarea"
6150 msgstr "Overlayarea"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6153 msgid "Uncover"
6154 msgstr "Uncover"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6157 msgid "Uncovered on slides"
6158 msgstr "Odkryté na fóliách"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6161 msgid "Only"
6162 msgstr "Len"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6165 msgid "Only on slides"
6166 msgstr "Len na fóliách"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6169 msgid "Block"
6170 msgstr "Do bloku"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6174 msgid "Blocks"
6175 msgstr "Bloky"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6178 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6179 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6182 msgid "ExampleBlock"
6183 msgstr "ExampleBlock"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6186 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6187 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6190 msgid "AlertBlock"
6191 msgstr "AlertBlock"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6194 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6195 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6200 msgid "Titling"
6201 msgstr "Titling"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6204 msgid "Title (Plain Frame)"
6205 msgstr "Titul (prostý rám)"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6210 msgid "Institute"
6211 msgstr "Inštitút"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6214 msgid "InstituteMark"
6215 msgstr "InstituteMark"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6218 msgid "Institute mark"
6219 msgstr "Institute mark"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6224 msgid "Quotation"
6225 msgstr "Citácia"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6229 msgid "Quote"
6230 msgstr "Citát (krátky)"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6234 msgid "Verse"
6235 msgstr "Verš"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6238 msgid "TitleGraphic"
6239 msgstr "TitleGraphic"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6242 msgid "Theorems"
6243 msgstr "Teorémy"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6247 msgid "Corollary."
6248 msgstr "Korolár."
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6252 msgid "Definition."
6253 msgstr "Definícia."
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6256 msgid "Definitions"
6257 msgstr "Definície"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6260 msgid "Definitions."
6261 msgstr "Definície."
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6264 msgid "Example."
6265 msgstr "Príklad."
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6268 msgid "Examples"
6269 msgstr "Príklady"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6272 msgid "Examples."
6273 msgstr "Príklady."
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6276 msgid "Fact."
6277 msgstr "Fakt."
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6283 msgid "Proof."
6284 msgstr "Dôkaz."
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6288 msgid "Theorem."
6289 msgstr "Teoréma."
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6292 msgid "Separator"
6293 msgstr "Oddeľovač"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6296 msgid "___"
6297 msgstr "___"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6301 msgid "LyX-Code"
6302 msgstr "LyX-Kód"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6305 msgid "NoteItem"
6306 msgstr "NoteItem"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6309 msgid "Note:"
6310 msgstr "Poznámka:"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6313 msgid "CharStyle:Alert"
6314 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6317 msgid "Alert"
6318 msgstr "Alert"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6321 msgid "CharStyle:Structure"
6322 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6326 msgid "Structure"
6327 msgstr "Structure"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6330 msgid "Custom:ArticleMode"
6331 msgstr "Custom:ArticleMode"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6334 msgid "Article"
6335 msgstr "Article"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6338 msgid "Custom:PresentationMode"
6339 msgstr "Prezentačný mód"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6342 msgid "Presentation"
6343 msgstr "Prezentácia"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6347 #: src/insets/Inset.cpp:92
6348 msgid "Table"
6349 msgstr "Tabuľka"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6354 msgid "List of Tables"
6355 msgstr "Zoznam tabuliek"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6359 msgid "Figure"
6360 msgstr "Obrázok"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6365 msgid "List of Figures"
6366 msgstr "Zoznam obrázkov"
6367
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6369 msgid "Dialogue"
6370 msgstr "Dialóg"
6371
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6373 msgid "Narrative"
6374 msgstr "Rozprávanie"
6375
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6377 msgid "ACT"
6378 msgstr "ACT"
6379
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6381 msgid "ACT \\arabic{act}"
6382 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6383
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6385 msgid "SCENE"
6386 msgstr "SCÉNA"
6387
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6389 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6390 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6391
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6393 msgid "SCENE*"
6394 msgstr "SCÉNA*"
6395
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6397 msgid "AT RISE:"
6398 msgstr "AT RISE:"
6399
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6401 msgid "Speaker"
6402 msgstr "Hlásateľ"
6403
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6405 msgid "Parenthetical"
6406 msgstr "Parenthetical"
6407
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6409 msgid "("
6410 msgstr "("
6411
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6413 msgid ")"
6414 msgstr ")"
6415
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6417 msgid "CURTAIN"
6418 msgstr "OPONA"
6419
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6423 msgid "Right Address"
6424 msgstr "Adresa vpravo"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:35
6427 msgid "Mainline"
6428 msgstr "Mainline"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:42
6431 msgid "Mainline:"
6432 msgstr "Mainline:"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:60
6435 msgid "Variation"
6436 msgstr "Variácia"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:64
6439 msgid "Variation:"
6440 msgstr "Variácia:"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:70
6443 msgid "SubVariation"
6444 msgstr "Podvariácia"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:73
6447 msgid "Subvariation:"
6448 msgstr "Podvariácia:"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:79
6451 msgid "SubVariation2"
6452 msgstr "Podvariácia2"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:82
6455 msgid "Subvariation(2):"
6456 msgstr "Podvariácia(2):"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:88
6459 msgid "SubVariation3"
6460 msgstr "Podvariácia3"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:91
6463 msgid "Subvariation(3):"
6464 msgstr "Podvariácia(3):"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:97
6467 msgid "SubVariation4"
6468 msgstr "Podvariácia4"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:100
6471 msgid "Subvariation(4):"
6472 msgstr "Podvariácia(4):"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:106
6475 msgid "SubVariation5"
6476 msgstr "Podvariácia5"
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:109
6479 msgid "Subvariation(5):"
6480 msgstr "Podvariácia(5):"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:116
6483 msgid "HideMoves"
6484 msgstr "SkryťPohyby"
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:121
6487 msgid "HideMoves:"
6488 msgstr "SkryťPohyby:"
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:126
6491 msgid "ChessBoard"
6492 msgstr "Šachovnica"
6493
6494 #: lib/layouts/chess.layout:130
6495 msgid "[chessboard]"
6496 msgstr "[šachovnica]"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:139
6499 msgid "BoardCentered"
6500 msgstr "BoardCentered"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:144
6503 msgid "[centered board]"
6504 msgstr "[centered board]"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:154
6507 msgid "HighLight"
6508 msgstr "Zvýraznenie"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:159
6511 msgid "Highlights:"
6512 msgstr "Zvýraznenia:"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:174
6515 msgid "Arrow"
6516 msgstr "Šípka"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:179
6519 msgid "Arrow:"
6520 msgstr "Šípka:"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:185
6523 msgid "KnightMove"
6524 msgstr "KnightMove"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:190
6527 msgid "KnightMove:"
6528 msgstr "KnightMove:"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6531 msgid "DinBrief"
6532 msgstr "DinBrief"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6535 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6536 msgid "Send To Address"
6537 msgstr "Adresa prijímateľa"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6540 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6541 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6544 msgid "Address:"
6545 msgstr "Adresa:"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6548 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6549 msgid "My Address"
6550 msgstr "Moja Adresa"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6553 msgid "Sender Address:"
6554 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6557 msgid "Return address"
6558 msgstr "Návratová adresa"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6562 msgid "Backaddress:"
6563 msgstr "Návratová Adresa:"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6566 msgid "Postal comment"
6567 msgstr "Poštový záznam"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6570 msgid "Postal Remark:"
6571 msgstr "Poštový Záznam:"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6574 msgid "Handling"
6575 msgstr "Zaobchádzanie"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6578 msgid "Handling:"
6579 msgstr "Zaobchádzanie:"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6583 msgid "YourRef"
6584 msgstr "Vaša značka"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6588 msgid "Your ref.:"
6589 msgstr "Vaša značka:"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6593 msgid "MyRef"
6594 msgstr "Moja značka"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6598 msgid "Our ref.:"
6599 msgstr "Naša značka:"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6602 msgid "Writer"
6603 msgstr "Referenta"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6606 msgid "Writer:"
6607 msgstr "Referent:"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6612 msgid "Signature"
6613 msgstr "Podpis"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6618 msgid "Signature:"
6619 msgstr "Podpis:"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6622 msgid "Bottomtext"
6623 msgstr "Spodný text"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6626 msgid "Bottom text:"
6627 msgstr "Spodný text:"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6630 msgid "Area code"
6631 msgstr "Predvoľba"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6634 msgid "Area Code:"
6635 msgstr "Predvoľba:"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6639 msgid "Telephone"
6640 msgstr "Telefón"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6644 msgid "Telephone:"
6645 msgstr "Telefón:"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6649 msgid "Location"
6650 msgstr "Umiestnenie"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6654 msgid "Location:"
6655 msgstr "Umiestnenie:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6662 msgid "Date:"
6663 msgstr "Dátum:"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6667 msgid "Subject"
6668 msgstr "Predmet"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6672 msgid "Subject:"
6673 msgstr "Predmet:"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6678 msgid "Opening"
6679 msgstr "Oslovenie"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6683 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6684 msgid "Opening:"
6685 msgstr "Oslovenie:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6690 msgid "Closing"
6691 msgstr "Záverečný pozdrav"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6695 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6696 msgid "Closing:"
6697 msgstr "Pozdrav:"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6700 msgid "encl"
6701 msgstr "prílohy"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6705 msgid "encl:"
6706 msgstr "prílohy:"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6710 msgid "cc"
6711 msgstr "kópia"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6716 msgid "cc:"
6717 msgstr "Kópia:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6721 msgid "PS"
6722 msgstr "PS"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6725 msgid "Post Scriptum:"
6726 msgstr "Postskriptum:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6729 msgid "SenderAddress"
6730 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6734 msgid "Backaddress"
6735 msgstr "Návratová-Adresa"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6738 msgid "RetourAdresse"
6739 msgstr "Návratová-Adresa"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6742 msgid "Adresse"
6743 msgstr "Adresa"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6746 msgid "Postvermerk"
6747 msgstr "Poštový záznam"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6750 msgid "Zusatz"
6751 msgstr "Prídavok"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6754 msgid "IhrZeichen"
6755 msgstr "VašaZnačka"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6759 msgid "YourMail"
6760 msgstr "VášMejl"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6763 msgid "IhrSchreiben"
6764 msgstr "Váš List"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6767 msgid "MeinZeichen"
6768 msgstr "MojaZnačka"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6771 msgid "Unterschrift"
6772 msgstr "Podpis"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6775 msgid "Phone"
6776 msgstr "Telefón"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6779 msgid "Telefon"
6780 msgstr "Telefón"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6784 msgid "Place"
6785 msgstr "Miesto"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6788 msgid "Stadt"
6789 msgstr "Mesto"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6792 msgid "Town"
6793 msgstr "Mesto"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6796 msgid "Ort"
6797 msgstr "Miesto"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6800 msgid "Datum"
6801 msgstr "Dátum"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6805 msgid "Reference"
6806 msgstr "Referencia"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6809 msgid "Betreff"
6810 msgstr "Predmet"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6813 msgid "Anrede"
6814 msgstr "Oslovenie"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6819 msgid "Letter"
6820 msgstr "TextListu"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6823 msgid "Brieftext"
6824 msgstr "TextListu"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6827 msgid "Gruss"
6828 msgstr "Pozdrav"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6831 msgid "ps"
6832 msgstr "ps"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6836 msgid "Encl."
6837 msgstr "Prílohy"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6840 msgid "Anlagen"
6841 msgstr "Prílohy"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6845 msgid "CC"
6846 msgstr "Kópia"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6849 msgid "Verteiler"
6850 msgstr "Na vedomie"
6851
6852 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6853 msgid "00.00.0000"
6854 msgstr "00.00.0000"
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:273
6857 msgid "LaTeX Title"
6858 msgstr "LaTeX Title"
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:307
6861 msgid "Author:"
6862 msgstr "Autor:"
6863
6864 #: lib/layouts/egs.layout:316
6865 msgid "Affil"
6866 msgstr "Affil"
6867
6868 #: lib/layouts/egs.layout:329
6869 msgid "Affilation:"
6870 msgstr "Pričlenenie:"
6871
6872 #: lib/layouts/egs.layout:351
6873 msgid "Journal:"
6874 msgstr "Denník:"
6875
6876 #: lib/layouts/egs.layout:360
6877 msgid "msnumber"
6878 msgstr "msnumber"
6879
6880 #: lib/layouts/egs.layout:374
6881 msgid "MS_number:"
6882 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6883
6884 #: lib/layouts/egs.layout:384
6885 msgid "FirstAuthor"
6886 msgstr "Prvý autor"
6887
6888 #: lib/layouts/egs.layout:397
6889 msgid "1st_author_surname:"
6890 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6891
6892 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6894 msgid "Received"
6895 msgstr "Prijaté"
6896
6897 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6899 msgid "Received:"
6900 msgstr "Prijaté:"
6901
6902 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6904 msgid "Accepted"
6905 msgstr "Akceptované"
6906
6907 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6908 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6909 msgid "Accepted:"
6910 msgstr "Akceptované:"
6911
6912 #: lib/layouts/egs.layout:450
6913 msgid "Offsets"
6914 msgstr "Offsets"
6915
6916 #: lib/layouts/egs.layout:463
6917 msgid "reprint_reqs_to:"
6918 msgstr "reprint_reqs_to:"
6919
6920 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6922 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6924 msgid "Abstract."
6925 msgstr "Súhrn."
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6930 msgid "Acknowledgement."
6931 msgstr "Poďakovanie."
6932
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6934 msgid "Author Address"
6935 msgstr "Adresa Autora"
6936
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6938 msgid "Author Email"
6939 msgstr "Email Autora"
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6942 msgid "Email:"
6943 msgstr "Email:"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6946 msgid "Author URL"
6947 msgstr "URL Autora"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6951 msgid "URL:"
6952 msgstr "URL:"
6953
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6956 msgid "Thanks"
6957 msgstr "Vďaka"
6958
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6960 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6964 msgid "PROOF."
6965 msgstr "DÔKAZ."
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6968 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6972 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6973 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6976 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6980 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6991 msgid "Algorithm"
6992 msgstr "Algoritmus"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6995 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6996 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6999 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7003 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7007 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7011 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7015 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7019 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7023 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7033 msgid "Summary"
7034 msgstr "Súhrn"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7037 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7038 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7041 msgid "Case \\arabic{case}"
7042 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7043
7044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7045 msgid "Titlenotemark"
7046 msgstr "Titlenotemark"
7047
7048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7049 msgid "Titlenote mark"
7050 msgstr "Titlenote mark"
7051
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7053 msgid "Title footnote"
7054 msgstr "Title footnote"
7055
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7057 msgid "Title footnote:"
7058 msgstr "Title footnote:"
7059
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7061 msgid "Authormark"
7062 msgstr "Poznámka autora"
7063
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7065 msgid "Author mark"
7066 msgstr "Poznámka autora"
7067
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7069 msgid "Author footnote"
7070 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7071
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7073 msgid "Author footnote:"
7074 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7075
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7077 msgid "CorAuthormark"
7078 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7079
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7081 msgid "CorAuthor mark"
7082 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7083
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7085 msgid "Corresponding author"
7086 msgstr "Príslušný autor"
7087
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7089 msgid "Corresponding author text:"
7090 msgstr "Príslušný autor text:"
7091
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7096 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7097 msgid "Keywords:"
7098 msgstr "Heslá:"
7099
7100 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7101 msgid "Keyword"
7102 msgstr "Heslo"
7103
7104 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7105 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7106 msgid "Key words:"
7107 msgstr "Heslá:"
7108
7109 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7110 msgid "Item"
7111 msgstr "položka"
7112
7113 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7114 msgid "Item:"
7115 msgstr "položka:"
7116
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7118 msgid "BulletedItem"
7119 msgstr "OdrážkováPoložka"
7120
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7122 msgid "Bulleted Item:"
7123 msgstr "Odrážková Položka:"
7124
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7126 msgid "Begin"
7127 msgstr "Begin"
7128
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7130 msgid "Begin of CV"
7131 msgstr "Begin of CV"
7132
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7134 msgid "PersonalInfo"
7135 msgstr "PersonalInfo"
7136
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7138 msgid "Personal Info"
7139 msgstr "Personal Info"
7140
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7142 msgid "MotherTongue"
7143 msgstr "MotherTongue"
7144
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7146 msgid "Mother Tongue:"
7147 msgstr "Mother Tongue:"
7148
7149 #: lib/layouts/foils.layout:42
7150 msgid "Foilhead"
7151 msgstr "Foilhead"
7152
7153 #: lib/layouts/foils.layout:61
7154 msgid "ShortFoilhead"
7155 msgstr "ShortFoilhead"
7156
7157 #: lib/layouts/foils.layout:67
7158 msgid "Rotatefoilhead"
7159 msgstr "Rotatefoilhead"
7160
7161 #: lib/layouts/foils.layout:73
7162 msgid "ShortRotatefoilhead"
7163 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7164
7165 #: lib/layouts/foils.layout:82
7166 msgid "TickList"
7167 msgstr "TickList"
7168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:97
7170 msgid "_/"
7171 msgstr "_/"
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:101
7174 msgid "CrossList"
7175 msgstr "CrossList"
7176
7177 #: lib/layouts/foils.layout:116
7178 msgid "><"
7179 msgstr "><"
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:160
7182 msgid "My Logo"
7183 msgstr "Moje Logo"
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:168
7186 msgid "My Logo:"
7187 msgstr "Moje Logo:"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:177
7190 msgid "Restriction"
7191 msgstr "Obmedzenie"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:181
7194 msgid "Restriction:"
7195 msgstr "Obmedzenie:"
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7199 msgid "Left Header"
7200 msgstr "Ľavá Hlavička"
7201
7202 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7203 msgid "Left Header:"
7204 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7205
7206 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7207 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7208 msgid "Right Header"
7209 msgstr "Pravá Hlavička"
7210
7211 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7212 msgid "Right Header:"
7213 msgstr "Pravá Hlavička:"
7214
7215 #: lib/layouts/foils.layout:201
7216 msgid "Right Footer"
7217 msgstr "Pravá päta"
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:205
7220 msgid "Right Footer:"
7221 msgstr "Pravá päta:"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7225 msgid "Theorem #."
7226 msgstr "Teoréma #."
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7230 msgid "Lemma #."
7231 msgstr "Lemma #."
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7235 msgid "Corollary #."
7236 msgstr "Corollary #."
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7240 msgid "Proposition #."
7241 msgstr "Tvrdenie #."
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7245 msgid "Definition #."
7246 msgstr "Definícia #."
7247
7248 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7250 msgid "Theorem*"
7251 msgstr "Teoréma*"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7255 msgid "Lemma*"
7256 msgstr "Lemma*"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7259 msgid "Lemma."
7260 msgstr "Lemma."
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7264 msgid "Corollary*"
7265 msgstr "Corollary*"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7269 msgid "Proposition*"
7270 msgstr "Tvrdenie*"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7273 msgid "Proposition."
7274 msgstr "Tvrdenie."
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7278 msgid "Definition*"
7279 msgstr "Definícia*"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7282 msgid "Letter:"
7283 msgstr "List:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7289 msgid "Name"
7290 msgstr "Meno"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7294 msgid "Name:"
7295 msgstr "Meno:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7298 msgid "Street"
7299 msgstr "Ulica"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7302 msgid "Street:"
7303 msgstr "Ulica:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7306 msgid "Addition"
7307 msgstr "Doplnok"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7310 msgid "Addition:"
7311 msgstr "Doplnok:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7314 msgid "Town:"
7315 msgstr "Mesto:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7318 msgid "State"
7319 msgstr "Štát"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7322 msgid "State:"
7323 msgstr "Štát:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7326 msgid "ReturnAddress"
7327 msgstr "Návratová adresa"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7330 msgid "ReturnAddress:"
7331 msgstr "NávratováAdresa:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7334 msgid "MyRef:"
7335 msgstr "MojaZnačka:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7338 msgid "YourRef:"
7339 msgstr "VašaZnačka:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7342 msgid "YourMail:"
7343 msgstr "VášMejl:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7346 msgid "Phone:"
7347 msgstr "Telefón:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7350 msgid "Telefax"
7351 msgstr "Telefax"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7354 msgid "Telefax:"
7355 msgstr "Telefax:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7358 msgid "Telex"
7359 msgstr "Telex"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7362 msgid "Telex:"
7363 msgstr "Telex:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7366 msgid "EMail"
7367 msgstr "EMail"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7370 msgid "EMail:"
7371 msgstr "EMail:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7374 msgid "HTTP"
7375 msgstr "HTTP"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7378 msgid "HTTP:"
7379 msgstr "HTTP:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7382 msgid "Bank"
7383 msgstr "Banka"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7386 msgid "Bank:"
7387 msgstr "Banka:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7390 msgid "BankCode"
7391 msgstr "KódBanky"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7394 msgid "BankCode:"
7395 msgstr "KódBanky:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7398 msgid "BankAccount"
7399 msgstr "Bankový účet"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7402 msgid "BankAccount:"
7403 msgstr "Bankový účet:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7406 msgid "PostalComment"
7407 msgstr "PoštovýZáznam"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7410 msgid "PostalComment:"
7411 msgstr "PoštovýZáznam:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7414 msgid "Reference:"
7415 msgstr "Referencia:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7418 msgid "Encl.:"
7419 msgstr "Prílohy:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7422 msgid "NameRowA"
7423 msgstr "Meno Riadok A"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7426 msgid "NameRowA:"
7427 msgstr "Meno Riadok A:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7430 msgid "NameRowB"
7431 msgstr "Meno Riadok B"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7434 msgid "NameRowB:"
7435 msgstr "Meno Riadok B:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7438 msgid "NameRowC"
7439 msgstr "Meno Riadok C"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7442 msgid "NameRowC:"
7443 msgstr "Meno Riadok C:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7446 msgid "NameRowD"
7447 msgstr "Meno Riadok D"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7450 msgid "NameRowD:"
7451 msgstr "Meno Riadok D:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7454 msgid "NameRowE"
7455 msgstr "Meno Riadok E"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7458 msgid "NameRowE:"
7459 msgstr "Meno Riadok E:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7462 msgid "NameRowF"
7463 msgstr "Meno Riadok F"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7466 msgid "NameRowF:"
7467 msgstr "Meno Riadok F:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7470 msgid "NameRowG"
7471 msgstr "Meno Riadok G"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7474 msgid "NameRowG:"
7475 msgstr "Meno Riadok G:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7478 msgid "AddressRowA"
7479 msgstr "Adresa Riadok A"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7482 msgid "AddressRowA:"
7483 msgstr "Adresa Riadok A:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7486 msgid "AddressRowB"
7487 msgstr "Adresa Riadok B"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7490 msgid "AddressRowB:"
7491 msgstr "Adresa Riadok B:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7494 msgid "AddressRowC"
7495 msgstr "Adresa Riadok C"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7498 msgid "AddressRowC:"
7499 msgstr "Adresa Riadok C:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7502 msgid "AddressRowD"
7503 msgstr "Adresa Riadok D"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7506 msgid "AddressRowD:"
7507 msgstr "Adresa Riadok D:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7510 msgid "AddressRowE"
7511 msgstr "Adresa Riadok E"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7514 msgid "AddressRowE:"
7515 msgstr "Adresa Riadok E:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7518 msgid "AddressRowF"
7519 msgstr "Adresa Riadok F"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7522 msgid "AddressRowF:"
7523 msgstr "Adresa Riadok F:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7526 msgid "TelephoneRowA"
7527 msgstr "Telefón Riadok A"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7530 msgid "TelephoneRowA:"
7531 msgstr "Telefón Riadok A:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7534 msgid "TelephoneRowB"
7535 msgstr "Telefón Riadok B"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7538 msgid "TelephoneRowB:"
7539 msgstr "Telefón Riadok B:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7542 msgid "TelephoneRowC"
7543 msgstr "Telefón Riadok C"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7546 msgid "TelephoneRowC:"
7547 msgstr "Telefón Riadok C:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7550 msgid "TelephoneRowD"
7551 msgstr "Telefón Riadok D"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7554 msgid "TelephoneRowD:"
7555 msgstr "Telefón Riadok D:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7558 msgid "TelephoneRowE"
7559 msgstr "Telefón Riadok E"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7562 msgid "TelephoneRowE:"
7563 msgstr "Telefón Riadok E:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7566 msgid "TelephoneRowF"
7567 msgstr "Telefón Riadok F"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7570 msgid "TelephoneRowF:"
7571 msgstr "Telefón Riadok F:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7574 msgid "InternetRowA"
7575 msgstr "Internet Riadok A"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7578 msgid "InternetRowA:"
7579 msgstr "Internet Riadok A:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7582 msgid "InternetRowB"
7583 msgstr "Internet Riadok B"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7586 msgid "InternetRowB:"
7587 msgstr "Internet Riadok B:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7590 msgid "InternetRowC"
7591 msgstr "Internet Riadok C"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7594 msgid "InternetRowC:"
7595 msgstr "Internet Riadok C:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7598 msgid "InternetRowD"
7599 msgstr "Internet Riadok D"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7602 msgid "InternetRowD:"
7603 msgstr "Internet Riadok D:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7606 msgid "InternetRowE"
7607 msgstr "Internet Riadok E"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7610 msgid "InternetRowE:"
7611 msgstr "Internet Riadok E:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7614 msgid "InternetRowF"
7615 msgstr "Internet Riadok F"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7618 msgid "InternetRowF:"
7619 msgstr "Internet Riadok F:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7622 msgid "BankRowA"
7623 msgstr "Banka Riadok A"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7626 msgid "BankRowA:"
7627 msgstr "Banka Riadok A:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7630 msgid "BankRowB"
7631 msgstr "Banka Riadok B"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7634 msgid "BankRowB:"
7635 msgstr "Banka Riadok B:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7638 msgid "BankRowC"
7639 msgstr "Banka Riadok C"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7642 msgid "BankRowC:"
7643 msgstr "Banka Riadok C:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7646 msgid "BankRowD"
7647 msgstr "Banka Riadok D"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7650 msgid "BankRowD:"
7651 msgstr "Banka Riadok D:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7654 msgid "BankRowE"
7655 msgstr "Banka Riadok E"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7658 msgid "BankRowE:"
7659 msgstr "Banka Riadok E:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7662 msgid "BankRowF"
7663 msgstr "Banka Riadok F"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7666 msgid "BankRowF:"
7667 msgstr "Banka Riadok F:"
7668
7669 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7670 msgid "Claim #."
7671 msgstr "Nárok #."
7672
7673 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7674 msgid "Remarks"
7675 msgstr "Pripomienky"
7676
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7678 msgid "Remarks #."
7679 msgstr "Pripomienky #."
7680
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7682 msgid "More"
7683 msgstr "Ďalšie"
7684
7685 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7686 msgid "(MORE)"
7687 msgstr "(MORE)"
7688
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7690 msgid "FADE IN:"
7691 msgstr "FADE IN:"
7692
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7694 msgid "INT."
7695 msgstr "INT."
7696
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7698 msgid "EXT."
7699 msgstr "EXT."
7700
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7702 msgid "Continuing"
7703 msgstr "Pokračovanie"
7704
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7706 msgid "(continuing)"
7707 msgstr "(pokračujem)"
7708
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7710 msgid "Transition"
7711 msgstr "Premena"
7712
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7714 msgid "TITLE OVER:"
7715 msgstr "TITLE OVER:"
7716
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7718 msgid "INTERCUT"
7719 msgstr "INTERCUT"
7720
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7722 msgid "INTERCUT WITH:"
7723 msgstr "INTERCUT WITH:"
7724
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7726 msgid "FADE OUT"
7727 msgstr "FADE OUT"
7728
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7730 msgid "Scene"
7731 msgstr "Scéna"
7732
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7734 msgid "Classification Codes"
7735 msgstr "Classification Codes"
7736
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7739 msgid "Definition \\thedefinition."
7740 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7741
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7743 msgid "Step"
7744 msgstr "Krok"
7745
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7747 msgid "Step \\thestep."
7748 msgstr "Krok \\thestep."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7752 msgid "Example \\theexample."
7753 msgstr "Príklad \\theexample."
7754
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7757 msgid "Remark \\theremark."
7758 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7759
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7762 msgid "Notation \\thenotation."
7763 msgstr "Notácia \\thenotation."
7764
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7768 msgid "Theorem \\thetheorem."
7769 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7770
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7773 msgid "Corollary \\thecorollary."
7774 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7775
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7778 msgid "Lemma \\thelemma."
7779 msgstr "Lemma \\thelemma."
7780
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7783 msgid "Proposition \\theproposition."
7784 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7785
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7787 msgid "Prop"
7788 msgstr "Vlastnosť"
7789
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7791 msgid "Prop \\theprop."
7792 msgstr "Prop \\theprop."
7793
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7801 msgid "Question"
7802 msgstr "Otázka"
7803
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7805 msgid "Question \\thequestion."
7806 msgstr "Otázka \\thequestion."
7807
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7810 msgid "Claim \\theclaim."
7811 msgstr "Nárok \\theclaim."
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7815 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7816 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7819 msgid "Appendices Section"
7820 msgstr "Sekcia Prílohy"
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7823 msgid "--- Appendices ---"
7824 msgstr "--- Prílohy ---"
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7827 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7828 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7829
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7831 msgid "Review"
7832 msgstr "Recenzia"
7833
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7835 msgid "Topical"
7836 msgstr "Tematicky"
7837
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7839 msgid "Comment"
7840 msgstr "Komentár"
7841
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7843 msgid "Paper"
7844 msgstr "Stránka"
7845
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7847 msgid "Prelim"
7848 msgstr "Predbežné"
7849
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7851 msgid "Rapid"
7852 msgstr "Rapid"
7853
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7856 msgid "PACS"
7857 msgstr "PACS"
7858
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7860 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7861 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7862
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7864 msgid "MSC"
7865 msgstr "MSC"
7866
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7868 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7869 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7870
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7872 msgid "submitto"
7873 msgstr "podať-do"
7874
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7876 msgid "submit to paper:"
7877 msgstr "podať do Journal:"
7878
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7880 msgid "Bibliography (plain)"
7881 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7882
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7884 msgid "Bibliography heading"
7885 msgstr "Nadpis bibliografie"
7886
7887 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7888 msgid "ABSTRACT:"
7889 msgstr "SÚHRN:"
7890
7891 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7892 msgid "KEY WORDS:"
7893 msgstr "HESLÁ:"
7894
7895 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7896 msgid "Commission"
7897 msgstr "Komisia"
7898
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7900 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7901 msgstr "POĎAKOVANIA"
7902
7903 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7904 msgid "AddressForOffprints"
7905 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7906
7907 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7908 msgid "Address for Offprints:"
7909 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7910
7911 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7912 msgid "RunningTitle"
7913 msgstr "StĺpecNadpis"
7914
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7917 msgid "Running title:"
7918 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7919
7920 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7921 msgid "RunningAuthor"
7922 msgstr "StĺpecAutor"
7923
7924 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7925 msgid "Running author:"
7926 msgstr "Stĺpec autor:"
7927
7928 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7929 msgid "E-mail:"
7930 msgstr "E-mail:"
7931
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7933 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7934 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7937 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7938 msgid "Chapter"
7939 msgstr "Kapitola"
7940
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7942 msgid "Running LaTeX Title"
7943 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7946 msgid "TOC Title"
7947 msgstr "Obsah Titul"
7948
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7950 msgid "TOC title:"
7951 msgstr "Obsah titul:"
7952
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7954 msgid "Author Running"
7955 msgstr "Stĺpec autor"
7956
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7958 msgid "Author Running:"
7959 msgstr "Stĺpec autor:"
7960
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7962 msgid "TOC Author"
7963 msgstr "Obsah Autor"
7964
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7966 msgid "TOC Author:"
7967 msgstr "Obsah Autor:"
7968
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7970 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7973 msgid "Case #."
7974 msgstr "Prípad #."
7975
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7978 msgid "Claim."
7979 msgstr "Nárok."
7980
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7982 msgid "Conjecture #."
7983 msgstr "Dohad #."
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7986 msgid "Example #."
7987 msgstr "Príklad #."
7988
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7990 msgid "Exercise #."
7991 msgstr "Úloha #."
7992
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7994 msgid "Note #."
7995 msgstr "Poznámka #."
7996
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7999 msgid "Problem #."
8000 msgstr "Problém #."
8001
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8003 msgid "Property"
8004 msgstr "Vlastníctvo"
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8007 msgid "Property #."
8008 msgstr "Vlastnosť #."
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8011 msgid "Question #."
8012 msgstr "Otázka #."
8013
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8015 msgid "Remark #."
8016 msgstr "Pripomienka #."
8017
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8020 msgid "Solution"
8021 msgstr "Riešenie"
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8024 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8025 msgid "Solution #."
8026 msgstr "Riešenie #."
8027
8028 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8029 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8031 msgid "Chapter*"
8032 msgstr "Kapitola*"
8033
8034 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8035 msgid "Chapterprecis"
8036 msgstr "KapitolaSúhrn"
8037
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8039 msgid "Epigraph"
8040 msgstr "Epigraph"
8041
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8043 msgid "Poemtitle"
8044 msgstr "TitulBásne"
8045
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8047 msgid "Poemtitle*"
8048 msgstr "TitulBásne*"
8049
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8051 msgid "Legend"
8052 msgstr "Legenda"
8053
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8055 msgid "Entry"
8056 msgstr "Záznam"
8057
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8059 msgid "Entry:"
8060 msgstr "Záznam:"
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8063 msgid "ListItem"
8064 msgstr "ZáznamVListine"
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8067 msgid "List Item:"
8068 msgstr "Záznam v listine:"
8069
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8071 msgid "DoubleItem"
8072 msgstr "Dvojitá položka"
8073
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8075 msgid "Double Item:"
8076 msgstr "Dvojitá položka:"
8077
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8079 msgid "Space"
8080 msgstr "Medzera"
8081
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8083 msgid "Space:"
8084 msgstr "Medzera:"
8085
8086 #: lib/layouts/paper.layout:145
8087 msgid "SubTitle"
8088 msgstr "PodTitul"
8089
8090 #: lib/layouts/paper.layout:157
8091 msgid "Institution"
8092 msgstr "Inštitúcia"
8093
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8095 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8096 msgid "Slide"
8097 msgstr "Fólia"
8098
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8100 msgid "    "
8101 msgstr "    "
8102
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8104 msgid "EndSlide"
8105 msgstr "KoniecFólie"
8106
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8108 msgid "~=~"
8109 msgstr "~=~"
8110
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8112 msgid "WideSlide"
8113 msgstr "ŠirokáFólia"
8114
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8116 msgid "EmptySlide"
8117 msgstr "PrázdnaFólia"
8118
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8120 msgid "Empty slide:"
8121 msgstr "Prázdna fólia:"
8122
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8124 msgid "\\arabic{section}"
8125 msgstr "\\arabic{section}"
8126
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8128 msgid "ItemizeType1"
8129 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8130
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8132 msgid "EnumerateType1"
8133 msgstr "EnumerateType1"
8134
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8136 msgid "List of Algorithms"
8137 msgstr "Zoznam algoritmov"
8138
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8140 msgid "\\thechapter"
8141 msgstr "\\thechapter"
8142
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8144 msgid "Recipe"
8145 msgstr "Recept"
8146
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8148 msgid "Recipe:"
8149 msgstr "Recept:"
8150
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8152 msgid "Ingredients"
8153 msgstr "Prísady"
8154
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8156 msgid "Ingredients:"
8157 msgstr "Prísady:"
8158
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8160 msgid "Preprint"
8161 msgstr "Predtlač"
8162
8163 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8164 msgid "AltAffiliation"
8165 msgstr "DruhéPričlenenie"
8166
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8168 msgid "Thanks:"
8169 msgstr "Vďaka:"
8170
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8172 msgid "Electronic Address:"
8173 msgstr "Elektronická adresa:"
8174
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8176 msgid "acknowledgments"
8177 msgstr "poďakovania"
8178
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8180 msgid "PACS number:"
8181 msgstr "PACS-číslo:"
8182
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8185 msgid "Labeling"
8186 msgstr "Označovanie"
8187
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8189 msgid "L"
8190 msgstr "L"
8191
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8193 msgid "O"
8194 msgstr "O"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8197 msgid "Encl"
8198 msgstr "Prílohy"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8201 msgid "Place:"
8202 msgstr "Miesto:"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8205 msgid "Specialmail"
8206 msgstr "Zvláštna pošta"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8209 msgid "Specialmail:"
8210 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8213 msgid "Title:"
8214 msgstr "Titul:"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8217 msgid "Yourref"
8218 msgstr "Vaša značka"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8221 msgid "Yourmail"
8222 msgstr "Váš mejl"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8225 msgid "Your letter of:"
8226 msgstr "Váš dopis od:"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8229 msgid "Myref"
8230 msgstr "Moja značka"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8233 msgid "Customer"
8234 msgstr "Zákazník"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8237 msgid "Customer no.:"
8238 msgstr "Zákazník č.:"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8241 msgid "Invoice"
8242 msgstr "Účet"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8245 msgid "Invoice no.:"
8246 msgstr "Účet č.:"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8249 msgid "NextAddress"
8250 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8253 msgid "Next Address:"
8254 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8257 msgid "Sender Name:"
8258 msgstr "Názov odosielateľa:"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8261 msgid "Sender Phone:"
8262 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8265 msgid "Fax"
8266 msgstr "Fax"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8269 msgid "Sender Fax:"
8270 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8273 msgid "E-Mail"
8274 msgstr "E-mail"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8277 msgid "Sender E-Mail:"
8278 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8281 msgid "Sender URL:"
8282 msgstr "URL odosielateľa:"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8285 msgid "Logo"
8286 msgstr "Logo"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8289 msgid "Logo:"
8290 msgstr "Logo:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8293 msgid "EndLetter"
8294 msgstr "KoniecDopis"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8297 msgid "End of letter"
8298 msgstr "Koniec dopisu"
8299
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8301 msgid "LandscapeSlide"
8302 msgstr "FóliaNaŠírku"
8303
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8305 msgid "Landscape Slide:"
8306 msgstr "Fólia na šírku:"
8307
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8309 msgid "PortraitSlide"
8310 msgstr "FóliaNaVýšku"
8311
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8313 msgid "Portrait Slide:"
8314 msgstr "Fólia na výšku:"
8315
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8317 msgid "Slide*"
8318 msgstr "Fólia*"
8319
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8321 msgid "EndOfSlide"
8322 msgstr "KoniecFólie"
8323
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8325 msgid "SlideHeading"
8326 msgstr "NadpisFólie"
8327
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8329 msgid "SlideSubHeading"
8330 msgstr "PodnadpisFólie"
8331
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8333 msgid "ListOfSlides"
8334 msgstr "ZoznamFólií"
8335
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8337 msgid "[List Of Slides]"
8338 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8339
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8341 msgid "SlideContents"
8342 msgstr "ObsahFólie"
8343
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8345 msgid "[Slide Contents]"
8346 msgstr "[Obsah fólie]"
8347
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8349 msgid "ProgressContents"
8350 msgstr "Pokrok Obsahy"
8351
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8353 msgid "[Progress Contents]"
8354 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8355
8356 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8358 msgid "Conjecture*"
8359 msgstr "Dohad*"
8360
8361 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8364 msgid "Algorithm*"
8365 msgstr "Algoritmus*"
8366
8367 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8368 msgid "AMS"
8369 msgstr "AMS"
8370
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8372 msgid "Subjectclass"
8373 msgstr "TematickáTrieda"
8374
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8376 msgid "AMS subject classifications:"
8377 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8378
8379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8380 msgid "Conference"
8381 msgstr "Konferencia"
8382
8383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8384 msgid "Conference:"
8385 msgstr "Konferencia:"
8386
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8388 msgid "CopyrightYear"
8389 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8390
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8392 msgid "Copyright year:"
8393 msgstr "Autorské práva rok:"
8394
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8396 msgid "Copyrightdata"
8397 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8398
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8400 msgid "Copyright data:"
8401 msgstr "Autorské práva dáta:"
8402
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8404 msgid "Terms"
8405 msgstr "Pojmy"
8406
8407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8408 msgid "Terms:"
8409 msgstr "Pojmy:"
8410
8411 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8412 msgid "Topic"
8413 msgstr "Námet"
8414
8415 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8416 msgid "MMMMM"
8417 msgstr "MMMMM"
8418
8419 #: lib/layouts/slides.layout:105
8420 msgid "New Slide:"
8421 msgstr "Nová Fólia:"
8422
8423 #: lib/layouts/slides.layout:127
8424 msgid "Overlay"
8425 msgstr "Prekrytie"
8426
8427 #: lib/layouts/slides.layout:142
8428 msgid "New Overlay:"
8429 msgstr "Nové Prekrytie:"
8430
8431 #: lib/layouts/slides.layout:182
8432 msgid "New Note:"
8433 msgstr "Nová poznámka:"
8434
8435 #: lib/layouts/slides.layout:207
8436 msgid "InvisibleText"
8437 msgstr "Neviditeľný text"
8438
8439 #: lib/layouts/slides.layout:214
8440 msgid "<Invisible Text Follows>"
8441 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8442
8443 #: lib/layouts/slides.layout:231
8444 msgid "VisibleText"
8445 msgstr "Viditeľný text"
8446
8447 #: lib/layouts/slides.layout:238
8448 msgid "<Visible Text Follows>"
8449 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8450
8451 #: lib/layouts/spie.layout:54
8452 msgid "Authorinfo"
8453 msgstr "Autori-Info"
8454
8455 #: lib/layouts/spie.layout:66
8456 msgid "Authorinfo:"
8457 msgstr "Autori-Info:"
8458
8459 #: lib/layouts/spie.layout:79
8460 msgid "ABSTRACT"
8461 msgstr "SÚHRN"
8462
8463 #: lib/layouts/spie.layout:94
8464 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8465 msgstr "POĎAKOVANIA"
8466
8467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8468 msgid "Subclass"
8469 msgstr "Podtrieda"
8470
8471 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8472 msgid "Petit"
8473 msgstr "Petit"
8474
8475 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8476 msgid "Front Matter"
8477 msgstr "Front Matter"
8478
8479 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8480 msgid "--- Front Matter ---"
8481 msgstr "--- Front Matter ---"
8482
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8484 msgid "Main Matter"
8485 msgstr "Main Matter"
8486
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8488 msgid "--- Main Matter ---"
8489 msgstr "--- Main Matter ---"
8490
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8492 msgid "Back Matter"
8493 msgstr "Back Matter"
8494
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8496 msgid "--- Back Matter ---"
8497 msgstr "--- Back Matter ---"
8498
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8500 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8501 msgid "Part \\thepart"
8502 msgstr "Časť \\thepart"
8503
8504 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8505 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8506 msgid "Chapter \\thechapter"
8507 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8508
8509 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8511 msgid "Appendix \\thechapter"
8512 msgstr "Príloha \\thechapter"
8513
8514 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8515 msgid "Preface"
8516 msgstr "Predslov"
8517
8518 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8519 msgid "Preface:"
8520 msgstr "Predslov:"
8521
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8523 msgid "Proof(QED)"
8524 msgstr "Dôkaz(QED)"
8525
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8527 msgid "Proof(smartQED)"
8528 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8529
8530 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8531 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8532 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8533
8534 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8535 msgid "Title*"
8536 msgstr "Titul*"
8537
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8539 msgid "Institute and e-mail: "
8540 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8541
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8543 msgid "MiniTOC"
8544 msgstr "Mini obsah"
8545
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8547 msgid "TOC depth (provide a number):"
8548 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8549
8550 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8551 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8552 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8553
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8556 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8559 msgid "For editors"
8560 msgstr "Pre vydavateľov"
8561
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8563 msgid "List of Contributors"
8564 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8565
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8567 msgid "Inst"
8568 msgstr "Inst"
8569
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8571 msgid "Institute #"
8572 msgstr "Inštitút #"
8573
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8575 msgid "Sidenote"
8576 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8577
8578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8579 msgid "sidenote"
8580 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8581
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8583 msgid "Marginnote"
8584 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8585
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8587 msgid "marginnote"
8588 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8589
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8591 msgid "NewThought"
8592 msgstr "Nová Úvaha"
8593
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8595 msgid "new thought"
8596 msgstr "nová úvaha"
8597
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8599 msgid "AllCaps"
8600 msgstr "Verzálky"
8601
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8603 msgid "allcaps"
8604 msgstr "versálky"
8605
8606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8607 msgid "SmallCaps"
8608 msgstr "Malé kapitálky"
8609
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8611 msgid "smallcaps"
8612 msgstr "malé kapitálky"
8613
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8615 msgid "Full Width"
8616 msgstr "Celá Šírka"
8617
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8619 msgid "MarginTable"
8620 msgstr "Okrajná tabuľka"
8621
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8623 msgid "MarginFigure"
8624 msgstr "OkrajnýObrázok"
8625
8626 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8627 msgid "email:"
8628 msgstr "email:"
8629
8630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8632 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8635 msgid "Element:Firstname"
8636 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8639 msgid "Firstname"
8640 msgstr "Krstné_meno"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8643 msgid "Element:Fname"
8644 msgstr "Element:KMeno"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8647 msgid "Fname"
8648 msgstr "Kmeno"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8651 msgid "Element:Surname"
8652 msgstr "Element:Priezvisko"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8656 msgid "Surname"
8657 msgstr "Priezvisko"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8660 msgid "Element:Filename"
8661 msgstr "Element:NázovSúboru"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8664 msgid "Element:Literal"
8665 msgstr "Element:Doslovne"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8668 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8669 msgid "Literal"
8670 msgstr "Doslovné"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8673 msgid "Element:Emph"
8674 msgstr "Element:Dôraz"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8677 msgid "Emph"
8678 msgstr "Zvýrazniť"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8681 msgid "Element:Abbrev"
8682 msgstr "Element:Skratka"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8685 msgid "Abbrev"
8686 msgstr "Skratka"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8689 msgid "Element:Citation-number"
8690 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8693 msgid "Citation-number"
8694 msgstr "ČísloCitácie"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8697 msgid "Element:Volume"
8698 msgstr "Element:Volume"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8701 msgid "Volume"
8702 msgstr "Volume"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8705 msgid "Element:Day"
8706 msgstr "Element:Deň"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8709 msgid "Day"
8710 msgstr "Deň"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8713 msgid "Element:Month"
8714 msgstr "Element:Mesiac"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8717 msgid "Month"
8718 msgstr "Mesiac"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8721 msgid "Element:Year"
8722 msgstr "Element:Rok"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8725 msgid "Year"
8726 msgstr "Rok"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8729 msgid "Element:Issue-number"
8730 msgstr "Element:Issue-number"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8733 msgid "Issue-number"
8734 msgstr "Issue-number"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8737 msgid "Element:Issue-day"
8738 msgstr "Element:Issue-day"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8741 msgid "Issue-day"
8742 msgstr "Issue-day"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8745 msgid "Element:Issue-months"
8746 msgstr "Element:Issue-months"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8749 msgid "Issue-months"
8750 msgstr "Issue-months"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8753 msgid "Subsubparagraph"
8754 msgstr "Podpododstavec"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8757 msgid "Header"
8758 msgstr "Hlavička"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8761 msgid "-- Header --"
8762 msgstr "--Hlavička--"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8765 msgid "Special-section"
8766 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8769 msgid "Special-section:"
8770 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8773 msgid "AGU-journal"
8774 msgstr "AGU-journal"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8777 msgid "AGU-journal:"
8778 msgstr "AGU-journal:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8781 msgid "Citation-number:"
8782 msgstr "ČísloCitácie:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8785 msgid "AGU-volume"
8786 msgstr "AGU-volume"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8789 msgid "AGU-volume:"
8790 msgstr "AGU-volume:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8793 msgid "AGU-issue"
8794 msgstr "AGU-issue"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8797 msgid "AGU-issue:"
8798 msgstr "AGU-issue:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8801 msgid "Copyright:"
8802 msgstr "Autorské práva:"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8805 msgid "Index-terms"
8806 msgstr "Pojmy indexu"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8809 msgid "Index-terms..."
8810 msgstr "Pojmy indexu..."
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8813 msgid "Index-term"
8814 msgstr "Pojem indexu"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8817 msgid "Index-term:"
8818 msgstr "Pojem indexu:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8821 msgid "Cross-term"
8822 msgstr "Cross-term"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8825 msgid "Cross-term:"
8826 msgstr "Cross-term:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8829 msgid "Supplementary"
8830 msgstr "Dodatkové"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8833 msgid "Supplementary..."
8834 msgstr "Dodatkové..."
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8837 msgid "Supp-note"
8838 msgstr "dodatočná poznámka"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8841 msgid "Sup-mat-note:"
8842 msgstr "Sup-mat-note:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8845 msgid "Cite-other"
8846 msgstr "Citát (iný)"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8849 msgid "Cite-other:"
8850 msgstr "Citát (iný):"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8853 msgid "Revised"
8854 msgstr "Revidované"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8857 msgid "Revised:"
8858 msgstr "Revidované:"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8861 msgid "Ident-line"
8862 msgstr "Posunutý-riadok"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8865 msgid "Ident-line:"
8866 msgstr "Posunutý-riadok:"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8869 msgid "Runhead"
8870 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8873 msgid "Runhead:"
8874 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8877 msgid "Published-online:"
8878 msgstr "Vydané-online:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8881 msgid "Citation"
8882 msgstr "Citácia"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8885 msgid "Citation:"
8886 msgstr "Citácia:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8889 msgid "Posting-order"
8890 msgstr "Posting-order"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8893 msgid "Posting-order:"
8894 msgstr "Posting-order:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8897 msgid "AGU-pages"
8898 msgstr "AGU-stránky"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8901 msgid "AGU-pages:"
8902 msgstr "AGU-stránky:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8905 msgid "Words"
8906 msgstr "Slová"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8909 msgid "Words:"
8910 msgstr "Slová:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8913 msgid "Figures"
8914 msgstr "Obrázky"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8917 msgid "Figures:"
8918 msgstr "Obrázky:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8921 msgid "Tables"
8922 msgstr "Tabuľky"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8925 msgid "Tables:"
8926 msgstr "Tabuľky:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8929 msgid "Datasets"
8930 msgstr "Datasets"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8933 msgid "Datasets:"
8934 msgstr "Datasets:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8937 msgid "Element:ISSN"
8938 msgstr "Element:SSN"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8941 msgid "ISSN"
8942 msgstr "ISSN"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8945 msgid "Element:CODEN"
8946 msgstr "Element:CODEN"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8949 msgid "CODEN"
8950 msgstr "CODEN"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8953 msgid "Element:SS-Code"
8954 msgstr "Element:SS-Kód"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8957 msgid "SS-Code"
8958 msgstr "SS-Kód"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8961 msgid "Element:SS-Title"
8962 msgstr "Element:SS-Titul"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8965 msgid "SS-Title"
8966 msgstr "SS-Titul"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8969 msgid "Element:CCC-Code"
8970 msgstr "Element:CCC-Kód"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8973 msgid "CCC-Code"
8974 msgstr "CCC-Kód"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8977 msgid "Element:Code"
8978 msgstr "Element:Kód"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8981 msgid "Code"
8982 msgstr "Kód"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8985 msgid "Element:Dscr"
8986 msgstr "Element:Dscr"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8989 msgid "Dscr"
8990 msgstr "Dscr"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8993 msgid "Element:Keyword"
8994 msgstr "Element:Heslo"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8997 msgid "Element:Orgdiv"
8998 msgstr "Element:Orgdiv"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9001 msgid "Orgdiv"
9002 msgstr "Orgdiv"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9005 msgid "Element:Orgname"
9006 msgstr "Element:Orgname"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9009 msgid "Orgname"
9010 msgstr "Orgname"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9013 msgid "Element:Street"
9014 msgstr "Element:Ulica"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9017 msgid "Element:City"
9018 msgstr "Element:Mesto"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9021 msgid "City"
9022 msgstr "Mesto"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9025 msgid "Element:State"
9026 msgstr "Element:Štát"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9029 msgid "Element:Postcode"
9030 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9033 msgid "Postcode"
9034 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9037 msgid "Element:Country"
9038 msgstr "Element:Krajina"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9041 msgid "Country"
9042 msgstr "Krajina"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9046 msgid "Paragraph*"
9047 msgstr "Odstavec*"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9050 msgid "CCC"
9051 msgstr "CCC"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9054 msgid "CCC code:"
9055 msgstr "CCC Kód:"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9058 msgid "PaperId"
9059 msgstr "PaperId"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9062 msgid "Paper Id:"
9063 msgstr "Paper Id:"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9066 msgid "AuthorAddr"
9067 msgstr "AutorovaAdresa"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9070 msgid "Author Address:"
9071 msgstr "Autorova Adresa:"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9074 msgid "SlugComment"
9075 msgstr "SlugComment"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9078 msgid "Slug Comment:"
9079 msgstr "Slug Comment:"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9082 msgid "Plate"
9083 msgstr "Plate"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9086 msgid "Planotable"
9087 msgstr "Planotable"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9090 msgid "Table Caption"
9091 msgstr "Popis_tabuľky"
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9094 msgid "TableCaption"
9095 msgstr "Popis_tabuľky"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9098 msgid "Current Address"
9099 msgstr "Súčasná Adresa"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9102 msgid "Current address:"
9103 msgstr "Súčasná adresa:"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9106 msgid "E-mail address:"
9107 msgstr "E-mail adresa:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9110 msgid "Key words and phrases:"
9111 msgstr "Heslá a zvraty:"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9114 msgid "Dedicatory"
9115 msgstr "Venovací"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9118 msgid "Dedication:"
9119 msgstr "Venovanie:"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9122 msgid "Translator"
9123 msgstr "Prekladateľ"
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9126 msgid "Translator:"
9127 msgstr "Prekladateľ:"
9128
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9130 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9131 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9132
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9134 msgid "Element:Directory"
9135 msgstr "Element: Adresár"
9136
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9138 msgid "Directory"
9139 msgstr "Adresár"
9140
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9142 msgid "Element:Email"
9143 msgstr "Element:Email"
9144
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9146 msgid "Element:KeyCombo"
9147 msgstr "Element:KeyCombo"
9148
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9150 msgid "KeyCombo"
9151 msgstr "KeyCombo"
9152
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9154 msgid "Element:KeyCap"
9155 msgstr "Element:KeyCap"
9156
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9158 msgid "KeyCap"
9159 msgstr "KeyCap"
9160
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9162 msgid "Element:GuiMenu"
9163 msgstr "Element:GuiMenu"
9164
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9166 msgid "GuiMenu"
9167 msgstr "GuiMenu"
9168
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9170 msgid "Element:GuiMenuItem"
9171 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9172
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9174 msgid "GuiMenuItem"
9175 msgstr "GuiMenuItem"
9176
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9178 msgid "Element:GuiButton"
9179 msgstr "Element:GuiButton"
9180
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9182 msgid "GuiButton"
9183 msgstr "GuiButton"
9184
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9186 msgid "Element:MenuChoice"
9187 msgstr "Element:MenuChoice"
9188
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9190 msgid "MenuChoice"
9191 msgstr "MenuChoice"
9192
9193 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9194 msgid "SGML"
9195 msgstr "SGML"
9196
9197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9198 msgid "Subparagraph*"
9199 msgstr "Pododstavec*"
9200
9201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9202 msgid "Authorgroup"
9203 msgstr "Autorská_skupina"
9204
9205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9206 msgid "RevisionHistory"
9207 msgstr "RevíznaHistória"
9208
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9210 msgid "Revision History"
9211 msgstr "Revízna História"
9212
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9214 msgid "Revision"
9215 msgstr "Revízia"
9216
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9218 msgid "RevisionRemark"
9219 msgstr "RevíznaPripomienka"
9220
9221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9222 msgid "FirstName"
9223 msgstr "Krstné_meno"
9224
9225 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9226 #: lib/layouts/sweave.module:39
9227 msgid "Scrap"
9228 msgstr "Scrap"
9229
9230 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9231 msgid "\\arabic{chapter}"
9232 msgstr "\\arabic{chapter}"
9233
9234 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9235 msgid "\\Alph{chapter}"
9236 msgstr "\\Alph{chapter}"
9237
9238 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9239 msgid "\\arabic{footnote}"
9240 msgstr "\\arabic{footnote}"
9241
9242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9243 msgid "\\Roman{section}."
9244 msgstr "\\Roman{section}."
9245
9246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9248 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9249
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9251 msgid "\\Alph{subsection}."
9252 msgstr "\\Alph{subsection}."
9253
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9255 msgid "\\arabic{subsection}."
9256 msgstr "\\arabic{subsection}."
9257
9258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9261
9262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9263 msgid "\\alph{subsubsection}."
9264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9265
9266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9267 msgid "\\alph{paragraph}."
9268 msgstr "\\alph{paragraph}."
9269
9270 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9271 msgid "Addpart"
9272 msgstr "Addpart"
9273
9274 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9275 msgid "Addchap"
9276 msgstr "Addchap"
9277
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9279 msgid "Addsec"
9280 msgstr "Addsec"
9281
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9283 msgid "Addchap*"
9284 msgstr "Addchap*"
9285
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9287 msgid "Addsec*"
9288 msgstr "Addsec*"
9289
9290 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9291 msgid "Minisec"
9292 msgstr "Minisek"
9293
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9295 msgid "Publishers"
9296 msgstr "Vydavatelia"
9297
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9299 msgid "Dedication"
9300 msgstr "Venovanie"
9301
9302 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9303 msgid "Titlehead"
9304 msgstr "Titlehead"
9305
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9307 msgid "Uppertitleback"
9308 msgstr "Uppertitleback"
9309
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9311 msgid "Lowertitleback"
9312 msgstr "Lowertitleback"
9313
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9315 msgid "Extratitle"
9316 msgstr "Extra_nadpis"
9317
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9319 msgid "Captionabove"
9320 msgstr "Popisok hore"
9321
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9323 msgid "Captionbelow"
9324 msgstr "Popisok dole"
9325
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9327 msgid "Dictum"
9328 msgstr "Výrok"
9329
9330 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9331 msgid "CharStyle"
9332 msgstr "Štýl znaku"
9333
9334 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9335 msgid "UNDEFINED"
9336 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9337
9338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9339 msgid "\\Roman{part}"
9340 msgstr "\\Roman{part}"
9341
9342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Part \\Roman{part}"
9345 msgstr "\\Roman{part}"
9346
9347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Chapter ##"
9350 msgstr "Kapitola"
9351
9352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Section ##"
9356 msgstr "Sekcia"
9357
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Paragraph ##"
9361 msgstr "Odstavec"
9362
9363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9364 msgid "\\arabic{enumi}."
9365 msgstr "\\arabic{enumi}."
9366
9367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9368 msgid "\\roman{enumiii}."
9369 msgstr "\\roman{enumiii}."
9370
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9372 msgid "\\Alph{enumiv}."
9373 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9374
9375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Equation ##"
9378 msgstr "Rovnica"
9379
9380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Footnote ##"
9383 msgstr "Poznámka pri päte"
9384
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9386 msgid "Marginal"
9387 msgstr "Okrajné"
9388
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9390 msgid "margin"
9391 msgstr "okraje"
9392
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9394 msgid "Foot"
9395 msgstr "Päta"
9396
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9398 msgid "foot"
9399 msgstr "päta"
9400
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9402 msgid "Note:Comment"
9403 msgstr "Poznámka:Komentár"
9404
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9406 msgid "comment"
9407 msgstr "komentár"
9408
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9410 msgid "Note:Note"
9411 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9412
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9414 msgid "note"
9415 msgstr "poznámka"
9416
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9418 msgid "Note:Greyedout"
9419 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9420
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9422 msgid "greyedout"
9423 msgstr "zosivelé"
9424
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9426 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9427 msgid "ERT"
9428 msgstr "ERT"
9429
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Phantom"
9435 msgstr "Esperanto"
9436
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9439 msgid "Listings"
9440 msgstr "Výpisy"
9441
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9444 msgid "Branch"
9445 msgstr "Vetva"
9446
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9448 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9451 msgid "Index"
9452 msgstr "Index"
9453
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9455 msgid "Idx"
9456 msgstr "Idx"
9457
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9459 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9460 msgid "Box"
9461 msgstr "Rámok"
9462
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9464 msgid "Box:Shaded"
9465 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9466
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9468 msgid "Float"
9469 msgstr "Plávajúci objekt"
9470
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9472 msgid "Wrap"
9473 msgstr "Obtekanie"
9474
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9476 msgid "OptArg"
9477 msgstr "OptArg"
9478
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9480 msgid "opt"
9481 msgstr "opt"
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9484 msgid "Info"
9485 msgstr "Info"
9486
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9488 msgid "Info:menu"
9489 msgstr "Info:menu"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9492 msgid "Info:shortcut"
9493 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9496 msgid "Info:shortcuts"
9497 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9500 msgid "Caption"
9501 msgstr "Popisok"
9502
9503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9504 msgid "--Separator--"
9505 msgstr "--Oddeľovač--"
9506
9507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9508 msgid "--- Separate Environment ---"
9509 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9510
9511 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9512 msgid "Headnote"
9513 msgstr "Hlavičková poznámka"
9514
9515 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9516 msgid "Headnote (optional):"
9517 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9518
9519 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9520 msgid "Corr Author:"
9521 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9522
9523 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9524 msgid "Offprints"
9525 msgstr "Odtlačky"
9526
9527 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9528 msgid "Offprints:"
9529 msgstr "Odtlačky:"
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9532 msgid "Fact \\thefact."
9533 msgstr "Fakt \\thefact."
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9536 msgid "Problem \\theproblem."
9537 msgstr "Problém \\theproblem."
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9540 msgid "Exercise \\theexercise."
9541 msgstr "Úloha \\theexercise."
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9544 msgid "Corollary \\thetheorem."
9545 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9548 msgid "Lemma \\thetheorem."
9549 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9552 msgid "Proposition \\thetheorem."
9553 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9556 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9557 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9560 msgid "Fact \\thetheorem."
9561 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9564 msgid "Definition \\thetheorem."
9565 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9568 msgid "Example \\thetheorem."
9569 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9570
9571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9572 msgid "Problem \\thetheorem."
9573 msgstr "Problém \\thetheorem"
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9576 msgid "Exercise \\thetheorem."
9577 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9580 msgid "Remark \\thetheorem."
9581 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9584 msgid "Claim \\thetheorem."
9585 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9588 msgid "Example*"
9589 msgstr "Príklad*"
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9592 msgid "Problem*"
9593 msgstr "Problém*"
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9596 msgid "Exercise*"
9597 msgstr "Úloha*"
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9600 msgid "Remark*"
9601 msgstr "Pripomienka*"
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9604 msgid "Claim*"
9605 msgstr "Nárok*"
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9608 msgid "Conjecture."
9609 msgstr "Dohad."
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9612 msgid "Fact*"
9613 msgstr "Fakt*"
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9616 msgid "Problem."
9617 msgstr "Problém."
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9620 msgid "Exercise."
9621 msgstr "Úloha."
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9624 msgid "Remark."
9625 msgstr "Pripomienka."
9626
9627 #: lib/layouts/braille.module:2
9628 msgid "Braille"
9629 msgstr "Braille"
9630
9631 #: lib/layouts/braille.module:6
9632 msgid ""
9633 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9634 "in examples."
9635 msgstr ""
9636 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9637 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9638
9639 #: lib/layouts/braille.module:22
9640 msgid "Braille (default)"
9641 msgstr "Braille (štandard)"
9642
9643 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9644 msgid "Braille:"
9645 msgstr "Braille:"
9646
9647 #: lib/layouts/braille.module:45
9648 msgid "Braille (textsize)"
9649 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9650
9651 #: lib/layouts/braille.module:68
9652 msgid "Braille (dots on)"
9653 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9654
9655 #: lib/layouts/braille.module:83
9656 msgid "Braille_dots_on"
9657 msgstr "Braille_bodky_zap"
9658
9659 #: lib/layouts/braille.module:92
9660 msgid "Braille (dots off)"
9661 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9662
9663 #: lib/layouts/braille.module:107
9664 msgid "Braille_dots_off"
9665 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9666
9667 #: lib/layouts/braille.module:116
9668 msgid "Braille (mirror on)"
9669 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9670
9671 #: lib/layouts/braille.module:131
9672 msgid "Braille_mirror_on"
9673 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9674
9675 #: lib/layouts/braille.module:140
9676 msgid "Braille (mirror off)"
9677 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9678
9679 #: lib/layouts/braille.module:155
9680 msgid "Braille_mirror_off"
9681 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9682
9683 #: lib/layouts/braille.module:163
9684 msgid "Braillebox"
9685 msgstr "BrailleRámok"
9686
9687 #: lib/layouts/braille.module:167
9688 msgid "Braille box"
9689 msgstr "Braille rámok"
9690
9691 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9692 msgid "Endnote"
9693 msgstr "Koncová poznámka"
9694
9695 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9696 msgid ""
9697 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9698 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9699 msgstr ""
9700 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9701 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9702 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9703
9704 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9705 msgid "Custom:Endnote"
9706 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9707
9708 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9709 msgid "endnote"
9710 msgstr "koncová poznámka"
9711
9712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9713 msgid "Number Equations by Section"
9714 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9715
9716 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9717 msgid ""
9718 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9719 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9720 msgstr ""
9721 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9722 "pri '(2.1)'."
9723
9724 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9725 msgid "Number Figures by Section"
9726 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9727
9728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9729 msgid ""
9730 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9731 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9732 msgstr ""
9733 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9734 "pri 'Obrázok 2.1'."
9735
9736 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9737 msgid "Foot to End"
9738 msgstr "Pätky na koncové"
9739
9740 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9741 msgid ""
9742 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9743 "where you want the endnotes to appear."
9744 msgstr ""
9745 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9746 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9747 "objaviť."
9748
9749 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9750 msgid "Hanging"
9751 msgstr "Visiaci Odstavec"
9752
9753 #: lib/layouts/hanging.module:6
9754 msgid ""
9755 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9756 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9757 "are indented."
9758 msgstr ""
9759 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9760 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9761
9762 #: lib/layouts/initials.module:2
9763 msgid "Initials"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/initials.module:6
9767 msgid ""
9768 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9769 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9773 #, fuzzy
9774 msgid "charstyles"
9775 msgstr "Štýl znaku"
9776
9777 #: lib/layouts/initials.module:10
9778 #, fuzzy
9779 msgid "CharStyle:Initial"
9780 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9781
9782 #: lib/layouts/initials.module:12
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Initial"
9785 msgstr "Kurzíva (italic)"
9786
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9788 msgid "Linguistics"
9789 msgstr "Lingvistiky"
9790
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9792 msgid ""
9793 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9794 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9795 "examples."
9796 msgstr ""
9797 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9798 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9799 "linguistics.lyx v príkladoch."
9800
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9802 msgid "Numbered Example (multiline)"
9803 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9804
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9806 msgid "Example:"
9807 msgstr "Príklad:"
9808
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9810 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9811 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9812
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9814 msgid "Examples:"
9815 msgstr "Príklady:"
9816
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9818 msgid "Subexample"
9819 msgstr "Podpríklad"
9820
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9822 msgid "Subexample:"
9823 msgstr "Podpríklad:"
9824
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9826 msgid "Custom:Glosse"
9827 msgstr "Glosse"
9828
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9830 msgid "Glosse"
9831 msgstr "Glosse"
9832
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9834 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9835 msgstr "Tri-Glosse"
9836
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9838 msgid "Tri-Glosse"
9839 msgstr "Tri-Glosse"
9840
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9842 msgid "CharStyle:Expression"
9843 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9844
9845 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9846 msgid "expr."
9847 msgstr "výraz"
9848
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9850 msgid "CharStyle:Concepts"
9851 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9852
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9854 msgid "concept"
9855 msgstr "concept"
9856
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9858 msgid "CharStyle:Meaning"
9859 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9860
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9862 msgid "meaning"
9863 msgstr "význam"
9864
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9866 msgid "Tableau"
9867 msgstr "Tablo"
9868
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9870 msgid "List of Tableaux"
9871 msgstr "Zoznam tablov"
9872
9873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9874 msgid "Logical Markup"
9875 msgstr "Logické štýly"
9876
9877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9878 msgid ""
9879 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9880 "code."
9881 msgstr ""
9882 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9883 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9884
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9886 msgid "CharStyle:Noun"
9887 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9888
9889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9890 msgid "noun"
9891 msgstr "meno"
9892
9893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9894 msgid "CharStyle:Emph"
9895 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9896
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9898 msgid "emph"
9899 msgstr "dôraz"
9900
9901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9902 msgid "CharStyle:Strong"
9903 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9904
9905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9906 msgid "strong"
9907 msgstr "silný dôraz"
9908
9909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9910 msgid "CharStyle:Code"
9911 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9912
9913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9914 msgid "code"
9915 msgstr "kód"
9916
9917 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9918 msgid "Minimalistic"
9919 msgstr "Minimalistické"
9920
9921 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9922 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9923 msgstr ""
9924 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9925
9926 #: lib/layouts/noweb.module:2
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Noweb literate programming"
9929 msgstr ""
9930 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9931 "nenašiel."
9932
9933 #: lib/layouts/noweb.module:5
9934 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9938 #, fuzzy
9939 msgid "literate"
9940 msgstr "Literárne"
9941
9942 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9943 #: lib/configure.py:507
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Sweave"
9946 msgstr "Uložiť"
9947
9948 #: lib/layouts/sweave.module:5
9949 msgid ""
9950 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/sweave.module:17
9954 msgid "Chunk"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/sweave.module:43
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Sweave Options"
9960 msgstr "LaTeX Voľby"
9961
9962 #: lib/layouts/sweave.module:44
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Sweave opts"
9965 msgstr "Písma obrazovky"
9966
9967 #: lib/layouts/sweave.module:63
9968 #, fuzzy
9969 msgid "S/R expression"
9970 msgstr "&Regulárny výraz"
9971
9972 #: lib/layouts/sweave.module:64
9973 #, fuzzy
9974 msgid "S/R expr"
9975 msgstr "výraz"
9976
9977 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9978 msgid "Sweave Input File"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9982 msgid "Number Tables by Section"
9983 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9984
9985 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9986 msgid ""
9987 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9988 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9989 msgstr ""
9990 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9991 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9994 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9995 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9998 msgid ""
9999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10001 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10004 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10005 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10006 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10007 msgstr ""
10008 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10009 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10010 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10011 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10012 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10013 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10014 "podľa ...)' modulu."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10017 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10018 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10021 msgid ""
10022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10025 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10026 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10027 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10028 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10029 msgstr ""
10030 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10031 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10032 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10033 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10034 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10035 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10036 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10039 msgid "Criterion \\thecriterion."
10040 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10044 msgid "Criterion*"
10045 msgstr "Kritérium*"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10049 msgid "Criterion."
10050 msgstr "Kritérium."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10053 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10054 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10058 msgid "Algorithm."
10059 msgstr "Algoritmus."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10062 msgid "Axiom \\theaxiom."
10063 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10067 msgid "Axiom*"
10068 msgstr "Axióma*"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10072 msgid "Axiom."
10073 msgstr "Axióma."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10076 msgid "Condition \\thecondition."
10077 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10081 msgid "Condition*"
10082 msgstr "Podmienka*"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10086 msgid "Condition."
10087 msgstr "Podmienka."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10090 msgid "Note \\thenote."
10091 msgstr "Poznámka \\thenote."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10095 msgid "Note*"
10096 msgstr "Poznámka*"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10100 msgid "Note."
10101 msgstr "Poznámka."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10105 msgid "Notation*"
10106 msgstr "Notácia"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10110 msgid "Notation."
10111 msgstr "Notácia."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10114 msgid "Summary \\thesummary."
10115 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10119 msgid "Summary*"
10120 msgstr "Súhrn*"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10124 msgid "Summary."
10125 msgstr "Súhrn."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10128 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10129 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10133 msgid "Acknowledgement*"
10134 msgstr "Poďakovanie*"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10142 msgid "Conclusion"
10143 msgstr "Záver"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10146 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10147 msgstr "Záver \\theconclusion."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10151 msgid "Conclusion*"
10152 msgstr "Záver*"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10156 msgid "Conclusion."
10157 msgstr "Záver."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10165 msgid "Assumption"
10166 msgstr "Predpoklad"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10169 msgid "Assumption \\theassumption."
10170 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10174 msgid "Assumption*"
10175 msgstr "Predpoklad*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10179 msgid "Assumption."
10180 msgstr "Predpoklad."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10183 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10184 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10187 #, fuzzy
10188 msgid ""
10189 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10190 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10191 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10192 "in both numbered and non-numbered forms."
10193 msgstr ""
10194 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10195 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10196 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch formách "
10197 "(číslované/nečíslované)."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10202 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10203 #, fuzzy
10204 msgid "theorems"
10205 msgstr "teoréma"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10208 msgid "Criterion \\thetheorem."
10209 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10212 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10213 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10216 msgid "Axiom \\thetheorem."
10217 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10220 msgid "Condition \\thetheorem."
10221 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10224 msgid "Note \\thetheorem."
10225 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10228 msgid "Notation \\thetheorem."
10229 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10232 msgid "Summary \\thetheorem."
10233 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10236 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10237 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10240 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10241 msgstr "Záver \\thetheorem."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10244 msgid "Assumption \\thetheorem."
10245 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Question \\thetheorem."
10250 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Question*"
10255 msgstr "Otázka"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Question."
10260 msgstr "Otázka"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10263 msgid "Theorems (AMS)"
10264 msgstr "Teorémy (AMS)"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10267 msgid ""
10268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10271 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10272 msgstr ""
10273 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10274 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10275 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10276 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10279 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10280 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10283 msgid ""
10284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10285 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10288 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10289 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10290 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10291 msgstr ""
10292 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10293 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10294 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10295 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10296 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10297 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10300 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10301 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10304 msgid ""
10305 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10306 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10307 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10308 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10309 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10310 msgstr ""
10311 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10312 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10313 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10314 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10315 "na začiatku každej kapitoly."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10318 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10319 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10322 msgid ""
10323 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10324 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10325 "chapter environment."
10326 msgstr ""
10327 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10328 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10329 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10332 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10333 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10336 msgid ""
10337 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10338 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10341 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10342 msgstr ""
10343 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10344 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10345 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10346 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10347 "na začiatku každej sekcie."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10350 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10351 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10354 msgid ""
10355 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10356 "section start)."
10357 msgstr ""
10358 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10359 "každej sekcie)."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10362 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10363 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10366 msgid ""
10367 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10368 "using the extended AMS machinery."
10369 msgstr ""
10370 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10371 "AMS."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10374 msgid ""
10375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10377 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10378 msgstr ""
10379 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10380 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10381 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10382 "modulu."
10383
10384 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10385 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10386 msgid "Ignore"
10387 msgstr "Ignorovať"
10388
10389 #: lib/languages:6
10390 msgid "Afrikaans"
10391 msgstr "Afrikánsky"
10392
10393 #: lib/languages:7
10394 msgid "Albanian"
10395 msgstr "Albánsky"
10396
10397 #: lib/languages:8
10398 msgid "English (USA)"
10399 msgstr "Anglicky (USA)"
10400
10401 #: lib/languages:10
10402 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10403 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10404
10405 #: lib/languages:11
10406 msgid "Arabic (Arabi)"
10407 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10408
10409 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10410 msgid "Armenian"
10411 msgstr "Arménsky"
10412
10413 #: lib/languages:13
10414 msgid "German (Austria, old spelling)"
10415 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10416
10417 #: lib/languages:14
10418 msgid "German (Austria)"
10419 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10420
10421 #: lib/languages:15
10422 msgid "Indonesian"
10423 msgstr "Indonézsky"
10424
10425 #: lib/languages:16
10426 msgid "Malay"
10427 msgstr "Malajsky"
10428
10429 #: lib/languages:17
10430 msgid "Basque"
10431 msgstr "Baskitsky"
10432
10433 #: lib/languages:18
10434 msgid "Belarusian"
10435 msgstr "Bielorusky"
10436
10437 #: lib/languages:19
10438 msgid "Portuguese (Brazil)"
10439 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10440
10441 #: lib/languages:20
10442 msgid "Breton"
10443 msgstr "Bretónsky"
10444
10445 #: lib/languages:21
10446 msgid "English (UK)"
10447 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10448
10449 #: lib/languages:22
10450 msgid "Bulgarian"
10451 msgstr "Bulharsky"
10452
10453 #: lib/languages:23
10454 msgid "English (Canada)"
10455 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10456
10457 #: lib/languages:24
10458 msgid "French (Canada)"
10459 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10460
10461 #: lib/languages:25
10462 msgid "Catalan"
10463 msgstr "Katalánsky"
10464
10465 #: lib/languages:26
10466 msgid "Chinese (simplified)"
10467 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10468
10469 #: lib/languages:27
10470 msgid "Chinese (traditional)"
10471 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10472
10473 #: lib/languages:28
10474 msgid "Croatian"
10475 msgstr "Chorvátsky"
10476
10477 #: lib/languages:29
10478 msgid "Czech"
10479 msgstr "Česky"
10480
10481 #: lib/languages:30
10482 msgid "Danish"
10483 msgstr "Dánsky"
10484
10485 #: lib/languages:31
10486 msgid "Dutch"
10487 msgstr "Holandsky"
10488
10489 #: lib/languages:32
10490 msgid "English"
10491 msgstr "Anglicky"
10492
10493 #: lib/languages:34
10494 msgid "Esperanto"
10495 msgstr "Esperanto"
10496
10497 #: lib/languages:35
10498 msgid "Estonian"
10499 msgstr "Estónsky"
10500
10501 #: lib/languages:37
10502 msgid "Farsi"
10503 msgstr "Persky"
10504
10505 #: lib/languages:38
10506 msgid "Finnish"
10507 msgstr "Fínsky"
10508
10509 #: lib/languages:40
10510 msgid "French"
10511 msgstr "Francúzsky"
10512
10513 #: lib/languages:41
10514 msgid "Galician"
10515 msgstr "Haličsky"
10516
10517 #: lib/languages:42
10518 msgid "German (old spelling)"
10519 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10520
10521 #: lib/languages:43
10522 msgid "German"
10523 msgstr "Nemecky"
10524
10525 #: lib/languages:44
10526 #, fuzzy
10527 msgid "German (Switzerland)"
10528 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10529
10530 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10532 msgid "Greek"
10533 msgstr "Grécky"
10534
10535 #: lib/languages:46
10536 msgid "Greek (polytonic)"
10537 msgstr "Grécky (polytonic)"
10538
10539 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10540 msgid "Hebrew"
10541 msgstr "Hebrejsky"
10542
10543 #: lib/languages:51
10544 msgid "Icelandic"
10545 msgstr "Islandsky"
10546
10547 #: lib/languages:53
10548 msgid "Interlingua"
10549 msgstr "Interlingua"
10550
10551 #: lib/languages:54
10552 msgid "Irish"
10553 msgstr "Írsky"
10554
10555 #: lib/languages:55
10556 msgid "Italian"
10557 msgstr "Taliansky"
10558
10559 #: lib/languages:56
10560 msgid "Japanese"
10561 msgstr "Japonsky"
10562
10563 #: lib/languages:57
10564 msgid "Japanese (CJK)"
10565 msgstr "Japonsky (CJK)"
10566
10567 #: lib/languages:58
10568 msgid "Kazakh"
10569 msgstr "Kazachsky"
10570
10571 #: lib/languages:60
10572 msgid "Korean"
10573 msgstr "Kórejsky"
10574
10575 #: lib/languages:62
10576 msgid "Latin"
10577 msgstr "Latinsky"
10578
10579 #: lib/languages:63
10580 msgid "Latvian"
10581 msgstr "Lotyšsky"
10582
10583 #: lib/languages:64
10584 msgid "Lithuanian"
10585 msgstr "Litevsky"
10586
10587 #: lib/languages:65
10588 msgid "Lower Sorbian"
10589 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10590
10591 #: lib/languages:66
10592 msgid "Hungarian"
10593 msgstr "Maďarsky"
10594
10595 #: lib/languages:67
10596 msgid "Mongolian"
10597 msgstr "Mongolsky"
10598
10599 #: lib/languages:68
10600 msgid "Norsk"
10601 msgstr "Nórsky"
10602
10603 #: lib/languages:69
10604 msgid "Nynorsk"
10605 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10606
10607 #: lib/languages:70
10608 msgid "Polish"
10609 msgstr "Poľsky"
10610
10611 #: lib/languages:71
10612 msgid "Portuguese"
10613 msgstr "Portugalsky"
10614
10615 #: lib/languages:72
10616 msgid "Romanian"
10617 msgstr "Rumunsky"
10618
10619 #: lib/languages:73
10620 msgid "Russian"
10621 msgstr "Rusky"
10622
10623 #: lib/languages:74
10624 msgid "North Sami"
10625 msgstr "Sámsky (Severný)"
10626
10627 #: lib/languages:75
10628 msgid "Scottish"
10629 msgstr "Škótsky"
10630
10631 #: lib/languages:76
10632 msgid "Serbian"
10633 msgstr "Srbsky"
10634
10635 #: lib/languages:77
10636 msgid "Serbian (Latin)"
10637 msgstr "Srbsky (Latin)"
10638
10639 #: lib/languages:78
10640 msgid "Slovak"
10641 msgstr "Slovensky"
10642
10643 #: lib/languages:79
10644 msgid "Slovene"
10645 msgstr "Slovinsky"
10646
10647 #: lib/languages:80
10648 msgid "Spanish"
10649 msgstr "Španielsky"
10650
10651 #: lib/languages:81
10652 msgid "Spanish (Mexico)"
10653 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10654
10655 #: lib/languages:82
10656 msgid "Swedish"
10657 msgstr "Švédsky"
10658
10659 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10660 msgid "Thai"
10661 msgstr "Thajsky"
10662
10663 #: lib/languages:84
10664 msgid "Turkish"
10665 msgstr "Turecky"
10666
10667 #: lib/languages:85
10668 msgid "Ukrainian"
10669 msgstr "Ukrajinsky"
10670
10671 #: lib/languages:86
10672 msgid "Upper Sorbian"
10673 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10674
10675 #: lib/languages:87
10676 msgid "Vietnamese"
10677 msgstr "Vietnamsky"
10678
10679 #: lib/languages:88
10680 msgid "Welsh"
10681 msgstr "Walesky"
10682
10683 #: lib/encodings:14
10684 msgid "Unicode (utf8)"
10685 msgstr "Unicode (utf8)"
10686
10687 #: lib/encodings:19
10688 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10689 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10690
10691 #: lib/encodings:23
10692 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10693 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10694
10695 #: lib/encodings:26
10696 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10697 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10698
10699 #: lib/encodings:29
10700 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10701 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10702
10703 #: lib/encodings:32
10704 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10705 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10706
10707 #: lib/encodings:35
10708 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10709 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10710
10711 #: lib/encodings:38
10712 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10713 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10714
10715 #: lib/encodings:42
10716 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10717 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10718
10719 #: lib/encodings:45
10720 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10721 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10722
10723 #: lib/encodings:48
10724 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10725 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10726
10727 #: lib/encodings:51
10728 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10729 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10730
10731 #: lib/encodings:55
10732 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10733 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10734
10735 #: lib/encodings:58
10736 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10737 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10738
10739 #: lib/encodings:61
10740 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10741 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10742
10743 #: lib/encodings:64
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10746 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10747
10748 #: lib/encodings:67
10749 msgid "DOS (CP 437)"
10750 msgstr "DOS (CP 437)"
10751
10752 #: lib/encodings:71
10753 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10754 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10755
10756 #: lib/encodings:74
10757 msgid "Western European (CP 850)"
10758 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10759
10760 #: lib/encodings:77
10761 msgid "Central European (CP 852)"
10762 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10763
10764 #: lib/encodings:80
10765 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10766 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10767
10768 #: lib/encodings:83
10769 msgid "Western European (CP 858)"
10770 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10771
10772 #: lib/encodings:86
10773 msgid "Hebrew (CP 862)"
10774 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10775
10776 #: lib/encodings:89
10777 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10778 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10779
10780 #: lib/encodings:92
10781 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10782 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10783
10784 #: lib/encodings:95
10785 msgid "Central European (CP 1250)"
10786 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10787
10788 #: lib/encodings:98
10789 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10790 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10791
10792 #: lib/encodings:102
10793 msgid "Western European (CP 1252)"
10794 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10795
10796 #: lib/encodings:105
10797 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10798 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10799
10800 #: lib/encodings:109
10801 msgid "Arabic (CP 1256)"
10802 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10803
10804 #: lib/encodings:112
10805 msgid "Baltic (CP 1257)"
10806 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10807
10808 #: lib/encodings:115
10809 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10810 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10811
10812 #: lib/encodings:118
10813 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10814 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10815
10816 #: lib/encodings:121
10817 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10818 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10819
10820 #: lib/encodings:124
10821 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10822 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10823
10824 #: lib/encodings:149
10825 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10826 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10827
10828 #: lib/encodings:153
10829 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10830 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10831
10832 #: lib/encodings:157
10833 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10834 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10835
10836 #: lib/encodings:161
10837 msgid "Korean (EUC-KR)"
10838 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10839
10840 #: lib/encodings:165
10841 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10842 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10843
10844 #: lib/encodings:169
10845 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10846 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10847
10848 #: lib/encodings:173
10849 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10850 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10851
10852 #: lib/encodings:180
10853 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10854 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10855
10856 #: lib/encodings:182
10857 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10858 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10859
10860 #: lib/encodings:184
10861 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10862 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10863
10864 #: lib/encodings:191
10865 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10866 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10867
10868 #: lib/encodings:196
10869 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10870 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10871
10872 #: lib/encodings:200
10873 msgid "ASCII"
10874 msgstr "ASCII"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10877 msgid "File|F"
10878 msgstr "Súbor|S"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10881 msgid "Edit|E"
10882 msgstr "Upraviť|U"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10885 msgid "Insert|I"
10886 msgstr "Vložiť|V"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:35
10889 msgid "Layout|L"
10890 msgstr "Formát"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10893 msgid "View|V"
10894 msgstr "Názor|z"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10897 msgid "Navigate|N"
10898 msgstr "Navigovať|g"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:38
10901 msgid "Documents|D"
10902 msgstr "Dokumenty"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10905 msgid "Help|H"
10906 msgstr "Pomocník|P"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10909 msgid "New|N"
10910 msgstr "Nový|N"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:48
10913 msgid "New from Template...|T"
10914 msgstr "Nový zo šablóny..."
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10917 msgid "Open...|O"
10918 msgstr "Otvoriť...|O"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10921 msgid "Close|C"
10922 msgstr "Zavrieť|Z"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10925 msgid "Save|S"
10926 msgstr "Uložiť|l"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10929 msgid "Save As...|A"
10930 msgstr "Uložiť ako...|a"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:54
10933 msgid "Revert|R"
10934 msgstr "Vrátiť|r"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10937 msgid "Version Control|V"
10938 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10941 msgid "Import|I"
10942 msgstr "Importovať|I"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10945 msgid "Export|E"
10946 msgstr "Exportovať|E"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10949 msgid "Print...|P"
10950 msgstr "Výtlačok...|t"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10953 msgid "Fax...|F"
10954 msgstr "Fax...|F"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10957 msgid "Exit|x"
10958 msgstr "Ukončiť|U"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10961 msgid "Register...|R"
10962 msgstr "Registrovať...|R"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10965 msgid "Check In Changes...|I"
10966 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10969 msgid "Check Out for Edit|O"
10970 msgstr "Check-out na úpravu"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:71
10973 msgid "Revert to Repository Version|R"
10974 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10977 msgid "Undo Last Check In|U"
10978 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10981 msgid "Show History...|H"
10982 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10985 msgid "Custom...|C"
10986 msgstr "Vlastné..."
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10989 msgid "Undo|U"
10990 msgstr "Späť|S"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:91
10993 msgid "Redo|d"
10994 msgstr "Opakovať|O"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:93
10997 msgid "Cut|C"
10998 msgstr "Vystrihnúť|y"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:94
11001 msgid "Copy|o"
11002 msgstr "Kopíruj|K"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:95
11005 msgid "Paste|a"
11006 msgstr "Vlepiť|e"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:96
11009 msgid "Paste External Selection|x"
11010 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:98
11013 msgid "Find & Replace...|F"
11014 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:100
11017 msgid "Tabular|T"
11018 msgstr "Formát tabuľky"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11021 msgid "Math|M"
11022 msgstr "Matematika|M"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11025 msgid "Spellchecker...|S"
11026 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:105
11029 msgid "Thesaurus..."
11030 msgstr "Slovník synoným..."
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:106
11033 msgid "Statistics...|i"
11034 msgstr "Štatistika...|Š"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11037 msgid "Check TeX|h"
11038 msgstr "Kontrola TeXu"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:108
11041 msgid "Change Tracking|g"
11042 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11045 msgid "Preferences...|P"
11046 msgstr "Preferencie...|P"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11049 msgid "Reconfigure|R"
11050 msgstr "Rekonfigurácia"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:115
11053 msgid "Selection as Lines|L"
11054 msgstr "Výber ako riadky"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:116
11057 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11058 msgstr "Výber ako odstavce"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11061 msgid "Multicolumn|M"
11062 msgstr "Viacstĺpcové"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:122
11065 msgid "Line Top|T"
11066 msgstr "Čiara hore"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:123
11069 msgid "Line Bottom|B"
11070 msgstr "Čiara dole"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:124
11073 msgid "Line Left|L"
11074 msgstr "Čiara vľavo"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:125
11077 msgid "Line Right|R"
11078 msgstr "Čiara vpravo"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:127
11081 msgid "Alignment|i"
11082 msgstr "Zarovnanie"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11085 msgid "Add Row|A"
11086 msgstr "Pridať riadok"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:130
11089 msgid "Delete Row|w"
11090 msgstr "Zmazať riadok"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11093 msgid "Copy Row"
11094 msgstr "Kopíruj riadok"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11097 msgid "Swap Rows"
11098 msgstr "Prehodiť riadky"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11101 msgid "Add Column|u"
11102 msgstr "Pridať stĺpec"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:135
11105 msgid "Delete Column|D"
11106 msgstr "Zmazať stĺpec"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11109 msgid "Copy Column"
11110 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11113 msgid "Swap Columns"
11114 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11117 msgid "Left|L"
11118 msgstr "Vľavo"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11121 msgid "Center|C"
11122 msgstr "Na stred"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11125 msgid "Right|R"
11126 msgstr "Vpravo"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11129 msgid "Top|T"
11130 msgstr "Hore"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11133 msgid "Middle|M"
11134 msgstr "Na stred"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11137 msgid "Bottom|B"
11138 msgstr "Dole"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:159
11141 msgid "Toggle Numbering|N"
11142 msgstr "Prepnutie číslovania"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:160
11145 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11146 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11149 msgid "Change Limits Type|L"
11150 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11153 msgid "Change Formula Type|F"
11154 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11157 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11158 msgstr "Použiť algebraické programy"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:168
11161 msgid "Alignment|A"
11162 msgstr "Zarovnanie"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:170
11165 msgid "Add Row|R"
11166 msgstr "Pridať riadok"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11169 msgid "Delete Row|D"
11170 msgstr "Zmazať riadok"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:175
11173 msgid "Add Column|C"
11174 msgstr "Pridať stĺpec"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11177 msgid "Delete Column|e"
11178 msgstr "Zmazať stĺpec"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11181 msgid "Default|t"
11182 msgstr "Štandard"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11185 msgid "Display|D"
11186 msgstr "Zobrazenie"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11189 msgid "Inline|I"
11190 msgstr "V riadku (inline)"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:188
11193 msgid "Octave"
11194 msgstr "Octave"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:189
11197 msgid "Maxima"
11198 msgstr "Maxima"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:190
11201 msgid "Mathematica"
11202 msgstr "Mathematica"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:192
11205 msgid "Maple, simplify"
11206 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:193
11209 msgid "Maple, factor"
11210 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:194
11213 msgid "Maple, evalm"
11214 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:195
11217 msgid "Maple, evalf"
11218 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11222 msgid "Inline Formula|I"
11223 msgstr "Vzorec v riadku"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11226 msgid "Displayed Formula|D"
11227 msgstr "Zobrazený vzorec"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:201
11230 msgid "Eqnarray Environment|q"
11231 msgstr "Eqnarray prostredie"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:202
11234 msgid "Align Environment|A"
11235 msgstr "Aalign prostredie"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:203
11238 msgid "AlignAt Environment"
11239 msgstr "AlignAt prostredie"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:204
11242 msgid "Flalign Environment|F"
11243 msgstr "Falign prostredie"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:207
11246 msgid "Gather Environment"
11247 msgstr "Gather prostredie"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:208
11250 msgid "Multline Environment"
11251 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11254 msgid "Math|h"
11255 msgstr "Matematika|M"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:216
11258 msgid "Special Character|S"
11259 msgstr "Špeciálny znak|z"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11262 msgid "Citation...|C"
11263 msgstr "Citácia...|C"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:218
11266 msgid "Cross-reference...|r"
11267 msgstr "Krížová referencia...|r"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11270 msgid "Label...|L"
11271 msgstr "Značka...|Z"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11274 msgid "Footnote|F"
11275 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11278 msgid "Marginal Note|M"
11279 msgstr "Poznámka na okraji"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:222
11282 msgid "Short Title"
11283 msgstr "Krátky titul"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:223
11286 msgid "Index Entry|I"
11287 msgstr "Záznam indexu"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:224
11290 msgid "Nomenclature Entry"
11291 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:225
11294 msgid "URL...|U"
11295 msgstr "URL...|U"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11298 msgid "Note|N"
11299 msgstr "Poznámka|P"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:227
11302 msgid "Lists & TOC|O"
11303 msgstr "Listiny a Obsah"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:229
11306 msgid "TeX Code|T"
11307 msgstr "TeX Kód"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:230
11310 msgid "Minipage|p"
11311 msgstr "Minipage"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11314 msgid "Graphics...|G"
11315 msgstr "Grafiky...|G"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:232
11318 msgid "Tabular Material...|b"
11319 msgstr "Tabuľka...|b"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:233
11322 msgid "Floats|a"
11323 msgstr "Plávajúce objekty"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:235
11326 msgid "Include File...|d"
11327 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:236
11330 msgid "Insert File|e"
11331 msgstr "Vložiť súbor"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:237
11334 msgid "External Material...|x"
11335 msgstr "Externý materiál...|x"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11338 msgid "Symbols...|b"
11339 msgstr "Symboly..."
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11342 msgid "Superscript|S"
11343 msgstr "Horný index"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11346 msgid "Subscript|u"
11347 msgstr "Dolný index"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:244
11350 msgid "Hyphenation Point|P"
11351 msgstr "Bod delenia slova"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11354 msgid "Protected Hyphen|y"
11355 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11358 msgid "Ligature Break|k"
11359 msgstr "Zlom ligatúry"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:247
11362 msgid "Protected Space|r"
11363 msgstr "Chránená medzera"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11366 msgid "Inter-word Space|w"
11367 msgstr "Medzislovná medzera"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11371 msgid "Thin Space|T"
11372 msgstr "Úzka medzera"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11375 msgid "Horizontal Space...|o"
11376 msgstr "Horizontálna medzera..."
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:251
11379 msgid "Vertical Space..."
11380 msgstr "Vertikálna medzera..."
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:252
11383 msgid "Line Break|L"
11384 msgstr "Zlom riadku"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11387 msgid "Ellipsis|i"
11388 msgstr "Trojbodka"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11391 msgid "End of Sentence|E"
11392 msgstr "Koniec vety"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:255
11395 msgid "Protected Dash|D"
11396 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11399 msgid "Breakable Slash|a"
11400 msgstr "Nechránené lomítko"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:257
11403 msgid "Single Quote|Q"
11404 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:258
11407 msgid "Ordinary Quote|O"
11408 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11411 msgid "Menu Separator|M"
11412 msgstr "Oddeľovač v menu"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:260
11415 msgid "Horizontal Line"
11416 msgstr "Horizontálna čiara"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11419 msgid "Page Break"
11420 msgstr "Zalomenie strany"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11423 msgid "Display Formula|D"
11424 msgstr "Zobraziť vzorec"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11428 msgid "Eqnarray Environment|E"
11429 msgstr "Eqnarray prostredie"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11433 msgid "AMS align Environment|a"
11434 msgstr "AMS align prostredie"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11438 msgid "AMS alignat Environment|t"
11439 msgstr "AMS alignat prostredie"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11443 msgid "AMS flalign Environment|f"
11444 msgstr "AMS flalign prostredie"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11448 msgid "AMS gather Environment|g"
11449 msgstr "AMS gather prostredie"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11453 msgid "AMS multline Environment|m"
11454 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11457 msgid "Array Environment|y"
11458 msgstr "Pole prostredie"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11461 msgid "Cases Environment|C"
11462 msgstr "Cases prostredie"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11465 msgid "Split Environment|S"
11466 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:280
11469 msgid "Font Change|o"
11470 msgstr "Zmena písma"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:284
11473 msgid "Math Normal Font"
11474 msgstr "Mat. normálny font"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:286
11477 msgid "Math Calligraphic Family"
11478 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:287
11481 msgid "Math Fraktur Family"
11482 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:288
11485 msgid "Math Roman Family"
11486 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:289
11489 msgid "Math Sans Serif Family"
11490 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:291
11493 msgid "Math Bold Series"
11494 msgstr "Mat. tučný duktus"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:293
11497 msgid "Text Normal Font"
11498 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11501 msgid "Text Roman Family"
11502 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11505 msgid "Text Sans Serif Family"
11506 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11509 msgid "Text Typewriter Family"
11510 msgstr "Text strojopisná rodina"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11513 msgid "Text Bold Series"
11514 msgstr "Text. tučný duktus"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11517 msgid "Text Medium Series"
11518 msgstr "Text. stredný duktus"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11521 msgid "Text Italic Shape"
11522 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11525 msgid "Text Small Caps Shape"
11526 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11529 msgid "Text Slanted Shape"
11530 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11533 msgid "Text Upright Shape"
11534 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:310
11537 msgid "Floatflt Figure"
11538 msgstr "Obtekaný obrázok"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11541 msgid "Table of Contents|C"
11542 msgstr "Obsah"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11545 msgid "Index List|I"
11546 msgstr "Indexovaná listina"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11549 msgid "Nomenclature|N"
11550 msgstr "Nomenklatúra"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11553 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11554 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11557 msgid "LyX Document...|X"
11558 msgstr "LyX Dokument...|X"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11561 msgid "Plain Text...|T"
11562 msgstr "Ako prostý text...|t"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11565 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11566 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11569 msgid "Track Changes|T"
11570 msgstr "Sleduj zmeny"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11573 msgid "Merge Changes...|M"
11574 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:330
11577 msgid "Accept All Changes|A"
11578 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:331
11581 msgid "Reject All Changes|R"
11582 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11585 msgid "Show Changes in Output|S"
11586 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:339
11589 msgid "Character...|C"
11590 msgstr "Znak..."
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:340
11593 msgid "Paragraph...|P"
11594 msgstr "Odstavec..."
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:341
11597 msgid "Document...|D"
11598 msgstr "Dokument...|D"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:342
11601 msgid "Tabular...|T"
11602 msgstr "Tabuľka...|T"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:344
11605 msgid "Emphasize Style|E"
11606 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:345
11609 msgid "Noun Style|N"
11610 msgstr "Štýl Meno"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:346
11613 msgid "Bold Style|B"
11614 msgstr "Tučný štýl"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:349
11617 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11618 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:350
11621 msgid "Increase Environment Depth|i"
11622 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:351
11625 msgid "Start Appendix Here|S"
11626 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11629 msgid "Build Program|B"
11630 msgstr "Vytvoriť program"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:361
11633 msgid "Update|U"
11634 msgstr "Aktualizovať"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11637 msgid "LaTeX Log|L"
11638 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11641 msgid "Outline|O"
11642 msgstr "Členenie|e"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:365
11645 msgid "TeX Information|X"
11646 msgstr "TeX informácia|X"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11649 msgid "Next Note|N"
11650 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11653 msgid "Go to Label|L"
11654 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11657 msgid "Bookmarks|B"
11658 msgstr "Záložky|l"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11661 msgid "Save Bookmark 1|S"
11662 msgstr "Uložiť záložku 1"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11665 msgid "Save Bookmark 2"
11666 msgstr "Uložiť záložku 2"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11669 msgid "Save Bookmark 3"
11670 msgstr "Uložiť záložku 3"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11673 msgid "Save Bookmark 4"
11674 msgstr "Uložiť záložku 4"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11677 msgid "Save Bookmark 5"
11678 msgstr "Uložiť záložku 5"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:390
11681 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11682 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:391
11685 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11686 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:392
11689 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11690 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:393
11693 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11694 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:394
11697 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11698 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11701 msgid "Introduction|I"
11702 msgstr "Úvod|Ú"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11705 msgid "Tutorial|T"
11706 msgstr "Príručka|P"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11709 msgid "User's Guide|U"
11710 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:412
11713 msgid "Extended Features|E"
11714 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:413
11717 msgid "Embedded Objects|m"
11718 msgstr "Vložené Objekty|l"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11721 msgid "Customization|C"
11722 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11725 msgid "LaTeX Configuration|L"
11726 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11729 msgid "About LyX|X"
11730 msgstr "O programe LyX|X"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11733 msgid "About LyX"
11734 msgstr "O programe LyX"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:426
11737 msgid "Preferences..."
11738 msgstr "Preferencie..."
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:427
11741 msgid "Quit LyX"
11742 msgstr "Opustiť LyX"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11745 msgid "Aligned Environment|l"
11746 msgstr "Aligned prostredie"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11749 msgid "AlignedAt Environment|v"
11750 msgstr "AlignedAt prostredie"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11753 msgid "Gathered Environment|h"
11754 msgstr "Gathered prostredie"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11757 msgid "Delimiters...|r"
11758 msgstr "Oddeľovače..."
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11761 msgid "Matrix...|x"
11762 msgstr "Matrica..."
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11765 msgid "Macro|o"
11766 msgstr "Makro"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11769 msgid "AMS Environment|A"
11770 msgstr "AMS prostredie"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11773 msgid "Number Whole Formula|N"
11774 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11777 msgid "Number This Line|u"
11778 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11781 msgid "Equation Label|L"
11782 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11785 msgid "Copy as Reference|R"
11786 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11789 msgid "Split Cell|C"
11790 msgstr "Rozdeliť bunku"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Insert|s"
11795 msgstr "Vložiť|V"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11798 msgid "Add Line Above|o"
11799 msgstr "Pridať riadok ponad"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11802 msgid "Add Line Below|B"
11803 msgstr "Pridať riadok popod"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11806 msgid "Delete Line Above|D"
11807 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11810 msgid "Delete Line Below|e"
11811 msgstr "Zmazať riadok popod"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11814 msgid "Add Line to Left"
11815 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11818 msgid "Add Line to Right"
11819 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11822 msgid "Delete Line to Left"
11823 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11826 msgid "Delete Line to Right"
11827 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11830 msgid "Show Math Toolbar"
11831 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11834 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11835 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11838 msgid "Show Table Toolbar"
11839 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11844 msgstr "Použiť algebraické programy"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11847 msgid "Next Cross-Reference|N"
11848 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11851 msgid "Go to Label|G"
11852 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11855 msgid "<Reference>|R"
11856 msgstr "<Referencia>|R"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11859 msgid "(<Reference>)|e"
11860 msgstr "(<Referencia>)|e"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11863 msgid "<Page>|P"
11864 msgstr "<Strana>|S"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11867 msgid "On Page <Page>|O"
11868 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11871 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11872 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11875 msgid "Formatted Reference|t"
11876 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11892 msgid "Settings...|S"
11893 msgstr "Nastavenia...|a"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11896 msgid "Go Back|G"
11897 msgstr "Choď späť"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11900 msgid "Copy as Reference|C"
11901 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11904 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11905 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11910 msgid "Open Inset|O"
11911 msgstr "Otvoriť vložku"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11916 msgid "Close Inset|C"
11917 msgstr "Zavrieť vložku"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11923 msgid "Dissolve Inset|D"
11924 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11927 msgid "Show Label|L"
11928 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11931 msgid "Frameless|l"
11932 msgstr "Bez rámu"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11935 msgid "Simple Frame|F"
11936 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11939 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11940 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11943 msgid "Oval, Thin|a"
11944 msgstr "Oválny, Tenký"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11947 msgid "Oval, Thick|v"
11948 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11951 msgid "Drop Shadow|w"
11952 msgstr "S Tieňom"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11955 msgid "Shaded Background|B"
11956 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11959 msgid "Double Frame|u"
11960 msgstr "Dvojitý Rám"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
11963 msgid "LyX Note|N"
11964 msgstr "Poznámka LyXu"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11967 msgid "Comment|m"
11968 msgstr "Komentár"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
11971 msgid "Greyed Out|G"
11972 msgstr "Zosivelé"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11975 msgid "Open All Notes|A"
11976 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11979 msgid "Close All Notes|l"
11980 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11983 msgid "Horiz. Phantom"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Vert. Phantom"
11989 msgstr "Esperanto"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11992 msgid "Interword Space|w"
11993 msgstr "Medzislovná medzera"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11996 msgid "Protected Space|o"
11997 msgstr "Chránená medzera"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12000 msgid "Negative Thin Space|N"
12001 msgstr "Záporná úzka medzera"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12004 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12005 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12008 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12009 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12012 msgid "Quad Space|Q"
12013 msgstr "Quad medzera"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12016 msgid "Double Quad Space|u"
12017 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12020 msgid "Horizontal Fill|F"
12021 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12024 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12025 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12028 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12029 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12032 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12033 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12037 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12041 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12045 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12049 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12052 msgid "Custom Length|C"
12053 msgstr "Vlastná dĺžka"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12056 msgid "Medium Space|M"
12057 msgstr "Stredná Medzera"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12060 msgid "Thick Space|h"
12061 msgstr "Tučná medzera"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12064 msgid "Negative Medium Space|u"
12065 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12068 msgid "Negative Thick Space|i"
12069 msgstr "Záporná tučná medzera"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12072 msgid "DefSkip|D"
12073 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12076 msgid "SmallSkip|S"
12077 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12080 msgid "MedSkip|M"
12081 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12084 msgid "BigSkip|B"
12085 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12088 msgid "VFill|F"
12089 msgstr "Výplň (VFill)"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12092 msgid "Custom|C"
12093 msgstr "Vlastné"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12096 msgid "Settings...|e"
12097 msgstr "Nastavenia...|a"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12100 msgid "Include|c"
12101 msgstr "Zahrnúť"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12104 msgid "Input|p"
12105 msgstr "Vstup"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12108 msgid "Verbatim|V"
12109 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12112 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12113 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12116 msgid "Listing|L"
12117 msgstr "Výpis"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12120 msgid "Edit Included File...|E"
12121 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12124 msgid "New Page|N"
12125 msgstr "Nová stránka"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12128 msgid "Page Break|a"
12129 msgstr "Zalomenie strany"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12132 msgid "Clear Page|C"
12133 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12136 msgid "Clear Double Page|D"
12137 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12140 msgid "Ragged Line Break|R"
12141 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12144 msgid "Justified Line Break|J"
12145 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12150 msgid "Cut"
12151 msgstr "Vystrihnúť"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12156 msgid "Copy"
12157 msgstr "Kopírovať"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12162 msgid "Paste"
12163 msgstr "Vlepiť"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12166 msgid "Paste Recent|e"
12167 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12170 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12171 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12174 msgid "Move Paragraph Up|o"
12175 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12178 msgid "Move Paragraph Down|v"
12179 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12182 msgid "Promote Section|r"
12183 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12186 msgid "Demote Section|m"
12187 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12190 msgid "Move Section Down|D"
12191 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12194 msgid "Move Section Up|U"
12195 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12198 msgid "Insert Short Title|T"
12199 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Accept Change|c"
12204 msgstr "Akceptovať zmenu"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Reject Change|j"
12209 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12212 msgid "Apply Last Text Style|A"
12213 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12216 msgid "Text Style|S"
12217 msgstr "Štýl textu"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12220 msgid "Paragraph Settings...|P"
12221 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12224 msgid "Fullscreen Mode"
12225 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12228 msgid "Append Argument"
12229 msgstr "Pridaj Argument"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12232 msgid "Remove Last Argument"
12233 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12236 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12237 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12240 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12241 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12244 msgid "Insert Optional Argument"
12245 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12248 msgid "Remove Optional Argument"
12249 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12252 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12253 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12256 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12257 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12260 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12261 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12264 msgid "Reload|R"
12265 msgstr "Opäť načítať"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12269 msgid "Edit Externally...|x"
12270 msgstr "Externe upraviť...|x"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Multirow|i"
12275 msgstr "Viacstĺpcové"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12278 msgid "Top Line|T"
12279 msgstr "Horný riadok"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12282 msgid "Bottom Line|B"
12283 msgstr "Dolný riadok"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12286 msgid "Left Line|L"
12287 msgstr "Ľavý riadok"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12290 msgid "Right Line|R"
12291 msgstr "Pravý riadok"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Left|f"
12296 msgstr "Vľavo"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Right|h"
12301 msgstr "Vpravo"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Middle|d"
12306 msgstr "Na stred"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12309 msgid "Copy Row|o"
12310 msgstr "Kopíruj riadok"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12313 msgid "Copy Column|p"
12314 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Settings...|g"
12319 msgstr "Nastavenia...|a"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Path|P"
12324 msgstr "Cesty"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Class|C"
12329 msgstr "Zavrieť|Z"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12332 #, fuzzy
12333 msgid "File Revision|R"
12334 msgstr "Revízia"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Tree Revision|T"
12339 msgstr "Revízia"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Revision Author|A"
12344 msgstr "Revízna História"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Revision Date|D"
12349 msgstr "Revízia"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Revision Time|i"
12354 msgstr "Revízia"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Document Info|D"
12359 msgstr "Dokument|D"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12362 msgid "Activate Branch|A"
12363 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12366 msgid "Deactivate Branch|e"
12367 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12370 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12374 #, fuzzy
12375 msgid "All Indexes|A"
12376 msgstr "Otvor všetky vložky"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12379 msgid "Subindex|b"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12383 msgid "Reject Change|R"
12384 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Promote Section|P"
12389 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Demote Section|D"
12394 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Move Section Down|w"
12399 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Select Section|S"
12404 msgstr "Výber"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12407 msgid "Document|D"
12408 msgstr "Dokument|D"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12411 msgid "Tools|T"
12412 msgstr "Nástroje|N"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12415 msgid "New from Template...|m"
12416 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12419 msgid "Open Recent|t"
12420 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12423 msgid "Close All"
12424 msgstr "Zavrieť všetko"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12427 msgid "Save All|l"
12428 msgstr "Uložiť všetko|v"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12431 msgid "Revert to Saved|R"
12432 msgstr "Vrátiť na uložené"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12435 msgid "New Window|W"
12436 msgstr "Nové okno|é"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12439 msgid "Close Window|d"
12440 msgstr "Zavrieť okno|r"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12445 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Revert to Repository Version|v"
12450 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12453 msgid "Compare with Older Revision|C"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12457 msgid "Use Locking Property|L"
12458 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12461 msgid "Redo|R"
12462 msgstr "Opakovať|O"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12465 msgid "Paste Special"
12466 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12469 msgid "Select All"
12470 msgstr "Vybrať všetko"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12475 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12480 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12483 msgid "Table|T"
12484 msgstr "Tabuľka"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12487 msgid "Rows & Columns|C"
12488 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12491 msgid "Increase List Depth|I"
12492 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12495 msgid "Decrease List Depth|D"
12496 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Dissolve Inset"
12501 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12504 msgid "TeX Code Settings...|C"
12505 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12508 msgid "Float Settings...|a"
12509 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12512 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12513 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12516 msgid "Note Settings...|N"
12517 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Phantom Settings...|h"
12522 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12525 msgid "Branch Settings...|B"
12526 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12529 msgid "Box Settings...|x"
12530 msgstr "Nastavenia rámku..."
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Index Entry Settings...|y"
12535 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Index Settings...|x"
12540 msgstr "Nastavenia rámku..."
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Info Settings...|n"
12545 msgstr "Nastavenia rámku..."
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12548 msgid "Listings Settings...|g"
12549 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12552 msgid "Table Settings...|a"
12553 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12556 msgid "Plain Text|T"
12557 msgstr "Ako prostý text"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12560 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12561 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12564 msgid "Selection|S"
12565 msgstr "Výber"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12568 msgid "Selection, Join Lines|i"
12569 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12572 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12573 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12576 msgid "Paste as PDF"
12577 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12580 msgid "Paste as PNG"
12581 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12584 msgid "Paste as JPEG"
12585 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12588 msgid "Dissolve Text Style"
12589 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12592 msgid "Customized...|C"
12593 msgstr "Vlastné..."
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12596 msgid "Capitalize|a"
12597 msgstr "Prvé veľké"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12600 msgid "Uppercase|U"
12601 msgstr "Veľké písmená"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12604 msgid "Lowercase|L"
12605 msgstr "Malé písmená"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Top|p"
12610 msgstr "Hore"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Middle|i"
12615 msgstr "Na stred"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Bottom|o"
12620 msgstr "Dole"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12623 msgid "Macro Definition"
12624 msgstr "Definícia makra"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12627 msgid "Text Style|T"
12628 msgstr "Štýl textu|t"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12631 msgid "Add Line Above|A"
12632 msgstr "Pridať riadok ponad"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12635 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12636 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12639 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12640 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12643 msgid "Math Normal Font|N"
12644 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12647 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12648 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12651 msgid "Math Fraktur Family|F"
12652 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12655 msgid "Math Roman Family|R"
12656 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12659 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12660 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12663 msgid "Math Bold Series|B"
12664 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12667 msgid "Text Normal Font|T"
12668 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12671 msgid "Octave|O"
12672 msgstr "Octave"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12675 msgid "Maxima|M"
12676 msgstr "Maxima"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12679 msgid "Mathematica|a"
12680 msgstr "Mathematica|a"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12683 msgid "Maple, Simplify|S"
12684 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12687 msgid "Maple, Factor|F"
12688 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12691 msgid "Maple, Evalm|E"
12692 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12695 msgid "Maple, Evalf|v"
12696 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12699 msgid "Open All Insets|O"
12700 msgstr "Otvor všetky vložky"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12703 msgid "Close All Insets|C"
12704 msgstr "Zavri všetky vložky"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Unfold Math Macro|n"
12709 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Fold Math Macro|d"
12714 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12717 msgid "View Messages|g"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12721 msgid "View Source|S"
12722 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12725 #, fuzzy
12726 msgid "View Master Document|M"
12727 msgstr "Hlavný dokument"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Update Master Document|a"
12732 msgstr "Hlavný dokument"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12735 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12736 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12741 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12744 msgid "Close Current View|w"
12745 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12748 msgid "Fullscreen|l"
12749 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12752 msgid "Toolbars|b"
12753 msgstr "Lišty nástrojov"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12756 msgid "Special Character|p"
12757 msgstr "Špeciálny znak"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12760 msgid "Formatting|o"
12761 msgstr "Formátovanie|F"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12764 msgid "List / TOC|i"
12765 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12768 msgid "Float|a"
12769 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12772 msgid "Branch|B"
12773 msgstr "Vetva|V"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12776 msgid "Custom Insets"
12777 msgstr "Vlastné Vložky"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12780 msgid "File|e"
12781 msgstr "Súbor|S"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12784 msgid "Box[[Menu]]"
12785 msgstr "Rámok"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12788 msgid "Cross-Reference...|R"
12789 msgstr "Krížová referencia...|r"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12792 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12793 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12796 msgid "Table...|T"
12797 msgstr "Tabuľka...|T"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12800 msgid "URL|U"
12801 msgstr "URL|U"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12804 msgid "Hyperlink...|k"
12805 msgstr "Hyperlinka..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12808 msgid "Short Title|S"
12809 msgstr "Krátky Titul"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12812 msgid "TeX Code|X"
12813 msgstr "TeX Kód"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12816 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12817 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12820 msgid "Ordinary Quote|Q"
12821 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12824 msgid "Single Quote|S"
12825 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12828 msgid "Phonetic Symbols|P"
12829 msgstr "Fonetické symboly"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12832 msgid "Protected Space|P"
12833 msgstr "Chránená medzera"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12836 msgid "Horizontal Line|L"
12837 msgstr "Horizontálna čiara"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12840 msgid "Vertical Space...|V"
12841 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12844 msgid "Hyphenation Point|H"
12845 msgstr "Bod delenia slova"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12848 msgid "Numbered Formula|N"
12849 msgstr "Číslovaný vzorec"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12852 msgid "Figure Wrap Float|F"
12853 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12856 msgid "Table Wrap Float|T"
12857 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12860 msgid "External Material...|M"
12861 msgstr "Externý materiál...|m"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12864 msgid "Child Document...|d"
12865 msgstr "Dokument potomka..."
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12868 msgid "Comment|C"
12869 msgstr "Komentár"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12872 msgid "Insert New Branch...|I"
12873 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Horizontal Phantom"
12878 msgstr "Horizontálna čiara"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Vertical Phantom"
12883 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12886 msgid "Change Tracking|C"
12887 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12890 msgid "Start Appendix Here|A"
12891 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12894 msgid "Save in Bundled Format|F"
12895 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12898 msgid "Compressed|m"
12899 msgstr "Komprimované|m"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12902 msgid "Accept Change|A"
12903 msgstr "Akceptovať zmenu"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12906 msgid "Accept All Changes|c"
12907 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12910 msgid "Reject All Changes|e"
12911 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12914 msgid "Next Change|C"
12915 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12918 msgid "Next Cross-Reference|R"
12919 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12922 msgid "Clear Bookmarks|C"
12923 msgstr "Zrušiť záložky"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12926 msgid "Navigate Back|B"
12927 msgstr "Choď späť"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12930 msgid "Thesaurus...|T"
12931 msgstr "Slovník synoným..."
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12934 msgid "Statistics...|a"
12935 msgstr "Štatistika...|Š"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12938 msgid "TeX Information|I"
12939 msgstr "TeX informácia|X"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Compare...|C"
12944 msgstr "Vlastné..."
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12947 msgid "Additional Features|F"
12948 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12951 msgid "Embedded Objects|O"
12952 msgstr "Vložené Objekty|O"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12955 msgid "Shortcuts|S"
12956 msgstr "Skratky|S"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12959 msgid "LyX Functions|y"
12960 msgstr "LyX Funkcie|y"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12963 msgid "Specific Manuals|p"
12964 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12967 msgid "Linguistics Manual|L"
12968 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12971 msgid "Braille Manual|B"
12972 msgstr "Braille: Manuál"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12975 msgid "XY-pic Manual|X"
12976 msgstr "XY-pic: Manuál"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12979 msgid "Multicolumn Manual|M"
12980 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12983 msgid "New document"
12984 msgstr "Nový dokument"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12987 msgid "Open document"
12988 msgstr "Otvoriť dokument"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12991 msgid "Save document"
12992 msgstr "Uložiť dokument"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12995 msgid "Print document"
12996 msgstr "Tlač dokument"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12999 msgid "Check spelling"
13000 msgstr "Kontrola pravopisu"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13003 msgid "Undo"
13004 msgstr "Späť"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13007 msgid "Redo"
13008 msgstr "Opäť"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13011 msgid "Find and replace"
13012 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Find and replace (advanced)"
13017 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13020 msgid "Navigate back"
13021 msgstr "Choď späť"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13024 msgid "Toggle emphasis"
13025 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13028 msgid "Toggle noun"
13029 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13032 msgid "Apply last"
13033 msgstr "Použiť posledné"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13036 msgid "Insert math"
13037 msgstr "Vložiť mat."
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13040 msgid "Insert graphics"
13041 msgstr "Vložiť grafiku"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13044 msgid "Insert table"
13045 msgstr "Vložiť tabuľku"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13048 msgid "Toggle outline"
13049 msgstr "Prepnúť členenie"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13052 msgid "Toggle math toolbar"
13053 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13056 msgid "Toggle table toolbar"
13057 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13060 msgid "View/Update"
13061 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13064 #, fuzzy
13065 msgid "View"
13066 msgstr "Zobraziť"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Update"
13071 msgstr "&Aktualizovať"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13074 #, fuzzy
13075 msgid "View master document"
13076 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Update master document"
13081 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13084 #, fuzzy
13085 msgid "View other formats"
13086 msgstr "Formáty súborov"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Update other formats"
13091 msgstr "Formát dátumu"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13094 msgid "Extra"
13095 msgstr "Extra"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13098 msgid "Numbered list"
13099 msgstr "Číslovaná listina"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13102 msgid "Itemized list"
13103 msgstr "Položková listina"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13106 msgid "Increase depth"
13107 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13110 msgid "Decrease depth"
13111 msgstr "Zníženie hĺbky"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13114 msgid "Insert figure float"
13115 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13118 msgid "Insert table float"
13119 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13122 msgid "Insert label"
13123 msgstr "Vložiť značku"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13126 msgid "Insert cross-reference"
13127 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13130 msgid "Insert citation"
13131 msgstr "Vložiť citáciu"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13134 msgid "Insert index entry"
13135 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13138 msgid "Insert nomenclature entry"
13139 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13142 msgid "Insert footnote"
13143 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13146 msgid "Insert margin note"
13147 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13150 msgid "Insert note"
13151 msgstr "Vložiť poznámku"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13154 msgid "Insert box"
13155 msgstr "Vložiť rámok"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13158 msgid "Insert hyperlink"
13159 msgstr "Vlož hyperlinku"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13162 msgid "Insert TeX code"
13163 msgstr "Vložiť TeX kód"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13166 msgid "Insert math macro"
13167 msgstr "Vložiť mat. makro"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13170 msgid "Include file"
13171 msgstr "Zahrnúť súbor"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13174 msgid "Text style"
13175 msgstr "Štýl textu"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13178 msgid "Paragraph settings"
13179 msgstr "Nastavenia odstavca"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13182 msgid "Add row"
13183 msgstr "Pridať riadok"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13186 msgid "Add column"
13187 msgstr "Pridať stĺpec"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13190 msgid "Delete row"
13191 msgstr "Zmazať riadok"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13194 msgid "Delete column"
13195 msgstr "Zmazať stĺpec"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13198 msgid "Set top line"
13199 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13202 msgid "Set bottom line"
13203 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13206 msgid "Set left line"
13207 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13210 msgid "Set right line"
13211 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13214 msgid "Set border lines"
13215 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13218 msgid "Set all lines"
13219 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13222 msgid "Unset all lines"
13223 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13226 msgid "Align left"
13227 msgstr "Zarovnať vľavo"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13230 msgid "Align center"
13231 msgstr "Zarovnať na stred"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13234 msgid "Align right"
13235 msgstr "Zarovnať vpravo"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13238 msgid "Align top"
13239 msgstr "Zarovnať hore"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13242 msgid "Align middle"
13243 msgstr "Zarovnať na stred"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13246 msgid "Align bottom"
13247 msgstr "Zarovnať dospodu"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13250 msgid "Rotate cell"
13251 msgstr "Otočiť bunku"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13254 msgid "Rotate table"
13255 msgstr "Otočiť tabuľku"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13258 msgid "Set multi-column"
13259 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Set multi-row"
13264 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13267 msgid "Math"
13268 msgstr "Matematika"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13271 msgid "Set display mode"
13272 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13275 msgid "Subscript"
13276 msgstr "Dolný index"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13279 msgid "Superscript"
13280 msgstr "Horný index"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13283 msgid "Insert square root"
13284 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13287 msgid "Insert root"
13288 msgstr "Vložiť odmocninu"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13291 msgid "Insert standard fraction"
13292 msgstr "Vložiť zlomok"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13295 msgid "Insert sum"
13296 msgstr "Vložiť sumu"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13299 msgid "Insert integral"
13300 msgstr "Vložiť integrál"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13303 msgid "Insert product"
13304 msgstr "Vložiť produkt"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13307 msgid "Insert ( )"
13308 msgstr "Vložiť ( )"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13311 msgid "Insert [ ]"
13312 msgstr "Vložiť [ ]"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13315 msgid "Insert { }"
13316 msgstr "Vložiť { }"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13319 msgid "Insert delimiters"
13320 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13323 msgid "Insert matrix"
13324 msgstr "Vložiť maticu"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13327 msgid "Insert cases environment"
13328 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13331 msgid "Toggle math panels"
13332 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13335 msgid "Math Macros"
13336 msgstr "Mat. makrá"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13339 msgid "Remove last argument"
13340 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13343 msgid "Append argument"
13344 msgstr "Pridaj argument"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13347 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13348 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13351 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13352 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13355 msgid "Remove optional argument"
13356 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13359 msgid "Insert optional argument"
13360 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13363 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13364 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13367 msgid "Append argument eating from the right"
13368 msgstr "Pridaj argument sprava"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13371 msgid "Append optional argument eating from the right"
13372 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13375 msgid "Command Buffer"
13376 msgstr "Príkazový riadok"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13379 msgid "Review[[Toolbar]]"
13380 msgstr "Recenzovať"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13383 msgid "Track changes"
13384 msgstr "Sleduj zmeny"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13387 msgid "Show changes in output"
13388 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13391 msgid "Next change"
13392 msgstr "Ďalšia zmena"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13395 msgid "Accept change inside selection"
13396 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13399 msgid "Reject change inside selection"
13400 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13403 msgid "Merge changes"
13404 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13407 msgid "Accept all changes"
13408 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13411 msgid "Reject all changes"
13412 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13415 msgid "Next note"
13416 msgstr "Ďalšia poznámka"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13419 #, fuzzy
13420 msgid "View Other Formats"
13421 msgstr "Iné ("
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Update Other Formats"
13426 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13429 msgid "Version Control"
13430 msgstr "Kontrola Verzií"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13433 msgid "Register"
13434 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13437 msgid "Check-out for edit"
13438 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13441 msgid "Check-in changes"
13442 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13445 msgid "View revision log"
13446 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13449 msgid "Revert changes"
13450 msgstr "Odhoď zmeny"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13453 msgid "Compare with older revision"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13457 msgid "Compare with last revision"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Insert Version Info"
13463 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13466 msgid "Use SVN file locking property"
13467 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13470 msgid "Update local directory from repository"
13471 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13474 msgid "Math Panels"
13475 msgstr "Matematické panely"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13478 msgid "Math spacings"
13479 msgstr "Mat. rozstupy"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13482 msgid "Styles"
13483 msgstr "Štýly"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13486 msgid "Fractions"
13487 msgstr "Zlomky"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13491 msgid "Fonts"
13492 msgstr "Písma"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13495 msgid "Functions"
13496 msgstr "Funkcie"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13499 msgid "Frame decorations"
13500 msgstr "Dekorácia rámov"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13503 msgid "Big operators"
13504 msgstr "Veľké operátory"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13507 msgid "Miscellaneous"
13508 msgstr "Rôzne"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13512 msgid "Arrows"
13513 msgstr "Šípky"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13516 msgid "AMS arrows"
13517 msgstr "AMS šípky"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13520 msgid "Operators"
13521 msgstr "Operátory"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13524 msgid "Relations"
13525 msgstr "Relácie"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13528 msgid "AMS relations"
13529 msgstr "AMS relácie"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13532 msgid "AMS negative relations"
13533 msgstr "AMS záporné relácie"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13536 msgid "Dots"
13537 msgstr "Bodky"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13540 msgid "AMS operators"
13541 msgstr "AMS operátory"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13544 msgid "AMS miscellaneous"
13545 msgstr "AMS rôzne"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13548 msgid "arccos"
13549 msgstr "arccos"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13552 msgid "arcsin"
13553 msgstr "arcsin"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13556 msgid "arctan"
13557 msgstr "arctan"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13560 msgid "arg"
13561 msgstr "arg"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13564 msgid "bmod"
13565 msgstr "bmod"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13568 msgid "cos"
13569 msgstr "cos"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13572 msgid "cosh"
13573 msgstr "cosh"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13576 msgid "cot"
13577 msgstr "cot"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13580 msgid "coth"
13581 msgstr "coth"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13584 msgid "csc"
13585 msgstr "csc"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13588 msgid "deg"
13589 msgstr "deg"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13592 msgid "det"
13593 msgstr "det"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13596 msgid "dim"
13597 msgstr "dim"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13600 msgid "exp"
13601 msgstr "exp"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13604 msgid "gcd"
13605 msgstr "gcd"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13608 msgid "hom"
13609 msgstr "hom"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13612 msgid "inf"
13613 msgstr "inf"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13616 msgid "ker"
13617 msgstr "ker"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13620 msgid "lg"
13621 msgstr "lg"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13624 msgid "lim"
13625 msgstr "lim"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13628 msgid "liminf"
13629 msgstr "liminf"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13632 msgid "limsup"
13633 msgstr "limsup"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13636 msgid "ln"
13637 msgstr "ln"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13640 msgid "log"
13641 msgstr "log"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13644 msgid "max"
13645 msgstr "max"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13648 msgid "min"
13649 msgstr "min"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13652 msgid "sec"
13653 msgstr "sec"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13656 msgid "sin"
13657 msgstr "sin"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13660 msgid "sinh"
13661 msgstr "sinh"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13664 msgid "sup"
13665 msgstr "sup"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13668 msgid "tan"
13669 msgstr "tan"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13672 msgid "tanh"
13673 msgstr "tanh"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13676 msgid "Pr"
13677 msgstr "Pr"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13680 msgid "Spacings"
13681 msgstr "Rozstupy"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13684 msgid "Thin space\t\\,"
13685 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13688 msgid "Medium space\t\\:"
13689 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13692 msgid "Thick space\t\\;"
13693 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13696 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13697 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13700 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13701 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13704 msgid "Negative space\t\\!"
13705 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13708 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13709 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13712 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13713 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13716 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13717 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13720 msgid "Roots"
13721 msgstr "Odmocniny"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13724 msgid "Square root\t\\sqrt"
13725 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13728 msgid "Other root\t\\root"
13729 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13732 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13733 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13736 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13737 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13740 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13741 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13744 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13745 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13748 msgid "Standard\t\\frac"
13749 msgstr "Štandard\t\\frac"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13752 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13753 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13756 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13757 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13760 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13761 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13764 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13765 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13768 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13769 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13772 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13773 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13776 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13777 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13780 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13781 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13784 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13785 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13788 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13789 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13792 msgid "Binomial\t\\binom"
13793 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13796 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13797 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13800 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13801 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13804 msgid "Roman\t\\mathrm"
13805 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13808 msgid "Bold\t\\mathbf"
13809 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13812 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13813 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13816 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13817 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13820 msgid "Italic\t\\mathit"
13821 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13824 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13825 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13828 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13829 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13832 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13833 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13836 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13837 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13840 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13841 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13844 msgid "ldots"
13845 msgstr "ldots"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13848 msgid "cdots"
13849 msgstr "cdots"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13852 msgid "vdots"
13853 msgstr "vdots"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13856 msgid "ddots"
13857 msgstr "ddots"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13860 msgid "Frame Decorations"
13861 msgstr "Dekorácia rámov"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13864 msgid "hat"
13865 msgstr "hat"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13868 msgid "tilde"
13869 msgstr "tilde"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13872 msgid "bar"
13873 msgstr "bar"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13876 msgid "grave"
13877 msgstr "grave"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13880 msgid "dot"
13881 msgstr "dot"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13884 msgid "check"
13885 msgstr "check"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13888 msgid "widehat"
13889 msgstr "widehat"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13892 msgid "widetilde"
13893 msgstr "widetilde"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13896 msgid "vec"
13897 msgstr "vec"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13900 msgid "acute"
13901 msgstr "acute"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13904 msgid "ddot"
13905 msgstr "ddot"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13908 #, fuzzy
13909 msgid "dddot"
13910 msgstr "ddot"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13913 #, fuzzy
13914 msgid "ddddot"
13915 msgstr "ddot"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13918 msgid "breve"
13919 msgstr "breve"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13922 msgid "overline"
13923 msgstr "overline"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13926 msgid "overbrace"
13927 msgstr "overbrace"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13930 msgid "overleftarrow"
13931 msgstr "overleftarrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13934 msgid "overrightarrow"
13935 msgstr "overrightarrow"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13938 msgid "overleftrightarrow"
13939 msgstr "overleftrightarrow"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13942 msgid "overset"
13943 msgstr "overset"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13946 msgid "underline"
13947 msgstr "underline"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13950 msgid "underbrace"
13951 msgstr "underbrace"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13954 msgid "underleftarrow"
13955 msgstr "underleftarrow"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13958 msgid "underrightarrow"
13959 msgstr "underrightarrow"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13962 msgid "underleftrightarrow"
13963 msgstr "underleftrightarrow"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13966 msgid "underset"
13967 msgstr "underset"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13970 msgid "leftarrow"
13971 msgstr "leftarrow"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13974 msgid "rightarrow"
13975 msgstr "rightarrow"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13978 msgid "downarrow"
13979 msgstr "downarrow"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13982 msgid "uparrow"
13983 msgstr "uparrow"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13986 msgid "updownarrow"
13987 msgstr "updownarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13990 msgid "leftrightarrow"
13991 msgstr "leftrightarrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13994 msgid "Leftarrow"
13995 msgstr "Leftarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13998 msgid "Rightarrow"
13999 msgstr "Rightarrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14002 msgid "Downarrow"
14003 msgstr "Downarrow"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14006 msgid "Uparrow"
14007 msgstr "Uparrow"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14010 msgid "Updownarrow"
14011 msgstr "Updownarrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14014 msgid "Leftrightarrow"
14015 msgstr "Leftrightarrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14018 msgid "Longleftrightarrow"
14019 msgstr "Longleftrightarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14022 msgid "Longleftarrow"
14023 msgstr "Longleftarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14026 msgid "Longrightarrow"
14027 msgstr "Longrightarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14030 msgid "longleftrightarrow"
14031 msgstr "longleftrightarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14034 msgid "longleftarrow"
14035 msgstr "longleftarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14038 msgid "longrightarrow"
14039 msgstr "longrightarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14042 msgid "leftharpoondown"
14043 msgstr "leftharpoondown"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14046 msgid "rightharpoondown"
14047 msgstr "rightharpoondown"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14050 msgid "mapsto"
14051 msgstr "mapsto"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14054 msgid "longmapsto"
14055 msgstr "longmapsto"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14058 msgid "nwarrow"
14059 msgstr "nwarrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14062 msgid "nearrow"
14063 msgstr "nearrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14066 msgid "leftharpoonup"
14067 msgstr "leftharpoonup"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14070 msgid "rightharpoonup"
14071 msgstr "rightharpoonup"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14074 msgid "hookleftarrow"
14075 msgstr "hookleftarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14078 msgid "hookrightarrow"
14079 msgstr "hookrightarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14082 msgid "swarrow"
14083 msgstr "swarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14086 msgid "searrow"
14087 msgstr "searrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14090 msgid "rightleftharpoons"
14091 msgstr "rightleftharpoons"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14094 msgid "pm"
14095 msgstr "pm"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14098 msgid "cap"
14099 msgstr "cap"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14102 msgid "diamond"
14103 msgstr "diamond"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14106 msgid "oplus"
14107 msgstr "oplus"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14110 msgid "mp"
14111 msgstr "mp"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14114 msgid "cup"
14115 msgstr "cup"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14118 msgid "bigtriangleup"
14119 msgstr "bigtriangleup"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14122 msgid "ominus"
14123 msgstr "ominus"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14126 msgid "times"
14127 msgstr "times"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14130 msgid "uplus"
14131 msgstr "uplus"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14134 msgid "bigtriangledown"
14135 msgstr "bigtriangledown"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14138 msgid "otimes"
14139 msgstr "otimes"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14142 msgid "div"
14143 msgstr "div"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14146 msgid "sqcap"
14147 msgstr "sqcap"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14150 msgid "triangleright"
14151 msgstr "triangleright"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14154 msgid "oslash"
14155 msgstr "oslash"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14158 msgid "cdot"
14159 msgstr "cdot"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14162 msgid "sqcup"
14163 msgstr "sqcup"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14166 msgid "triangleleft"
14167 msgstr "triangleleft"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14170 msgid "odot"
14171 msgstr "odot"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14174 msgid "star"
14175 msgstr "star"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14178 msgid "vee"
14179 msgstr "vee"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14182 msgid "amalg"
14183 msgstr "amalg"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14186 msgid "bigcirc"
14187 msgstr "bigcirc"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14190 msgid "setminus"
14191 msgstr "setminus"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14194 msgid "wedge"
14195 msgstr "wedge"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14198 msgid "dagger"
14199 msgstr "dagger"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14202 msgid "circ"
14203 msgstr "circ"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14206 msgid "bullet"
14207 msgstr "bullet"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14210 msgid "wr"
14211 msgstr "wr"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14214 msgid "ddagger"
14215 msgstr "ddagger"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14218 msgid "leq"
14219 msgstr "leq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14222 msgid "geq"
14223 msgstr "geq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14226 msgid "equiv"
14227 msgstr "equiv"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14230 msgid "models"
14231 msgstr "models"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14234 msgid "prec"
14235 msgstr "prec"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14238 msgid "succ"
14239 msgstr "succ"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14242 msgid "sim"
14243 msgstr "sim"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14246 msgid "perp"
14247 msgstr "perp"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14250 msgid "preceq"
14251 msgstr "preceq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14254 msgid "succeq"
14255 msgstr "succeq"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14258 msgid "simeq"
14259 msgstr "simeq"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14262 msgid "mid"
14263 msgstr "mid"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14266 msgid "ll"
14267 msgstr "ll"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14270 msgid "gg"
14271 msgstr "gg"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14274 msgid "asymp"
14275 msgstr "asymp"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14278 msgid "parallel"
14279 msgstr "parallel"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14282 msgid "subset"
14283 msgstr "subset"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14286 msgid "supset"
14287 msgstr "supset"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14290 msgid "approx"
14291 msgstr "approx"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14294 msgid "smile"
14295 msgstr "smile"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14298 msgid "subseteq"
14299 msgstr "subseteq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14302 msgid "supseteq"
14303 msgstr "supseteq"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14306 msgid "cong"
14307 msgstr "cong"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14310 msgid "frown"
14311 msgstr "frown"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14314 msgid "sqsubseteq"
14315 msgstr "sqsubseteq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14318 msgid "sqsupseteq"
14319 msgstr "sqsupseteq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14322 msgid "doteq"
14323 msgstr "doteq"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14326 msgid "neq"
14327 msgstr "neq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14330 #: src/lengthcommon.cpp:38
14331 msgid "in"
14332 msgstr "in"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14335 msgid "ni"
14336 msgstr "ni"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14339 msgid "propto"
14340 msgstr "propto"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14343 msgid "notin"
14344 msgstr "notin"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14347 msgid "vdash"
14348 msgstr "vdash"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14351 msgid "dashv"
14352 msgstr "dashv"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14355 msgid "bowtie"
14356 msgstr "bowtie"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14359 msgid "alpha"
14360 msgstr "alpha"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14363 msgid "beta"
14364 msgstr "beta"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14367 msgid "gamma"
14368 msgstr "gamma"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14371 msgid "delta"
14372 msgstr "delta"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14375 msgid "epsilon"
14376 msgstr "epsilon"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14379 msgid "varepsilon"
14380 msgstr "varepsilon"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14383 msgid "zeta"
14384 msgstr "zeta"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14387 msgid "eta"
14388 msgstr "eta"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14391 msgid "theta"
14392 msgstr "theta"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14395 msgid "vartheta"
14396 msgstr "vartheta"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14399 msgid "iota"
14400 msgstr "iota"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14403 msgid "kappa"
14404 msgstr "kappa"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14407 msgid "lambda"
14408 msgstr "lambda"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14411 msgid "mu"
14412 msgstr "mu"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14415 msgid "nu"
14416 msgstr "nu"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14419 msgid "xi"
14420 msgstr "xi"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14423 msgid "pi"
14424 msgstr "pi"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14427 msgid "varpi"
14428 msgstr "varpi"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14431 msgid "rho"
14432 msgstr "rho"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14435 msgid "varrho"
14436 msgstr "varrho"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14439 msgid "sigma"
14440 msgstr "sigma"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14443 msgid "varsigma"
14444 msgstr "varsigma"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14447 msgid "tau"
14448 msgstr "tau"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14451 msgid "upsilon"
14452 msgstr "upsilon"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14455 msgid "phi"
14456 msgstr "phi"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14459 msgid "varphi"
14460 msgstr "varphi"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14463 msgid "chi"
14464 msgstr "chi"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14467 msgid "psi"
14468 msgstr "psi"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14471 msgid "omega"
14472 msgstr "omega"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14475 msgid "Gamma"
14476 msgstr "Gamma"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14479 msgid "Delta"
14480 msgstr "Delta"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14483 msgid "Theta"
14484 msgstr "Theta"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14487 msgid "Lambda"
14488 msgstr "Lambda"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14491 msgid "Xi"
14492 msgstr "Xi"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14495 msgid "Pi"
14496 msgstr "Pi"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14499 msgid "Sigma"
14500 msgstr "Sigma"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14503 msgid "Upsilon"
14504 msgstr "Upsilon"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14507 msgid "Phi"
14508 msgstr "Phi"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14511 msgid "Psi"
14512 msgstr "Psi"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14515 msgid "Omega"
14516 msgstr "Omega"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14519 msgid "nabla"
14520 msgstr "nabla"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14523 msgid "partial"
14524 msgstr "partial"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14527 msgid "infty"
14528 msgstr "infty"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14531 msgid "prime"
14532 msgstr "prime"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14535 msgid "ell"
14536 msgstr "ell"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14539 msgid "emptyset"
14540 msgstr "emptyset"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14543 msgid "exists"
14544 msgstr "exists"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14547 msgid "forall"
14548 msgstr "forall"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14551 msgid "imath"
14552 msgstr "imath"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14555 msgid "jmath"
14556 msgstr "jmath"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14559 msgid "Re"
14560 msgstr "Re"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14563 msgid "Im"
14564 msgstr "Im"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14567 msgid "aleph"
14568 msgstr "aleph"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14571 msgid "wp"
14572 msgstr "wp"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14575 msgid "hbar"
14576 msgstr "hbar"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14579 msgid "angle"
14580 msgstr "angle"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14583 msgid "top"
14584 msgstr "hore"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14587 msgid "bot"
14588 msgstr "bot"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14591 msgid "Vert"
14592 msgstr "Vert"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14595 msgid "neg"
14596 msgstr "neg"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14599 msgid "flat"
14600 msgstr "flat"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14603 msgid "natural"
14604 msgstr "natural"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14607 msgid "sharp"
14608 msgstr "sharp"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14611 msgid "surd"
14612 msgstr "surd"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14615 msgid "triangle"
14616 msgstr "triangle"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14619 msgid "diamondsuit"
14620 msgstr "diamondsuit"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14623 msgid "heartsuit"
14624 msgstr "heartsuit"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14627 msgid "clubsuit"
14628 msgstr "clubsuit"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14631 msgid "spadesuit"
14632 msgstr "spadesuit"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14635 msgid "textrm \\AA"
14636 msgstr "textrm \\AA"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14639 msgid "textrm \\O"
14640 msgstr "textrm \\O"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14643 msgid "mathcircumflex"
14644 msgstr "mathcircumflex"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14647 msgid "_"
14648 msgstr "_"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14651 msgid "mathrm T"
14652 msgstr "mathrm T"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14655 msgid "mathbb N"
14656 msgstr "mathbb N"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14659 msgid "mathbb Z"
14660 msgstr "mathbb Z"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14663 msgid "mathbb Q"
14664 msgstr "mathbb Q"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14667 msgid "mathbb R"
14668 msgstr "mathbb R"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14671 msgid "mathbb C"
14672 msgstr "mathbb C"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14675 msgid "mathbb H"
14676 msgstr "mathbb H"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14679 msgid "mathcal F"
14680 msgstr "mathcal F"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14683 msgid "mathcal L"
14684 msgstr "mathcal L"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14687 msgid "mathcal H"
14688 msgstr "mathcal H"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14691 msgid "mathcal O"
14692 msgstr "mathcal O"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14695 msgid "Big Operators"
14696 msgstr "Veľké Operátory"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14699 msgid "intop"
14700 msgstr "intop"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14703 msgid "int"
14704 msgstr "int"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14707 msgid "iint"
14708 msgstr "iint"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14711 msgid "iintop"
14712 msgstr "iintop"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14715 msgid "iiint"
14716 msgstr "iiint"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14719 msgid "iiintop"
14720 msgstr "iiintop"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14723 msgid "iiiint"
14724 msgstr "iiiint"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14727 msgid "iiiintop"
14728 msgstr "iiiintop"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14731 msgid "dotsint"
14732 msgstr "dotsint"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14735 msgid "dotsintop"
14736 msgstr "dotsintop"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14739 msgid "oint"
14740 msgstr "oint"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14743 msgid "ointop"
14744 msgstr "ointop"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14747 msgid "oiint"
14748 msgstr "oiint"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14751 msgid "oiintop"
14752 msgstr "oiintop"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14755 msgid "ointctrclockwiseop"
14756 msgstr "ointctrclockwiseop"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14759 msgid "ointctrclockwise"
14760 msgstr "ointctrclockwise"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14763 msgid "ointclockwiseop"
14764 msgstr "ointclockwiseop"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14767 msgid "ointclockwise"
14768 msgstr "ointclockwise"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14771 msgid "sqint"
14772 msgstr "sqint"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14775 msgid "sqintop"
14776 msgstr "sqintop"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14779 msgid "sqiint"
14780 msgstr "sqiint"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14783 msgid "sqiintop"
14784 msgstr "sqiintop"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14787 msgid "fint"
14788 msgstr "fint"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14791 msgid "fintop"
14792 msgstr "fintop"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14795 msgid "landupint"
14796 msgstr "landupint"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14799 msgid "landupintop"
14800 msgstr "landupintop"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14803 msgid "landdownint"
14804 msgstr "landdownint"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14807 msgid "landdownintop"
14808 msgstr "landdownintop"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14811 msgid "sum"
14812 msgstr "sum"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14815 msgid "prod"
14816 msgstr "prod"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14819 msgid "coprod"
14820 msgstr "coprod"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14823 msgid "bigsqcup"
14824 msgstr "bigsqcup"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14827 msgid "bigotimes"
14828 msgstr "bigotimes"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14831 msgid "bigodot"
14832 msgstr "bigodot"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14835 msgid "bigoplus"
14836 msgstr "bigoplus"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14839 msgid "bigcap"
14840 msgstr "bigcap"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14843 msgid "bigcup"
14844 msgstr "bigcup"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14847 msgid "biguplus"
14848 msgstr "biguplus"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14851 msgid "bigvee"
14852 msgstr "bigvee"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14855 msgid "bigwedge"
14856 msgstr "bigwedge"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14859 msgid "AMS Miscellaneous"
14860 msgstr "AMS Rôzne"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14863 msgid "digamma"
14864 msgstr "digamma"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14867 msgid "varkappa"
14868 msgstr "varkappa"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14871 msgid "beth"
14872 msgstr "beth"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14875 msgid "daleth"
14876 msgstr "daleth"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14879 msgid "gimel"
14880 msgstr "gimel"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14883 msgid "ulcorner"
14884 msgstr "ulcorner"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14887 msgid "urcorner"
14888 msgstr "urcorner"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14891 msgid "llcorner"
14892 msgstr "llcorner"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14895 msgid "lrcorner"
14896 msgstr "lrcorner"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14899 msgid "hslash"
14900 msgstr "hslash"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14903 msgid "vartriangle"
14904 msgstr "vartriangle"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14907 msgid "triangledown"
14908 msgstr "triangledown"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14911 msgid "square"
14912 msgstr "square"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14915 msgid "lozenge"
14916 msgstr "lozenge"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14919 msgid "circledS"
14920 msgstr "circledS"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14923 msgid "measuredangle"
14924 msgstr "measuredangle"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14927 msgid "nexists"
14928 msgstr "nexists"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14931 msgid "mho"
14932 msgstr "mho"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14935 msgid "Finv"
14936 msgstr "Finv"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14939 msgid "Game"
14940 msgstr "Game"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14943 msgid "Bbbk"
14944 msgstr "Bbbk"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14947 msgid "backprime"
14948 msgstr "backprime"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14951 msgid "varnothing"
14952 msgstr "varnothing"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14955 msgid "Diamond"
14956 msgstr "Diamond"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14959 msgid "blacktriangle"
14960 msgstr "blacktriangle"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14963 msgid "blacktriangledown"
14964 msgstr "blacktriangledown"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14967 msgid "blacksquare"
14968 msgstr "blacksquare"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14971 msgid "blacklozenge"
14972 msgstr "blacklozenge"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14975 msgid "bigstar"
14976 msgstr "bigstar"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14979 msgid "sphericalangle"
14980 msgstr "sphericalangle"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14983 msgid "complement"
14984 msgstr "complement"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14987 msgid "eth"
14988 msgstr "eth"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14991 msgid "diagup"
14992 msgstr "diagup"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14995 msgid "diagdown"
14996 msgstr "diagdown"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14999 msgid "AMS Arrows"
15000 msgstr "AMS Šípky"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15003 msgid "dashleftarrow"
15004 msgstr "dashleftarrow"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15007 msgid "dashrightarrow"
15008 msgstr "dashrightarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15011 msgid "leftleftarrows"
15012 msgstr "leftleftarrows"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15015 msgid "leftrightarrows"
15016 msgstr "leftrightarrows"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15019 msgid "rightrightarrows"
15020 msgstr "rightrightarrows"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15023 msgid "rightleftarrows"
15024 msgstr "rightleftarrows"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15027 msgid "Lleftarrow"
15028 msgstr "Lleftarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15031 msgid "Rrightarrow"
15032 msgstr "Rrightarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15035 msgid "twoheadleftarrow"
15036 msgstr "twoheadleftarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15039 msgid "twoheadrightarrow"
15040 msgstr "twoheadrightarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15043 msgid "leftarrowtail"
15044 msgstr "leftarrowtail"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15047 msgid "rightarrowtail"
15048 msgstr "rightarrowtail"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15051 msgid "looparrowleft"
15052 msgstr "looparrowleft"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15055 msgid "looparrowright"
15056 msgstr "looparrowright"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15059 msgid "curvearrowleft"
15060 msgstr "curvearrowleft"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15063 msgid "curvearrowright"
15064 msgstr "curvearrowright"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15067 msgid "circlearrowleft"
15068 msgstr "circlearrowleft"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15071 msgid "circlearrowright"
15072 msgstr "circlearrowright"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15075 msgid "Lsh"
15076 msgstr "Lsh"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15079 msgid "Rsh"
15080 msgstr "Rsh"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15083 msgid "upuparrows"
15084 msgstr "upuparrows"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15087 msgid "downdownarrows"
15088 msgstr "downdownarrows"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15091 msgid "upharpoonleft"
15092 msgstr "upharpoonleft"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15095 msgid "upharpoonright"
15096 msgstr "upharpoonright"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15099 msgid "downharpoonleft"
15100 msgstr "downharpoonleft"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15103 msgid "downharpoonright"
15104 msgstr "downharpoonright"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15107 msgid "leftrightharpoons"
15108 msgstr "leftrightharpoons"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15111 msgid "rightsquigarrow"
15112 msgstr "rightsquigarrow"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15115 msgid "leftrightsquigarrow"
15116 msgstr "leftrightsquigarrow"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15119 msgid "nleftarrow"
15120 msgstr "nleftarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15123 msgid "nrightarrow"
15124 msgstr "nrightarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15127 msgid "nleftrightarrow"
15128 msgstr "nleftrightarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15131 msgid "nLeftarrow"
15132 msgstr "nLeftarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15135 msgid "nRightarrow"
15136 msgstr "nRightarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15139 msgid "nLeftrightarrow"
15140 msgstr "nLeftrightarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15143 msgid "multimap"
15144 msgstr "multimap"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15147 msgid "AMS Relations"
15148 msgstr "AMS Relácie"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15151 msgid "leqq"
15152 msgstr "leqq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15155 msgid "geqq"
15156 msgstr "geqq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15159 msgid "leqslant"
15160 msgstr "leqslant"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15163 msgid "geqslant"
15164 msgstr "geqslant"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15167 msgid "eqslantless"
15168 msgstr "eqslantless"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15171 msgid "eqslantgtr"
15172 msgstr "eqslantgtr"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15175 msgid "lesssim"
15176 msgstr "lesssim"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15179 msgid "gtrsim"
15180 msgstr "gtrsim"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15183 msgid "lessapprox"
15184 msgstr "lessapprox"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15187 msgid "gtrapprox"
15188 msgstr "gtrapprox"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15191 msgid "approxeq"
15192 msgstr "approxeq"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15195 msgid "triangleq"
15196 msgstr "triangleq"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15199 msgid "lessdot"
15200 msgstr "lessdot"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15203 msgid "gtrdot"
15204 msgstr "gtrdot"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15207 msgid "lll"
15208 msgstr "lll"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15211 msgid "ggg"
15212 msgstr "ggg"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15215 msgid "lessgtr"
15216 msgstr "lessgtr"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15219 msgid "gtrless"
15220 msgstr "gtrless"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15223 msgid "lesseqgtr"
15224 msgstr "lesseqgtr"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15227 msgid "gtreqless"
15228 msgstr "gtreqless"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15231 msgid "lesseqqgtr"
15232 msgstr "lesseqqgtr"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15235 msgid "gtreqqless"
15236 msgstr "gtreqqless"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15239 msgid "eqcirc"
15240 msgstr "eqcirc"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15243 msgid "circeq"
15244 msgstr "circeq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15247 msgid "thicksim"
15248 msgstr "thicksim"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15251 msgid "thickapprox"
15252 msgstr "thickapprox"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15255 msgid "backsim"
15256 msgstr "backsim"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15259 msgid "backsimeq"
15260 msgstr "backsimeq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15263 msgid "subseteqq"
15264 msgstr "subseteqq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15267 msgid "supseteqq"
15268 msgstr "supseteqq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15271 msgid "Subset"
15272 msgstr "Subset"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15275 msgid "Supset"
15276 msgstr "Supset"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15279 msgid "sqsubset"
15280 msgstr "sqsubset"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15283 msgid "sqsupset"
15284 msgstr "sqsupset"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15287 msgid "preccurlyeq"
15288 msgstr "preccurlyeq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15291 msgid "succcurlyeq"
15292 msgstr "succcurlyeq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15295 msgid "curlyeqprec"
15296 msgstr "curlyeqprec"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15299 msgid "curlyeqsucc"
15300 msgstr "curlyeqsucc"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15303 msgid "precsim"
15304 msgstr "precsim"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15307 msgid "succsim"
15308 msgstr "succsim"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15311 msgid "precapprox"
15312 msgstr "precapprox"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15315 msgid "succapprox"
15316 msgstr "succapprox"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15319 msgid "vartriangleleft"
15320 msgstr "vartriangleleft"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15323 msgid "vartriangleright"
15324 msgstr "vartriangleright"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15327 msgid "trianglelefteq"
15328 msgstr "trianglelefteq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15331 msgid "trianglerighteq"
15332 msgstr "trianglerighteq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15335 msgid "bumpeq"
15336 msgstr "bumpeq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15339 msgid "Bumpeq"
15340 msgstr "Bumpeq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15343 msgid "doteqdot"
15344 msgstr "doteqdot"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15347 msgid "risingdotseq"
15348 msgstr "risingdotseq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15351 msgid "fallingdotseq"
15352 msgstr "fallingdotseq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15355 msgid "vDash"
15356 msgstr "vDash"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15359 msgid "Vvdash"
15360 msgstr "Vvdash"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15363 msgid "Vdash"
15364 msgstr "Vdash"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15367 msgid "shortmid"
15368 msgstr "shortmid"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15371 msgid "shortparallel"
15372 msgstr "shortparallel"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15375 msgid "smallsmile"
15376 msgstr "smallsmile"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15379 msgid "smallfrown"
15380 msgstr "smallfrown"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15383 msgid "blacktriangleleft"
15384 msgstr "blacktriangleleft"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15387 msgid "blacktriangleright"
15388 msgstr "blacktriangleright"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15391 msgid "because"
15392 msgstr "because"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15395 msgid "therefore"
15396 msgstr "therefore"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15399 msgid "backepsilon"
15400 msgstr "backepsilon"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15403 msgid "varpropto"
15404 msgstr "varpropto"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15407 msgid "between"
15408 msgstr "between"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15411 msgid "pitchfork"
15412 msgstr "pitchfork"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15415 msgid "AMS Negative Relations"
15416 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15419 msgid "nless"
15420 msgstr "nless"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15423 msgid "ngtr"
15424 msgstr "ngtr"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15427 msgid "nleq"
15428 msgstr "nleq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15431 msgid "ngeq"
15432 msgstr "ngeq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15435 msgid "nleqslant"
15436 msgstr "nleqslant"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15439 msgid "ngeqslant"
15440 msgstr "ngeqslant"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15443 msgid "nleqq"
15444 msgstr "nleqq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15447 msgid "ngeqq"
15448 msgstr "ngeqq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15451 msgid "lneq"
15452 msgstr "lneq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15455 msgid "gneq"
15456 msgstr "gneq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15459 msgid "lneqq"
15460 msgstr "lneqq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15463 msgid "gneqq"
15464 msgstr "gneqq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15467 msgid "lvertneqq"
15468 msgstr "lvertneqq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15471 msgid "gvertneqq"
15472 msgstr "gvertneqq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15475 msgid "lnsim"
15476 msgstr "lnsim"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15479 msgid "gnsim"
15480 msgstr "gnsim"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15483 msgid "lnapprox"
15484 msgstr "lnapprox"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15487 msgid "gnapprox"
15488 msgstr "gnapprox"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15491 msgid "nprec"
15492 msgstr "nprec"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15495 msgid "nsucc"
15496 msgstr "nsucc"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15499 msgid "npreceq"
15500 msgstr "npreceq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15503 msgid "nsucceq"
15504 msgstr "nsucceq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15507 msgid "precnsim"
15508 msgstr "precnsim"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15511 msgid "succnsim"
15512 msgstr "succnsim"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15515 msgid "precnapprox"
15516 msgstr "precnapprox"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15519 msgid "succnapprox"
15520 msgstr "succnapprox"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15523 msgid "subsetneq"
15524 msgstr "subsetneq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15527 msgid "supsetneq"
15528 msgstr "supsetneq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15531 msgid "subsetneqq"
15532 msgstr "subsetneqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15535 msgid "supsetneqq"
15536 msgstr "supsetneqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15539 msgid "nsubseteq"
15540 msgstr "nsubseteq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15543 msgid "nsupseteq"
15544 msgstr "nsupseteq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15547 msgid "nsupseteqq"
15548 msgstr "nsupseteqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15551 msgid "nvdash"
15552 msgstr "nvdash"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15555 msgid "nvDash"
15556 msgstr "nvDash"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15559 msgid "nVDash"
15560 msgstr "nVDash"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15563 msgid "varsubsetneq"
15564 msgstr "varsubsetneq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15567 msgid "varsupsetneq"
15568 msgstr "varsupsetneq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15571 msgid "varsubsetneqq"
15572 msgstr "varsubsetneqq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15575 msgid "varsupsetneqq"
15576 msgstr "varsupsetneqq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15579 msgid "ntriangleleft"
15580 msgstr "ntriangleleft"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15583 msgid "ntriangleright"
15584 msgstr "ntriangleright"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15587 msgid "ntrianglelefteq"
15588 msgstr "ntrianglelefteq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15591 msgid "ntrianglerighteq"
15592 msgstr "ntrianglerighteq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15595 msgid "ncong"
15596 msgstr "ncong"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15599 msgid "nsim"
15600 msgstr "nsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15603 msgid "nmid"
15604 msgstr "nmid"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15607 msgid "nshortmid"
15608 msgstr "nshortmid"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15611 msgid "nparallel"
15612 msgstr "nparallel"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15615 msgid "nshortparallel"
15616 msgstr "nshortparallel"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15619 msgid "AMS Operators"
15620 msgstr "AMS Operátory"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15623 msgid "dotplus"
15624 msgstr "dotplus"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15627 msgid "smallsetminus"
15628 msgstr "smallsetminus"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15631 msgid "Cap"
15632 msgstr "Cap"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15635 msgid "Cup"
15636 msgstr "Cup"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15639 msgid "barwedge"
15640 msgstr "barwedge"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15643 msgid "veebar"
15644 msgstr "veebar"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15647 msgid "doublebarwedge"
15648 msgstr "doublebarwedge"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15651 msgid "boxminus"
15652 msgstr "boxminus"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15655 msgid "boxtimes"
15656 msgstr "boxtimes"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15659 msgid "boxdot"
15660 msgstr "boxdot"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15663 msgid "boxplus"
15664 msgstr "boxplus"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15667 msgid "divideontimes"
15668 msgstr "divideontimes"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15671 msgid "ltimes"
15672 msgstr "ltimes"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15675 msgid "rtimes"
15676 msgstr "rtimes"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15679 msgid "leftthreetimes"
15680 msgstr "leftthreetimes"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15683 msgid "rightthreetimes"
15684 msgstr "rightthreetimes"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15687 msgid "curlywedge"
15688 msgstr "curlywedge"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15691 msgid "curlyvee"
15692 msgstr "curlyvee"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15695 msgid "circleddash"
15696 msgstr "circleddash"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15699 msgid "circledast"
15700 msgstr "circledast"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15703 msgid "circledcirc"
15704 msgstr "circledcirc"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15707 msgid "centerdot"
15708 msgstr "centerdot"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15711 msgid "intercal"
15712 msgstr "intercal"
15713
15714 #: lib/external_templates:37
15715 msgid "RasterImage"
15716 msgstr "Rastrový obrázok"
15717
15718 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15719 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15720 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15721
15722 #: lib/external_templates:45
15723 msgid "A bitmap file.\n"
15724 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15725
15726 #: lib/external_templates:109
15727 msgid "XFig"
15728 msgstr "XFig"
15729
15730 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15731 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15732 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15733
15734 #: lib/external_templates:112
15735 msgid "An Xfig figure.\n"
15736 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15737
15738 #: lib/external_templates:162
15739 msgid "ChessDiagram"
15740 msgstr "Šachovnica"
15741
15742 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15743 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15745
15746 #: lib/external_templates:165
15747 msgid ""
15748 "A chess position diagram.\n"
15749 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15750 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15751 "the position that you want to display.\n"
15752 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15753 "and remember to type in a relative path\n"
15754 "to the LyX document location.\n"
15755 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15756 "to enable general editing of the board.\n"
15757 "You might also check out the\n"
15758 "'Options->Test legality' option, and\n"
15759 "remember to middle and right click to\n"
15760 "insert new material in the board.\n"
15761 "In order for this to work, you have to\n"
15762 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15763 "that TeX will find it, and you will need\n"
15764 "to install the skak package from CTAN.\n"
15765 msgstr ""
15766 "Šachový diagram.\n"
15767 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15768 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15769 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15770 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15771 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15772 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15773 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15774 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15775 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15776 "'Voľby->Test legality' a\n"
15777 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15778 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15779 "Aby to fungovalo musíte\n"
15780 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15781 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15782 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15783
15784 #: lib/external_templates:212
15785 msgid "LilyPond"
15786 msgstr "LilyPond"
15787
15788 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15789 msgid "Lilypond typeset music"
15790 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15791
15792 #: lib/external_templates:215
15793 msgid ""
15794 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15795 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15796 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15797 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15798 msgstr ""
15799 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15800 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15801 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15802 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15803
15804 #: lib/external_templates:261
15805 msgid "PDFPages"
15806 msgstr "PDFStránky"
15807
15808 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15809 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811
15812 #: lib/external_templates:264
15813 msgid ""
15814 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15815 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15816 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15817 "Examples:\n"
15818 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15819 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15820 "* pages=- (to include all pages)\n"
15821 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15822 "for further options and details.\n"
15823 msgstr ""
15824 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15825 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15826 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15827 "Príklady:\n"
15828 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15829 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15830 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15831 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15832 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15833
15834 #: lib/external_templates:304
15835 msgid ""
15836 "Today's date.\n"
15837 "Read 'info date' for more information.\n"
15838 msgstr ""
15839 "Dnešné dátum.\n"
15840 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15841
15842 #: lib/external_templates:333
15843 msgid "Dia"
15844 msgstr "Dia"
15845
15846 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15847 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849
15850 #: lib/external_templates:336
15851 msgid "Dia diagram.\n"
15852 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15853
15854 #: lib/configure.py:445
15855 msgid "Tgif"
15856 msgstr "Tgif"
15857
15858 #: lib/configure.py:448
15859 msgid "FIG"
15860 msgstr "FIG"
15861
15862 #: lib/configure.py:451
15863 msgid "DIA"
15864 msgstr "DIA"
15865
15866 #: lib/configure.py:454
15867 msgid "Grace"
15868 msgstr "Grace"
15869
15870 #: lib/configure.py:457
15871 msgid "FEN"
15872 msgstr "FEN"
15873
15874 #: lib/configure.py:460
15875 msgid "SVG"
15876 msgstr "SVG"
15877
15878 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15879 msgid "BMP"
15880 msgstr "BMP"
15881
15882 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15883 msgid "GIF"
15884 msgstr "GIF"
15885
15886 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15888 msgid "JPEG"
15889 msgstr "JPEG"
15890
15891 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15892 msgid "PBM"
15893 msgstr "PBM"
15894
15895 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15896 msgid "PGM"
15897 msgstr "PGM"
15898
15899 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15901 msgid "PNG"
15902 msgstr "PNG"
15903
15904 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15905 msgid "PPM"
15906 msgstr "PPM"
15907
15908 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15909 msgid "TIFF"
15910 msgstr "TIFF"
15911
15912 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15913 msgid "XBM"
15914 msgstr "XBM"
15915
15916 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15917 msgid "XPM"
15918 msgstr "XPM"
15919
15920 #: lib/configure.py:498
15921 msgid "Plain text (chess output)"
15922 msgstr "Prostý text (šachy)"
15923
15924 #: lib/configure.py:499
15925 msgid "Plain text (image)"
15926 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15927
15928 #: lib/configure.py:500
15929 msgid "Plain text (Xfig output)"
15930 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15931
15932 #: lib/configure.py:501
15933 msgid "date (output)"
15934 msgstr "dátum (výstup)"
15935
15936 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15937 msgid "DocBook"
15938 msgstr "DocBook"
15939
15940 #: lib/configure.py:502
15941 msgid "DocBook|B"
15942 msgstr "DocBook"
15943
15944 #: lib/configure.py:503
15945 msgid "Docbook (XML)"
15946 msgstr "Docbook (XML)"
15947
15948 #: lib/configure.py:504
15949 msgid "Graphviz Dot"
15950 msgstr "Graphviz Dot"
15951
15952 #: lib/configure.py:505
15953 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15954 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15955
15956 #: lib/configure.py:506
15957 msgid "NoWeb"
15958 msgstr "NoWeb"
15959
15960 #: lib/configure.py:506
15961 msgid "NoWeb|N"
15962 msgstr "NoWeb"
15963
15964 #: lib/configure.py:507
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Sweave|S"
15967 msgstr "Uložiť|l"
15968
15969 #: lib/configure.py:508
15970 msgid "LilyPond music"
15971 msgstr "LilyPond nóty"
15972
15973 #: lib/configure.py:509
15974 msgid "LaTeX (plain)"
15975 msgstr "LaTeX (prostý)"
15976
15977 #: lib/configure.py:509
15978 msgid "LaTeX (plain)|L"
15979 msgstr "LaTeX (prostý)"
15980
15981 #: lib/configure.py:510
15982 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15983 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15984
15985 #: lib/configure.py:511
15986 #, fuzzy
15987 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15988 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15989
15990 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15991 msgid "Plain text"
15992 msgstr "Prostý text"
15993
15994 #: lib/configure.py:512
15995 msgid "Plain text|a"
15996 msgstr "Prostý text"
15997
15998 #: lib/configure.py:513
15999 msgid "Plain text (pstotext)"
16000 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16001
16002 #: lib/configure.py:514
16003 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16004 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16005
16006 #: lib/configure.py:515
16007 msgid "Plain text (catdvi)"
16008 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16009
16010 #: lib/configure.py:516
16011 msgid "Plain Text, Join Lines"
16012 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16013
16014 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16015 #, fuzzy
16016 msgid "LyXHTML"
16017 msgstr "HTML"
16018
16019 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16020 #, fuzzy
16021 msgid "LyXHTML|X"
16022 msgstr "HTML"
16023
16024 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16025 msgid "BibTeX"
16026 msgstr "BibTeX"
16027
16028 #: lib/configure.py:533
16029 msgid "EPS"
16030 msgstr "EPS"
16031
16032 #: lib/configure.py:534
16033 msgid "Postscript"
16034 msgstr "Postscript"
16035
16036 #: lib/configure.py:534
16037 msgid "Postscript|t"
16038 msgstr "Postscript"
16039
16040 #: lib/configure.py:538
16041 msgid "PDF (ps2pdf)"
16042 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16043
16044 #: lib/configure.py:538
16045 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16046 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16047
16048 #: lib/configure.py:539
16049 msgid "PDF (pdflatex)"
16050 msgstr "PDF (pdflatex)"
16051
16052 #: lib/configure.py:539
16053 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16054 msgstr "PDF (pdflatex)"
16055
16056 #: lib/configure.py:540
16057 msgid "PDF (dvipdfm)"
16058 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16059
16060 #: lib/configure.py:540
16061 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16062 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16063
16064 #: lib/configure.py:541
16065 msgid "PDF (XeTeX)"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/configure.py:541
16069 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/configure.py:544
16073 msgid "DVI"
16074 msgstr "DVI"
16075
16076 #: lib/configure.py:544
16077 msgid "DVI|D"
16078 msgstr "DVI"
16079
16080 #: lib/configure.py:547
16081 msgid "DraftDVI"
16082 msgstr "DraftDVI"
16083
16084 #: lib/configure.py:550
16085 msgid "HTML"
16086 msgstr "HTML"
16087
16088 #: lib/configure.py:550
16089 msgid "HTML|H"
16090 msgstr "HTML"
16091
16092 #: lib/configure.py:553
16093 msgid "Noteedit"
16094 msgstr "Noteedit"
16095
16096 #: lib/configure.py:556
16097 msgid "OpenDocument"
16098 msgstr "OpenDocument"
16099
16100 #: lib/configure.py:557
16101 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16102 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16103
16104 #: lib/configure.py:560
16105 msgid "Rich Text Format"
16106 msgstr "Rich Text Format"
16107
16108 #: lib/configure.py:561
16109 msgid "MS Word"
16110 msgstr "MS Word"
16111
16112 #: lib/configure.py:561
16113 msgid "MS Word|W"
16114 msgstr "MS Word"
16115
16116 #: lib/configure.py:564
16117 msgid "date command"
16118 msgstr "príkaz pre dátum"
16119
16120 #: lib/configure.py:565
16121 msgid "Table (CSV)"
16122 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16123
16124 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16126 msgid "LyX"
16127 msgstr "LyX"
16128
16129 #: lib/configure.py:568
16130 msgid "LyX 1.3.x"
16131 msgstr "LyX 1.3.x"
16132
16133 #: lib/configure.py:569
16134 msgid "LyX 1.4.x"
16135 msgstr "LyX 1.4.x"
16136
16137 #: lib/configure.py:570
16138 msgid "LyX 1.5.x"
16139 msgstr "LyX 1.5.x"
16140
16141 #: lib/configure.py:571
16142 #, fuzzy
16143 msgid "LyX 1.6.x"
16144 msgstr "LyX 1.3.x"
16145
16146 #: lib/configure.py:572
16147 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16149
16150 #: lib/configure.py:573
16151 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16153
16154 #: lib/configure.py:574
16155 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16157
16158 #: lib/configure.py:575
16159 msgid "LyX Preview"
16160 msgstr "Náhľad LyX"
16161
16162 #: lib/configure.py:576
16163 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16164 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16165
16166 #: lib/configure.py:577
16167 msgid "PDFTEX"
16168 msgstr "PDFTEX"
16169
16170 #: lib/configure.py:578
16171 msgid "Program"
16172 msgstr "Program"
16173
16174 #: lib/configure.py:579
16175 msgid "PSTEX"
16176 msgstr "PSTEX"
16177
16178 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16179 msgid "Windows Metafile"
16180 msgstr "Windows Metafile"
16181
16182 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16183 msgid "Enhanced Metafile"
16184 msgstr "Rozšírený WMF"
16185
16186 #: lib/configure.py:582
16187 msgid "HTML (MS Word)"
16188 msgstr "HTML (MS Word)"
16189
16190 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16191 #, c-format
16192 msgid "%1$s and %2$s"
16193 msgstr "%1$s a %2$s"
16194
16195 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16196 #, c-format
16197 msgid "%1$s et al."
16198 msgstr "%1$s et al."
16199
16200 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16201 msgid "Ch. "
16202 msgstr "Kap. "
16203
16204 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16205 msgid "pp. "
16206 msgstr "str. "
16207
16208 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16209 msgid "No year"
16210 msgstr "Bez roku"
16211
16212 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16213 msgid "Add to bibliography only."
16214 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16215
16216 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16217 msgid "before"
16218 msgstr "pred"
16219
16220 #: src/Buffer.cpp:136
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "Could not print the document %1$s.\n"
16224 "Check that your printer is set up correctly."
16225 msgstr ""
16226 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16227 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16228
16229 #: src/Buffer.cpp:139
16230 msgid "Print document failed"
16231 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:309
16234 msgid "Disk Error: "
16235 msgstr "Chyba Disku: "
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:310
16238 #, c-format
16239 msgid ""
16240 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16241 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:390
16244 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16245 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:392
16248 msgid "Attempting to close changed document!"
16249 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:400
16252 msgid "Could not remove temporary directory"
16253 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:401
16256 #, c-format
16257 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16258 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16259
16260 #: src/Buffer.cpp:701
16261 msgid "Unknown document class"
16262 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:702
16265 #, c-format
16266 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16267 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16270 #, c-format
16271 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16272 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16275 msgid "Document header error"
16276 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16277
16278 #: src/Buffer.cpp:716
16279 msgid "\\begin_header is missing"
16280 msgstr "chýba \\begin_header"
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:736
16283 msgid "\\begin_document is missing"
16284 msgstr "chýba \\begin_document"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16287 #: src/BufferView.cpp:1382
16288 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16289 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16292 msgid ""
16293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16294 "xcolor/ulem are installed.\n"
16295 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16296 "LaTeX preamble."
16297 msgstr ""
16298 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16299 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16300 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16301 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16304 msgid ""
16305 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16306 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16307 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16308 "LaTeX preamble."
16309 msgstr ""
16310 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16311 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16312 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16313 "v LaTeX-ovej preambuly."
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16316 msgid "Document format failure"
16317 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:874
16320 #, c-format
16321 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16322 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:911
16325 msgid "Conversion failed"
16326 msgstr "Konverzia zlyhala"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:912
16329 #, c-format
16330 msgid ""
16331 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16332 "it could not be created."
16333 msgstr ""
16334 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16335 "vytvoriť."
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:921
16338 msgid "Conversion script not found"
16339 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:922
16342 #, c-format
16343 msgid ""
16344 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16345 "could not be found."
16346 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16349 msgid "Conversion script failed"
16350 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:943
16353 #, fuzzy, c-format
16354 msgid ""
16355 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16356 "convert it."
16357 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:949
16360 #, fuzzy, c-format
16361 msgid ""
16362 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16363 "script."
16364 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:964
16367 #, c-format
16368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16369 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:996
16372 msgid "Backup failure"
16373 msgstr "Založenie zlyhalo"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:997
16376 #, c-format
16377 msgid ""
16378 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16379 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16380 msgstr ""
16381 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16382 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:1007
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16388 "overwrite this file?"
16389 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:1009
16392 msgid "Overwrite modified file?"
16393 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16398 msgid "&Overwrite"
16399 msgstr "Prepísať"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:1034
16402 #, c-format
16403 msgid "Saving document %1$s..."
16404 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:1049
16407 msgid " could not write file!"
16408 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:1056
16411 msgid " done."
16412 msgstr " hotové."
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:1071
16415 #, c-format
16416 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16417 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16420 #, c-format
16421 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16422 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:1084
16425 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16426 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:1098
16429 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16430 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:1112
16433 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16434 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:1196
16437 msgid "Iconv software exception Detected"
16438 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:1196
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16444 "installed"
16445 msgstr ""
16446 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16447 "inštalovaná."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1218
16450 #, c-format
16451 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16452 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1221
16455 msgid ""
16456 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16457 "chosen encoding.\n"
16458 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16459 msgstr ""
16460 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16461 "zvolenom kódovaní.\n"
16462 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:1228
16465 msgid "iconv conversion failed"
16466 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:1233
16469 msgid "conversion failed"
16470 msgstr "Konverzia zlyhala"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:1330
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Uncodable character in file path"
16475 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:1331
16478 #, fuzzy, c-format
16479 msgid ""
16480 "The path of your document\n"
16481 "(%1$s)\n"
16482 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16483 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16484 "This will likely result in incomplete output.\n"
16485 "\n"
16486 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16487 "or change the file path name."
16488 msgstr ""
16489 "Cesta vášho dokumentu\n"
16490 "(%1$s)\n"
16491 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16492 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16493 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16494 "\n"
16495 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16496 "alebo zmeňte meno cesty."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1605
16499 msgid "Running chktex..."
16500 msgstr "Spúšťam chktex..."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1619
16503 msgid "chktex failure"
16504 msgstr "chktex zlyhal"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1620
16507 msgid "Could not run chktex successfully."
16508 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1828
16511 #, fuzzy, c-format
16512 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16513 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16516 #, fuzzy, c-format
16517 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16518 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1975
16521 #, c-format
16522 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16523 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:2003
16526 #, c-format
16527 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16528 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:2060
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16533 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:2067
16536 #, fuzzy, c-format
16537 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16538 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:2077
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Error exporting to DVI."
16543 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "The file %1$s already exists.\n"
16549 "\n"
16550 "Do you want to overwrite that file?"
16551 msgstr ""
16552 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16553 "\n"
16554 "Chcete tento súbor prepísať?"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16557 msgid "Overwrite file?"
16558 msgstr "Prepísať súbor?"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:2159
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Error running external commands."
16563 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:2934
16566 msgid "Preview source code"
16567 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:2948
16570 #, c-format
16571 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16572 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:2952
16575 #, c-format
16576 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16577 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:3060
16580 #, c-format
16581 msgid "Auto-saving %1$s"
16582 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3114
16585 msgid "Autosave failed!"
16586 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3172
16589 msgid "Autosaving current document..."
16590 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:3240
16593 msgid "Couldn't export file"
16594 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:3241
16597 #, c-format
16598 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16599 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:3286
16602 msgid "File name error"
16603 msgstr "Chyba v názve súboru"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:3287
16606 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16607 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3360
16610 msgid "Document export cancelled."
16611 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3366
16614 #, c-format
16615 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16616 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:3372
16619 #, c-format
16620 msgid "Document exported as %1$s"
16621 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:3450
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "The specified document\n"
16627 "%1$s\n"
16628 "could not be read."
16629 msgstr ""
16630 "Požadovaný dokument\n"
16631 "%1$s\n"
16632 "sa nedal čítať."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:3452
16635 msgid "Could not read document"
16636 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:3462
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16642 "\n"
16643 "Recover emergency save?"
16644 msgstr ""
16645 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16646 "\n"
16647 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:3465
16650 msgid "Load emergency save?"
16651 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:3466
16654 msgid "&Recover"
16655 msgstr "Získať späť"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:3466
16658 msgid "&Load Original"
16659 msgstr "Nahrať Originál"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3476
16662 msgid "Document was successfully recovered."
16663 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3478
16666 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16667 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3479
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "Remove emergency file now?\n"
16673 "(%1$s)"
16674 msgstr ""
16675 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16676 "(%1$s)"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16679 msgid "Delete emergency file?"
16680 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16683 msgid "&Keep it"
16684 msgstr "Nezmazať"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3486
16687 msgid "Emergency file deleted"
16688 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3487
16691 msgid "Do not forget to save your file now!"
16692 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3493
16695 msgid "Remove emergency file now?"
16696 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3508
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16702 "\n"
16703 "Load the backup instead?"
16704 msgstr ""
16705 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16706 "\n"
16707 "Nahrať radšej zálohu ?"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3511
16710 msgid "Load backup?"
16711 msgstr "Nahrať zálohu?"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3512
16714 msgid "&Load backup"
16715 msgstr "Nahrať zálohu"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3512
16718 msgid "Load &original"
16719 msgstr "Nahrať Originál"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16722 msgid "Senseless!!! "
16723 msgstr "Nezmyselné!!! "
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3925
16726 #, c-format
16727 msgid "Document %1$s reloaded."
16728 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3927
16731 #, fuzzy, c-format
16732 msgid "Could not reload document %1$s."
16733 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3959
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Included File Invalid"
16738 msgstr "Zahrnúť súbor..."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3960
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16744 "  %1$s\n"
16745 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/BufferParams.cpp:523
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "The layout file requested by this document,\n"
16752 "%1$s.layout,\n"
16753 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16754 "class or style file required by it is not\n"
16755 "available. See the Customization documentation\n"
16756 "for more information.\n"
16757 msgstr ""
16758 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16759 "%1$s.layout,\n"
16760 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16761 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16762 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16763 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16764
16765 #: src/BufferParams.cpp:529
16766 msgid "Document class not available"
16767 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16768
16769 #: src/BufferParams.cpp:530
16770 msgid "LyX will not be able to produce output."
16771 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16772
16773 #: src/BufferParams.cpp:1726
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16777 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16778 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16779 msgstr ""
16780 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16781 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16782 "v nastaveniach dokumentu."
16783
16784 #: src/BufferParams.cpp:1731
16785 msgid "Document class not found"
16786 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16787
16788 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16789 #, c-format
16790 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16791 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16792
16793 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16794 msgid "Could not load class"
16795 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16796
16797 #: src/BufferParams.cpp:1774
16798 msgid "Error reading internal layout information"
16799 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16800
16801 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16802 msgid "Read Error"
16803 msgstr "Chyba pri čítaní"
16804
16805 #: src/BufferView.cpp:182
16806 msgid "No more insets"
16807 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16808
16809 #: src/BufferView.cpp:709
16810 msgid "Save bookmark"
16811 msgstr "Uložiť záložku"
16812
16813 #: src/BufferView.cpp:904
16814 msgid "Converting document to new document class..."
16815 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16816
16817 #: src/BufferView.cpp:946
16818 msgid "Document is read-only"
16819 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16820
16821 #: src/BufferView.cpp:954
16822 msgid "This portion of the document is deleted."
16823 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16824
16825 #: src/BufferView.cpp:1262
16826 msgid "No further undo information"
16827 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16828
16829 #: src/BufferView.cpp:1271
16830 msgid "No further redo information"
16831 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16834 msgid "String not found!"
16835 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:1501
16838 msgid "Mark off"
16839 msgstr "Značka vypnutá"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:1507
16842 msgid "Mark on"
16843 msgstr "Značka zapnutá"
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:1514
16846 msgid "Mark removed"
16847 msgstr "Značka odstránená"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:1517
16850 msgid "Mark set"
16851 msgstr "Značka nastavená"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:1568
16854 msgid "Statistics for the selection:"
16855 msgstr "Štatistika pre výber:"
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:1570
16858 msgid "Statistics for the document:"
16859 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:1573
16862 #, c-format
16863 msgid "%1$d words"
16864 msgstr "%1$d slov"
16865
16866 #: src/BufferView.cpp:1575
16867 msgid "One word"
16868 msgstr "Jedno slovo"
16869
16870 #: src/BufferView.cpp:1578
16871 #, c-format
16872 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16873 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16874
16875 #: src/BufferView.cpp:1581
16876 msgid "One character (including blanks)"
16877 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16878
16879 #: src/BufferView.cpp:1584
16880 #, c-format
16881 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16882 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16883
16884 #: src/BufferView.cpp:1587
16885 msgid "One character (excluding blanks)"
16886 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:1589
16889 msgid "Statistics"
16890 msgstr "Štatistika"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:1726
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1728
16899 #, c-format
16900 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:1759
16904 msgid "Branch name"
16905 msgstr "Meno vetvy"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16908 msgid "Branch already exists"
16909 msgstr "Vetva už existuje"
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:2449
16912 #, c-format
16913 msgid "Inserting document %1$s..."
16914 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:2460
16917 #, c-format
16918 msgid "Document %1$s inserted."
16919 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:2462
16922 #, c-format
16923 msgid "Could not insert document %1$s"
16924 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:2727
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "Could not read the specified document\n"
16930 "%1$s\n"
16931 "due to the error: %2$s"
16932 msgstr ""
16933 "Zadaný dokument\n"
16934 "%1$s\n"
16935 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:2729
16938 msgid "Could not read file"
16939 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:2736
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "%1$s\n"
16945 " is not readable."
16946 msgstr ""
16947 "%1$s\n"
16948 "je nečitateľné."
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16951 msgid "Could not open file"
16952 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:2744
16955 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16956 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:2745
16959 msgid ""
16960 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16961 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16962 "If this does not give the correct result\n"
16963 "then please change the encoding of the file\n"
16964 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16965 msgstr ""
16966 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16967 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16968 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16969 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16970 "UTF-8 iným programom.\n"
16971
16972 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16973 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16975 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16977 msgid "LyX Warning: "
16978 msgstr "LyX varovanie: "
16979
16980 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16983 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16984 msgid "uncodable character"
16985 msgstr "Nekódovatelný znak"
16986
16987 #: src/Changes.cpp:379
16988 msgid "Uncodable character in author name"
16989 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16990
16991 #: src/Changes.cpp:380
16992 #, fuzzy, c-format
16993 msgid ""
16994 "The author name '%1$s',\n"
16995 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16996 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16997 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16998 "\n"
16999 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17000 "or change the spelling of the author name."
17001 msgstr ""
17002 "Meno autora '%1$s',\n"
17003 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
17004 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17005 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17006 "\n"
17007 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17008 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17009
17010 #: src/Chktex.cpp:63
17011 #, c-format
17012 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17013 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17014
17015 #: src/Chktex.cpp:65
17016 msgid "ChkTeX warning id # "
17017 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17018
17019 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17021 msgid "none"
17022 msgstr "žiadna"
17023
17024 #: src/Color.cpp:159
17025 msgid "black"
17026 msgstr "čierna"
17027
17028 #: src/Color.cpp:160
17029 msgid "white"
17030 msgstr "biela"
17031
17032 #: src/Color.cpp:161
17033 msgid "red"
17034 msgstr "červená"
17035
17036 #: src/Color.cpp:162
17037 msgid "green"
17038 msgstr "zelená"
17039
17040 #: src/Color.cpp:163
17041 msgid "blue"
17042 msgstr "modrá"
17043
17044 #: src/Color.cpp:164
17045 msgid "cyan"
17046 msgstr "zelenomodrá"
17047
17048 #: src/Color.cpp:165
17049 msgid "magenta"
17050 msgstr "fialová"
17051
17052 #: src/Color.cpp:166
17053 msgid "yellow"
17054 msgstr "žltá"
17055
17056 #: src/Color.cpp:167
17057 msgid "cursor"
17058 msgstr "kurzor"
17059
17060 #: src/Color.cpp:168
17061 msgid "background"
17062 msgstr "pozadie"
17063
17064 #: src/Color.cpp:169
17065 msgid "text"
17066 msgstr "text"
17067
17068 #: src/Color.cpp:170
17069 msgid "selection"
17070 msgstr "výber"
17071
17072 #: src/Color.cpp:171
17073 msgid "selected text"
17074 msgstr "vybraný text"
17075
17076 #: src/Color.cpp:173
17077 msgid "LaTeX text"
17078 msgstr "LaTeX text"
17079
17080 #: src/Color.cpp:174
17081 msgid "inline completion"
17082 msgstr "doplňovanie v riadku"
17083
17084 #: src/Color.cpp:176
17085 msgid "non-unique inline completion"
17086 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17087
17088 #: src/Color.cpp:178
17089 msgid "previewed snippet"
17090 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17091
17092 #: src/Color.cpp:179
17093 msgid "note label"
17094 msgstr "návestie poznámky"
17095
17096 #: src/Color.cpp:180
17097 msgid "note background"
17098 msgstr "pozadie poznámky"
17099
17100 #: src/Color.cpp:181
17101 msgid "comment label"
17102 msgstr "návestie komentáru"
17103
17104 #: src/Color.cpp:182
17105 msgid "comment background"
17106 msgstr "pozadie komentáru"
17107
17108 #: src/Color.cpp:183
17109 msgid "greyedout inset label"
17110 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17111
17112 #: src/Color.cpp:184
17113 msgid "greyedout inset background"
17114 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17115
17116 #: src/Color.cpp:185
17117 #, fuzzy
17118 msgid "phantom inset text"
17119 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17120
17121 #: src/Color.cpp:186
17122 msgid "shaded box"
17123 msgstr "tieňovaný rámok"
17124
17125 #: src/Color.cpp:187
17126 msgid "listings background"
17127 msgstr "pozadie výpisov"
17128
17129 #: src/Color.cpp:188
17130 msgid "branch label"
17131 msgstr "označenie vetvy"
17132
17133 #: src/Color.cpp:189
17134 msgid "footnote label"
17135 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17136
17137 #: src/Color.cpp:190
17138 msgid "index label"
17139 msgstr "návestie indexu"
17140
17141 #: src/Color.cpp:191
17142 msgid "margin note label"
17143 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17144
17145 #: src/Color.cpp:192
17146 msgid "URL label"
17147 msgstr "URL návestie"
17148
17149 #: src/Color.cpp:193
17150 msgid "URL text"
17151 msgstr "URL text"
17152
17153 #: src/Color.cpp:194
17154 msgid "depth bar"
17155 msgstr "značenie hĺbky"
17156
17157 #: src/Color.cpp:195
17158 msgid "language"
17159 msgstr "jazyk"
17160
17161 #: src/Color.cpp:196
17162 msgid "command inset"
17163 msgstr "vložka - príkaz"
17164
17165 #: src/Color.cpp:197
17166 msgid "command inset background"
17167 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17168
17169 #: src/Color.cpp:198
17170 msgid "command inset frame"
17171 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17172
17173 #: src/Color.cpp:199
17174 msgid "special character"
17175 msgstr "Špeciálny znak"
17176
17177 #: src/Color.cpp:200
17178 msgid "math"
17179 msgstr "matematika"
17180
17181 #: src/Color.cpp:201
17182 msgid "math background"
17183 msgstr "pozadie matematiky"
17184
17185 #: src/Color.cpp:202
17186 msgid "graphics background"
17187 msgstr "pozadí obrázku"
17188
17189 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17190 msgid "math macro background"
17191 msgstr "pozadie matematického makra"
17192
17193 #: src/Color.cpp:204
17194 msgid "math frame"
17195 msgstr "matematika (rám)"
17196
17197 #: src/Color.cpp:205
17198 msgid "math corners"
17199 msgstr "rožky mat. vzorca"
17200
17201 #: src/Color.cpp:206
17202 msgid "math line"
17203 msgstr "matematický panel"
17204
17205 #: src/Color.cpp:208
17206 msgid "math macro hovered background"
17207 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17208
17209 #: src/Color.cpp:209
17210 msgid "math macro label"
17211 msgstr "návestie mat. makra"
17212
17213 #: src/Color.cpp:210
17214 msgid "math macro frame"
17215 msgstr "matematické-macro (rám)"
17216
17217 #: src/Color.cpp:211
17218 msgid "math macro blended out"
17219 msgstr "mat. makro vymaskované"
17220
17221 #: src/Color.cpp:212
17222 msgid "math macro old parameter"
17223 msgstr "mat. makro starý parameter"
17224
17225 #: src/Color.cpp:213
17226 msgid "math macro new parameter"
17227 msgstr "mat. makro nový parameter"
17228
17229 #: src/Color.cpp:214
17230 msgid "caption frame"
17231 msgstr "popisok (rám)"
17232
17233 #: src/Color.cpp:215
17234 msgid "collapsable inset text"
17235 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17236
17237 #: src/Color.cpp:216
17238 msgid "collapsable inset frame"
17239 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17240
17241 #: src/Color.cpp:217
17242 msgid "inset background"
17243 msgstr "vložka - pozadie"
17244
17245 #: src/Color.cpp:218
17246 msgid "inset frame"
17247 msgstr "vložka (rám)"
17248
17249 #: src/Color.cpp:219
17250 msgid "LaTeX error"
17251 msgstr "LaTeX chyba"
17252
17253 #: src/Color.cpp:220
17254 msgid "end-of-line marker"
17255 msgstr "znak koniec-riadku"
17256
17257 #: src/Color.cpp:221
17258 msgid "appendix marker"
17259 msgstr "znak prílohy"
17260
17261 #: src/Color.cpp:222
17262 msgid "change bar"
17263 msgstr "značenie zmeny"
17264
17265 #: src/Color.cpp:223
17266 msgid "deleted text"
17267 msgstr "zmazaný text"
17268
17269 #: src/Color.cpp:224
17270 msgid "added text"
17271 msgstr "pridaný text"
17272
17273 #: src/Color.cpp:225
17274 msgid "changed text 1st author"
17275 msgstr "revíza - 1. autor"
17276
17277 #: src/Color.cpp:226
17278 msgid "changed text 2nd author"
17279 msgstr "revíza - 2. autor"
17280
17281 #: src/Color.cpp:227
17282 msgid "changed text 3rd author"
17283 msgstr "revíza - 3. autor"
17284
17285 #: src/Color.cpp:228
17286 msgid "changed text 4th author"
17287 msgstr "revíza - 4. autor"
17288
17289 #: src/Color.cpp:229
17290 msgid "changed text 5th author"
17291 msgstr "revíza - 5. autor"
17292
17293 #: src/Color.cpp:230
17294 msgid "deleted text modifier"
17295 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17296
17297 #: src/Color.cpp:231
17298 msgid "added space markers"
17299 msgstr "vložené znaky medzier"
17300
17301 #: src/Color.cpp:232
17302 msgid "top/bottom line"
17303 msgstr "horná/dolná čiara"
17304
17305 #: src/Color.cpp:233
17306 msgid "table line"
17307 msgstr "čiara tabuľky"
17308
17309 #: src/Color.cpp:234
17310 msgid "table on/off line"
17311 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17312
17313 #: src/Color.cpp:236
17314 msgid "bottom area"
17315 msgstr "dolná oblasť"
17316
17317 #: src/Color.cpp:237
17318 msgid "new page"
17319 msgstr "nová stránka"
17320
17321 #: src/Color.cpp:238
17322 msgid "page break / line break"
17323 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17324
17325 #: src/Color.cpp:239
17326 msgid "frame of button"
17327 msgstr "rám tlačidla"
17328
17329 #: src/Color.cpp:240
17330 msgid "button background"
17331 msgstr "pozadie tlačidla"
17332
17333 #: src/Color.cpp:241
17334 msgid "button background under focus"
17335 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17336
17337 #: src/Color.cpp:242
17338 msgid "paragraph marker"
17339 msgstr "Znak konca odstavca"
17340
17341 #: src/Color.cpp:243
17342 msgid "inherit"
17343 msgstr "zdedené"
17344
17345 #: src/Color.cpp:244
17346 #, fuzzy
17347 msgid "regexp frame"
17348 msgstr "vložka (rám)"
17349
17350 #: src/Color.cpp:245
17351 msgid "ignore"
17352 msgstr "ignorovať"
17353
17354 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17355 #: src/Converter.cpp:536
17356 msgid "Cannot convert file"
17357 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17358
17359 #: src/Converter.cpp:317
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17363 "Define a converter in the preferences."
17364 msgstr ""
17365 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17366 "Definujte konvertor v preferenciách."
17367
17368 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17369 msgid "Executing command: "
17370 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17371
17372 #: src/Converter.cpp:465
17373 msgid "Build errors"
17374 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17375
17376 #: src/Converter.cpp:466
17377 msgid "There were errors during the build process."
17378 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17379
17380 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17381 #, c-format
17382 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17383 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17384
17385 #: src/Converter.cpp:494
17386 #, c-format
17387 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17388 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17389
17390 #: src/Converter.cpp:538
17391 #, c-format
17392 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17393 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17394
17395 #: src/Converter.cpp:539
17396 #, c-format
17397 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17398 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17399
17400 #: src/Converter.cpp:595
17401 msgid "Running LaTeX..."
17402 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17403
17404 #: src/Converter.cpp:613
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17408 "log %1$s."
17409 msgstr ""
17410 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17411 "$s."
17412
17413 #: src/Converter.cpp:616
17414 msgid "LaTeX failed"
17415 msgstr "LaTeX zlyhal"
17416
17417 #: src/Converter.cpp:618
17418 msgid "Output is empty"
17419 msgstr "Výstup je prázdny"
17420
17421 #: src/Converter.cpp:619
17422 msgid "An empty output file was generated."
17423 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17424
17425 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17429 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17430 msgstr ""
17431 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17432 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17433
17434 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17435 msgid "Unknown branch"
17436 msgstr "Neznáma vetva"
17437
17438 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17439 msgid "&Don't Add"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17446 "%2$s to %3$s"
17447 msgstr ""
17448 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17449 "%2$s na %3$s"
17450
17451 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17452 msgid "Undefined flex inset"
17453 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17454
17455 #: src/Exporter.cpp:49
17456 msgid "Overwrite &all"
17457 msgstr "Prepísať všetko"
17458
17459 #: src/Exporter.cpp:50
17460 msgid "&Cancel export"
17461 msgstr "&Zrušiť export"
17462
17463 #: src/Exporter.cpp:90
17464 msgid "Couldn't copy file"
17465 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17466
17467 #: src/Exporter.cpp:91
17468 #, c-format
17469 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17470 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17471
17472 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17475 msgid "Roman"
17476 msgstr "Serifové"
17477
17478 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17481 msgid "Sans Serif"
17482 msgstr "Bezserifové"
17483
17484 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17487 msgid "Typewriter"
17488 msgstr "Strojopis"
17489
17490 #: src/Font.cpp:59
17491 msgid "Symbol"
17492 msgstr "Symbol"
17493
17494 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17495 #: src/Font.cpp:76
17496 msgid "Inherit"
17497 msgstr "Zdedené"
17498
17499 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17500 msgid "Medium"
17501 msgstr "Stredné"
17502
17503 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17504 msgid "Bold"
17505 msgstr "Tučné"
17506
17507 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17508 msgid "Upright"
17509 msgstr "Vzpriamený"
17510
17511 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17512 msgid "Italic"
17513 msgstr "Kurzíva (italic)"
17514
17515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17516 msgid "Slanted"
17517 msgstr "Sklonený"
17518
17519 #: src/Font.cpp:67
17520 msgid "Smallcaps"
17521 msgstr "Kapitálky"
17522
17523 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17524 msgid "Increase"
17525 msgstr "Zväčšiť"
17526
17527 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17528 msgid "Decrease"
17529 msgstr "Zmenšiť"
17530
17531 #: src/Font.cpp:76
17532 msgid "Toggle"
17533 msgstr "Prepnúť"
17534
17535 #: src/Font.cpp:160
17536 #, c-format
17537 msgid "Emphasis %1$s, "
17538 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17539
17540 #: src/Font.cpp:163
17541 #, c-format
17542 msgid "Underline %1$s, "
17543 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17544
17545 #: src/Font.cpp:166
17546 #, fuzzy, c-format
17547 msgid "Strikeout %1$s, "
17548 msgstr "Meno %1$s, "
17549
17550 #: src/Font.cpp:169
17551 #, fuzzy, c-format
17552 msgid "Double underline %1$s, "
17553 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17554
17555 #: src/Font.cpp:172
17556 #, fuzzy, c-format
17557 msgid "Wavy underline %1$s, "
17558 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17559
17560 #: src/Font.cpp:175
17561 #, c-format
17562 msgid "Noun %1$s, "
17563 msgstr "Meno %1$s, "
17564
17565 #: src/Font.cpp:189
17566 #, c-format
17567 msgid "Language: %1$s, "
17568 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17569
17570 #: src/Font.cpp:192
17571 #, c-format
17572 msgid "  Number %1$s"
17573 msgstr "  Číslo %1$s"
17574
17575 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17576 msgid "Cannot view file"
17577 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17578
17579 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17580 #, c-format
17581 msgid "File does not exist: %1$s"
17582 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17583
17584 #: src/Format.cpp:278
17585 #, c-format
17586 msgid "No information for viewing %1$s"
17587 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17588
17589 #: src/Format.cpp:288
17590 #, c-format
17591 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17592 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17593
17594 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17595 #: src/Format.cpp:394
17596 msgid "Cannot edit file"
17597 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17598
17599 #: src/Format.cpp:348
17600 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17601 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17602
17603 #: src/Format.cpp:361
17604 #, c-format
17605 msgid "No information for editing %1$s"
17606 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17607
17608 #: src/Format.cpp:372
17609 #, c-format
17610 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17611 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17612
17613 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Could not find bind file"
17616 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17617
17618 #: src/KeyMap.cpp:222
17619 #, fuzzy, c-format
17620 msgid ""
17621 "Unable to find the bind file\n"
17622 "%1$s.\n"
17623 "Please check your installation."
17624 msgstr ""
17625 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17626 "%1$s.\n"
17627 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17628
17629 #: src/KeyMap.cpp:229
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17632 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17633
17634 #: src/KeyMap.cpp:230
17635 #, fuzzy
17636 msgid ""
17637 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17638 "Please check your installation."
17639 msgstr ""
17640 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17641 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17642
17643 #: src/KeyMap.cpp:237
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "Unable to find the bind file\n"
17647 "%1$s.\n"
17648 "Falling back to default."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/KeySequence.cpp:166
17652 msgid "   options: "
17653 msgstr "   voľby: "
17654
17655 #: src/LaTeX.cpp:59
17656 #, c-format
17657 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17658 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17659
17660 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17661 msgid "Running Index Processor."
17662 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17663
17664 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17665 msgid "Running BibTeX."
17666 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17667
17668 #: src/LaTeX.cpp:442
17669 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17670 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17671
17672 #: src/LyX.cpp:104
17673 msgid "Could not read configuration file"
17674 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17675
17676 #: src/LyX.cpp:105
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "Error while reading the configuration file\n"
17680 "%1$s.\n"
17681 "Please check your installation."
17682 msgstr ""
17683 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17684 "%1$s.\n"
17685 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17686
17687 #: src/LyX.cpp:114
17688 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17689 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17690
17691 #: src/LyX.cpp:118
17692 msgid "Done!"
17693 msgstr "Hotovo!"
17694
17695 #: src/LyX.cpp:394
17696 #, c-format
17697 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17698 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17699
17700 #: src/LyX.cpp:396
17701 msgid "Cannot remove temporary directory"
17702 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17703
17704 #: src/LyX.cpp:402
17705 #, c-format
17706 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17707 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17708
17709 #: src/LyX.cpp:404
17710 msgid "Unable to remove temporary directory"
17711 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17712
17713 #: src/LyX.cpp:433
17714 #, c-format
17715 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17716 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17717
17718 #: src/LyX.cpp:507
17719 msgid "No textclass is found"
17720 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17721
17722 #: src/LyX.cpp:508
17723 msgid ""
17724 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17725 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17726 msgstr ""
17727 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17728 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17729 "štandardných tried."
17730
17731 #: src/LyX.cpp:512
17732 msgid "&Reconfigure"
17733 msgstr "Rekonfigurácia"
17734
17735 #: src/LyX.cpp:513
17736 msgid "&Use Default"
17737 msgstr "Použiť Štandard"
17738
17739 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17740 msgid "&Exit LyX"
17741 msgstr "Skončiť LyX"
17742
17743 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17744 msgid "LyX: "
17745 msgstr "LyX: "
17746
17747 #: src/LyX.cpp:783
17748 msgid "Could not create temporary directory"
17749 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17750
17751 #: src/LyX.cpp:784
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "Could not create a temporary directory in\n"
17755 "\"%1$s\"\n"
17756 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17757 msgstr ""
17758 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17759 "\"%1$s\"\n"
17760 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17761
17762 #: src/LyX.cpp:867
17763 msgid "Missing user LyX directory"
17764 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17765
17766 #: src/LyX.cpp:868
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17770 "It is needed to keep your own configuration."
17771 msgstr ""
17772 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17773 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17774
17775 #: src/LyX.cpp:873
17776 msgid "&Create directory"
17777 msgstr "Vytvoriť adresár"
17778
17779 #: src/LyX.cpp:875
17780 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17781 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17782
17783 #: src/LyX.cpp:879
17784 #, c-format
17785 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17786 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17787
17788 #: src/LyX.cpp:884
17789 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17790 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17791
17792 #: src/LyX.cpp:956
17793 msgid "List of supported debug flags:"
17794 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17795
17796 #: src/LyX.cpp:960
17797 #, c-format
17798 msgid "Setting debug level to %1$s"
17799 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17800
17801 #: src/LyX.cpp:971
17802 #, fuzzy
17803 msgid ""
17804 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17805 "Command line switches (case sensitive):\n"
17806 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17807 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17808 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17809 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17810 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17811 "                  select the features to debug.\n"
17812 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17813 "\t-x [--execute] command\n"
17814 "                  where command is a lyx command.\n"
17815 "\t-e [--export] fmt\n"
17816 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17817 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17818 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17819 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17820 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17821 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17822 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17823 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17824 "\t-version        summarize version and build info\n"
17825 "Check the LyX man page for more details."
17826 msgstr ""
17827 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17828 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17829 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17830 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17831 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17832 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17833 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17834 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17835 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17836 "\t-x [--execute] command\n"
17837 "                  spustí príkaz command .\n"
17838 "\t-e [--export] fmt\n"
17839 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17840 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17841 "súborov\n"
17842 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17843 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17844 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17845 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17846 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17847 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:1013
17850 msgid "No system directory"
17851 msgstr "Nemám systémový adresár"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:1014
17854 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17855 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17856
17857 #: src/LyX.cpp:1025
17858 msgid "No user directory"
17859 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:1026
17862 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17863 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:1037
17866 msgid "Incomplete command"
17867 msgstr "Neúplný príkaz"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:1038
17870 msgid "Missing command string after --execute switch"
17871 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:1049
17874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17875 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:1062
17878 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17879 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:1067
17882 msgid "Missing filename for --import"
17883 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2819
17886 msgid ""
17887 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17888 "legal words?"
17889 msgstr ""
17890 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17891 "správne slová?"
17892
17893 #: src/LyXRC.cpp:2824
17894 msgid ""
17895 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17896 "document."
17897 msgstr ""
17898 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17899
17900 #: src/LyXRC.cpp:2828
17901 msgid ""
17902 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17903 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17904 "specified, an internal routine is used."
17905 msgstr ""
17906 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17907 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17908 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:2836
17911 msgid ""
17912 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17913 "automatically by what you type."
17914 msgstr ""
17915 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17916 "tým, čo píšete."
17917
17918 #: src/LyXRC.cpp:2840
17919 msgid ""
17920 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17921 "class change."
17922 msgstr ""
17923 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17924 "zmene triedy."
17925
17926 #: src/LyXRC.cpp:2844
17927 msgid ""
17928 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17929 msgstr ""
17930 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17931 "automatického ukladania."
17932
17933 #: src/LyXRC.cpp:2851
17934 msgid ""
17935 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17936 "the backup file in the same directory as the original file."
17937 msgstr ""
17938 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17939 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17940
17941 #: src/LyXRC.cpp:2855
17942 msgid ""
17943 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17944 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17945 msgstr ""
17946 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17947 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:2859
17950 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17951 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17952
17953 #: src/LyXRC.cpp:2863
17954 msgid ""
17955 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17956 "its global and local bind/ directories."
17957 msgstr ""
17958 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17959 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:2867
17962 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17963 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17964
17965 #: src/LyXRC.cpp:2871
17966 msgid ""
17967 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17968 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17969 msgstr ""
17970 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17971 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2881
17974 msgid ""
17975 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17976 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17977 msgstr ""
17978 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17979 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2885
17982 #, fuzzy
17983 msgid ""
17984 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17985 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17986 "the top of the screen"
17987 msgstr ""
17988 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17989 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2889
17992 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17993 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2893
17996 msgid ""
17997 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17998 "inside."
17999 msgstr ""
18000 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18001 "vnútri."
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2898
18004 #, no-c-format
18005 msgid ""
18006 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18007 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18008 msgstr ""
18009 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18010 "A, %e. %B %Y\"."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2902
18013 msgid ""
18014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18015 "look in its global and local commands/ directories."
18016 msgstr ""
18017 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18018 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:2906
18021 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:2910
18025 msgid "New documents will be assigned this language."
18026 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2914
18029 msgid "Specify the default paper size."
18030 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2918
18033 msgid ""
18034 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18035 "shown after the change has been made.)"
18036 msgstr ""
18037 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18038 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2922
18041 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18042 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2926
18045 msgid ""
18046 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18047 "LyX was started from."
18048 msgstr ""
18049 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18050 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2931
18053 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18054 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2935
18057 msgid ""
18058 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18059 "value selects the directory LyX was started from."
18060 msgstr ""
18061 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18062 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18063
18064 #: src/LyXRC.cpp:2939
18065 msgid ""
18066 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18067 "recommended for non-English languages."
18068 msgstr ""
18069 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18070 "pre neanglické jazyky."
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:2946
18073 msgid ""
18074 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18075 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18076 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18077 msgstr ""
18078 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18079 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18080 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2950
18083 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18084 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2954
18087 msgid ""
18088 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18089 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18090 msgstr ""
18091 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18092 "od volieb pre generáciu registru."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2963
18095 msgid ""
18096 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18097 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18098 msgstr ""
18099 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18100 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18101 "americkej klávesnici."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:2967
18104 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18105 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2971
18108 msgid ""
18109 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18110 "document."
18111 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2975
18114 msgid ""
18115 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18116 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:2979
18119 msgid ""
18120 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18121 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18122 "name of the second language."
18123 msgstr ""
18124 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18125 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2983
18128 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18129 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2987
18132 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18133 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2991
18136 msgid ""
18137 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18138 "\\documentclass."
18139 msgstr ""
18140 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2995
18143 msgid ""
18144 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18145 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18146 msgstr ""
18147 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18148 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2999
18151 msgid ""
18152 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18153 "document is the default language."
18154 msgstr ""
18155 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18156 "jazyk."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:3003
18159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18160 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3007
18163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18164 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3011
18167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18168 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3015
18171 msgid ""
18172 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18173 "of the document."
18174 msgstr ""
18175 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3019
18178 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18179 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:3024
18182 msgid "The completion popup delay."
18183 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:3028
18186 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18187 msgstr ""
18188 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3032
18191 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18192 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3036
18195 msgid ""
18196 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18197 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3040
18200 msgid ""
18201 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18202 "available."
18203 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3044
18206 msgid "The inline completion delay."
18207 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3048
18210 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18211 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3052
18214 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18215 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3056
18218 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18219 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3060
18222 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3064
18226 #, c-format
18227 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18228 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3069
18231 msgid ""
18232 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18233 "variable. Use the OS native format."
18234 msgstr ""
18235 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18236 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3075
18239 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18240 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3079
18243 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18244 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3083
18247 msgid "Scale the preview size to suit."
18248 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3087
18251 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18252 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3091
18255 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18256 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3095
18259 msgid ""
18260 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18261 "environment variable PRINTER."
18262 msgstr ""
18263 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18264 "premennú prostredia PRINTER."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3099
18267 msgid "The option to print only even pages."
18268 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3103
18271 msgid ""
18272 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18273 "the filename of the DVI file to be printed."
18274 msgstr ""
18275 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3107
18278 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18279 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3111
18282 msgid "The option to print out in landscape."
18283 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3115
18286 msgid "The option to print only odd pages."
18287 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3119
18290 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18291 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3123
18294 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18295 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3127
18298 msgid "The option to specify paper type."
18299 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3131
18302 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18303 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3135
18306 msgid ""
18307 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18308 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18309 "arguments."
18310 msgstr ""
18311 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18312 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3139
18315 msgid ""
18316 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18317 "prepended along with the printer name after the spool command."
18318 msgstr ""
18319 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18320 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3143
18323 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18324 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3147
18327 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18328 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3151
18331 msgid ""
18332 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18333 "command."
18334 msgstr ""
18335 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3155
18338 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18339 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3163
18342 msgid ""
18343 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18344 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3167
18347 msgid ""
18348 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18349 "wrong, override the setting here."
18350 msgstr ""
18351 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18352 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3173
18355 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18356 msgstr ""
18357 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3182
18360 msgid ""
18361 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18362 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18363 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18364 msgstr ""
18365 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18366 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18367 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3186
18370 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18371 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3191
18374 #, no-c-format
18375 msgid ""
18376 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18377 "roughly the same size as on paper."
18378 msgstr ""
18379 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18380 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3195
18383 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18384 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3199
18387 msgid ""
18388 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18389 "\".out\". Only for advanced users."
18390 msgstr ""
18391 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18392 "pokročilých užívateľov."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3206
18395 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18396 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3210
18399 msgid ""
18400 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18401 "when you quit LyX."
18402 msgstr ""
18403 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18404 "pri skončení LyXu."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3214
18407 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3218
18411 msgid ""
18412 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18413 "value selects the directory LyX was started from."
18414 msgstr ""
18415 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18416 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3228
18419 msgid ""
18420 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18421 "will look in its global and local ui/ directories."
18422 msgstr ""
18423 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18424 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3241
18427 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18428 msgstr ""
18429 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3245
18432 msgid ""
18433 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18434 msgstr ""
18435 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18436 "Mac-u a Windows."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3252
18439 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18440 msgstr ""
18441 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18442 "použite \"-paper\")."
18443
18444 #: src/LyXVC.cpp:85
18445 #, c-format
18446 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18447 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18448
18449 #: src/LyXVC.cpp:87
18450 msgid "Retrieve from version control?"
18451 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18452
18453 #: src/LyXVC.cpp:88
18454 msgid "&Retrieve"
18455 msgstr "Získať"
18456
18457 #: src/LyXVC.cpp:114
18458 msgid "Document not saved"
18459 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18460
18461 #: src/LyXVC.cpp:115
18462 msgid "You must save the document before it can be registered."
18463 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18464
18465 #: src/LyXVC.cpp:147
18466 msgid "LyX VC: Initial description"
18467 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18468
18469 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18470 msgid "(no initial description)"
18471 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18472
18473 #: src/LyXVC.cpp:163
18474 msgid "(no log message)"
18475 msgstr "(bez logovacej správy)"
18476
18477 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18478 msgid "LyX VC: Log Message"
18479 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18480
18481 #: src/LyXVC.cpp:212
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18485 "changes.\n"
18486 "\n"
18487 "Do you want to revert to the older version?"
18488 msgstr ""
18489 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18490 "zmien.\n"
18491 "\n"
18492 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18493
18494 #: src/LyXVC.cpp:215
18495 msgid "Revert to stored version of document?"
18496 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18497
18498 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18499 msgid "&Revert"
18500 msgstr "Vrátiť"
18501
18502 #: src/Paragraph.cpp:1649
18503 msgid "Senseless with this layout!"
18504 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18505
18506 #: src/Paragraph.cpp:1711
18507 msgid "Alignment not permitted"
18508 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18509
18510 #: src/Paragraph.cpp:1712
18511 msgid ""
18512 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18513 "Setting to default."
18514 msgstr ""
18515 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18516 "Prepnuté na štandardné."
18517
18518 #: src/Paragraph.cpp:2741
18519 msgid "Memory problem"
18520 msgstr "Problém s pamäťou"
18521
18522 #: src/Paragraph.cpp:2741
18523 msgid "Paragraph not properly initialized"
18524 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18525
18526 #: src/Text.cpp:362
18527 msgid "Unknown Inset"
18528 msgstr "Neznáma vložka"
18529
18530 #: src/Text.cpp:448
18531 msgid "Change tracking error"
18532 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18533
18534 #: src/Text.cpp:449
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18537 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18538
18539 #: src/Text.cpp:460
18540 msgid "Unknown token"
18541 msgstr "Neznámy token"
18542
18543 #: src/Text.cpp:923
18544 msgid ""
18545 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18546 "Tutorial."
18547 msgstr ""
18548 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18549 "(tutorial)."
18550
18551 #: src/Text.cpp:934
18552 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18553 msgstr ""
18554 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18555
18556 #: src/Text.cpp:1758
18557 msgid "[Change Tracking] "
18558 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18559
18560 #: src/Text.cpp:1764
18561 msgid "Change: "
18562 msgstr "Zmena: "
18563
18564 #: src/Text.cpp:1768
18565 msgid " at "
18566 msgstr " na "
18567
18568 #: src/Text.cpp:1778
18569 #, c-format
18570 msgid "Font: %1$s"
18571 msgstr "Písmo: %1$s"
18572
18573 #: src/Text.cpp:1783
18574 #, c-format
18575 msgid ", Depth: %1$d"
18576 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18577
18578 #: src/Text.cpp:1789
18579 msgid ", Spacing: "
18580 msgstr ", Rozstup: "
18581
18582 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18583 msgid "OneHalf"
18584 msgstr "Polovičné"
18585
18586 #: src/Text.cpp:1801
18587 msgid "Other ("
18588 msgstr "Iné ("
18589
18590 #: src/Text.cpp:1810
18591 msgid ", Inset: "
18592 msgstr ", Vložka: "
18593
18594 #: src/Text.cpp:1811
18595 msgid ", Paragraph: "
18596 msgstr ", Odstavec: "
18597
18598 #: src/Text.cpp:1812
18599 msgid ", Id: "
18600 msgstr ", Id: "
18601
18602 #: src/Text.cpp:1813
18603 msgid ", Position: "
18604 msgstr ", Pozícia: "
18605
18606 #: src/Text.cpp:1819
18607 msgid ", Char: 0x"
18608 msgstr ", Znak: 0x"
18609
18610 #: src/Text.cpp:1821
18611 msgid ", Boundary: "
18612 msgstr ", Okraj: "
18613
18614 #: src/Text2.cpp:384
18615 msgid "No font change defined."
18616 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18617
18618 #: src/Text2.cpp:424
18619 msgid "Nothing to index!"
18620 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18621
18622 #: src/Text2.cpp:426
18623 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18624 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18625
18626 #: src/Text3.cpp:193
18627 msgid "Math editor mode"
18628 msgstr "Režim matematického editoru"
18629
18630 #: src/Text3.cpp:195
18631 msgid "No valid math formula"
18632 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18633
18634 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18635 msgid "Already in regular expression mode"
18636 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18637
18638 #: src/Text3.cpp:216
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Regexp editor mode"
18641 msgstr "Režim matematického editoru"
18642
18643 #: src/Text3.cpp:1237
18644 msgid "Layout "
18645 msgstr "Formát "
18646
18647 #: src/Text3.cpp:1238
18648 msgid " not known"
18649 msgstr " neznámy"
18650
18651 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18652 msgid "Missing argument"
18653 msgstr "Chýba parameter"
18654
18655 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18656 msgid "Character set"
18657 msgstr "Znaková sada"
18658
18659 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18660 msgid "Paragraph layout set"
18661 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18662
18663 #: src/TextClass.cpp:146
18664 msgid "Plain Layout"
18665 msgstr "Prostý Formát"
18666
18667 #: src/TextClass.cpp:712
18668 msgid "Missing File"
18669 msgstr "Chýba Súbor"
18670
18671 #: src/TextClass.cpp:713
18672 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18673 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18674
18675 #: src/TextClass.cpp:716
18676 msgid "Corrupt File"
18677 msgstr "Skazený Súbor"
18678
18679 #: src/TextClass.cpp:717
18680 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18681 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18682
18683 #: src/TextClass.cpp:1228
18684 #, c-format
18685 msgid ""
18686 "The module %1$s has been requested by\n"
18687 "this document but has not been found in the list of\n"
18688 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18689 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18690 msgstr ""
18691 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18692 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18693 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18694 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18695
18696 #: src/TextClass.cpp:1232
18697 msgid "Module not available"
18698 msgstr "Modul nie je dostupný"
18699
18700 #: src/TextClass.cpp:1233
18701 msgid "Some layouts may not be available."
18702 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18703
18704 #: src/TextClass.cpp:1238
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "The module %1$s requires a package that is\n"
18708 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18709 "may not be possible.\n"
18710 msgstr ""
18711 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18712 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18713
18714 #: src/TextClass.cpp:1241
18715 msgid "Package not available"
18716 msgstr "Balík nie je dostupný"
18717
18718 #: src/TextClass.cpp:1246
18719 #, c-format
18720 msgid "Error reading module %1$s\n"
18721 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18722
18723 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18724 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18726 msgid "Revision control error."
18727 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18728
18729 #: src/VCBackend.cpp:64
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "Some problem occured while running the command:\n"
18733 "'%1$s'."
18734 msgstr ""
18735 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18736 "'%1$s'."
18737
18738 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18739 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18740 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18741 msgid "Error: Could not generate logfile."
18742 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18743
18744 #: src/VCBackend.cpp:677
18745 #, fuzzy
18746 msgid ""
18747 "Error when committing to repository.\n"
18748 "You have to manually resolve the problem.\n"
18749 "LyX will reopen the document after you press OK."
18750 msgstr ""
18751 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18752 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18753 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18754
18755 #: src/VCBackend.cpp:746
18756 #, fuzzy
18757 msgid ""
18758 "Error while acquiring write lock.\n"
18759 "Another user is most probably editing\n"
18760 "the current document now!\n"
18761 "Also check the access to the repository."
18762 msgstr ""
18763 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18764 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18765 "edituje súčasný dokument!\n"
18766 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18767
18768 #: src/VCBackend.cpp:752
18769 #, fuzzy
18770 msgid ""
18771 "Error while releasing write lock.\n"
18772 "Check the access to the repository."
18773 msgstr ""
18774 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18775 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18776
18777 #: src/VCBackend.cpp:773
18778 #, fuzzy, c-format
18779 msgid ""
18780 "Error when updating from repository.\n"
18781 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18782 "'%1$s'.\n"
18783 "\n"
18784 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18785 msgstr ""
18786 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18787 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18788 "'%1$s'.\n"
18789 "\n"
18790 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18791
18792 #: src/VCBackend.cpp:809
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "There were detected changes in the working directory:\n"
18796 "%1$s\n"
18797 "\n"
18798 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18799 "preferred.\n"
18800 "\n"
18801 "Continue?"
18802 msgstr ""
18803 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18804 "%1$s\n"
18805 "\n"
18806 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18807 "\n"
18808 "Pokračovať?"
18809
18810 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18811 msgid "Changes detected"
18812 msgstr "Našli sa zmeny"
18813
18814 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18816 msgid "&Yes"
18817 msgstr "áno"
18818
18819 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18821 msgid "&No"
18822 msgstr "nie"
18823
18824 #: src/VCBackend.cpp:815
18825 msgid "View &Log ..."
18826 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18827
18828 #: src/VCBackend.cpp:881
18829 msgid "VCN File Locking"
18830 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18831
18832 #: src/VCBackend.cpp:882
18833 msgid "Locking property unset."
18834 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18835
18836 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18837 msgid "Locking property set."
18838 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18839
18840 #: src/VCBackend.cpp:883
18841 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18842 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18843
18844 #: src/VSpace.cpp:468
18845 msgid "Default skip"
18846 msgstr "Štd. riadkovanie"
18847
18848 #: src/VSpace.cpp:471
18849 msgid "Small skip"
18850 msgstr "Malá"
18851
18852 #: src/VSpace.cpp:474
18853 msgid "Medium skip"
18854 msgstr "Stredná"
18855
18856 #: src/VSpace.cpp:477
18857 msgid "Big skip"
18858 msgstr "Veľká"
18859
18860 #: src/VSpace.cpp:480
18861 msgid "Vertical fill"
18862 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18863
18864 #: src/VSpace.cpp:487
18865 msgid "protected"
18866 msgstr "chránená"
18867
18868 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18872 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18873 msgstr ""
18874 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18875 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18876
18877 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18878 msgid "Reload saved document?"
18879 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18880
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18882 msgid "&Reload"
18883 msgstr "Opäť načítať"
18884
18885 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18886 msgid "&Keep Changes"
18887 msgstr "Drž Zmeny"
18888
18889 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18890 #, c-format
18891 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18892 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18893
18894 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18895 msgid "File not readable!"
18896 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18897
18898 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18902 "\n"
18903 "Do you want to create a new document?"
18904 msgstr ""
18905 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18906 "\n"
18907 "Chcete vytvoriť nový ?"
18908
18909 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18910 msgid "Create new document?"
18911 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18912
18913 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18914 msgid "&Create"
18915 msgstr "Vytvoriť"
18916
18917 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "The specified document template\n"
18921 "%1$s\n"
18922 "could not be read."
18923 msgstr ""
18924 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18925 "%1$s\n"
18926 "sa nedá čítať."
18927
18928 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18929 msgid "Could not read template"
18930 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18933 msgid "Standard[[Bullets]]"
18934 msgstr "Štandardné"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18937 msgid "Maths"
18938 msgstr "Matematické"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18941 msgid "Dings 1"
18942 msgstr "Dings 1"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18945 msgid "Dings 2"
18946 msgstr "Dings 2"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18949 msgid "Dings 3"
18950 msgstr "Dings 3"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18953 msgid "Dings 4"
18954 msgstr "Dings 4"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18957 msgid "Directories"
18958 msgstr "Adresári"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18961 #, fuzzy
18962 msgid "&Anything"
18963 msgstr "varnothing"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18966 msgid "Any non-&empty"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Any &word"
18972 msgstr "Jedno slovo"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Any &number"
18977 msgstr "Bez čísla"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18980 #, fuzzy
18981 msgid "&User-defined"
18982 msgstr "P&reddefinované:"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18985 msgid "file[[scope]]"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18989 msgid "master document[[scope]]"
18990 msgstr "hlavný dokument"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18993 msgid "open files[[scope]]"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18997 msgid "manuals[[scope]]"
18998 msgstr "príručiek"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19004 "Continue searching from the beginning?"
19005 msgstr ""
19006 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19007 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19013 "Continue searching from the end?"
19014 msgstr ""
19015 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19016 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19019 msgid "Wrap search?"
19020 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19023 msgid "Nothing to search"
19024 msgstr "Nie je čo hľadať"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19027 msgid "No open document(s) in which to search"
19028 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19031 msgid "Advanced Find and Replace"
19032 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19035 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19036 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19039 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19040 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19043 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19044 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19050 "1995--%1$s LyX Team"
19051 msgstr ""
19052 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19053 "1995-%1$s LyX Team"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19056 msgid ""
19057 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19058 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19059 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19060 "any later version."
19061 msgstr ""
19062 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19063 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19064 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19065 "ďalšej verzie."
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19068 msgid ""
19069 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19070 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19071 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19072 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19073 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19074 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19075 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19076 msgstr ""
19077 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19078 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19079 "ÚČEL.\n"
19080 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19081 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19082 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19083 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19084 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19087 msgid "not released yet"
19088 msgstr "ešte neuvoľnené"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "LyX Version %1$s\n"
19094 "(%2$s)"
19095 msgstr ""
19096 "LyX verzia %1$s\n"
19097 "(%2$s)"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19100 msgid "Library directory: "
19101 msgstr "Adresár knižníc: "
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19104 msgid "User directory: "
19105 msgstr "Adresár užívateľa: "
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19110 #, c-format
19111 msgid "LyX: %1$s"
19112 msgstr "LyX: %1$s"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19115 msgid "About %1"
19116 msgstr "O %1"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19120 msgid "Preferences"
19121 msgstr "Preferencie"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19124 msgid "Reconfigure"
19125 msgstr "Rekonfigurácia"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19128 msgid "Quit %1"
19129 msgstr "Opustiť %1"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19132 msgid "Nothing to do"
19133 msgstr "Nie je čo robiť."
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19136 msgid "Unknown action"
19137 msgstr "Neznáma akcia"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19140 msgid "Command disabled"
19141 msgstr "Príkaz blokovaný"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19144 msgid "Running configure..."
19145 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19148 msgid "Reloading configuration..."
19149 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19152 msgid "System reconfiguration failed"
19153 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19156 msgid ""
19157 "The system reconfiguration has failed.\n"
19158 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19159 "Please reconfigure again if needed."
19160 msgstr ""
19161 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19162 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19163 "pracovať správne.\n"
19164 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19167 msgid "System reconfigured"
19168 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19171 msgid ""
19172 "The system has been reconfigured.\n"
19173 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19174 "updated document class specifications."
19175 msgstr ""
19176 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19177 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19178 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19181 msgid "Exiting."
19182 msgstr "Končím."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19185 #, c-format
19186 msgid "Opening help file %1$s..."
19187 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19190 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19191 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19194 #, c-format
19195 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19196 msgstr ""
19197 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19198 "nedá predefinovať"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19201 #, c-format
19202 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19203 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19206 msgid "Unable to save document defaults"
19207 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19210 msgid "Unknown function."
19211 msgstr "Neznáma funkcia."
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19214 msgid "The current document was closed."
19215 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19218 msgid ""
19219 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19220 "documents and exit.\n"
19221 "\n"
19222 "Exception: "
19223 msgstr ""
19224 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19225 "skončiť.\n"
19226 "\n"
19227 "Výnimka: "
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19231 msgid "Software exception Detected"
19232 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19235 msgid ""
19236 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19237 "unsaved documents and exit."
19238 msgstr ""
19239 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19240 "dokumenty a skončiť."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19244 msgid "Could not find UI definition file"
19245 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Error while reading the included file\n"
19251 "%1$s\n"
19252 "Please check your installation."
19253 msgstr ""
19254 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19255 "%1$s.\n"
19256 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19259 msgid "Could not find default UI file"
19260 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19263 msgid ""
19264 "LyX could not find the default UI file!\n"
19265 "Please check your installation."
19266 msgstr ""
19267 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19268 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "Error while reading the configuration file\n"
19274 "%1$s\n"
19275 "Falling back to default.\n"
19276 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19277 "check which User Interface file you are using."
19278 msgstr ""
19279 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19280 "%1$s.\n"
19281 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19282 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19283 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19286 msgid "BibTeX Bibliography"
19287 msgstr "BibTeX bibliografia"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19296 msgid "Documents|#o#O"
19297 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19300 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19301 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19304 msgid "Select a BibTeX database to add"
19305 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19308 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19309 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19312 msgid "Select a BibTeX style"
19313 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19316 msgid "No frame"
19317 msgstr "Bez rámu"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19320 msgid "Simple rectangular frame"
19321 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19324 msgid "Oval frame, thin"
19325 msgstr "Oválny tenký rám"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19328 msgid "Oval frame, thick"
19329 msgstr "Oválny tučný rám"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19332 msgid "Drop shadow"
19333 msgstr "S tieňom"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19336 msgid "Shaded background"
19337 msgstr "Tieňované pozadie"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19340 msgid "Double rectangular frame"
19341 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19344 msgid "Height"
19345 msgstr "Výška"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19348 msgid "Depth"
19349 msgstr "Hĺbka"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19352 msgid "Total Height"
19353 msgstr "Celková Výška"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19356 msgid "Width"
19357 msgstr "Šírka"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19360 msgid "Activated"
19361 msgstr "Aktivované"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19364 msgid "Color"
19365 msgstr "Farebné"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19368 msgid "Filename Suffix"
19369 msgstr "Sufix Súboru"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19377 msgid "Yes"
19378 msgstr "Áno"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19386 msgid "No"
19387 msgstr "Nie"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19390 msgid "Enter new branch name"
19391 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19397 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19398 msgstr ""
19399 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19400 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19403 msgid "&Merge"
19404 msgstr "Zlúčiť"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19407 msgid "Renaming failed"
19408 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19411 msgid "The branch could not be renamed."
19412 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19415 msgid "Merge Changes"
19416 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "Change by %1$s\n"
19422 "\n"
19423 msgstr ""
19424 "Zmenil %1$s\n"
19425 "\n"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19428 #, c-format
19429 msgid "Change made at %1$s\n"
19430 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19437 msgid "No change"
19438 msgstr "Bez zmeny"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19441 msgid "Small Caps"
19442 msgstr "Malé kapitálky"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19450 msgid "Reset"
19451 msgstr "Vynulovať"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19454 msgid "Underbar"
19455 msgstr "Podčiarknuť"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19458 msgid "Double underbar"
19459 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19462 msgid "Wavy underbar"
19463 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19466 msgid "Strikeout"
19467 msgstr "Preškrtnuté"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19470 msgid "Noun"
19471 msgstr "Meno"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19474 msgid "No color"
19475 msgstr "Bez farby"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19478 msgid "Black"
19479 msgstr "Čierna"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19482 msgid "White"
19483 msgstr "Biela"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19486 msgid "Red"
19487 msgstr "Červená"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19490 msgid "Green"
19491 msgstr "Zelená"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19494 msgid "Blue"
19495 msgstr "Modrá"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19498 msgid "Cyan"
19499 msgstr "Zelenomodrá"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19502 msgid "Magenta"
19503 msgstr "Fialová"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19506 msgid "Yellow"
19507 msgstr "Žltá"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19510 msgid "Text Style"
19511 msgstr "Štýl Textu"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19514 msgid "Keys"
19515 msgstr "Kľúče"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19518 msgid "LinkBack PDF"
19519 msgstr "LinkBack PDF"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19522 msgid "PDF"
19523 msgstr "PDF"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19526 msgid "pasted"
19527 msgstr "vlepené"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19530 #, c-format
19531 msgid "%1$s Files"
19532 msgstr "%1$s súborov"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19535 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19536 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19542 msgid "Canceled."
19543 msgstr "Zrušené."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19546 msgid "Overwrite external file?"
19547 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19550 #, c-format
19551 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19552 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19555 msgid "List of previous commands"
19556 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19559 msgid "Next command"
19560 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19563 msgid "Compare LyX files"
19564 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Select document"
19569 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19574 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19575 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19580 msgid "Error"
19581 msgstr "Chyba"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Error while comparing documents."
19586 msgstr "Formátujem dokument..."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Aborted"
19591 msgstr "importované."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Finished"
19596 msgstr "Fínsky"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Aborting process..."
19601 msgstr "Formátujem dokument..."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19604 #, fuzzy
19605 msgid "differences"
19606 msgstr "Referencie"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19609 msgid "big[[delimiter size]]"
19610 msgstr "big"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19613 msgid "Big[[delimiter size]]"
19614 msgstr "Big"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19617 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19618 msgstr "bigg"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19621 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19622 msgstr "Bigg"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19625 msgid "Math Delimiter"
19626 msgstr "Mat. oddeľovač"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19630 msgid "(None)"
19631 msgstr "(Žiadne)"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19634 msgid "Variable"
19635 msgstr "Variabilná"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19638 msgid "Computer Modern Roman"
19639 msgstr "Computer Modern Roman"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19642 msgid "Latin Modern Roman"
19643 msgstr "Latin Modern Roman"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19646 msgid "AE (Almost European)"
19647 msgstr "AE (Almost European)"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19650 msgid "Times Roman"
19651 msgstr "Times Roman"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19654 msgid "Palatino"
19655 msgstr "Palatino"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19658 msgid "Bitstream Charter"
19659 msgstr "Bitstream Charter"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19662 msgid "New Century Schoolbook"
19663 msgstr "New Century Schoolbook"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19666 msgid "Bookman"
19667 msgstr "Bookman"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19670 msgid "Utopia"
19671 msgstr "Utopia"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19674 msgid "Bera Serif"
19675 msgstr "Bera Serif"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19678 msgid "Concrete Roman"
19679 msgstr "Concrete Roman"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19682 msgid "Zapf Chancery"
19683 msgstr "Zapf Chancery"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19686 msgid "Computer Modern Sans"
19687 msgstr "Computer Modern Sans"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19690 msgid "Latin Modern Sans"
19691 msgstr "Latin Modern Sans"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19694 msgid "Helvetica"
19695 msgstr "Helvetica"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19698 msgid "Avant Garde"
19699 msgstr "Avant Garde"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19702 msgid "Bera Sans"
19703 msgstr "Bera Sans"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19706 msgid "CM Bright"
19707 msgstr "CM Bright"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19710 msgid "Computer Modern Typewriter"
19711 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19714 msgid "Latin Modern Typewriter"
19715 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19718 msgid "Courier"
19719 msgstr "Courier"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19722 msgid "Bera Mono"
19723 msgstr "Bera Mono"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19726 msgid "LuxiMono"
19727 msgstr "LuxiMono"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19730 msgid "CM Typewriter Light"
19731 msgstr "CM Typewriter Light"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19734 msgid "Page"
19735 msgstr "Stránka"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19738 msgid "Module not found!"
19739 msgstr "Modul nenájdený!"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19742 msgid "Document Settings"
19743 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19747 msgid "Child Document"
19748 msgstr "Dokument potomka"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Include to Output"
19753 msgstr "dátum (výstup)"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19756 msgid "10"
19757 msgstr "10"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19760 msgid "11"
19761 msgstr "11"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19764 msgid "12"
19765 msgstr "12"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19768 msgid "None (no fontenc)"
19769 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19772 msgid "empty"
19773 msgstr "prázdne"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19776 msgid "plain"
19777 msgstr "prostý"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19780 msgid "headings"
19781 msgstr "s nadpismi (headings)"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19784 msgid "fancy"
19785 msgstr "pestrý(fancy)"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19788 msgid "B3"
19789 msgstr "B3"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19792 msgid "B4"
19793 msgstr "B4"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19796 msgid "Language Default (no inputenc)"
19797 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19800 msgid "``text''"
19801 msgstr "“text”"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19804 msgid "''text''"
19805 msgstr "”text”"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19808 msgid ",,text``"
19809 msgstr "„text“"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19812 msgid ",,text''"
19813 msgstr "„text”"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19816 msgid "<<text>>"
19817 msgstr "«text»"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19820 msgid ">>text<<"
19821 msgstr "»text«"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19824 msgid "Numbered"
19825 msgstr "Číslované"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19828 msgid "Appears in TOC"
19829 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19832 msgid "Author-year"
19833 msgstr "Autor-rok"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19836 msgid "Numerical"
19837 msgstr "Číselný"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19840 #, c-format
19841 msgid "Unavailable: %1$s"
19842 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19848 msgstr ""
19849 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19854 msgid "Document Class"
19855 msgstr "Trieda dokumentu"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19861 msgid "Child Documents"
19862 msgstr "Dokumenty potomkov"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19865 msgid "Modules"
19866 msgstr "Moduly"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19869 msgid "Text Layout"
19870 msgstr "Formát textu"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19873 msgid "Page Margins"
19874 msgstr "Okraje Stránky"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19877 msgid "Numbering & TOC"
19878 msgstr "Číslovanie & TOC"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Indexes"
19883 msgstr "Index"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19886 msgid "PDF Properties"
19887 msgstr "PDF Vlastnosti"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19890 msgid "Math Options"
19891 msgstr "Voľby Matematiky"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19894 msgid "Float Placement"
19895 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19898 msgid "Bullets"
19899 msgstr "Odrážky"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19902 msgid "Branches"
19903 msgstr "Vetvy"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19907 msgid "LaTeX Preamble"
19908 msgstr "Preambula LaTeXu"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19913 msgid " (not installed)"
19914 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19917 msgid "Layouts|#o#O"
19918 msgstr "Formáty"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19921 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19922 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19926 msgid "Local layout file"
19927 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19930 msgid ""
19931 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19932 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19933 "document may not work with this layout if you do not\n"
19934 "keep the layout file in the document directory."
19935 msgstr ""
19936 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19937 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19938 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19939 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19942 msgid "&Set Layout"
19943 msgstr "Nastaviť formát"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19946 msgid "Unable to read local layout file."
19947 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19950 msgid "Select master document"
19951 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19954 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19955 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19959 msgid "Unapplied changes"
19960 msgstr "Nepoužité zmeny"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19964 msgid ""
19965 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19966 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19967 msgstr ""
19968 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19969 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19973 msgid "&Dismiss"
19974 msgstr "Zamietnuť"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19978 msgid "Unable to set document class."
19979 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19982 #, c-format
19983 msgid "%1$s, %2$s"
19984 msgstr "%1$s, %2$s"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19987 #, c-format
19988 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19989 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19992 msgid "Module provided by document class."
19993 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19996 #, c-format
19997 msgid "Package(s) required: %1$s."
19998 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20001 msgid "or"
20002 msgstr "alebo"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20005 #, c-format
20006 msgid "Module required: %1$s."
20007 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20010 #, c-format
20011 msgid "Modules excluded: %1$s."
20012 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20015 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20016 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20019 msgid "[No options predefined]"
20020 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20023 msgid "Can't set layout!"
20024 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20027 #, c-format
20028 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20029 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20032 msgid "Not Found"
20033 msgstr "Nenájdený"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20036 msgid "Assigned master does not include this file"
20037 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "You must include this file in the document\n"
20043 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20044 "feature."
20045 msgstr ""
20046 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20047 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20050 msgid "Could not load master"
20051 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "The master document '%1$s'\n"
20057 "could not be loaded."
20058 msgstr ""
20059 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20060 "nie je možné nahrať."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20063 msgid "Literate"
20064 msgstr "Literárne"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20067 msgid "pLaTeX"
20068 msgstr "pLaTeX"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20071 msgid "Error List"
20072 msgstr "Listina chýb"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20075 #, c-format
20076 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20077 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20080 msgid "Top left"
20081 msgstr "Vľavo hore"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20084 msgid "Bottom left"
20085 msgstr "Vľavo dole"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20088 msgid "Baseline left"
20089 msgstr "Základná linka vľavo"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20092 msgid "Top center"
20093 msgstr "Hore stred"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20096 msgid "Bottom center"
20097 msgstr "Dolu stred"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20100 msgid "Baseline center"
20101 msgstr "Základná linka stred"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20104 msgid "Top right"
20105 msgstr "Hore vpravo"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20108 msgid "Bottom right"
20109 msgstr "Vpravo dole"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20112 msgid "Baseline right"
20113 msgstr "Základná linka vpravo"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20116 msgid "External Material"
20117 msgstr "Externý materiál"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20120 msgid "Scale%"
20121 msgstr "Mierka%"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20124 msgid "Select external file"
20125 msgstr "Vyberte externý súbor"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20128 #, fuzzy
20129 msgid "automatically"
20130 msgstr "Automatická nápoveda"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20133 msgid "Graphics"
20134 msgstr "Grafika"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20137 msgid "Dissolve previous group?"
20138 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20144 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20145 "because this graphic was its only member.\n"
20146 "How do you want to proceed?"
20147 msgstr ""
20148 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20149 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20150 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20151 "Ako chcete pokračovať?"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20154 #, c-format
20155 msgid "Stick with group '%1$s'"
20156 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20159 #, c-format
20160 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20161 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20167 "the group will be dissolved,\n"
20168 "because this graphic was its only member.\n"
20169 "How do you want to proceed?"
20170 msgstr ""
20171 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20172 "skupina bude zrušená,\n"
20173 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20174 "Ako chcete pokračovať?"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20177 #, c-format
20178 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20179 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20182 msgid "Enter unique group name:"
20183 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20186 msgid "Group already defined!"
20187 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20190 #, c-format
20191 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20192 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20195 msgid "bp"
20196 msgstr "bp"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20199 msgid "cm"
20200 msgstr "cm"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20203 msgid "mm"
20204 msgstr "mm"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20207 msgid "Select graphics file"
20208 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20211 msgid "Clipart|#C#c"
20212 msgstr "Klipart|#K#k"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20215 msgid "Thin space"
20216 msgstr "Úzka medzera"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20219 msgid "Medium space"
20220 msgstr "Stredná medzera"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20223 msgid "Thick space"
20224 msgstr "Tučná medzera"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20227 msgid "Negative thin space"
20228 msgstr "Záporná úzka medzera"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20231 msgid "Negative medium space"
20232 msgstr "Záporná stredná medzera"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20235 msgid "Negative thick space"
20236 msgstr "Záporná tučná medzera"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20239 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20240 msgstr "0.5 em"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20243 msgid "Quad (1 em)"
20244 msgstr "1 em"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20247 msgid "Double Quad (2 em)"
20248 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20251 msgid "Inter-word space"
20252 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20255 msgid "Horizontal Fill"
20256 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20259 msgid ""
20260 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20261 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20262 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20263 msgstr ""
20264 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20265 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20266 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20269 msgid "Hyperlink"
20270 msgstr "Hyperlinka"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20275 msgid ""
20276 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20277 msgstr ""
20278 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20281 msgid "Select document to include"
20282 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20285 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20286 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Index Entry Settings"
20291 msgstr "Položka indexu"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Label Color"
20296 msgstr "Farebné"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Cannot remove standard index"
20301 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20304 #, fuzzy
20305 msgid "The default index cannot be removed."
20306 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Enter new index name"
20311 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20314 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20315 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20318 msgid "unknown"
20319 msgstr "neznámy"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20322 msgid "shortcut"
20323 msgstr "skratka"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20326 msgid "shortcuts"
20327 msgstr "skratky"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20330 msgid "lyxrc"
20331 msgstr "lyxrc"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20334 msgid "package"
20335 msgstr "balík"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20338 msgid "textclass"
20339 msgstr "trieda textu"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20342 msgid "menu"
20343 msgstr "menu"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20346 msgid "icon"
20347 msgstr "ikona"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20350 msgid "buffer"
20351 msgstr "zásobník"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20354 msgid "Shift-"
20355 msgstr "Shift-"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20358 msgid "Control-"
20359 msgstr "Ctrl-"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20362 msgid "Option-"
20363 msgstr "Voľba-"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20366 msgid "Command-"
20367 msgstr "Príkaz-"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20370 msgid "Label"
20371 msgstr "Značka"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20374 msgid "No language"
20375 msgstr "Žiadny jazyk"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20378 msgid "Program Listing Settings"
20379 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20382 msgid "No dialect"
20383 msgstr "Žiadny dialekt"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20386 msgid "LaTeX Log"
20387 msgstr "LaTeX Protokol"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20390 #, fuzzy
20391 msgid "LyX2LyX"
20392 msgstr "LyX"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20395 msgid "Literate Programming Build Log"
20396 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20399 msgid "lyx2lyx Error Log"
20400 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20403 msgid "Version Control Log"
20404 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Log file not found."
20409 msgstr "Súbor nenájdený"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20412 msgid "No literate programming build log file found."
20413 msgstr ""
20414 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20415 "nenašiel."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20418 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20419 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20422 msgid "No version control log file found."
20423 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20426 msgid "Math Matrix"
20427 msgstr "Matematická matica"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20430 msgid "Nomenclature"
20431 msgstr "Nomenklatúra"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20434 msgid "Note Settings"
20435 msgstr "Nastavenia poznámky"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20438 msgid "Paragraph Settings"
20439 msgstr "Nastavenia odstavca"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20442 msgid ""
20443 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20444 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20445 "\n"
20446 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20447 "the items is used."
20448 msgstr ""
20449 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20450 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20451 "\n"
20452 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20453 "návestím všetkých použitých položiek."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Phantom Settings"
20458 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20461 msgid "System files|#S#s"
20462 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20465 msgid "User files|#U#u"
20466 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20469 msgid "Look & Feel"
20470 msgstr "Vzhľad"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20473 msgid "Language Settings"
20474 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20477 msgid "File Handling"
20478 msgstr "Obsluha súborov"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20481 msgid "Date format"
20482 msgstr "Formát dátumu"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20485 msgid "Keyboard/Mouse"
20486 msgstr "Klávesnica/Myš"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20489 msgid "Input Completion"
20490 msgstr "Doplňovanie"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Co&mmand:"
20496 msgstr "Príkaz:"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20499 msgid "Screen fonts"
20500 msgstr "Písma obrazovky"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20503 msgid "Colors"
20504 msgstr "Farby"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20507 msgid "Paths"
20508 msgstr "Cesty"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20511 msgid "Select directory for example files"
20512 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20515 msgid "Select a document templates directory"
20516 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20519 msgid "Select a temporary directory"
20520 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20523 msgid "Select a backups directory"
20524 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20527 msgid "Select a document directory"
20528 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20531 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20532 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20537 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20540 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20541 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20545 msgid "Spellchecker"
20546 msgstr "Kontrola pravopisu"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20549 msgid "aspell"
20550 msgstr "aspell"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20553 msgid "enchant"
20554 msgstr "enchant"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20557 #, fuzzy
20558 msgid "hunspell"
20559 msgstr "hspell"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20562 msgid "Converters"
20563 msgstr "Konvertory"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20566 msgid "File formats"
20567 msgstr "Formáty súborov"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20570 msgid "Format in use"
20571 msgstr "Formát v použití"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20574 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20575 msgstr ""
20576 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20579 msgid "LyX needs to be restarted!"
20580 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20583 msgid ""
20584 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20585 "restart."
20586 msgstr ""
20587 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20590 msgid "Printer"
20591 msgstr "Tlačiareň"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20594 msgid "User interface"
20595 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20598 msgid "Control"
20599 msgstr "Ctrl"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20602 msgid "Shortcuts"
20603 msgstr "Skratky"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20606 msgid "Function"
20607 msgstr "Funkcia"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20610 msgid "Shortcut"
20611 msgstr "Skratka"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20614 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20615 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20618 msgid "Mathematical Symbols"
20619 msgstr "Matematické symboly"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20622 msgid "Document and Window"
20623 msgstr "Dokument a Okno"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20626 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20627 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20630 msgid "System and Miscellaneous"
20631 msgstr "Systém a Rôzne"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20634 msgid "Res&tore"
20635 msgstr "Reštaurovať"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20640 msgid "Failed to create shortcut"
20641 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20644 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20645 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20648 msgid "Invalid or empty key sequence"
20649 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20655 "%2$s"
20656 msgstr ""
20657 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20658 "%2$s"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20664 "%2$s\n"
20665 "You need to remove that binding before creating a new one."
20666 msgstr ""
20667 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20668 "%2$s\n"
20669 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20672 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20673 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20676 msgid "Identity"
20677 msgstr "Totožnosť"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20680 msgid "Choose bind file"
20681 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20684 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20685 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20688 msgid "Choose UI file"
20689 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20692 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20693 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20696 msgid "Choose keyboard map"
20697 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20700 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20701 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20704 msgid "Print Document"
20705 msgstr "Tlač Dokumentu"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20708 msgid "Print to file"
20709 msgstr "Tlačiť do súboru"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20712 msgid "PostScript files (*.ps)"
20713 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Nomenclature settings"
20718 msgstr "Nomenklatúra"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Longest label width"
20723 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Index Settings"
20728 msgstr "Nastavenia Rámku"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20731 #, fuzzy
20732 msgid "<All indexes>"
20733 msgstr "Všetky políčka"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20736 msgid "Progress/Debug Messages"
20737 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20740 msgid "Debug Level"
20741 msgstr "Stupeň Ladenia"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Set"
20746 msgstr "Nastaviť"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20749 msgid "Cross-reference"
20750 msgstr "Krížová referencia"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20753 msgid "&Go Back"
20754 msgstr "Choď s&päť"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20757 msgid "Jump back"
20758 msgstr "Skok späť"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20761 msgid "Jump to label"
20762 msgstr "Skok na značku"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20765 msgid "<No prefix>"
20766 msgstr "<Bez prefixu>"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20769 msgid "Find and Replace"
20770 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20773 msgid "Send Document to Command"
20774 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20777 msgid "Show File"
20778 msgstr "Zobraziť súbor"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20781 msgid "Error -> Cannot load file!"
20782 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20785 #, c-format
20786 msgid "%1$d words checked."
20787 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20790 msgid "One word checked."
20791 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20794 msgid "Spelling check completed"
20795 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20798 msgid "Basic Latin"
20799 msgstr "Základná Latinka"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20802 msgid "Latin-1 Supplement"
20803 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20806 msgid "Latin Extended-A"
20807 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20810 msgid "Latin Extended-B"
20811 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20814 msgid "IPA Extensions"
20815 msgstr "IPA Prípony"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20818 msgid "Spacing Modifier Letters"
20819 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20822 msgid "Combining Diacritical Marks"
20823 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20826 msgid "Cyrillic"
20827 msgstr "Cyrilika"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20830 msgid "Arabic"
20831 msgstr "Arabsky"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20834 msgid "Devanagari"
20835 msgstr "Devanagari"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20838 msgid "Bengali"
20839 msgstr "Bengálsky"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20842 msgid "Gurmukhi"
20843 msgstr "Gurmukhi"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20846 msgid "Gujarati"
20847 msgstr "Gujarati"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20850 msgid "Oriya"
20851 msgstr "Oriya"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20854 msgid "Tamil"
20855 msgstr "Tamilsky"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20858 msgid "Telugu"
20859 msgstr "Telugsky"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20862 msgid "Kannada"
20863 msgstr "Kanadsky"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20866 msgid "Malayalam"
20867 msgstr "Malayalam"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20870 msgid "Lao"
20871 msgstr "Laosky"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20874 msgid "Tibetan"
20875 msgstr "Tibetsky"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20878 msgid "Georgian"
20879 msgstr "Gruzínsky"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20882 msgid "Hangul Jamo"
20883 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20886 msgid "Phonetic Extensions"
20887 msgstr "Fonetické extenzie"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20890 msgid "Latin Extended Additional"
20891 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20894 msgid "Greek Extended"
20895 msgstr "Grécke rozšírené"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20898 msgid "General Punctuation"
20899 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20902 msgid "Superscripts and Subscripts"
20903 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20906 msgid "Currency Symbols"
20907 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20910 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20911 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20914 msgid "Letterlike Symbols"
20915 msgstr "Symboly písmenovité"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20918 msgid "Number Forms"
20919 msgstr "Číselné znaky"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20922 msgid "Mathematical Operators"
20923 msgstr "Matematické operátory"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20926 msgid "Miscellaneous Technical"
20927 msgstr "Rôzne technické"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20930 msgid "Control Pictures"
20931 msgstr "Kontrolné obrázky"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20934 msgid "Optical Character Recognition"
20935 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20938 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20939 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20942 msgid "Box Drawing"
20943 msgstr "Výkres Rámku"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20946 msgid "Block Elements"
20947 msgstr "Blokové Elementy"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20950 msgid "Geometric Shapes"
20951 msgstr "Geometrické tvary"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20954 msgid "Miscellaneous Symbols"
20955 msgstr "Rôzne symboly"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20958 msgid "Dingbats"
20959 msgstr "Dingbats"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20962 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20963 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20966 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20967 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20970 msgid "Hiragana"
20971 msgstr "Hiragana"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20974 msgid "Katakana"
20975 msgstr "Katakana"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20978 msgid "Bopomofo"
20979 msgstr "Bopomofo"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20982 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20983 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20986 msgid "Kanbun"
20987 msgstr "Kanbun"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20990 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20991 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20994 msgid "CJK Compatibility"
20995 msgstr "CJK kompat."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20998 msgid "CJK Unified Ideographs"
20999 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21002 msgid "Hangul Syllables"
21003 msgstr "Kórejské slabiky"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21006 msgid "High Surrogates"
21007 msgstr "Surogáty horné"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21010 msgid "Private Use High Surrogates"
21011 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21014 msgid "Low Surrogates"
21015 msgstr "Surogáty dolné"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21018 msgid "Private Use Area"
21019 msgstr "Private Use Area"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21022 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21023 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21026 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21027 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21030 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21031 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21034 msgid "Combining Half Marks"
21035 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21038 msgid "CJK Compatibility Forms"
21039 msgstr "CJK kompat. formy"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21042 msgid "Small Form Variants"
21043 msgstr "Varianty malých foriem"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21046 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21047 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21050 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21051 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21054 msgid "Specials"
21055 msgstr "Špeciálne"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21058 msgid "Linear B Syllabary"
21059 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21062 msgid "Linear B Ideograms"
21063 msgstr "Linear B Ideogramy"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21066 msgid "Aegean Numbers"
21067 msgstr "Egejské Čísla"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21070 msgid "Ancient Greek Numbers"
21071 msgstr "Starogrécke čísla"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21074 msgid "Old Italic"
21075 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21078 msgid "Gothic"
21079 msgstr "Gótske"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21082 msgid "Ugaritic"
21083 msgstr "Ugaritské"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21086 msgid "Old Persian"
21087 msgstr "Staroperské"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21090 msgid "Deseret"
21091 msgstr "Mormónska abeceda"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21094 msgid "Shavian"
21095 msgstr "Shavská abeceda"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21098 msgid "Osmanya"
21099 msgstr "Osmanya"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21102 msgid "Cypriot Syllabary"
21103 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21106 msgid "Kharoshthi"
21107 msgstr "Kharoshthi"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21110 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21111 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21114 msgid "Musical Symbols"
21115 msgstr "Hudobné symboly"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21118 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21119 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21122 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21123 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21126 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21127 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21130 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21131 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21134 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21135 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21138 msgid "Tags"
21139 msgstr "Označenia"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21142 msgid "Variation Selectors Supplement"
21143 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21146 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21147 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21150 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21151 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21154 msgid "Character: "
21155 msgstr "Znak: "
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21158 msgid "Code Point: "
21159 msgstr "Kódový bod: "
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21162 msgid "Symbols"
21163 msgstr "Symboly"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21166 msgid "Insert Table"
21167 msgstr "Vložiť tabuľku"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21170 msgid "TeX Information"
21171 msgstr "TeX informácia"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21174 msgid "No thesaurus available for this language!"
21175 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21178 msgid "Outline"
21179 msgstr "Členenie"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21182 msgid "auto"
21183 msgstr "auto"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21186 msgid "off"
21187 msgstr "vypnuté"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21190 #, c-format
21191 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21192 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21195 msgid "version "
21196 msgstr "verzia "
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21199 msgid "unknown version"
21200 msgstr "neznáma verzia"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21203 msgid "Small-sized icons"
21204 msgstr "Malé ikony"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21207 msgid "Normal-sized icons"
21208 msgstr "Normálne ikony"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21211 msgid "Big-sized icons"
21212 msgstr "Veľké ikony"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21215 msgid "Welcome to LyX!"
21216 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Automatic save failed!"
21221 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Automatic save done."
21226 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21229 msgid "Command not allowed without any document open"
21230 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21233 #, c-format
21234 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21235 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21238 msgid "Select template file"
21239 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21242 msgid "Templates|#T#t"
21243 msgstr "Šablóny|#š"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21246 msgid "Document not loaded."
21247 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21250 msgid "Select document to open"
21251 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21255 msgid "Examples|#E#e"
21256 msgstr "Príklady"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21259 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21260 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21263 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21264 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21267 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21268 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21271 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21272 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21275 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21277 msgid "Invalid filename"
21278 msgstr "Neplatné meno súboru"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21281 #, c-format
21282 msgid ""
21283 "The directory in the given path\n"
21284 "%1$s\n"
21285 "does not exist."
21286 msgstr ""
21287 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21288 "%1$s\n"
21289 "neexistuje."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21292 #, c-format
21293 msgid "Opening document %1$s..."
21294 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21297 #, c-format
21298 msgid "Document %1$s opened."
21299 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21302 msgid "Version control detected."
21303 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21306 #, c-format
21307 msgid "Could not open document %1$s"
21308 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21311 msgid "Couldn't import file"
21312 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21315 #, c-format
21316 msgid "No information for importing the format %1$s."
21317 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21320 #, c-format
21321 msgid "Select %1$s file to import"
21322 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21325 #, c-format
21326 msgid ""
21327 "The document %1$s already exists.\n"
21328 "\n"
21329 "Do you want to overwrite that document?"
21330 msgstr ""
21331 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21332 "\n"
21333 "Chcete ho prepísať ?"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21336 msgid "Overwrite document?"
21337 msgstr "Prepísať dokument?"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21340 #, c-format
21341 msgid "Importing %1$s..."
21342 msgstr "Importujem %1$s..."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21345 msgid "imported."
21346 msgstr "importované."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21349 msgid "file not imported!"
21350 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21353 msgid "newfile"
21354 msgstr "novýsúbor"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21357 msgid "Select LyX document to insert"
21358 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21361 msgid "Absolute filename expected."
21362 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21365 msgid "Select file to insert"
21366 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21369 msgid "All Files (*)"
21370 msgstr "Všetky súbory (*)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21373 msgid "Choose a filename to save document as"
21374 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21377 msgid "&Rename"
21378 msgstr "Premenuj"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21381 #, c-format
21382 msgid ""
21383 "The document %1$s could not be saved.\n"
21384 "\n"
21385 "Do you want to rename the document and try again?"
21386 msgstr ""
21387 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21388 "\n"
21389 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21392 msgid "Rename and save?"
21393 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21396 msgid "&Retry"
21397 msgstr "Zopakuj"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21400 #, c-format
21401 msgid ""
21402 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21403 "\n"
21404 "Do you want to save the document?"
21405 msgstr ""
21406 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21407 "\n"
21408 "Chcete ho uložiť ?"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21411 msgid "Save new document?"
21412 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21415 #, c-format
21416 msgid ""
21417 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21418 "\n"
21419 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21420 msgstr ""
21421 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21422 "\n"
21423 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21426 msgid "Save changed document?"
21427 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21430 msgid "&Discard"
21431 msgstr "Zahodiť"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21434 #, c-format
21435 msgid ""
21436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21437 "\n"
21438 "Do you want to save the document?"
21439 msgstr ""
21440 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21441 "\n"
21442 "Chcete ho uložiť ?"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21445 #, c-format
21446 msgid ""
21447 "Document \n"
21448 "%1$s\n"
21449 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21450 msgstr ""
21451 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21452 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21455 msgid "Reload externally changed document?"
21456 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21459 msgid "Error when setting the locking property."
21460 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21463 msgid "Directory is not accessible."
21464 msgstr "Adresár je neprístupný."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21467 #, c-format
21468 msgid "Opening child document %1$s..."
21469 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21472 #, c-format
21473 msgid "Successful export to format: %1$s"
21474 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21477 #, c-format
21478 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21479 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21482 #, c-format
21483 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21484 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21487 #, fuzzy, c-format
21488 msgid "Error previewing format: %1$s"
21489 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Exporting ..."
21494 msgstr "Importujem %1$s..."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21497 msgid "Previewing ..."
21498 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21501 msgid "Document not loaded"
21502 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21505 #, c-format
21506 msgid ""
21507 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21508 "version of the document %1$s?"
21509 msgstr ""
21510 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21511 "%1$s ?"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21514 msgid "Revert to saved document?"
21515 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21518 msgid "Saving all documents..."
21519 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21522 msgid "All documents saved."
21523 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21526 #, c-format
21527 msgid "%1$s unknown command!"
21528 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21532 msgid "LaTeX Source"
21533 msgstr "LaTeX Zdroj"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21536 msgid "DocBook Source"
21537 msgstr "DocBook Zdroj"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21540 msgid "Literate Source"
21541 msgstr "Literate Zdroj"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21544 msgid " (version control, locking)"
21545 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21548 msgid " (version control)"
21549 msgstr " (kontrola verzií)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21552 msgid " (changed)"
21553 msgstr " (zmenený)"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21556 msgid " (read only)"
21557 msgstr " (iba pre čítanie)"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21560 msgid "Close File"
21561 msgstr "Zavrieť Súbor"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21564 msgid "Hide tab"
21565 msgstr "Podokno schovať"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21568 msgid "Close tab"
21569 msgstr "Podokno zavrieť"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21572 msgid "Wrap Float Settings"
21573 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21576 msgid "Click to detach"
21577 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21580 #, c-format
21581 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21582 msgstr ""
21583 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21586 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21587 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21590 msgid " (unknown)"
21591 msgstr " (neznáme)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21594 msgid "No Group"
21595 msgstr "Žiadna skupina"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21598 msgid "More Spelling Suggestions"
21599 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Add to personal dictionary|c"
21604 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21607 msgid "Ignore all|I"
21608 msgstr "Ignorovať všetko"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21611 msgid "Language|L"
21612 msgstr "Jazyk"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21615 msgid "More Languages ...|M"
21616 msgstr "Viac Jazykov ..."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21619 msgid "Invisible"
21620 msgstr "Neviditeľný text"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21623 msgid "<No Documents Open>"
21624 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21627 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21628 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21631 msgid "View (Other Formats)|F"
21632 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Update (Other Formats)|p"
21637 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21640 #, fuzzy, c-format
21641 msgid "View [%1$s]|V"
21642 msgstr "Názor|z"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21645 #, fuzzy, c-format
21646 msgid "Update [%1$s]|U"
21647 msgstr "Aktualizovať"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21650 #, fuzzy
21651 msgid "No Custom Insets Defined!"
21652 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21655 #, fuzzy
21656 msgid "<No Document Open>"
21657 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21660 msgid "Master Document"
21661 msgstr "Hlavný dokument"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21664 msgid "Open Navigator..."
21665 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21668 msgid "Other Lists"
21669 msgstr "Iné Listiny"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21672 #, fuzzy
21673 msgid "<Empty Table of Contents>"
21674 msgstr "Obsah"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21677 msgid "Other Toolbars"
21678 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21681 msgid "No Branches Set for Document!"
21682 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21685 msgid "Index Entry|d"
21686 msgstr "Záznam indexu"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Index Entry"
21692 msgstr "Položka indexu"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21695 msgid "No Citation in Scope!"
21696 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21699 #, fuzzy
21700 msgid "No Action Defined!"
21701 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21704 #, fuzzy, c-format
21705 msgid "Export %1$s"
21706 msgstr "Písmo: %1$s"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21709 #, fuzzy, c-format
21710 msgid "Import %1$s"
21711 msgstr "Importujem %1$s..."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21714 #, fuzzy, c-format
21715 msgid "Update %1$s"
21716 msgstr "&Aktualizovať"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21719 #, c-format
21720 msgid "View %1$s"
21721 msgstr "Zobraziť %1$s"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21724 msgid "space"
21725 msgstr "medzera"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21728 msgid ""
21729 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21730 "characters:\n"
21731 msgstr ""
21732 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21733 "týchto znakov:\n"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21736 msgid "Could not update TeX information"
21737 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21740 #, c-format
21741 msgid "The script `%1$s' failed."
21742 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21743
21744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21745 msgid "All Files "
21746 msgstr "Všetky súbory "
21747
21748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21749 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21750 msgid "Table of Contents"
21751 msgstr "Obsah"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21754 msgid "List of Graphics"
21755 msgstr "Zoznam Grafík"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21758 msgid "List of Equations"
21759 msgstr "Zoznam rovníc"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21762 msgid "List of Footnotes"
21763 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21766 msgid "List of Listings"
21767 msgstr "Zoznam výpisov"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21770 msgid "List of Indexes"
21771 msgstr "Zoznam indexov"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21774 msgid "List of Marginal notes"
21775 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21778 msgid "List of Notes"
21779 msgstr "Zoznam poznámok"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21782 msgid "List of Citations"
21783 msgstr "Zoznam citácií"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21786 msgid "Labels and References"
21787 msgstr "Značky a Referencie"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21790 msgid "List of Branches"
21791 msgstr "Zoznam vetiev"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21794 msgid "List of Changes"
21795 msgstr "Zoznam zmien"
21796
21797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21799 msgid ""
21800 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21801 "file through LaTeX: "
21802 msgstr ""
21803 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21804 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21805
21806 #: src/insets/Inset.cpp:83
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Bibliography Entry"
21809 msgstr "Bibliografia"
21810
21811 #: src/insets/Inset.cpp:86
21812 #, fuzzy
21813 msgid "TeX Code"
21814 msgstr "TeX štýl|X"
21815
21816 #: src/insets/Inset.cpp:106
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Horizontal Space"
21819 msgstr "Horizontálna medzera..."
21820
21821 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21822 msgid "Vertical Space"
21823 msgstr "Vertikálna medzera"
21824
21825 #: src/insets/Inset.cpp:152
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Horizontal Math Space"
21828 msgstr "Horizontálna medzera..."
21829
21830 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21831 msgid "Keys must be unique!"
21832 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21833
21834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "The key %1$s already exists,\n"
21838 "it will be changed to %2$s."
21839 msgstr ""
21840 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21841 "bude zmenený na %2$s."
21842
21843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21844 #, c-format
21845 msgid ""
21846 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21847 "If you proceed, all of them will be opened."
21848 msgstr ""
21849 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21850 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21851
21852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21853 msgid "Open Databases?"
21854 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21855
21856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21857 msgid "&Proceed"
21858 msgstr "Pokračovať"
21859
21860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21861 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21862 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21863
21864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21865 msgid "Databases:"
21866 msgstr "Databázy:"
21867
21868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21869 msgid "Style File:"
21870 msgstr "Súbor so štýlom:"
21871
21872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21873 msgid "Lists:"
21874 msgstr "Zoznamy:"
21875
21876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21877 msgid "included in TOC"
21878 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21879
21880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21881 msgid "Export Warning!"
21882 msgstr "Export-Varovanie!"
21883
21884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21885 msgid ""
21886 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21887 "BibTeX will be unable to find them."
21888 msgstr ""
21889 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21890 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21891
21892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21893 msgid ""
21894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21895 "BibTeX will be unable to find it."
21896 msgstr ""
21897 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21898 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21899
21900 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21901 msgid "simple frame"
21902 msgstr "jednoduchý rám"
21903
21904 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21905 msgid "frameless"
21906 msgstr "Bez rámu"
21907
21908 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21909 msgid "simple frame, page breaks"
21910 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21911
21912 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21913 msgid "oval, thin"
21914 msgstr "oválny, tenký"
21915
21916 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21917 msgid "oval, thick"
21918 msgstr "oválny, tučný"
21919
21920 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21921 msgid "drop shadow"
21922 msgstr "s tieňom"
21923
21924 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21925 msgid "shaded background"
21926 msgstr "tieňované pozadie"
21927
21928 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21929 msgid "double frame"
21930 msgstr "dvojitý rám"
21931
21932 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21933 #, c-format
21934 msgid "%1$s (%2$s)"
21935 msgstr "%1$s (%2$s)"
21936
21937 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21938 #, c-format
21939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21940 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21941
21942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21943 msgid "active"
21944 msgstr "aktívna"
21945
21946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21947 msgid "non-active"
21948 msgstr "ne-aktívna"
21949
21950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21951 #, c-format
21952 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21953 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21954
21955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21956 msgid "Branch: "
21957 msgstr "Vetva: "
21958
21959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21960 msgid "Branch (child only): "
21961 msgstr "Vetva (len potomok): "
21962
21963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21964 msgid "Branch (undefined): "
21965 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21966
21967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21968 msgid "Undef: "
21969 msgstr "Undef: "
21970
21971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21972 msgid "branch"
21973 msgstr "vetva"
21974
21975 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21976 #, c-format
21977 msgid "Sub-%1$s"
21978 msgstr "Sub-%1$s"
21979
21980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21981 msgid "No bibliography defined!"
21982 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21983
21984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21985 msgid "No citations selected!"
21986 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21987
21988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21989 msgid "not cited"
21990 msgstr "necitované"
21991
21992 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21993 msgid "LaTeX Command: "
21994 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21995
21996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21997 msgid "InsetCommand Error: "
21998 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21999
22000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22001 msgid "Incompatible command name."
22002 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22003
22004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22005 msgid "InsetCommandParams Error: "
22006 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22007
22008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22009 msgid "InsetCommandParams: "
22010 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22011
22012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22013 msgid "Unknown parameter name: "
22014 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22015
22016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22017 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22018 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22019
22020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22021 msgid "Uncodable characters"
22022 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22023
22024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22025 #, c-format
22026 msgid ""
22027 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22028 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22029 "%2$s."
22030 msgstr ""
22031 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22032 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22033 "%2$s."
22034
22035 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22036 #, c-format
22037 msgid "External template %1$s is not installed"
22038 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22039
22040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22041 msgid "float: "
22042 msgstr "plávajúci objekt: "
22043
22044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22045 #, fuzzy, c-format
22046 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22047 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22048
22049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22050 msgid "float"
22051 msgstr "plávajúci objekt"
22052
22053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22054 msgid "subfloat: "
22055 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22056
22057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22058 msgid " (sideways)"
22059 msgstr " (na bok)"
22060
22061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22062 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22063 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22064
22065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22066 #, c-format
22067 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22068 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22069
22070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22071 #, c-format
22072 msgid "List of %1$s"
22073 msgstr "Zoznam od %1$s"
22074
22075 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22076 msgid "footnote"
22077 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22078
22079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "Could not copy the file\n"
22083 "%1$s\n"
22084 "into the temporary directory."
22085 msgstr ""
22086 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22087 "%1$s\n"
22088 "do pomocného adresára."
22089
22090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22091 #, c-format
22092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22093 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22094
22095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22096 #, c-format
22097 msgid "Graphics file: %1$s"
22098 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22099
22100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22101 msgid "Verbatim Input"
22102 msgstr "Doslovný vstup"
22103
22104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22105 msgid "Verbatim Input*"
22106 msgstr "Doslovný vstup*"
22107
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22109 msgid "Include (excluded)"
22110 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22111
22112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22114 msgid "Recursive input"
22115 msgstr "Rekurzívny vstup"
22116
22117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22119 #, c-format
22120 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22121 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22122
22123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "Included file `%1$s'\n"
22127 "has textclass `%2$s'\n"
22128 "while parent file has textclass `%3$s'."
22129 msgstr ""
22130 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22131 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22132 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22133
22134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22135 msgid "Different textclasses"
22136 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22137
22138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "Included file `%1$s'\n"
22142 "uses module `%2$s'\n"
22143 "which is not used in parent file."
22144 msgstr ""
22145 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22146 "používa modul `%2$s',\n"
22147 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22148
22149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22150 msgid "Module not found"
22151 msgstr "Modul nenájdený"
22152
22153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22154 msgid "Unsupported Inclusion"
22155 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22156
22157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22161 "Offending file:\n"
22162 "%1$s"
22163 msgstr ""
22164 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22165 "Problematický súbor:\n"
22166 "%1$s"
22167
22168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22169 msgid "Index sorting failed"
22170 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22171
22172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22176 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22177 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22178 "explained in the User Guide."
22179 msgstr ""
22180 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22181 "so záznamom '%1$s'.\n"
22182 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22183 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22184
22185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22186 msgid "unknown type!"
22187 msgstr "neznámy typ!"
22188
22189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22190 msgid "Unknown index type!"
22191 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22192
22193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22194 msgid "All indices"
22195 msgstr "Všetky indexy"
22196
22197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22198 msgid "subindex"
22199 msgstr "Podindex"
22200
22201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22202 #, c-format
22203 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22204 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22205
22206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22207 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22208 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22209
22210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22211 msgid "undefined"
22212 msgstr "nedefinované"
22213
22214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22215 msgid "yes"
22216 msgstr "áno"
22217
22218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22219 msgid "no"
22220 msgstr "nie"
22221
22222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22223 msgid "Unknown buffer info"
22224 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22225
22226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22227 msgid "Label names must be unique!"
22228 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22229
22230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "The label %1$s already exists,\n"
22234 "it will be changed to %2$s."
22235 msgstr ""
22236 "Značka %1$s už existuje,\n"
22237 "bude premenované na %2$s."
22238
22239 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22240 msgid "DUPLICATE: "
22241 msgstr "DUPLIKÁT: "
22242
22243 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22244 msgid "no more lstline delimiters available"
22245 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22246
22247 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22248 msgid "Running out of delimiters"
22249 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22250
22251 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22252 msgid ""
22253 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22254 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22255 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22256 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22257 "must investigate!"
22258 msgstr ""
22259 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22260 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22261 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22262 "pre oddeľovač.\n"
22263 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22264
22265 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22266 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22267 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22268
22269 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "The following characters in one of the program listings are\n"
22273 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22274 "%1$s."
22275 msgstr ""
22276 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22277 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22278 "%1$s."
22279
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22281 msgid "A value is expected."
22282 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22283
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22290 msgid "Unbalanced braces!"
22291 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22292
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22294 msgid "Please specify true or false."
22295 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22296
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22298 msgid "Only true or false is allowed."
22299 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22300
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22302 msgid "Please specify an integer value."
22303 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22304
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22306 msgid "An integer is expected."
22307 msgstr "Očakáva sa číslo."
22308
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22310 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22311 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22312
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22314 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22315 msgstr "Neplatná dĺžka."
22316
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22318 #, c-format
22319 msgid "Please specify one of %1$s."
22320 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22321
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22323 #, c-format
22324 msgid "Try one of %1$s."
22325 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22326
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22328 #, c-format
22329 msgid "I guess you mean %1$s."
22330 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22331
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22333 #, c-format
22334 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22335 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22336
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22338 #, c-format
22339 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22340 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22341
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22343 msgid ""
22344 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22345 msgstr ""
22346 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22347 "spôsob"
22348
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22350 msgid ""
22351 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22352 "trblTRBL"
22353 msgstr ""
22354 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22355 "podmnožinu z trblTRBL"
22356
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22358 msgid ""
22359 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22360 "right, bottom left and top left corner."
22361 msgstr ""
22362 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22363 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22364
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22366 msgid "Enter something like \\color{white}"
22367 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22368
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22370 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22371 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22372
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22374 msgid "auto, last or a number"
22375 msgstr "auto, last alebo číslo"
22376
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22378 msgid ""
22379 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22380 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22381 "defining a listing inset)"
22382 msgstr ""
22383 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22384 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22385 "výpisu zdrojového kódu)"
22386
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22388 msgid ""
22389 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22390 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22391 "a listing inset)"
22392 msgstr ""
22393 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22394 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22395 "výpisu zdrojového kódu)"
22396
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22398 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22399 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22400
22401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22402 #, c-format
22403 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22404 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22405
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22407 #, c-format
22408 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22409 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22410
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22412 #, c-format
22413 msgid "Parameter %1$s: "
22414 msgstr "Parameter %1$s: "
22415
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22417 #, c-format
22418 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22419 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22420
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22422 #, c-format
22423 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22424 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22425
22426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22427 msgid "New Page"
22428 msgstr "Nová stránka"
22429
22430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22431 msgid "Clear Page"
22432 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22433
22434 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22435 msgid "Clear Double Page"
22436 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22437
22438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22439 msgid "Nom: "
22440 msgstr "Nom: "
22441
22442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22443 msgid "Nomenclature Symbol: "
22444 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22445
22446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22447 msgid "Description: "
22448 msgstr "Popis: "
22449
22450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22451 msgid "Sorting: "
22452 msgstr "Triedenie: "
22453
22454 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22455 msgid "Note[[InsetNote]]"
22456 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22457
22458 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22459 msgid "Greyed out"
22460 msgstr "Zosivelé"
22461
22462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22463 msgid "HPhantom"
22464 msgstr "HPhantom"
22465
22466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22467 msgid "VPhantom"
22468 msgstr "VPhantom"
22469
22470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22471 msgid "phantom"
22472 msgstr "phantom"
22473
22474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22475 msgid "hphantom"
22476 msgstr "hphantom"
22477
22478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22479 msgid "vphantom"
22480 msgstr "vphantom"
22481
22482 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22483 msgid "elsewhere"
22484 msgstr "niekde inde"
22485
22486 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22487 msgid "BROKEN: "
22488 msgstr "NEPLATNÝ: "
22489
22490 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22491 msgid "Ref: "
22492 msgstr "Ref: "
22493
22494 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22495 msgid "Equation"
22496 msgstr "Rovnica"
22497
22498 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22499 msgid "EqRef: "
22500 msgstr "EqRef: "
22501
22502 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22503 msgid "Page Number"
22504 msgstr "Číslo strany"
22505
22506 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22507 msgid "Page: "
22508 msgstr "Strana: "
22509
22510 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22511 msgid "Textual Page Number"
22512 msgstr "Textové číslo strany"
22513
22514 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22515 msgid "TextPage: "
22516 msgstr "TextStrana: "
22517
22518 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22519 msgid "Standard+Textual Page"
22520 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22521
22522 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22523 msgid "Ref+Text: "
22524 msgstr "Ref+Text: "
22525
22526 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22527 msgid "PrettyRef"
22528 msgstr "PeknýOdkaz"
22529
22530 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22531 msgid "FrmtRef: "
22532 msgstr "FrmtRef: "
22533
22534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22535 msgid "Interword Space"
22536 msgstr "Medzislovná medzera"
22537
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22539 msgid "Protected Space"
22540 msgstr "Chránená medzera"
22541
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22543 msgid "Thin Space"
22544 msgstr "Úzka medzera"
22545
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22547 msgid "Medium Space"
22548 msgstr "Stredná Medzera"
22549
22550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22551 msgid "Thick Space"
22552 msgstr "Tučná medzera"
22553
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22555 msgid "Quad Space"
22556 msgstr "Quad medzera"
22557
22558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22559 msgid "QQuad Space"
22560 msgstr "QQuad medzera"
22561
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22563 msgid "Enspace"
22564 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22565
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22567 msgid "Enskip"
22568 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22569
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22571 msgid "Negative Thin Space"
22572 msgstr "Záporná úzka medzera"
22573
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22575 msgid "Negative Medium Space"
22576 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22577
22578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22579 msgid "Negative Thick Space"
22580 msgstr "Záporná tučná medzera"
22581
22582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22583 msgid "Protected Horizontal Fill"
22584 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22585
22586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22587 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22588 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22589
22590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22591 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22592 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22593
22594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22595 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22596 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22597
22598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22599 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22600 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22601
22602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22603 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22604 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22605
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22607 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22608 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22609
22610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22611 #, c-format
22612 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22613 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22614
22615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22616 #, c-format
22617 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22618 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22619
22620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22621 msgid "Unknown TOC type"
22622 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22623
22624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22625 msgid "Selection size should match clipboard content."
22626 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22627
22628 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22629 msgid "wrap: "
22630 msgstr "obtekanie: "
22631
22632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22633 msgid "wrap"
22634 msgstr "obtekanie"
22635
22636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22637 msgid "Not shown."
22638 msgstr "Neukázané."
22639
22640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22641 msgid "Loading..."
22642 msgstr "Načítavam..."
22643
22644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22645 msgid "Converting to loadable format..."
22646 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22647
22648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22649 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22650 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22651
22652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22653 msgid "Scaling etc..."
22654 msgstr "Zmena mierky atď..."
22655
22656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22657 msgid "Ready to display"
22658 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22659
22660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22661 msgid "No file found!"
22662 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22663
22664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22665 msgid "Error converting to loadable format"
22666 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22667
22668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22669 msgid "Error loading file into memory"
22670 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22671
22672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22673 msgid "Error generating the pixmap"
22674 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22675
22676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22677 msgid "No image"
22678 msgstr "Bez obrázku"
22679
22680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22681 msgid "Preview loading"
22682 msgstr "Nahranie náhľadu"
22683
22684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22685 msgid "Preview ready"
22686 msgstr "Náhľad prichystaný"
22687
22688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22689 msgid "Preview failed"
22690 msgstr "Náhľad zlyhal"
22691
22692 #: src/lengthcommon.cpp:37
22693 msgid "cc[[unit of measure]]"
22694 msgstr "cc"
22695
22696 #: src/lengthcommon.cpp:37
22697 msgid "dd"
22698 msgstr "dd"
22699
22700 #: src/lengthcommon.cpp:37
22701 msgid "em"
22702 msgstr "em"
22703
22704 #: src/lengthcommon.cpp:38
22705 msgid "ex"
22706 msgstr "ex"
22707
22708 #: src/lengthcommon.cpp:38
22709 msgid "mu[[unit of measure]]"
22710 msgstr "mu"
22711
22712 #: src/lengthcommon.cpp:38
22713 msgid "pc"
22714 msgstr "pc"
22715
22716 #: src/lengthcommon.cpp:39
22717 msgid "pt"
22718 msgstr "pt"
22719
22720 #: src/lengthcommon.cpp:39
22721 msgid "sp"
22722 msgstr "sp"
22723
22724 #: src/lengthcommon.cpp:39
22725 msgid "Text Width %"
22726 msgstr "Šírka textu %"
22727
22728 #: src/lengthcommon.cpp:40
22729 msgid "Column Width %"
22730 msgstr "Šírka stĺpca %"
22731
22732 #: src/lengthcommon.cpp:40
22733 msgid "Page Width %"
22734 msgstr "Šírka Stránky %"
22735
22736 #: src/lengthcommon.cpp:40
22737 msgid "Line Width %"
22738 msgstr "Šírka Riadku %"
22739
22740 #: src/lengthcommon.cpp:41
22741 msgid "Text Height %"
22742 msgstr "Výška textu %"
22743
22744 #: src/lengthcommon.cpp:41
22745 msgid "Page Height %"
22746 msgstr "Výška Stránky %"
22747
22748 #: src/lyxfind.cpp:138
22749 msgid "Search error"
22750 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22751
22752 #: src/lyxfind.cpp:138
22753 msgid "Search string is empty"
22754 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22755
22756 #: src/lyxfind.cpp:330
22757 msgid "String has been replaced."
22758 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22759
22760 #: src/lyxfind.cpp:333
22761 msgid " strings have been replaced."
22762 msgstr " reťazce boli nahradené."
22763
22764 #: src/lyxfind.cpp:1209
22765 msgid "Search text is empty!"
22766 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22767
22768 #: src/lyxfind.cpp:1223
22769 msgid "Invalid regular expression!"
22770 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22771
22772 #: src/lyxfind.cpp:1228
22773 msgid "Match not found!"
22774 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22775
22776 #: src/lyxfind.cpp:1232
22777 msgid "Match found!"
22778 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22779
22780 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22781 #, c-format
22782 msgid " Macro: %1$s: "
22783 msgstr " Makro: %1$s: "
22784
22785 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22786 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22787 #, c-format
22788 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22789 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22790
22791 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22792 #, c-format
22793 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22794 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22795
22796 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22797 #, c-format
22798 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22799 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22800
22801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22802 msgid "Cursor not in table"
22803 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22804
22805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22806 msgid "Only one row"
22807 msgstr "Len jeden riadok"
22808
22809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22810 msgid "Only one column"
22811 msgstr "Len jeden stĺpec"
22812
22813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22814 msgid "No hline to delete"
22815 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22816
22817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22818 msgid "No vline to delete"
22819 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22820
22821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22822 #, c-format
22823 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22824 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22825
22826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22827 msgid "No number"
22828 msgstr "Bez čísla"
22829
22830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22831 msgid "Number"
22832 msgstr "Číslo"
22833
22834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22835 #, c-format
22836 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22837 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22838
22839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22840 #, c-format
22841 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22842 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22843
22844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22845 #, c-format
22846 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22847 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22848
22849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22850 msgid "create new math text environment ($...$)"
22851 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22852
22853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22854 msgid "entered math text mode (textrm)"
22855 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22856
22857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22858 msgid "Regular expression editor mode"
22859 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22860
22861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22862 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22863 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22864
22865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22866 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22867 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22868
22869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22870 msgid "Standard[[mathref]]"
22871 msgstr "Štandardné"
22872
22873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22874 msgid "FormatRef: "
22875 msgstr "FormatRef: "
22876
22877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22878 msgid "optional"
22879 msgstr "nepovinné"
22880
22881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22882 msgid "TeX"
22883 msgstr "TeX"
22884
22885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22886 msgid "math macro"
22887 msgstr "mat. makro"
22888
22889 #: src/output.cpp:37
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "Could not open the specified document\n"
22893 "%1$s."
22894 msgstr ""
22895 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22896 "%1$s."
22897
22898 #: src/output_plaintext.cpp:136
22899 msgid "Abstract: "
22900 msgstr "Súhrn: "
22901
22902 #: src/output_plaintext.cpp:148
22903 msgid "References: "
22904 msgstr "Referencie: "
22905
22906 #: src/support/debug.cpp:40
22907 msgid "No debugging messages"
22908 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22909
22910 #: src/support/debug.cpp:41
22911 msgid "General information"
22912 msgstr "Všeobecné informácie"
22913
22914 #: src/support/debug.cpp:42
22915 msgid "Program initialisation"
22916 msgstr "Inicializácia programu"
22917
22918 #: src/support/debug.cpp:43
22919 msgid "Keyboard events handling"
22920 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22921
22922 #: src/support/debug.cpp:44
22923 msgid "GUI handling"
22924 msgstr "Spravovanie GUI"
22925
22926 #: src/support/debug.cpp:45
22927 msgid "Lyxlex grammar parser"
22928 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22929
22930 #: src/support/debug.cpp:46
22931 msgid "Configuration files reading"
22932 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22933
22934 #: src/support/debug.cpp:47
22935 msgid "Custom keyboard definition"
22936 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22937
22938 #: src/support/debug.cpp:48
22939 msgid "LaTeX generation/execution"
22940 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22941
22942 #: src/support/debug.cpp:49
22943 msgid "Math editor"
22944 msgstr "Editor matematiky"
22945
22946 #: src/support/debug.cpp:50
22947 msgid "Font handling"
22948 msgstr "Manipulácia s písmom"
22949
22950 #: src/support/debug.cpp:51
22951 msgid "Textclass files reading"
22952 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22953
22954 #: src/support/debug.cpp:52
22955 msgid "Version control"
22956 msgstr "Kontrola verzií"
22957
22958 #: src/support/debug.cpp:53
22959 msgid "External control interface"
22960 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22961
22962 #: src/support/debug.cpp:54
22963 msgid "Undo/Redo mechanism"
22964 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22965
22966 #: src/support/debug.cpp:55
22967 msgid "User commands"
22968 msgstr "Používateľské príkazy"
22969
22970 #: src/support/debug.cpp:56
22971 msgid "The LyX Lexer"
22972 msgstr "LyX Lexer"
22973
22974 #: src/support/debug.cpp:57
22975 msgid "Dependency information"
22976 msgstr "Informácie o závislostiach"
22977
22978 #: src/support/debug.cpp:58
22979 msgid "LyX Insets"
22980 msgstr "LyX vložky"
22981
22982 #: src/support/debug.cpp:59
22983 msgid "Files used by LyX"
22984 msgstr "Súbory používané LyXom"
22985
22986 #: src/support/debug.cpp:60
22987 msgid "Workarea events"
22988 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22989
22990 #: src/support/debug.cpp:61
22991 msgid "Insettext/tabular messages"
22992 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22993
22994 #: src/support/debug.cpp:62
22995 msgid "Graphics conversion and loading"
22996 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22997
22998 #: src/support/debug.cpp:63
22999 msgid "Change tracking"
23000 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23001
23002 #: src/support/debug.cpp:64
23003 msgid "External template/inset messages"
23004 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23005
23006 #: src/support/debug.cpp:65
23007 msgid "RowPainter profiling"
23008 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23009
23010 #: src/support/debug.cpp:66
23011 msgid "Scrolling debugging"
23012 msgstr "ladenie rolovania"
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:67
23015 msgid "Math macros"
23016 msgstr "mat. makrá"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:68
23019 msgid "RTL/Bidi"
23020 msgstr "RTL/Bidi"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:69
23023 msgid "Locale/Internationalisation"
23024 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:70
23027 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23028 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:71
23031 msgid "Find and replace mechanism"
23032 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:72
23035 msgid "Developers' general debug messages"
23036 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:73
23039 msgid "All debugging messages"
23040 msgstr "Všetky ladiace správy"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:152
23043 #, c-format
23044 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23045 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23046
23047 #: src/support/filetools.cpp:259
23048 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23049 msgstr "sk"
23050
23051 #: src/support/os_win32.cpp:459
23052 msgid "System file not found"
23053 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23054
23055 #: src/support/os_win32.cpp:460
23056 msgid ""
23057 "Unable to load shfolder.dll\n"
23058 "Please install."
23059 msgstr ""
23060 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23061 "Prosím inštalujte."
23062
23063 #: src/support/os_win32.cpp:465
23064 msgid "System function not found"
23065 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23066
23067 #: src/support/os_win32.cpp:466
23068 msgid ""
23069 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23070 "Don't know how to proceed. Sorry."
23071 msgstr ""
23072 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23073 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23074
23075 #: src/support/userinfo.cpp:45
23076 msgid "Unknown user"
23077 msgstr "Neznámy používateľ"
23078
23079 #~ msgid "LyX binary not found"
23080 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23081
23082 #~ msgid ""
23083 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23084 #~ msgstr ""
23085 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23086 #~ "%1$s"
23087
23088 #~ msgid ""
23089 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23090 #~ "\t%1$s\n"
23091 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23092 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23093 #~ msgstr ""
23094 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23095 #~ "\t%1$s\n"
23096 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23097 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23098
23099 #~ msgid "File not found"
23100 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23101
23102 #~ msgid ""
23103 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23104 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23105 #~ msgstr ""
23106 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23107 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23108
23109 #~ msgid ""
23110 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23111 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23112 #~ msgstr ""
23113 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23114 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23115
23116 #~ msgid ""
23117 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23118 #~ "%2$s is not a directory."
23119 #~ msgstr ""
23120 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23121 #~ "%2$s nie je adresár."
23122
23123 #~ msgid "Directory not found"
23124 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23125
23126 #~ msgid "&Dummy"
23127 #~ msgstr "&Atrapa"
23128
23129 #~ msgid "F&ind:"
23130 #~ msgstr "&Nájsť:"
23131
23132 #~ msgid "The Enter key works, too"
23133 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23134
23135 #~ msgid "The delete key works, too"
23136 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23137
23138 #~ msgid "D&elete"
23139 #~ msgstr "Z&mazať"
23140
23141 #~ msgid "&Default language:"
23142 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23143
23144 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23145 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23146
23147 #~ msgid "&BibTeX command:"
23148 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23149
23150 #~ msgid "&Index command:"
23151 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23152
23153 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23154 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23155
23156 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23157 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23158
23159 #~ msgid "&roff command:"
23160 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23161
23162 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23163 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23164
23165 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23166 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23167
23168 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23169 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23170
23171 #~ msgid "Use input encod&ing"
23172 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23173
23174 #~ msgid "Jump to the label"
23175 #~ msgstr "Skok na značku"
23176
23177 #~ msgid "Merge cells"
23178 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23179
23180 #~ msgid "Listing settings"
23181 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23182
23183 #~ msgid "LangHeader"
23184 #~ msgstr "LangHeader"
23185
23186 #~ msgid "Language Header:"
23187 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23188
23189 #~ msgid "Language:"
23190 #~ msgstr "Jazyk:"
23191
23192 #~ msgid "LastLanguage"
23193 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23194
23195 #~ msgid "Last Language:"
23196 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23197
23198 #~ msgid "LangFooter"
23199 #~ msgstr "JazykPäta"
23200
23201 #~ msgid "End"
23202 #~ msgstr "Koniec"
23203
23204 #~ msgid "End of CV"
23205 #~ msgstr "End of CV"
23206
23207 #~ msgid "Strasse"
23208 #~ msgstr "Ulica"
23209
23210 #~ msgid "Land"
23211 #~ msgstr "Štát"
23212
23213 #~ msgid "BLZ"
23214 #~ msgstr "Kód banky"
23215
23216 #~ msgid "Konto"
23217 #~ msgstr "Účet"
23218
23219 #~ msgid "Computer"
23220 #~ msgstr "Počítač"
23221
23222 #~ msgid "Computer:"
23223 #~ msgstr "Počítač:"
23224
23225 #~ msgid "EmptySection"
23226 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23227
23228 #~ msgid "Empty Section"
23229 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23230
23231 #~ msgid "CloseSection"
23232 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23233
23234 #~ msgid "Close Section"
23235 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23236
23237 #~ msgid "Insert|n"
23238 #~ msgstr "Vložiť"
23239
23240 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23241 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23242
23243 #~ msgid "View DVI"
23244 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23245
23246 #~ msgid "Update DVI"
23247 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23248
23249 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23250 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23251
23252 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23253 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23254
23255 #~ msgid "View PostScript"
23256 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23257
23258 #~ msgid "Update PostScript"
23259 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23260
23261 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23262 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23263
23264 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23265 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23266
23267 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23268 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23269
23270 #~ msgid ""
23271 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23272 #~ "You may not have the right languages installed."
23273 #~ msgstr ""
23274 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23275 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23276
23277 #~ msgid ""
23278 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23279 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23280 #~ msgstr ""
23281 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23282 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23283
23284 #~ msgid ""
23285 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23286 #~ "`%2$s'."
23287 #~ msgstr ""
23288 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23289 #~ "`%2$s'."
23290
23291 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23292 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23293
23294 #~ msgid ""
23295 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23296 #~ "encoding `%2$s'."
23297 #~ msgstr ""
23298 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23299 #~ "$s'."
23300
23301 #~ msgid ""
23302 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23303 #~ "encoding `%2$s'."
23304 #~ msgstr ""
23305 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23306 #~ "%2$s'."
23307
23308 #~ msgid ""
23309 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23310 #~ msgstr ""
23311 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23312 #~ "\"."
23313
23314 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23315 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23316
23317 #~ msgid ""
23318 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23319 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23320 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23321 #~ msgstr ""
23322 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23323 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23324 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23325
23326 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23327 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23328
23329 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23330 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23331
23332 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23333 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23334
23335 #~ msgid ""
23336 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23337 #~ "\n"
23338 #~ "%1$s."
23339 #~ msgstr ""
23340 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23341 #~ "\n"
23342 #~ "%1$s."
23343
23344 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23345 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23346
23347 #~ msgid "Branch Settings"
23348 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23349
23350 #~ msgid ""
23351 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23352 #~ msgstr ""
23353 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23354 #~ "'?'."
23355
23356 #~ msgid "Length"
23357 #~ msgstr "Dĺžka"
23358
23359 #~ msgid "TeX Code Settings"
23360 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23361
23362 #~ msgid "Float Settings"
23363 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23364
23365 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23366 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23367
23368 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23369 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23370
23371 #~ msgid "ispell"
23372 #~ msgstr "ispell"
23373
23374 #~ msgid "pspell (library)"
23375 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23376
23377 #~ msgid "aspell (library)"
23378 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23379
23380 #~ msgid "*.pws"
23381 #~ msgstr "*.pws"
23382
23383 #~ msgid "*.ispell"
23384 #~ msgstr "*.ispell"
23385
23386 #~ msgid "Spellchecker error"
23387 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23388
23389 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23390 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23391
23392 #~ msgid ""
23393 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23394 #~ "Maybe it has been killed."
23395 #~ msgstr ""
23396 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23397 #~ "Možno bol zabitý."
23398
23399 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23400 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23401
23402 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23403 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23404
23405 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23406 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23407
23408 #~ msgid "No Table of contents"
23409 #~ msgstr "Bez obsahu"
23410
23411 #~ msgid "Opened inset"
23412 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23413
23414 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23415 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23416
23417 #~ msgid ""
23418 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23419 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23420 #~ "%1$s."
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23423 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23424 #~ "%1$s."
23425
23426 #~ msgid "Opened Box Inset"
23427 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23428
23429 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23430 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23431
23432 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23433 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23434
23435 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23436 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23437
23438 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23439 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23440
23441 #~ msgid "Opened Float Inset"
23442 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23443
23444 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23445 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23446
23447 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23448 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23449
23450 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23451 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23452
23453 #~ msgid "Opened Note Inset"
23454 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23455
23456 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23457 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23458
23459 #~ msgid "Opened table"
23460 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23461
23462 #~ msgid "Opened Text Inset"
23463 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23464
23465 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23466 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23467
23468 #~ msgid "Anschrift:"
23469 #~ msgstr "Adresa:"
23470
23471 #~ msgid "Briefkopf:"
23472 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23473
23474 #~ msgid "Absender:"
23475 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23476
23477 #~ msgid "Zusatz:"
23478 #~ msgstr "Prídavok:"
23479
23480 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23481 #~ msgstr "Vaše značky:"
23482
23483 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23484 #~ msgstr "Naše značky:"
23485
23486 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23487 #~ msgstr "Referenta:"
23488
23489 #~ msgid "Unterschrift:"
23490 #~ msgstr "Podpis:"
23491
23492 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23493 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23494
23495 #~ msgid "Vorwahl:"
23496 #~ msgstr "Predvoľba:"
23497
23498 #~ msgid "Telefon:"
23499 #~ msgstr "Telefón:"
23500
23501 #~ msgid "Ort:"
23502 #~ msgstr "Miesto:"
23503
23504 #~ msgid "Datum:"
23505 #~ msgstr "Dátum:"
23506
23507 #~ msgid "Betreff:"
23508 #~ msgstr "Predmet:"
23509
23510 #~ msgid "Anrede:"
23511 #~ msgstr "Oslovenie:"
23512
23513 #~ msgid "Gruss:"
23514 #~ msgstr "Pozdrav:"
23515
23516 #~ msgid "Anlage(n):"
23517 #~ msgstr "Prílohy:"
23518
23519 #~ msgid "Verteiler:"
23520 #~ msgstr "NaVedomie:"
23521
23522 #~ msgid "PS:"
23523 #~ msgstr "PS:"
23524
23525 #~ msgid "Text:"
23526 #~ msgstr "Text:"
23527
23528 #~ msgid "Strasse:"
23529 #~ msgstr "Ulica:"
23530
23531 #~ msgid "Land:"
23532 #~ msgstr "Štát:"
23533
23534 #~ msgid "RetourAdresse:"
23535 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23536
23537 #~ msgid "MeinZeichen:"
23538 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23539
23540 #~ msgid "IhrZeichen:"
23541 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23542
23543 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23544 #~ msgstr "VášList:"
23545
23546 #~ msgid "BLZ:"
23547 #~ msgstr "Kód banky:"
23548
23549 #~ msgid "Konto:"
23550 #~ msgstr "Účet:"
23551
23552 #~ msgid "Adresse:"
23553 #~ msgstr "Adresa:"
23554
23555 #~ msgid "Anlagen:"
23556 #~ msgstr "Prílohy:"
23557
23558 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23559 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23560
23561 #~ msgid "Latex"
23562 #~ msgstr "Latex"
23563
23564 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23565 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23566
23567 #~ msgid "No file open!"
23568 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23569
23570 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23571 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23572
23573 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23574 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23575
23576 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23577 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23578
23579 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23580 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23581
23582 #~ msgid "Toggle Label|L"
23583 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23584
23585 #~ msgid "B&rowse..."
23586 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23590 #~ msgstr "Počet kópií"
23591
23592 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23593 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23594
23595 #~ msgid "Ne&w"
23596 #~ msgstr "No&vý"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Grou&p Name:"
23600 #~ msgstr "Me&no:"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "&Postscript driver:"
23604 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Append Parameter"
23608 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23612 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23616 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23620 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "figure"
23624 #~ msgstr "Obrázok"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "table"
23628 #~ msgstr "Tabuľka"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "algorithm"
23632 #~ msgstr "Algoritmus"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "tableau"
23636 #~ msgstr "Tabuľka"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "keywords"
23640 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23641
23642 #~ msgid "FAQ|F"
23643 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23644
23645 #~ msgid "Table of Contents|a"
23646 #~ msgstr "Obsah|O"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23650 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23651
23652 #~ msgid "American"
23653 #~ msgstr "Americky"
23654
23655 #~ msgid "Austrian"
23656 #~ msgstr "Rakúsky"
23657
23658 #~ msgid "British"
23659 #~ msgstr "Britsky"
23660
23661 #~ msgid "Canadian"
23662 #~ msgstr "Kanadsky"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "Reference\t"
23666 #~ msgstr "Referencia"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23670 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23674 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23678 #~ msgstr "Návratová adresa"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23682 #~ msgstr "K&onvertor:"
23683
23684 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23685 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "LaTeX default"
23689 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23690
23691 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23692 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23696 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23700 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Class not found"
23704 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23705
23706 #~ msgid "Changed Layout"
23707 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23708
23709 #~ msgid "Unknown layout"
23710 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23714 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23715
23716 #~ msgid "Display image in LyX"
23717 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23718
23719 #~ msgid "Screen display"
23720 #~ msgstr "Obrazovka"
23721
23722 #~ msgid "Monochrome"
23723 #~ msgstr "Monochromaticky"
23724
23725 #~ msgid "Grayscale"
23726 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23727
23728 #~ msgid "Preview"
23729 #~ msgstr "Náhľad"
23730
23731 #~ msgid "%"
23732 #~ msgstr "%"
23733
23734 #~ msgid "&Display:"
23735 #~ msgstr "&Displej:"
23736
23737 #~ msgid "Sca&le:"
23738 #~ msgstr "&Mierka:"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Scr&een Display:"
23742 #~ msgstr "Obrazovka"
23743
23744 #~ msgid "Do not display"
23745 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Unknown Info: "
23749 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23753 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23757 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "<- C&lear"
23761 #~ msgstr "&Zmazať"
23762
23763 #~ msgid "A&pply"
23764 #~ msgstr "&Použiť"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Add"
23768 #~ msgstr "&Pridať"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Remove"
23772 #~ msgstr "&Odstrániť"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "E&mbed"
23776 #~ msgstr "Prvé_meno"
23777
23778 #~ msgid "Edit the file externally"
23779 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23780
23781 #~ msgid "&Edit File..."
23782 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23783
23784 #~ msgid "LyX View"
23785 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "&Center"
23789 #~ msgstr "Na stred"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23793 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23797 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Clear"
23801 #~ msgstr "&Zmazať"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23805 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid " writing embedded files."
23809 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid " could not write embedded files!"
23813 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Failed to extract file"
23817 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Copy file failure"
23821 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Failed to embed file"
23825 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23829 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Failed to open file"
23833 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Sync file failure"
23837 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Packing all files"
23841 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Failed to write file"
23845 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Save failure"
23849 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Extra embedded file"
23853 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Plain Text"
23857 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Enspace|E"
23861 #~ msgstr "&Nahradiť"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Document could not be read"
23865 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23869 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Properties...|P"
23873 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "New Line|e"
23877 #~ msgstr "ako riadky|r"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Line Break|B"
23881 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "line break"
23885 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23889 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Links"
23893 #~ msgstr "Zoznam"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23897 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Swap Columns|w"
23901 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23905 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "true"
23909 #~ msgstr "Ulica"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "false"
23913 #~ msgstr "Zavrieť"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "&float"
23917 #~ msgstr "objekt:"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "S&ubfigure"
23921 #~ msgstr "Podo&brázok"
23922
23923 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23924 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23925
23926 #~ msgid "Ca&ption:"
23927 #~ msgstr "Po&pisok:"
23928
23929 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23930 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "&Shaded"
23934 #~ msgstr "&Uložiť"
23935
23936 #~ msgid "Paper Size"
23937 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23938
23939 #~ msgid "&Colors"
23940 #~ msgstr "&Farby"
23941
23942 #~ msgid "&File formats"
23943 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23944
23945 #~ msgid "F&ormat:"
23946 #~ msgstr "F&ormát:"
23947
23948 #~ msgid "&GUI name:"
23949 #~ msgstr "&GUI názov"
23950
23951 #~ msgid "External Applications"
23952 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23956 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Save/restore window position"
23960 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23961
23962 #~ msgid " every"
23963 #~ msgstr " každých"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "&URL:"
23967 #~ msgstr "&URL"
23968
23969 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23970 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23971
23972 #~ msgid "Default (outer)"
23973 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23974
23975 #~ msgid "Outer"
23976 #~ msgstr "Vonkajší"
23977
23978 #~ msgid "&Units:"
23979 #~ msgstr "&Jednotky:"
23980
23981 #~ msgid "Bahasa"
23982 #~ msgstr "Bahasky"
23983
23984 #~ msgid "Magyar"
23985 #~ msgstr "Maďarsky"
23986
23987 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23988 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Framed|F"
23992 #~ msgstr "Parametre"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Shaded|S"
23996 #~ msgstr "&Tvar:"
23997
23998 #~ msgid "Insert URL"
23999 #~ msgstr "Vložiť URL"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Can't load document class"
24003 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "The document could not be converted\n"
24008 #~ "into the document class %1$s."
24009 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "&Switch to document"
24013 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24014
24015 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24016 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24020 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Copiers"
24024 #~ msgstr "Kópie"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24028 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Boxed"
24032 #~ msgstr "Tučné"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Doublebox"
24036 #~ msgstr "Dvojité"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Unknown inset name: "
24040 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Program Listing "
24044 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Framed"
24048 #~ msgstr "Parametre"
24049
24050 #~ msgid "Url: "
24051 #~ msgstr "Url: "
24052
24053 #~ msgid "HtmlUrl: "
24054 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24055
24056 #~ msgid "%1$d words in selection."
24057 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24058
24059 #~ msgid "%1$d words in document."
24060 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24061
24062 #~ msgid "One word in selection."
24063 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24064
24065 #~ msgid "One word in document."
24066 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24067
24068 #~ msgid "Count words"
24069 #~ msgstr "Počet slov"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Encoding error"
24073 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Placeholders"
24077 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "&Right"
24081 #~ msgstr "Vpravo"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Case."
24085 #~ msgstr "Vložiť"
24086
24087 #~ msgid "&Load"
24088 #~ msgstr "&Načítať"
24089
24090 #~ msgid "To &file:"
24091 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24092
24093 #~ msgid "Printer &name:"
24094 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Columns "
24098 #~ msgstr "Stĺpce"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Overprint "
24102 #~ msgstr "Separát"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Conjecture "
24106 #~ msgstr "Dohad"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Font st&yle:"
24110 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Part "
24114 #~ msgstr "Časť"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "columns "
24118 #~ msgstr "Stĺpce"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "overprint "
24122 #~ msgstr "Predtlač"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "overlayarea"
24126 #~ msgstr "Prekrytie"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Corollary_"
24130 #~ msgstr "Ľutujem."
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Definition. "
24134 #~ msgstr "Definícia"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Example. "
24138 #~ msgstr "Príklad"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Fact. "
24142 #~ msgstr "Fakt"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Proof. "
24146 #~ msgstr "Dôkaz"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "note: "
24150 #~ msgstr "poznámka"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "&Extended Chars"
24154 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24155
24156 #~ msgid "default"
24157 #~ msgstr "štandardné"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "common"
24161 #~ msgstr "Komentár"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24165 #~ msgstr "Obsah"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Toc"
24169 #~ msgstr "Námet"
24170
24171 #~ msgid "Table of Contents|T"
24172 #~ msgstr "Obsah|O"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "OK"
24176 #~ msgstr "&OK"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Chinese"
24180 #~ msgstr "Kópie"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Upper"
24184 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24185
24186 #~ msgid "Table of contents"
24187 #~ msgstr "Obsah"
24188
24189 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24190 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Error closing file"
24194 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "block "
24198 #~ msgstr "Do bloku"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Corollary.  "
24202 #~ msgstr "Ľutujem."
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "&Caption"
24206 #~ msgstr "Názov"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24210 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "&Label"
24214 #~ msgstr "&Označenie:"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "A Label for the caption"
24218 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "<- P&romote"
24222 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "D&own"
24226 #~ msgstr "Hotovo"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Upd&ate"
24230 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "SubSection"
24234 #~ msgstr "Pododdiel"
24235
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24238 #~ "font change."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24241 #~ "definovanie zmeny písma."
24242
24243 #~ msgid "Unknown toc list"
24244 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Insert glossary entry"
24248 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Glo"
24252 #~ msgstr "&Globálne"
24253
24254 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24255 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24256
24257 #~ msgid "&Detach panel"
24258 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24259
24260 #~ msgid "Insert spacing"
24261 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24262
24263 #~ msgid "Set limits style"
24264 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24265
24266 #~ msgid "Set math font"
24267 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24268
24269 #~ msgid "Insert fraction"
24270 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24271
24272 #~ msgid "Math Panel|l"
24273 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Math Panel|P"
24277 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Show math panel"
24281 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24285 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24289 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24293 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24297 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Insert math delimiters"
24301 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24302
24303 #~ msgid "E&xtra options"
24304 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24305
24306 #~ msgid "Alig&nment:"
24307 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24308
24309 #~ msgid "&From:"
24310 #~ msgstr "&Z:"
24311
24312 #~ msgid "&Converters"
24313 #~ msgstr "&Konvertory"
24314
24315 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24316 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24317
24318 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24319 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "#*"
24323 #~ msgstr "*"
24324
24325 #~ msgid "PrettyRef: "
24326 #~ msgstr "PeknáRef: "
24327
24328 #~ msgid "Opening child document "
24329 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Special Insets|S"
24333 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Insets|n"
24337 #~ msgstr "Vložiť|I"