1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 19:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "Pr&echádzať..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgstr "Horizontálne"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "V&nútorný rámok:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Hodnota výšky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Hodnota Šírky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Sufix súboru"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "&Nedefinované vetvy"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vetvy:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)aktivovať"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť farbu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
500 #: src/Buffer.cpp:3494
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Pridaj Označené"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgstr "Pridaj Všetko"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
533 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Rodina písma"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Veľkosť písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Dostupné citácie:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Označené Citácie:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
828 msgid "Search Citation"
829 msgstr "Hľadať citáciu"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
837 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
839 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
842 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
843 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
850 msgid "Search field:"
851 msgstr "Priestor hľadania:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
856 msgstr "Všetky políčka"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
859 msgid "Regular e&xpression"
860 msgstr "&Regulárny Výraz"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Case se&nsitive"
864 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgstr "Typy záznamov:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
872 msgid "All entry types"
873 msgstr "Všetky typy záznamov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "Search as you &type"
877 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgstr "Formátovanie"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
884 msgid "Citation st&yle:"
885 msgstr "Štýl citácie:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
892 msgid "Text &before:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
896 msgid "Text to place before citation"
897 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
912 msgid "Full aut&hor list"
913 msgstr "Plný zoznam autorov"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
920 msgid "Force u&pper case"
921 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
926 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
936 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
937 msgid "&New Document:"
938 msgstr "Nový Dokument:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
941 msgid "&Old Document:"
942 msgstr "Bývalí Dokument:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
946 msgstr "Prechádzať..."
948 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
953 msgid "Copy Document Settings from:"
954 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
957 msgid "N&ew Document"
958 msgstr "Nový Dokument"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
961 msgid "Ol&d Document"
962 msgstr "Bývalí Dokument"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "Drža&ť spárované"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Vložiť oddeľovače"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
991 msgid "Reset to the default settings for the document class"
992 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
995 msgid "Use Class Defaults"
996 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
999 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1000 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1027 msgid "For more information, refer to the complete log."
1028 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1035 msgid "Description:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1039 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1040 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1043 msgid "View Complete &Log..."
1044 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1053 msgstr "Názov súboru"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1062 msgid "Select a file"
1063 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1074 msgid "Available templates"
1075 msgstr "Dostupné šablóny"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1079 msgid "LaTe&X and LyX options"
1080 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1083 msgid "LaTeX Options"
1084 msgstr "LaTeX Voľby"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1095 msgid "&Show in LyX"
1096 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1107 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1108 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1111 msgid "Si&ze and Rotation"
1112 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1122 msgid "Angle to rotate image by"
1123 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1129 msgid "The origin of the rotation"
1130 msgstr "Počiatok otáčania"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1146 msgid "Height of image in output"
1147 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1151 msgid "Width of image in output"
1152 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1156 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1160 msgid "&Maintain aspect ratio"
1161 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1169 msgid "Clip to bounding box values"
1170 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1174 msgid "Clip to &bounding box"
1175 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1179 msgid "&Left bottom:"
1180 msgstr "Vľavo dole:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1189 msgstr "Vp&ravo hore:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "Získať zo súboru"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1206 msgid "Find LyX Text"
1207 msgstr "Nájsť LyX Text"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1215 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1216 msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1219 msgid "&Replace with..."
1220 msgstr "Nahradiť s..."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1223 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1224 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1231 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1232 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1239 msgid "Replace all occurences at once"
1240 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1245 msgid "Replace &All"
1246 msgstr "Nahradiť všetko"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1250 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1252 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1256 msgstr "Držať veľkosť písiem"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1260 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1261 msgstr "Vlož sem hľadaný text"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1277 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1278 msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1281 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1282 msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1285 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1286 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1293 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1294 msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "Hľadať len celé slová"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1305 msgid "Whole &words"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1313 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1314 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1321 msgid "Current paragraph"
1322 msgstr "Aktuálny odstavec"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1325 msgid "Current ¶graph"
1326 msgstr "Aktuálny odstavec"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1329 msgid "Current &document"
1330 msgstr "Aktuálny dokument"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1334 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1337 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1338 "hlavnému dokumentu"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1341 msgid "&Master document"
1342 msgstr "Hlavný dokument"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1345 msgid "All open documents"
1346 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1349 msgid "&Open documents"
1350 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1353 msgid "All ma&nuals"
1354 msgstr "Všetky príručky"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1357 msgid "&Expand macros"
1358 msgstr "Rozvinúť makrá"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1362 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1363 "and paragraph style"
1365 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1369 msgid "Ignore &format"
1370 msgstr "Ignoruj formát"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1379 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1382 msgid "Use &default placement"
1383 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1386 msgid "Advanced Placement Options"
1387 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1390 msgid "&Top of page"
1391 msgstr "Vrch s&trany"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1394 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1395 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1398 msgid "Here de&finitely"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1402 msgid "&Here if possible"
1403 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1406 msgid "&Page of floats"
1407 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1410 msgid "&Bottom of page"
1411 msgstr "Spodok strany"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1414 msgid "&Span columns"
1415 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1418 msgid "&Rotate sideways"
1419 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1426 msgid "LaTe&X font encoding:"
1427 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1430 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1431 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1434 msgid "&Default Family:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1440 msgid "Select the default family for the document"
1441 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1445 msgstr "Základná veľkosť:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1452 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1453 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1456 msgid "&Sans Serif:"
1457 msgstr "Bez&serifové:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1460 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1461 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1465 msgstr "Mierka (%):"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1468 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1470 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1474 msgid "&Typewriter:"
1475 msgstr "Strojopisné:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1479 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1483 msgstr "Mierka (%):"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1488 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1496 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1497 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1501 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1504 msgid "Use true S&mall Caps"
1505 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1508 msgid "Use old style instead of lining figures"
1509 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1512 msgid "Use &Old Style Figures"
1513 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1520 msgid "Select an image file"
1521 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1525 msgstr "Veľkosť výstupu"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1528 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1530 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1533 msgid "Set &height:"
1534 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1537 msgid "&Scale Graphics (%):"
1538 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1541 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1543 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1547 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1550 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1552 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1556 msgid "Rotate Graphics"
1557 msgstr "Grafiku otáčať"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1560 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1561 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1564 msgid "Ro&tate after scaling"
1565 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1572 msgid "A&ngle (Degrees):"
1573 msgstr "U&hol (stupne):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1577 msgid "File name of image"
1578 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1595 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1596 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1599 msgid "Don't un&zip on export"
1600 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1604 msgid "Additional LaTeX options"
1605 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1608 msgid "LaTeX &options:"
1609 msgstr "LaTeX voľby:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1613 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1617 "Nastaveniach povolený."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1620 msgid "Sho&w in LyX"
1621 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1624 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1626 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1629 msgid "Graphics Group"
1630 msgstr "Skupina obrázkov"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1633 msgid "A&ssigned to group:"
1634 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1637 msgid "Click to define a new graphics group."
1638 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1641 msgid "O&pen new group..."
1642 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1645 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1646 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1650 msgstr "Režim konceptu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1654 msgstr "Režim kon&ceptu"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1657 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1658 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1661 msgid "..............."
1662 msgstr "..............."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1669 msgid "<-----------"
1670 msgstr "<-----------"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1673 msgid "----------->"
1674 msgstr "----------->"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1677 msgid "\\-----v-----/"
1678 msgstr "\\-----v-----/"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1681 msgid "/-----^-----\\"
1682 msgstr "/-----^-----\\"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1689 msgid "Supported spacing types"
1690 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1697 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1698 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1701 msgid "&Fill Pattern:"
1702 msgstr "&Vzor výplne:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1710 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1711 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1714 msgid "Specify the link target"
1715 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1722 msgid "Link to the web or to every other target"
1723 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1730 msgid "Link to an email address"
1731 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1738 msgid "Link to a file"
1739 msgstr "Odkaz na súbor"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1749 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1768 msgid "Listing Parameters"
1769 msgstr "Parameteri výpisu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1774 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1775 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1780 msgid "&Bypass validation"
1781 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1792 msgid "Mo&re parameters"
1793 msgstr "&Ďalšie parametri"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1796 msgid "Underline spaces in generated output"
1797 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1800 msgid "&Mark spaces in output"
1801 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1804 msgid "Show LaTeX preview"
1805 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1808 msgid "&Show preview"
1809 msgstr "Zobraziť náhľad"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1812 msgid "File name to include"
1813 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1816 msgid "&Include Type:"
1817 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1829 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1833 msgid "Program Listing"
1834 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1837 msgid "Edit the file"
1838 msgstr "Upraviť súbor"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1845 msgid "A&vailable indices:"
1846 msgstr "Dostupné indexy:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1849 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1850 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1854 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1856 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1861 msgid "Index generation"
1862 msgstr "Generácia indexu"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1865 msgid "Define program options of the selected processor."
1866 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1869 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1870 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1873 msgid "&Use multiple indexes"
1874 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1878 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1880 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1883 msgid "Add a new index to the list"
1884 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1887 msgid "A&vailable Indexes:"
1888 msgstr "Dostupné Indexy:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1896 msgid "Remove the selected index"
1897 msgstr "Odstrániť označený index"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1900 msgid "Rename the selected index"
1901 msgstr "Odstrániť označený index"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1905 msgstr "Premenuj..."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1908 msgid "Define or change button color"
1909 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1912 msgid "Information Type:"
1913 msgstr "Typ informácie:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1916 msgid "Information Name:"
1917 msgstr "Meno informácie:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1920 msgid "Inset Parameter Configuration"
1921 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1925 msgid "I&mmediate Apply"
1926 msgstr "Okamžite použiť"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1930 msgstr "Nová vložka"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1933 msgid "Document &class"
1934 msgstr "Trieda dokumentu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1937 msgid "Click to select a local document class definition file"
1938 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1941 msgid "&Local Layout..."
1942 msgstr "&Lokálny formát..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1945 msgid "Class options"
1946 msgstr "Voľby triedy"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1953 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1954 "aktiváciu/deaktiváciu."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1957 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1958 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1961 msgid "P&redefined:"
1962 msgstr "P&reddefinované:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1969 msgid "&Graphics driver:"
1970 msgstr "&Ovládač grafik:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1974 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1977 msgid "Select de&fault master document"
1978 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1982 msgstr "&Hlavný dokument:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1985 msgid "Enter the name of the default master document"
1986 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1989 msgid "Suppress default date on front page"
1990 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2009 msgid "Input here the listings parameters"
2010 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2014 msgid "Feedback window"
2015 msgstr "Okno pre odozvu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2018 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2023 msgid "&Main Settings"
2024 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2028 msgstr "Umiestnenie"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2031 msgid "Check for inline listings"
2032 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2035 msgid "&Inline listing"
2036 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2039 msgid "Check for floating listings"
2040 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2044 msgstr "Plávajúci objekt"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2048 msgstr "&Umiestnenie:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2051 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2052 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2055 msgid "Line numbering"
2056 msgstr "Číslované riadky"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2063 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2064 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2071 msgid "Difference between two numbered lines"
2072 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2076 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2079 msgid "Choose the font size for line numbers"
2080 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2089 msgstr "&Veľkosť písma:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "Základná veľkosť písma"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "&Rodina písma:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "Základná rodina písma"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "M&edzera ako symbol"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2121 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2124 msgid "Space i&n string as symbol"
2125 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2128 msgid "Tab&ulator size:"
2129 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2132 msgid "Use extended character table"
2133 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2136 msgid "&Extended character table"
2137 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2144 msgid "Select the programming language"
2145 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2153 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2160 msgid "Fi&rst line:"
2161 msgstr "Pr&vý riadok:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2164 msgid "The first line to be printed"
2165 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2169 msgstr "Posledný riadok:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2172 msgid "The last line to be printed"
2173 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2177 msgstr "Rozšírené voľby"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2180 msgid "More Parameters"
2181 msgstr "Ďalšie parametri"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2184 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2186 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2193 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2194 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2198 msgstr "Typ Protokolu:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2201 msgid "Update the display"
2202 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2207 msgstr "&Aktualizovať"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2210 msgid "Copy to Clip&board"
2211 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2218 msgid "Jump to the next warning message."
2219 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2222 msgid "Next &Warning"
2223 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2226 msgid "Jump to the next error message."
2227 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2231 msgstr "Ďalšia Chyba"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2234 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2235 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2238 msgid "&Default Margins"
2239 msgstr "Štan&dardné okraje"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2259 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2262 msgid "Head &height:"
2263 msgstr "Výška &hlavičky:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2267 msgstr "Medzera k päte:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2270 msgid "&Column Sep:"
2271 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2274 msgid "Master Document Output"
2275 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2278 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2279 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2282 msgid "Include only &selected children"
2283 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2287 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2290 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2291 "(predĺžená kompilácia)"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2294 msgid "&Maintain counters and references"
2295 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2298 msgid "Include all subdocuments in the output"
2299 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2302 msgid "&Include all children"
2303 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2309 msgid "Number of rows"
2310 msgstr "Počet riadkov"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2321 msgid "Number of columns"
2322 msgstr "Počet stĺpcov"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2330 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2331 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2334 msgid "Vertical alignment"
2335 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2339 msgstr "&Vertikálne:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2342 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2343 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2346 msgid "&Horizontal:"
2347 msgstr "&Horizontálne:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2358 msgid "decoration type / matrix border"
2359 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2383 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2384 "are inserted into formulas"
2386 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2387 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2390 msgid "&Use AMS math package automatically"
2391 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2394 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2395 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2398 msgid "Use AMS &math package"
2399 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2403 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2404 "inserted into formulas"
2406 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2407 "špeciálne integrálne symboly"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2410 msgid "Use esint package &automatically"
2411 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2414 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2415 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2418 msgid "Use &esint package"
2419 msgstr "Použiť balík e&sint"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2423 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2424 "inserted into formulas"
2426 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2427 "symboly \\ce alebo \\cf"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2430 msgid "Use mhchem &package automatically"
2431 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2434 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2435 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2438 msgid "Use mh&chem package"
2439 msgstr "Použiť balík mhchem"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2461 msgstr "Triediť ako:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2464 msgid "&Description:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2476 msgid "LyX internal only"
2477 msgstr "Len LyX- interné"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2481 msgstr "LyX Poznámka"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2484 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2485 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2492 msgid "Print as grey text"
2493 msgstr "Tlač ako sivý text"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2500 msgid "&List in Table of Contents"
2501 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2505 msgstr "Čís&lovanie"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2508 msgid "Output Format"
2509 msgstr "Výstupný formát"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2512 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2513 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2517 msgid "De&fault Output Format:"
2518 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2521 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2522 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2526 msgstr "Použi XeTeX"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2529 msgid "&Use hyperref support"
2530 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2538 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2540 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2541 "príslušných prostredí v dokumente"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2544 msgid "Automatically fi&ll header"
2545 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2548 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2549 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2552 msgid "Load in &fullscreen mode"
2553 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2556 msgid "Header Information"
2557 msgstr "Informácia v hlavičke"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2577 msgstr "H&yperlinky"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2580 msgid "Allows link text to break across lines."
2581 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2584 msgid "B&reak links over lines"
2585 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2588 msgid "No &frames around links"
2589 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2592 msgid "C&olor links"
2593 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2596 msgid "Bibliographical backreferences"
2597 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2600 msgid "B&ackreferences:"
2601 msgstr "Spätné referencie:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2608 msgid "G&enerate Bookmarks"
2609 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2612 msgid "&Numbered bookmarks"
2613 msgstr "Očí&slované záložky"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2616 msgid "Number of levels"
2617 msgstr "Počet úrovní"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2620 msgid "&Open bookmarks"
2621 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2624 msgid "Additional o&ptions"
2625 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2628 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2629 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2632 msgid "Paper Format"
2633 msgstr "Formát Stránky"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2642 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2644 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2647 msgid "&Orientation:"
2648 msgstr "&Orientácia:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2661 msgstr "Formát Stránky"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2664 msgid "Headings &style:"
2665 msgstr "Štýl hlavičky:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2668 msgid "Style used for the page header and footer"
2669 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2672 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2673 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2676 msgid "&Two-sided document"
2677 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2680 msgid "Background Color:"
2681 msgstr "Farba Pozadia:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2688 msgid "Revert the color to the default"
2689 msgstr "Návrat farby na štandard"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2697 msgstr "Šírka značky"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2705 msgid "Lo&ngest label"
2706 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2709 msgid "Line &spacing"
2710 msgstr "Rozstup riadkov"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2730 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2741 msgid "&Indent Paragraph"
2742 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2761 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2763 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2766 msgid "Paragraph's &Default"
2767 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2770 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2771 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2778 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2779 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2782 msgid "&Horiz. Phantom"
2783 msgstr "Horiz. Phantom"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2786 msgid "Vertical space of the phantom content"
2787 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2790 msgid "&Vert. Phantom"
2791 msgstr "Vert. Phantom"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2799 msgstr "Vo vzorcoch"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2803 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2805 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2808 msgid "Automatic in&line completion"
2809 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2812 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2813 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2816 msgid "Automatic p&opup"
2817 msgstr "Automatické &menu"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2820 msgid "Autoco&rrection"
2821 msgstr "Automatická korektúra"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2829 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2831 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2834 msgid "Automatic &inline completion"
2835 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2838 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2839 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2842 msgid "Automatic &popup"
2843 msgstr "Automatické m&enu"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2847 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2850 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2854 msgid "Cursor i&ndicator"
2855 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2858 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2864 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2865 "if it is available."
2867 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2871 msgid "s inline completion dela&y"
2872 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2876 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2877 "if it is available."
2879 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2880 "nepohne za túto dobu."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2883 msgid "s popup d&elay"
2884 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2888 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2889 "It will be shown right away."
2891 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2895 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2896 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2899 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2900 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2903 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2904 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2908 msgstr "K&onvertor:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2911 msgid "E&xtra flag:"
2912 msgstr "E&xtra indikátor:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2915 msgid "&From format:"
2916 msgstr "&Z formátu:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2920 msgstr "D&o formátu:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2925 msgstr "&Modifikovať"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2934 msgid "Converter Defi&nitions"
2935 msgstr "Definície konvertoru"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2938 msgid "Converter File Cache"
2939 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2946 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2947 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2950 msgid "&Date format:"
2951 msgstr "Formát &dátumu:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2954 msgid "Date format for strftime output"
2955 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2958 msgid "Display &Graphics"
2959 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2962 msgid "Instant &Preview:"
2963 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2972 msgstr "Bez matematiky"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2979 msgid "Preview Si&ze:"
2980 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2983 msgid "Factor for the preview size"
2984 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2987 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2988 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2991 msgid "&Mark end of paragraphs"
2992 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2999 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3000 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3003 msgid "Scroll &below end of document"
3004 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3007 msgid "Sort &environments alphabetically"
3008 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3011 msgid "&Group environments by their category"
3012 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3015 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3016 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3019 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3020 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3023 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3024 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3028 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3031 msgid "&Limit text width"
3032 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3035 msgid "Screen used (&pixels):"
3036 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3039 msgid "Hide &menubar"
3040 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3043 msgid "Hide &tabbar"
3044 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3047 msgid "Hide scr&ollbar"
3048 msgstr "Skryť posuvník"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3051 msgid "&Hide toolbars"
3052 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3060 msgstr "Kopír. skript:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3067 msgid "S&hort Name:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3072 msgstr "Prehliadač:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3079 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3080 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3083 msgid "Default Format"
3084 msgstr "Štandardný Formát"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3087 msgid "Vector &graphics format"
3088 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3091 msgid "&Document format"
3092 msgstr "Formát dokumentu"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3111 msgid "Your E-mail address"
3112 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3119 msgid "Use &keyboard map"
3120 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3129 msgstr "&Prechádzať..."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3140 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3141 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3145 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3146 "speed it up, low values slow it down."
3148 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3149 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3152 msgid "User &interface language:"
3153 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3156 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3157 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3160 msgid "Language pac&kage:"
3161 msgstr "Jazykový balí&k:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3164 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3165 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3168 msgid "Command s&tart:"
3169 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3172 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3173 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3176 msgid "Command e&nd:"
3177 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3180 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3181 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3184 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3185 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3189 msgstr "Použiť babel"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3193 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3194 "the language package)"
3196 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3197 "(k jazykovému balíku)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3205 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3208 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3213 msgstr "Automatický &začiatok"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3217 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3220 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3225 msgstr "Automatický koni&ec"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3228 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3229 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3232 msgid "Mark &foreign languages"
3233 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3236 msgid "Right-to-left language support"
3237 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3241 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3243 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3247 msgid "Enable RTL su&pport"
3248 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3251 msgid "Cursor movement:"
3252 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3264 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3266 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3270 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3271 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3274 msgid "Default paper si&ze:"
3275 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3278 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3279 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3282 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3283 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3286 msgid "BibTeX command and options"
3287 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3291 msgid "Processor for &Japanese:"
3292 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3295 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3296 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3308 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3309 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3312 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3313 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3316 msgid "&Nomenclature command:"
3317 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3320 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3321 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3324 msgid "Chec&kTeX command:"
3325 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3328 msgid "CheckTeX start options and flags"
3329 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3333 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3334 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3335 "rather than the Cygwin teTeX."
3337 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3338 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3339 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3342 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3343 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3346 msgid "Set class options to default on class change"
3347 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3350 msgid "R&eset class options when document class changes"
3351 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3361 msgstr "US-právna listina"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3365 msgid "US executive"
3366 msgstr "US-exekutíva"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3389 msgid "&PATH prefix:"
3390 msgstr "P&refix cesty:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3401 msgstr "Prechádzať..."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3404 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3405 msgstr "Knižnice tezauru:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3408 msgid "&Temporary directory:"
3409 msgstr "Pomocný adresár:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3412 msgid "Ly&XServer pipe:"
3413 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3416 msgid "&Backup directory:"
3417 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3420 msgid "&Example files:"
3421 msgstr "Príkladné súbory:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3424 msgid "&Document templates:"
3425 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3428 msgid "&Working directory:"
3429 msgstr "P&racovný adresár:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3432 msgid "Hunspell dictionaries:"
3433 msgstr "Knižnice hunspell:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3437 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3438 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3439 "paragraphs are separated by a blank line."
3441 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3442 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3443 "oddelené prázdnym riadkom."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3446 msgid "Output &line length:"
3447 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3450 msgid "Printer Command Options"
3451 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3454 msgid "Extension to be used when printing to file."
3455 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3458 msgid "File ex&tension:"
3459 msgstr "Prípona súboru:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3462 msgid "Option used to print to a file."
3463 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3466 msgid "Print to &file:"
3467 msgstr "Tlač do súboru:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3470 msgid "Option used to print to non-default printer."
3471 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3474 msgid "Set &printer:"
3475 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3478 msgid "Option used with spool command to set printer."
3479 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3482 msgid "Spool &printer:"
3483 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3487 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3489 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3492 msgid "Spool co&mmand:"
3493 msgstr "Spool príkaz:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3496 msgid "Option used to reverse page order."
3497 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3500 msgid "Re&verse pages:"
3501 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3508 msgid "&Number of copies:"
3509 msgstr "Počet kópií:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3512 msgid "Option used to set number of copies."
3513 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3516 msgid "Option used to print a range of pages."
3517 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3521 msgstr "Usporiadať:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3524 msgid "Pa&ge range:"
3525 msgstr "Rozsah strán:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3528 msgid "Option used to collate multiple copies."
3529 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3533 msgstr "Nepárne strany:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3536 msgid "&Even pages:"
3537 msgstr "Párne strany:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3540 msgid "Paper t&ype:"
3541 msgstr "Typ stránky:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3544 msgid "Paper si&ze:"
3545 msgstr "Rozmery stránky:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3548 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3549 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3552 msgid "E&xtra options:"
3553 msgstr "Extra voľby:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3556 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3557 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3561 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3562 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3565 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3566 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3569 msgid "Adapt &output to printer"
3570 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3573 msgid "Name of the default printer"
3574 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3577 msgid "Default &printer:"
3578 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3581 msgid "Printer co&mmand:"
3582 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3585 msgid "Sans Seri&f:"
3586 msgstr "Bezserifové:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3589 msgid "T&ypewriter:"
3590 msgstr "Strojopisné:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3597 msgid "Screen &DPI:"
3598 msgstr "DPI obrazovky:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3606 msgstr "Veľkosti písiem"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3650 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3652 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3655 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3656 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3664 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3667 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3668 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3671 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3672 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3675 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3676 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3679 msgid "&Spellchecker engine:"
3680 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3683 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3684 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3687 msgid "Accept compound &words"
3688 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3691 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3692 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3695 msgid "S&pellcheck continuously"
3696 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3699 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3700 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3703 msgid "&Escape characters:"
3704 msgstr "Escape znaky:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3707 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3708 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3711 msgid "Al&ternative language:"
3712 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3719 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3720 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3723 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3725 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3728 msgid "Restore cursor &positions"
3729 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3732 msgid "&Load opened files from last session"
3733 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3736 msgid "Clear all session &information"
3737 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3744 msgid "&Maximum last files:"
3745 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3748 msgid "Backup original documents when saving"
3749 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3756 msgid "&Backup documents, every"
3757 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3760 msgid "&Open documents in tabs"
3761 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3764 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3765 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3768 msgid "&Single close-tab button"
3769 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3772 msgid "Automatic help"
3773 msgstr "Automatická nápoveda"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3777 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3778 "the main work area of an edited document"
3779 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3782 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3783 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3786 msgid "&User interface file:"
3787 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3796 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3797 msgstr "Definuj dĺžku označenie pre listinu nomenklatúry."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3800 msgid "&List Indendation:"
3801 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3804 msgid "Custom &Width:"
3805 msgstr "Vlastná Šírka:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3809 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3812 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3813 ""Vlastná"."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3820 msgid "Page number to print from"
3821 msgstr "Tlačiť od strany"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3824 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3825 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3828 msgid "Page number to print to"
3829 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3832 msgid "Print all pages"
3833 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3845 msgid "Print &odd-numbered pages"
3846 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3849 msgid "Print &even-numbered pages"
3850 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3853 msgid "Print in reverse order"
3854 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3857 msgid "Re&verse order"
3858 msgstr "Opačné poradie"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3865 msgid "Number of copies"
3866 msgstr "Počet kópií"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3869 msgid "Collate copies"
3870 msgstr "Usporiadať kópie"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3881 msgid "Print Destination"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3885 msgid "Send output to the printer"
3886 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3893 msgid "Send output to the given printer"
3894 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3897 msgid "Send output to a file"
3898 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3901 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3902 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3909 msgid "A&vailable indexes:"
3910 msgstr "Dostupné indexy:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3914 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3915 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3927 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3931 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3936 msgid "&Clear automatically"
3937 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3941 msgid "Debug messages"
3942 msgstr "Všetky ladiace správy"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3946 msgid "Display no debug messages"
3947 msgstr "Všetky ladiace správy"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3955 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3965 msgid "Display all debug messages"
3966 msgstr "Všetky ladiace správy"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3969 msgid "Display statusbar messages?"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3974 msgid "&Statusbar messages"
3975 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
3982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
3984 msgid "Enter string to filter the label list"
3985 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
3989 msgid "Filter case-sensitively"
3990 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
3994 msgid "Case-sensiti&ve"
3995 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
3998 msgid "Update the label list"
3999 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4003 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4004 "sensitive option is checked)"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4013 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4014 msgstr "Triediť značky v abecednom poradí"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4018 msgid "Cas&e-sensitive"
4019 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4022 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4028 msgstr "Žiadna skupina"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4031 msgid "&Go to Label"
4032 msgstr "Pre&jsť na značku"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4039 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4040 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4044 msgstr "<referencia>"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4047 msgid "(<reference>)"
4048 msgstr "(<referencia>)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4055 msgid "on page <page>"
4056 msgstr "na strane <strana>"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4059 msgid "<reference> on page <page>"
4060 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4063 msgid "Formatted reference"
4064 msgstr "Formátovaná referencia"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4067 msgid "Replace &with:"
4068 msgstr "Nahradiť s:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4071 msgid "Match whole words onl&y"
4072 msgstr "Hľadať len celé slová"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4076 msgstr "Hľadať ďalšie"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4085 msgid "Search &backwards"
4086 msgstr "Hľadať naspäť"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4089 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4090 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4093 msgid "&Export formats:"
4094 msgstr "Exportné formáty:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4101 msgid "Edit shortcut"
4102 msgstr "Editovať skratku"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4105 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4106 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4109 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4110 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4114 msgstr "Zmazať skratku"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4117 msgid "Clear current shortcut"
4118 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4135 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4136 "the 'Clear' button"
4138 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4147 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4151 msgid "Current word"
4152 msgstr "Aktuálne slovo"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4157 msgid "Replace word with current choice"
4158 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4163 msgstr "Hľadať ďalšie"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4166 msgid "Re&placement:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4170 msgid "Replace with selected word"
4171 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4175 msgid "S&uggestions:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4179 msgid "Ignore this word"
4180 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4187 msgid "Ignore this word throughout this session"
4188 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4192 msgstr "Ignorovať všetko"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4195 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4196 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4199 msgid "Unknown word:"
4200 msgstr "Neznáme slovo:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4204 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4207 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4215 msgid "Select this to display all available characters at once"
4216 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4219 msgid "&Display all"
4220 msgstr "Zobraziť všetko"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4223 msgid "Current cell:"
4224 msgstr "Aktuálna bunka:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4227 msgid "Current row position"
4228 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4231 msgid "Current column position"
4232 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4235 msgid "&Table Settings"
4236 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4240 msgid "Column settings"
4241 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4244 msgid "&Horizontal alignment:"
4245 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4248 msgid "Horizontal alignment in column"
4249 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4257 msgid "Fixed width of the column"
4258 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4261 msgid "&Vertical alignment in row:"
4262 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4266 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4269 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4272 msgid "Merge cells of different columns"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4276 msgid "&Multicolumn"
4277 msgstr "Viacstĺpcové"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4282 msgstr "Nastavenia Rámku"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4285 msgid "Merge cells of different rows"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4294 msgid "Cell setting"
4295 msgstr "Nastavenia poznámky"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4298 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4299 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4302 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4303 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4307 msgid "Table-wide settings"
4308 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4312 msgid "Verti&cal alignment:"
4313 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4317 msgid "Vertical alignment of the table"
4318 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4321 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4322 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4325 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4326 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4329 msgid "LaTe&X argument:"
4330 msgstr "LaTeX argument:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4333 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4334 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4342 msgstr "Nastaviť okraje"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4345 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4346 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4350 msgstr "Všetky okraje"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4353 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4354 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4361 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4362 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4365 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4366 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4373 msgid "Use default (grid-like) border style"
4374 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4381 msgid "Additional Space"
4382 msgstr "Dodatočná medzera"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4385 msgid "T&op of row:"
4386 msgstr "Vrch riadka:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4389 msgid "Botto&m of row:"
4390 msgstr "Spodok riadku:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4393 msgid "Bet&ween rows:"
4394 msgstr "Medzi riadkami:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4398 msgstr "Dlhá tabuľka"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4401 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4402 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4405 msgid "&Use long table"
4406 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4410 msgid "Row settings"
4411 msgstr "Nastavenia Rámku"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4418 msgid "Border above"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4422 msgid "Border below"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4434 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4435 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4458 msgid "First header:"
4459 msgstr "Prvá hlavička:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4462 msgid "This row is the header of the first page"
4463 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4466 msgid "Don't output the first header"
4467 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4479 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4480 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4483 msgid "Last footer:"
4484 msgstr "Posledná päta:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4487 msgid "This row is the footer of the last page"
4488 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4491 msgid "Don't output the last footer"
4492 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4499 msgid "Set a page break on the current row"
4500 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4503 msgid "Page &break on current row"
4504 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4508 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4509 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4513 msgid "Longtable alignment"
4514 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4517 msgid "Close this dialog"
4518 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4521 msgid "Rebuild the file lists"
4522 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4526 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4528 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4535 msgid "Selected classes or styles"
4536 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4539 msgid "LaTeX classes"
4540 msgstr "LaTeX triedy"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4543 msgid "LaTeX styles"
4544 msgstr "LaTeX štýly"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4547 msgid "BibTeX styles"
4548 msgstr "BibTeX štýly"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4551 msgid "Toggles view of the file list"
4552 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4556 msgstr "Zobraziť cestu"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4559 msgid "Separate paragraphs with"
4560 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4563 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4564 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4567 msgid "&Indentation"
4568 msgstr "Odsadzovanie"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4572 msgid "Size of the indentation"
4573 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4576 msgid "&Vertical space"
4577 msgstr "Vertikálna medzera"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4581 msgid "Size of the vertical space"
4582 msgstr "Vertikálna medzera"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4589 msgid "&Line spacing:"
4590 msgstr "Rozstup riadkov:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4594 msgid "Spacing type"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4599 msgid "Number of lines"
4600 msgstr "Počet úrovní"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4603 msgid "Format text into two columns"
4604 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4607 msgid "Two-&column document"
4608 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4611 msgid "Language of the thesaurus"
4612 msgstr "Jazyk tezauru"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4615 msgid "Word to look up"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4624 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4625 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4629 msgid "The selected entry"
4630 msgstr "Ten zvolený záznam"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4637 msgid "Replace the entry with the selection"
4638 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4642 msgstr "Záznam indexu"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4655 msgid "Enter string to filter contents"
4656 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4660 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4661 "tables, and others)"
4663 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4667 msgid "Update navigation tree"
4668 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4677 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4678 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4681 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4682 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4685 msgid "Move selected item down by one"
4686 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4689 msgid "Move selected item up by one"
4690 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4697 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4698 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4705 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4706 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4709 msgid "LyX: Enter text"
4710 msgstr "LyX: Vlož text"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4713 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4714 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4717 msgid "&Do not show this warning again!"
4718 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4722 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4726 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4730 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4734 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4738 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4742 msgstr "Výplň (VFILL)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4745 msgid "Complete source"
4746 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4749 msgid "Automatic update"
4750 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4753 msgid "Unit of width value"
4754 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4757 msgid "number of needed lines"
4758 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4761 msgid "use number of lines"
4762 msgstr "Použiť počet riadkov"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4766 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4769 msgid "Outer (default)"
4770 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4777 msgid "use overhang"
4778 msgstr "použiť presah"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4785 msgid "Overhang value"
4786 msgstr "Hodnota presahu"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4789 msgid "Unit of overhang value"
4790 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4793 msgid "Check this to allow flexible placement"
4794 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4797 msgid "Allow &floating"
4798 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4802 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4803 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4804 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4807 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4809 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4810 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4813 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4815 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4818 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4821 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4827 msgid "TheoremTemplate"
4828 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4832 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4836 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4837 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4847 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4857 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4862 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4865 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4877 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4887 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4898 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4906 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4907 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4913 msgid "Corollary #:"
4914 msgstr "Corollary #:"
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4917 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4932 msgid "Proposition #:"
4933 msgstr "Tvrdenie #:"
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4951 msgid "Conjecture #:"
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4965 msgid "Criterion #:"
4966 msgstr "Kritérium #:"
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4999 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5014 msgid "Definition #:"
5015 msgstr "Definícia #:"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5048 msgid "Condition #:"
5049 msgstr "Podmienka #:"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5098 msgstr "Pripomienka"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5102 msgstr "Pripomienka #:"
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5124 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5126 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5138 msgstr "Poznámka #:"
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5157 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5170 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5173 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5176 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5178 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5179 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5181 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5182 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5183 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5184 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5185 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5190 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5191 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5192 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5198 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5201 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5205 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5207 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5208 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5211 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5218 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5221 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5223 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5225 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5226 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5227 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5230 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5231 msgid "Subsubsection"
5232 msgstr "Podpodsekcia"
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5235 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5236 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5238 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5245 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5246 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5252 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5254 msgid "Subsubsection*"
5255 msgstr "Podpodsekcia*"
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5258 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5263 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5267 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5269 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5271 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5273 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5276 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5278 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5283 #: src/output_plaintext.cpp:133
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5297 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5306 msgid "Index Terms---"
5307 msgstr "Index Terms---"
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5310 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5313 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5314 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5315 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5318 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5319 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5320 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5321 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5322 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5323 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5331 msgid "Bibliography"
5332 msgstr "Bibliografia"
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5338 #: src/rowpainter.cpp:461
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5351 msgid "BiographyNoPhoto"
5352 msgstr "Životopis bez fotky"
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5356 msgstr "Poznámka pri päte"
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5360 msgstr "Označenie_oboch"
5362 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5366 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5371 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5375 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5379 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5381 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5382 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5385 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5389 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5392 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5395 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5396 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5400 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5403 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5405 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5406 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5409 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5412 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5425 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5429 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5433 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5436 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5438 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5440 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5454 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5456 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5457 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5461 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5468 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5473 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5478 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5482 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5483 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5491 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5492 #: lib/external_templates:306
5496 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5506 msgid "Acknowledgement"
5507 msgstr "Poďakovania"
5509 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5510 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5511 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5528 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5530 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5532 msgstr "FrontMatter"
5534 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5535 msgid "Offprint Requests to:"
5536 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5538 #: lib/layouts/aa.layout:187
5539 msgid "Correspondence to:"
5540 msgstr "Korešpodencia na:"
5542 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5552 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5554 msgid "Acknowledgements."
5555 msgstr "Poďakovania."
5557 #: lib/layouts/aa.layout:295
5558 msgid "institutemark"
5559 msgstr "institutemark"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:299
5562 msgid "institute mark"
5563 msgstr "institute mark"
5565 #: lib/layouts/aa.layout:363
5569 #: lib/layouts/aa.layout:385
5570 msgid "CharStyle:Institute"
5571 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5573 #: lib/layouts/aa.layout:395
5574 msgid "CharStyle:E-Mail"
5575 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5577 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5580 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5582 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5587 #: lib/layouts/aa.layout:410
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5603 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5606 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5610 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5615 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5619 msgstr "Pričlenenie"
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5626 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5630 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5631 msgid "Acknowledgements"
5632 msgstr "Poďakovania"
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5637 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5643 #: src/output_plaintext.cpp:145
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5649 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5653 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5656 msgid "TableComments"
5657 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5661 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5665 msgstr "MathLetters"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5668 msgid "NoteToEditor"
5669 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5677 msgstr "Meno objektu"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5684 msgid "Altaffilation"
5685 msgstr "Alt. pričlenenie"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5688 msgid "Alternative affiliation:"
5689 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5692 msgid "altaffilmark"
5693 msgstr "altaffilmark"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5696 msgid "altaffiliation mark"
5697 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5700 msgid "Subject headings:"
5701 msgstr "Subject headings:"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5704 msgid "[Acknowledgements]"
5705 msgstr "[Poďakovania]"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5715 msgid "Place Figure here:"
5716 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5719 msgid "Place Table here:"
5720 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5727 msgid "Note to Editor:"
5728 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5731 msgid "References. ---"
5732 msgstr "Referencie. ---"
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5736 msgstr "Poznámka. ---"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5740 msgstr "Poznámka tabuľky"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5744 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5747 msgid "tablenotemark"
5748 msgstr "tablenotemark"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5751 msgid "tablenote mark"
5752 msgstr "tablenote mark"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5756 msgstr "Popis_obrázka"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5764 msgstr "Zariadenie:"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5779 msgid "List of Schemes"
5780 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5791 msgid "List of Charts"
5792 msgstr "Zoznam nákresov"
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5803 msgid "List of Graphs"
5804 msgstr "Zoznam grafík"
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5831 msgid "Teaser image:"
5832 msgstr "Teaser image:"
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5840 msgstr "CR category"
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5843 msgid "CR categories"
5844 msgstr "CR categories"
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5847 msgid "Computing Review Categories"
5848 msgstr "Computing Review Categories"
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5851 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5854 #: lib/layouts/spie.layout:89
5855 msgid "Acknowledgments"
5856 msgstr "Poďakovania"
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5863 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5865 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5869 msgstr "Hlavný text"
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5872 msgid "SpecialSection"
5873 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5876 msgid "SpecialSection*"
5877 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5881 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5887 msgstr "Neočíslované"
5889 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5890 msgid "Chapter Exercises"
5891 msgstr "Kapitola Úlohy"
5893 #: lib/layouts/apa.layout:51
5895 msgstr "RightHeader"
5897 #: lib/layouts/apa.layout:60
5898 msgid "Right header:"
5899 msgstr "Hlavička vpravo:"
5901 #: lib/layouts/apa.layout:83
5905 #: lib/layouts/apa.layout:92
5909 #: lib/layouts/apa.layout:100
5910 msgid "Short title:"
5911 msgstr "Krátky titul:"
5913 #: lib/layouts/apa.layout:129
5915 msgstr "DvajaAutori"
5917 #: lib/layouts/apa.layout:136
5918 msgid "ThreeAuthors"
5919 msgstr "TrajaAutori"
5921 #: lib/layouts/apa.layout:143
5923 msgstr "ŠtyriaAutori"
5925 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5927 msgid "Affiliation:"
5928 msgstr "Pričlenenie:"
5930 #: lib/layouts/apa.layout:171
5931 msgid "TwoAffiliations"
5932 msgstr "DvePričlenenia"
5934 #: lib/layouts/apa.layout:178
5935 msgid "ThreeAffiliations"
5936 msgstr "TriPričlenenia"
5938 #: lib/layouts/apa.layout:185
5939 msgid "FourAffiliations"
5940 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5942 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5946 #: lib/layouts/apa.layout:206
5950 #: lib/layouts/apa.layout:234
5951 msgid "Acknowledgements:"
5952 msgstr "Poďakovania:"
5954 #: lib/layouts/apa.layout:248
5956 msgstr "Tučná čiara"
5958 #: lib/layouts/apa.layout:258
5959 msgid "CenteredCaption"
5960 msgstr "Centrovaný titulok"
5962 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5965 msgstr "Nezmyselné!"
5967 #: lib/layouts/apa.layout:278
5971 #: lib/layouts/apa.layout:284
5975 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5980 msgid "Subparagraph"
5981 msgstr "Pododstavec"
5983 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5984 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5989 #: lib/layouts/apa.layout:396
5993 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5995 msgid "(\\alph{enumii})"
5996 msgstr "(\\alph{enumii})"
5998 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6002 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6006 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6010 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6014 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6015 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6019 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6021 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6029 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6030 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6031 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6042 msgid "Section \\arabic{section}"
6043 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6046 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6047 msgid "\\Alph{section}"
6048 msgstr "\\Alph{section}"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6051 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6052 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6055 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6056 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6069 msgid "BeginPlainFrame"
6070 msgstr "BeginPlainFrame"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6073 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6074 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6081 msgid "Again frame with label"
6082 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6089 msgid "________________________________"
6090 msgstr "________________________________"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6093 msgid "FrameSubtitle"
6094 msgstr "RámPodTitul"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6107 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6108 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6111 msgid "ColumnsCenterAligned"
6112 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6115 msgid "Columns (center aligned)"
6116 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6119 msgid "ColumnsTopAligned"
6120 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6123 msgid "Columns (top aligned)"
6124 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6137 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6138 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6146 msgstr "OverlayArea"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6150 msgstr "Overlayarea"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6157 msgid "Uncovered on slides"
6158 msgstr "Odkryté na fóliách"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6165 msgid "Only on slides"
6166 msgstr "Len na fóliách"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6178 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6179 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6182 msgid "ExampleBlock"
6183 msgstr "ExampleBlock"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6186 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6187 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6194 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6195 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6204 msgid "Title (Plain Frame)"
6205 msgstr "Titul (prostý rám)"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6214 msgid "InstituteMark"
6215 msgstr "InstituteMark"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6218 msgid "Institute mark"
6219 msgstr "Institute mark"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6230 msgstr "Citát (krátky)"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6238 msgid "TitleGraphic"
6239 msgstr "TitleGraphic"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6260 msgid "Definitions."
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6313 msgid "CharStyle:Alert"
6314 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6321 msgid "CharStyle:Structure"
6322 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6330 msgid "Custom:ArticleMode"
6331 msgstr "Custom:ArticleMode"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6338 msgid "Custom:PresentationMode"
6339 msgstr "Prezentačný mód"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6342 msgid "Presentation"
6343 msgstr "Prezentácia"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6347 #: src/insets/Inset.cpp:92
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6354 msgid "List of Tables"
6355 msgstr "Zoznam tabuliek"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6365 msgid "List of Figures"
6366 msgstr "Zoznam obrázkov"
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6374 msgstr "Rozprávanie"
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6381 msgid "ACT \\arabic{act}"
6382 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6389 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6390 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6405 msgid "Parenthetical"
6406 msgstr "Parenthetical"
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6423 msgid "Right Address"
6424 msgstr "Adresa vpravo"
6426 #: lib/layouts/chess.layout:35
6430 #: lib/layouts/chess.layout:42
6434 #: lib/layouts/chess.layout:60
6438 #: lib/layouts/chess.layout:64
6442 #: lib/layouts/chess.layout:70
6443 msgid "SubVariation"
6444 msgstr "Podvariácia"
6446 #: lib/layouts/chess.layout:73
6447 msgid "Subvariation:"
6448 msgstr "Podvariácia:"
6450 #: lib/layouts/chess.layout:79
6451 msgid "SubVariation2"
6452 msgstr "Podvariácia2"
6454 #: lib/layouts/chess.layout:82
6455 msgid "Subvariation(2):"
6456 msgstr "Podvariácia(2):"
6458 #: lib/layouts/chess.layout:88
6459 msgid "SubVariation3"
6460 msgstr "Podvariácia3"
6462 #: lib/layouts/chess.layout:91
6463 msgid "Subvariation(3):"
6464 msgstr "Podvariácia(3):"
6466 #: lib/layouts/chess.layout:97
6467 msgid "SubVariation4"
6468 msgstr "Podvariácia4"
6470 #: lib/layouts/chess.layout:100
6471 msgid "Subvariation(4):"
6472 msgstr "Podvariácia(4):"
6474 #: lib/layouts/chess.layout:106
6475 msgid "SubVariation5"
6476 msgstr "Podvariácia5"
6478 #: lib/layouts/chess.layout:109
6479 msgid "Subvariation(5):"
6480 msgstr "Podvariácia(5):"
6482 #: lib/layouts/chess.layout:116
6484 msgstr "SkryťPohyby"
6486 #: lib/layouts/chess.layout:121
6488 msgstr "SkryťPohyby:"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:126
6494 #: lib/layouts/chess.layout:130
6495 msgid "[chessboard]"
6496 msgstr "[šachovnica]"
6498 #: lib/layouts/chess.layout:139
6499 msgid "BoardCentered"
6500 msgstr "BoardCentered"
6502 #: lib/layouts/chess.layout:144
6503 msgid "[centered board]"
6504 msgstr "[centered board]"
6506 #: lib/layouts/chess.layout:154
6508 msgstr "Zvýraznenie"
6510 #: lib/layouts/chess.layout:159
6512 msgstr "Zvýraznenia:"
6514 #: lib/layouts/chess.layout:174
6518 #: lib/layouts/chess.layout:179
6522 #: lib/layouts/chess.layout:185
6526 #: lib/layouts/chess.layout:190
6528 msgstr "KnightMove:"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6535 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6536 msgid "Send To Address"
6537 msgstr "Adresa prijímateľa"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6540 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6541 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6548 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6550 msgstr "Moja Adresa"
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6553 msgid "Sender Address:"
6554 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6557 msgid "Return address"
6558 msgstr "Návratová adresa"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6562 msgid "Backaddress:"
6563 msgstr "Návratová Adresa:"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6566 msgid "Postal comment"
6567 msgstr "Poštový záznam"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6570 msgid "Postal Remark:"
6571 msgstr "Poštový Záznam:"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6575 msgstr "Zaobchádzanie"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6579 msgstr "Zaobchádzanie:"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6584 msgstr "Vaša značka"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6589 msgstr "Vaša značka:"
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6594 msgstr "Moja značka"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6599 msgstr "Naša značka:"
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6623 msgstr "Spodný text"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6626 msgid "Bottom text:"
6627 msgstr "Spodný text:"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6650 msgstr "Umiestnenie"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6655 msgstr "Umiestnenie:"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6683 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6691 msgstr "Záverečný pozdrav"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6695 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6725 msgid "Post Scriptum:"
6726 msgstr "Postskriptum:"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6729 msgid "SenderAddress"
6730 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6735 msgstr "Návratová-Adresa"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6738 msgid "RetourAdresse"
6739 msgstr "Návratová-Adresa"
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6747 msgstr "Poštový záznam"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6763 msgid "IhrSchreiben"
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6771 msgid "Unterschrift"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6852 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6856 #: lib/layouts/egs.layout:273
6858 msgstr "LaTeX Title"
6860 #: lib/layouts/egs.layout:307
6864 #: lib/layouts/egs.layout:316
6868 #: lib/layouts/egs.layout:329
6870 msgstr "Pričlenenie:"
6872 #: lib/layouts/egs.layout:351
6876 #: lib/layouts/egs.layout:360
6880 #: lib/layouts/egs.layout:374
6882 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6884 #: lib/layouts/egs.layout:384
6888 #: lib/layouts/egs.layout:397
6889 msgid "1st_author_surname:"
6890 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6892 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6897 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6902 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6905 msgstr "Akceptované"
6907 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6908 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6910 msgstr "Akceptované:"
6912 #: lib/layouts/egs.layout:450
6916 #: lib/layouts/egs.layout:463
6917 msgid "reprint_reqs_to:"
6918 msgstr "reprint_reqs_to:"
6920 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6922 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6927 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6930 msgid "Acknowledgement."
6931 msgstr "Poďakovanie."
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6934 msgid "Author Address"
6935 msgstr "Adresa Autora"
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6938 msgid "Author Email"
6939 msgstr "Email Autora"
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6960 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6968 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6972 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6973 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6976 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6980 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6995 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6996 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6999 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7003 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7007 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7011 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7015 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7019 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7023 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7037 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7038 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7041 msgid "Case \\arabic{case}"
7042 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7045 msgid "Titlenotemark"
7046 msgstr "Titlenotemark"
7048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7049 msgid "Titlenote mark"
7050 msgstr "Titlenote mark"
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7053 msgid "Title footnote"
7054 msgstr "Title footnote"
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7057 msgid "Title footnote:"
7058 msgstr "Title footnote:"
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7062 msgstr "Poznámka autora"
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7066 msgstr "Poznámka autora"
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7069 msgid "Author footnote"
7070 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7073 msgid "Author footnote:"
7074 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7077 msgid "CorAuthormark"
7078 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7081 msgid "CorAuthor mark"
7082 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7085 msgid "Corresponding author"
7086 msgstr "Príslušný autor"
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7089 msgid "Corresponding author text:"
7090 msgstr "Príslušný autor text:"
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7096 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7100 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7104 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7105 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7109 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7113 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7118 msgid "BulletedItem"
7119 msgstr "OdrážkováPoložka"
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7122 msgid "Bulleted Item:"
7123 msgstr "Odrážková Položka:"
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7131 msgstr "Begin of CV"
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7134 msgid "PersonalInfo"
7135 msgstr "PersonalInfo"
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7138 msgid "Personal Info"
7139 msgstr "Personal Info"
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7142 msgid "MotherTongue"
7143 msgstr "MotherTongue"
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7146 msgid "Mother Tongue:"
7147 msgstr "Mother Tongue:"
7149 #: lib/layouts/foils.layout:42
7153 #: lib/layouts/foils.layout:61
7154 msgid "ShortFoilhead"
7155 msgstr "ShortFoilhead"
7157 #: lib/layouts/foils.layout:67
7158 msgid "Rotatefoilhead"
7159 msgstr "Rotatefoilhead"
7161 #: lib/layouts/foils.layout:73
7162 msgid "ShortRotatefoilhead"
7163 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7165 #: lib/layouts/foils.layout:82
7169 #: lib/layouts/foils.layout:97
7173 #: lib/layouts/foils.layout:101
7177 #: lib/layouts/foils.layout:116
7181 #: lib/layouts/foils.layout:160
7185 #: lib/layouts/foils.layout:168
7189 #: lib/layouts/foils.layout:177
7193 #: lib/layouts/foils.layout:181
7194 msgid "Restriction:"
7195 msgstr "Obmedzenie:"
7197 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7200 msgstr "Ľavá Hlavička"
7202 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7203 msgid "Left Header:"
7204 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7206 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7207 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7208 msgid "Right Header"
7209 msgstr "Pravá Hlavička"
7211 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7212 msgid "Right Header:"
7213 msgstr "Pravá Hlavička:"
7215 #: lib/layouts/foils.layout:201
7216 msgid "Right Footer"
7219 #: lib/layouts/foils.layout:205
7220 msgid "Right Footer:"
7221 msgstr "Pravá päta:"
7223 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7228 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7233 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7235 msgid "Corollary #."
7236 msgstr "Corollary #."
7238 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7240 msgid "Proposition #."
7241 msgstr "Tvrdenie #."
7243 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7245 msgid "Definition #."
7246 msgstr "Definícia #."
7248 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7253 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7258 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7262 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7267 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7269 msgid "Proposition*"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7273 msgid "Proposition."
7276 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7326 msgid "ReturnAddress"
7327 msgstr "Návratová adresa"
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7330 msgid "ReturnAddress:"
7331 msgstr "NávratováAdresa:"
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7335 msgstr "MojaZnačka:"
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7339 msgstr "VašaZnačka:"
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7399 msgstr "Bankový účet"
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7402 msgid "BankAccount:"
7403 msgstr "Bankový účet:"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7406 msgid "PostalComment"
7407 msgstr "PoštovýZáznam"
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7410 msgid "PostalComment:"
7411 msgstr "PoštovýZáznam:"
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7415 msgstr "Referencia:"
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7423 msgstr "Meno Riadok A"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7427 msgstr "Meno Riadok A:"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7431 msgstr "Meno Riadok B"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7435 msgstr "Meno Riadok B:"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7439 msgstr "Meno Riadok C"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7443 msgstr "Meno Riadok C:"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7447 msgstr "Meno Riadok D"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7451 msgstr "Meno Riadok D:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7455 msgstr "Meno Riadok E"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7459 msgstr "Meno Riadok E:"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7463 msgstr "Meno Riadok F"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7467 msgstr "Meno Riadok F:"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7471 msgstr "Meno Riadok G"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7475 msgstr "Meno Riadok G:"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7479 msgstr "Adresa Riadok A"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7482 msgid "AddressRowA:"
7483 msgstr "Adresa Riadok A:"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7487 msgstr "Adresa Riadok B"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7490 msgid "AddressRowB:"
7491 msgstr "Adresa Riadok B:"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7495 msgstr "Adresa Riadok C"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7498 msgid "AddressRowC:"
7499 msgstr "Adresa Riadok C:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7503 msgstr "Adresa Riadok D"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7506 msgid "AddressRowD:"
7507 msgstr "Adresa Riadok D:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7511 msgstr "Adresa Riadok E"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7514 msgid "AddressRowE:"
7515 msgstr "Adresa Riadok E:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7519 msgstr "Adresa Riadok F"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7522 msgid "AddressRowF:"
7523 msgstr "Adresa Riadok F:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7526 msgid "TelephoneRowA"
7527 msgstr "Telefón Riadok A"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7530 msgid "TelephoneRowA:"
7531 msgstr "Telefón Riadok A:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7534 msgid "TelephoneRowB"
7535 msgstr "Telefón Riadok B"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7538 msgid "TelephoneRowB:"
7539 msgstr "Telefón Riadok B:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7542 msgid "TelephoneRowC"
7543 msgstr "Telefón Riadok C"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7546 msgid "TelephoneRowC:"
7547 msgstr "Telefón Riadok C:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7550 msgid "TelephoneRowD"
7551 msgstr "Telefón Riadok D"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7554 msgid "TelephoneRowD:"
7555 msgstr "Telefón Riadok D:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7558 msgid "TelephoneRowE"
7559 msgstr "Telefón Riadok E"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7562 msgid "TelephoneRowE:"
7563 msgstr "Telefón Riadok E:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7566 msgid "TelephoneRowF"
7567 msgstr "Telefón Riadok F"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7570 msgid "TelephoneRowF:"
7571 msgstr "Telefón Riadok F:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7574 msgid "InternetRowA"
7575 msgstr "Internet Riadok A"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7578 msgid "InternetRowA:"
7579 msgstr "Internet Riadok A:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7582 msgid "InternetRowB"
7583 msgstr "Internet Riadok B"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7586 msgid "InternetRowB:"
7587 msgstr "Internet Riadok B:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7590 msgid "InternetRowC"
7591 msgstr "Internet Riadok C"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7594 msgid "InternetRowC:"
7595 msgstr "Internet Riadok C:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7598 msgid "InternetRowD"
7599 msgstr "Internet Riadok D"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7602 msgid "InternetRowD:"
7603 msgstr "Internet Riadok D:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7606 msgid "InternetRowE"
7607 msgstr "Internet Riadok E"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7610 msgid "InternetRowE:"
7611 msgstr "Internet Riadok E:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7614 msgid "InternetRowF"
7615 msgstr "Internet Riadok F"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7618 msgid "InternetRowF:"
7619 msgstr "Internet Riadok F:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7623 msgstr "Banka Riadok A"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7627 msgstr "Banka Riadok A:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7631 msgstr "Banka Riadok B"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7635 msgstr "Banka Riadok B:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7639 msgstr "Banka Riadok C"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7643 msgstr "Banka Riadok C:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7647 msgstr "Banka Riadok D"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7651 msgstr "Banka Riadok D:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7655 msgstr "Banka Riadok E"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7659 msgstr "Banka Riadok E:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7663 msgstr "Banka Riadok F"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7667 msgstr "Banka Riadok F:"
7669 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7673 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7675 msgstr "Pripomienky"
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7679 msgstr "Pripomienky #."
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7685 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7703 msgstr "Pokračovanie"
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7706 msgid "(continuing)"
7707 msgstr "(pokračujem)"
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7715 msgstr "TITLE OVER:"
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7722 msgid "INTERCUT WITH:"
7723 msgstr "INTERCUT WITH:"
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7734 msgid "Classification Codes"
7735 msgstr "Classification Codes"
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7739 msgid "Definition \\thedefinition."
7740 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7747 msgid "Step \\thestep."
7748 msgstr "Krok \\thestep."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7752 msgid "Example \\theexample."
7753 msgstr "Príklad \\theexample."
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7757 msgid "Remark \\theremark."
7758 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7762 msgid "Notation \\thenotation."
7763 msgstr "Notácia \\thenotation."
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7768 msgid "Theorem \\thetheorem."
7769 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7773 msgid "Corollary \\thecorollary."
7774 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7778 msgid "Lemma \\thelemma."
7779 msgstr "Lemma \\thelemma."
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7783 msgid "Proposition \\theproposition."
7784 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7791 msgid "Prop \\theprop."
7792 msgstr "Prop \\theprop."
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7805 msgid "Question \\thequestion."
7806 msgstr "Otázka \\thequestion."
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7810 msgid "Claim \\theclaim."
7811 msgstr "Nárok \\theclaim."
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7815 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7816 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7819 msgid "Appendices Section"
7820 msgstr "Sekcia Prílohy"
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7823 msgid "--- Appendices ---"
7824 msgstr "--- Prílohy ---"
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7827 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7828 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7860 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7861 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7868 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7869 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7876 msgid "submit to paper:"
7877 msgstr "podať do Journal:"
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7880 msgid "Bibliography (plain)"
7881 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7884 msgid "Bibliography heading"
7885 msgstr "Nadpis bibliografie"
7887 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7891 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7895 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7900 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7901 msgstr "POĎAKOVANIA"
7903 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7904 msgid "AddressForOffprints"
7905 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7907 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7908 msgid "Address for Offprints:"
7909 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7911 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7912 msgid "RunningTitle"
7913 msgstr "StĺpecNadpis"
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7917 msgid "Running title:"
7918 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7920 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7921 msgid "RunningAuthor"
7922 msgstr "StĺpecAutor"
7924 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7925 msgid "Running author:"
7926 msgstr "Stĺpec autor:"
7928 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7933 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7934 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7937 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7942 msgid "Running LaTeX Title"
7943 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7947 msgstr "Obsah Titul"
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7951 msgstr "Obsah titul:"
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7954 msgid "Author Running"
7955 msgstr "Stĺpec autor"
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7958 msgid "Author Running:"
7959 msgstr "Stĺpec autor:"
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7963 msgstr "Obsah Autor"
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7967 msgstr "Obsah Autor:"
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7970 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7982 msgid "Conjecture #."
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7995 msgstr "Poznámka #."
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8004 msgstr "Vlastníctvo"
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8008 msgstr "Vlastnosť #."
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8016 msgstr "Pripomienka #."
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8024 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8026 msgstr "Riešenie #."
8028 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8029 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8034 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8035 msgid "Chapterprecis"
8036 msgstr "KapitolaSúhrn"
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8048 msgstr "TitulBásne*"
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8064 msgstr "ZáznamVListine"
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8068 msgstr "Záznam v listine:"
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8072 msgstr "Dvojitá položka"
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8075 msgid "Double Item:"
8076 msgstr "Dvojitá položka:"
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8086 #: lib/layouts/paper.layout:145
8090 #: lib/layouts/paper.layout:157
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8095 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8105 msgstr "KoniecFólie"
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8113 msgstr "ŠirokáFólia"
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8117 msgstr "PrázdnaFólia"
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8120 msgid "Empty slide:"
8121 msgstr "Prázdna fólia:"
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8124 msgid "\\arabic{section}"
8125 msgstr "\\arabic{section}"
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8128 msgid "ItemizeType1"
8129 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8132 msgid "EnumerateType1"
8133 msgstr "EnumerateType1"
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8136 msgid "List of Algorithms"
8137 msgstr "Zoznam algoritmov"
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8140 msgid "\\thechapter"
8141 msgstr "\\thechapter"
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8156 msgid "Ingredients:"
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8163 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8164 msgid "AltAffiliation"
8165 msgstr "DruhéPričlenenie"
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8172 msgid "Electronic Address:"
8173 msgstr "Elektronická adresa:"
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8176 msgid "acknowledgments"
8177 msgstr "poďakovania"
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8180 msgid "PACS number:"
8181 msgstr "PACS-číslo:"
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8186 msgstr "Označovanie"
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8206 msgstr "Zvláštna pošta"
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8209 msgid "Specialmail:"
8210 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8218 msgstr "Vaša značka"
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8225 msgid "Your letter of:"
8226 msgstr "Váš dopis od:"
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8230 msgstr "Moja značka"
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8237 msgid "Customer no.:"
8238 msgstr "Zákazník č.:"
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8245 msgid "Invoice no.:"
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8250 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8253 msgid "Next Address:"
8254 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8257 msgid "Sender Name:"
8258 msgstr "Názov odosielateľa:"
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8261 msgid "Sender Phone:"
8262 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8270 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8277 msgid "Sender E-Mail:"
8278 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8282 msgstr "URL odosielateľa:"
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8294 msgstr "KoniecDopis"
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8297 msgid "End of letter"
8298 msgstr "Koniec dopisu"
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8301 msgid "LandscapeSlide"
8302 msgstr "FóliaNaŠírku"
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8305 msgid "Landscape Slide:"
8306 msgstr "Fólia na šírku:"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8309 msgid "PortraitSlide"
8310 msgstr "FóliaNaVýšku"
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8313 msgid "Portrait Slide:"
8314 msgstr "Fólia na výšku:"
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8322 msgstr "KoniecFólie"
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8325 msgid "SlideHeading"
8326 msgstr "NadpisFólie"
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8329 msgid "SlideSubHeading"
8330 msgstr "PodnadpisFólie"
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8333 msgid "ListOfSlides"
8334 msgstr "ZoznamFólií"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8337 msgid "[List Of Slides]"
8338 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8341 msgid "SlideContents"
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8345 msgid "[Slide Contents]"
8346 msgstr "[Obsah fólie]"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8349 msgid "ProgressContents"
8350 msgstr "Pokrok Obsahy"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8353 msgid "[Progress Contents]"
8354 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8356 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8361 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8365 msgstr "Algoritmus*"
8367 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8372 msgid "Subjectclass"
8373 msgstr "TematickáTrieda"
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8376 msgid "AMS subject classifications:"
8377 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8381 msgstr "Konferencia"
8383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8385 msgstr "Konferencia:"
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8388 msgid "CopyrightYear"
8389 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8392 msgid "Copyright year:"
8393 msgstr "Autorské práva rok:"
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8396 msgid "Copyrightdata"
8397 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8400 msgid "Copyright data:"
8401 msgstr "Autorské práva dáta:"
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8411 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8415 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8419 #: lib/layouts/slides.layout:105
8421 msgstr "Nová Fólia:"
8423 #: lib/layouts/slides.layout:127
8427 #: lib/layouts/slides.layout:142
8428 msgid "New Overlay:"
8429 msgstr "Nové Prekrytie:"
8431 #: lib/layouts/slides.layout:182
8433 msgstr "Nová poznámka:"
8435 #: lib/layouts/slides.layout:207
8436 msgid "InvisibleText"
8437 msgstr "Neviditeľný text"
8439 #: lib/layouts/slides.layout:214
8440 msgid "<Invisible Text Follows>"
8441 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8443 #: lib/layouts/slides.layout:231
8445 msgstr "Viditeľný text"
8447 #: lib/layouts/slides.layout:238
8448 msgid "<Visible Text Follows>"
8449 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8451 #: lib/layouts/spie.layout:54
8453 msgstr "Autori-Info"
8455 #: lib/layouts/spie.layout:66
8457 msgstr "Autori-Info:"
8459 #: lib/layouts/spie.layout:79
8463 #: lib/layouts/spie.layout:94
8464 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8465 msgstr "POĎAKOVANIA"
8467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8471 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8475 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8476 msgid "Front Matter"
8477 msgstr "Front Matter"
8479 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8480 msgid "--- Front Matter ---"
8481 msgstr "--- Front Matter ---"
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8485 msgstr "Main Matter"
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8488 msgid "--- Main Matter ---"
8489 msgstr "--- Main Matter ---"
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8493 msgstr "Back Matter"
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8496 msgid "--- Back Matter ---"
8497 msgstr "--- Back Matter ---"
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8500 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8501 msgid "Part \\thepart"
8502 msgstr "Časť \\thepart"
8504 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8505 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8506 msgid "Chapter \\thechapter"
8507 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8509 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8511 msgid "Appendix \\thechapter"
8512 msgstr "Príloha \\thechapter"
8514 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8518 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8527 msgid "Proof(smartQED)"
8528 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8530 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8531 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8532 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8534 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8539 msgid "Institute and e-mail: "
8540 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8547 msgid "TOC depth (provide a number):"
8548 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8550 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8551 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8552 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8556 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8560 msgstr "Pre vydavateľov"
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8563 msgid "List of Contributors"
8564 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8576 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8580 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8584 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8588 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8608 msgstr "Malé kapitálky"
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8612 msgstr "malé kapitálky"
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8620 msgstr "Okrajná tabuľka"
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8623 msgid "MarginFigure"
8624 msgstr "OkrajnýObrázok"
8626 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8632 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8635 msgid "Element:Firstname"
8636 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8640 msgstr "Krstné_meno"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8643 msgid "Element:Fname"
8644 msgstr "Element:KMeno"
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8651 msgid "Element:Surname"
8652 msgstr "Element:Priezvisko"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8660 msgid "Element:Filename"
8661 msgstr "Element:NázovSúboru"
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8664 msgid "Element:Literal"
8665 msgstr "Element:Doslovne"
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8668 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8673 msgid "Element:Emph"
8674 msgstr "Element:Dôraz"
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8681 msgid "Element:Abbrev"
8682 msgstr "Element:Skratka"
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8689 msgid "Element:Citation-number"
8690 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8693 msgid "Citation-number"
8694 msgstr "ČísloCitácie"
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8697 msgid "Element:Volume"
8698 msgstr "Element:Volume"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8706 msgstr "Element:Deň"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8713 msgid "Element:Month"
8714 msgstr "Element:Mesiac"
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8721 msgid "Element:Year"
8722 msgstr "Element:Rok"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8729 msgid "Element:Issue-number"
8730 msgstr "Element:Issue-number"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8733 msgid "Issue-number"
8734 msgstr "Issue-number"
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8737 msgid "Element:Issue-day"
8738 msgstr "Element:Issue-day"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8745 msgid "Element:Issue-months"
8746 msgstr "Element:Issue-months"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8749 msgid "Issue-months"
8750 msgstr "Issue-months"
8752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8753 msgid "Subsubparagraph"
8754 msgstr "Podpododstavec"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8761 msgid "-- Header --"
8762 msgstr "--Hlavička--"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8765 msgid "Special-section"
8766 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8769 msgid "Special-section:"
8770 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8774 msgstr "AGU-journal"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8777 msgid "AGU-journal:"
8778 msgstr "AGU-journal:"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8781 msgid "Citation-number:"
8782 msgstr "ČísloCitácie:"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8790 msgstr "AGU-volume:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8802 msgstr "Autorské práva:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8806 msgstr "Pojmy indexu"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8809 msgid "Index-terms..."
8810 msgstr "Pojmy indexu..."
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8814 msgstr "Pojem indexu"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8818 msgstr "Pojem indexu:"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8826 msgstr "Cross-term:"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8829 msgid "Supplementary"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8833 msgid "Supplementary..."
8834 msgstr "Dodatkové..."
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8838 msgstr "dodatočná poznámka"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8841 msgid "Sup-mat-note:"
8842 msgstr "Sup-mat-note:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8846 msgstr "Citát (iný)"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8850 msgstr "Citát (iný):"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8858 msgstr "Revidované:"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8862 msgstr "Posunutý-riadok"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8866 msgstr "Posunutý-riadok:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8870 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8874 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8877 msgid "Published-online:"
8878 msgstr "Vydané-online:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8889 msgid "Posting-order"
8890 msgstr "Posting-order"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8893 msgid "Posting-order:"
8894 msgstr "Posting-order:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8898 msgstr "AGU-stránky"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8902 msgstr "AGU-stránky:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8937 msgid "Element:ISSN"
8938 msgstr "Element:SSN"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8945 msgid "Element:CODEN"
8946 msgstr "Element:CODEN"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8953 msgid "Element:SS-Code"
8954 msgstr "Element:SS-Kód"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8961 msgid "Element:SS-Title"
8962 msgstr "Element:SS-Titul"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8969 msgid "Element:CCC-Code"
8970 msgstr "Element:CCC-Kód"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8977 msgid "Element:Code"
8978 msgstr "Element:Kód"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8985 msgid "Element:Dscr"
8986 msgstr "Element:Dscr"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8993 msgid "Element:Keyword"
8994 msgstr "Element:Heslo"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8997 msgid "Element:Orgdiv"
8998 msgstr "Element:Orgdiv"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9005 msgid "Element:Orgname"
9006 msgstr "Element:Orgname"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9013 msgid "Element:Street"
9014 msgstr "Element:Ulica"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9017 msgid "Element:City"
9018 msgstr "Element:Mesto"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9025 msgid "Element:State"
9026 msgstr "Element:Štát"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9029 msgid "Element:Postcode"
9030 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9034 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9037 msgid "Element:Country"
9038 msgstr "Element:Krajina"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9067 msgstr "AutorovaAdresa"
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9070 msgid "Author Address:"
9071 msgstr "Autorova Adresa:"
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9075 msgstr "SlugComment"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9078 msgid "Slug Comment:"
9079 msgstr "Slug Comment:"
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9090 msgid "Table Caption"
9091 msgstr "Popis_tabuľky"
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9094 msgid "TableCaption"
9095 msgstr "Popis_tabuľky"
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9098 msgid "Current Address"
9099 msgstr "Súčasná Adresa"
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9102 msgid "Current address:"
9103 msgstr "Súčasná adresa:"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9106 msgid "E-mail address:"
9107 msgstr "E-mail adresa:"
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9110 msgid "Key words and phrases:"
9111 msgstr "Heslá a zvraty:"
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9123 msgstr "Prekladateľ"
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9127 msgstr "Prekladateľ:"
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9130 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9131 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9134 msgid "Element:Directory"
9135 msgstr "Element: Adresár"
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9142 msgid "Element:Email"
9143 msgstr "Element:Email"
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9146 msgid "Element:KeyCombo"
9147 msgstr "Element:KeyCombo"
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9154 msgid "Element:KeyCap"
9155 msgstr "Element:KeyCap"
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9162 msgid "Element:GuiMenu"
9163 msgstr "Element:GuiMenu"
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9170 msgid "Element:GuiMenuItem"
9171 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9175 msgstr "GuiMenuItem"
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9178 msgid "Element:GuiButton"
9179 msgstr "Element:GuiButton"
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9186 msgid "Element:MenuChoice"
9187 msgstr "Element:MenuChoice"
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9193 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9198 msgid "Subparagraph*"
9199 msgstr "Pododstavec*"
9201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9203 msgstr "Autorská_skupina"
9205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9206 msgid "RevisionHistory"
9207 msgstr "RevíznaHistória"
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9210 msgid "Revision History"
9211 msgstr "Revízna História"
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9218 msgid "RevisionRemark"
9219 msgstr "RevíznaPripomienka"
9221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9223 msgstr "Krstné_meno"
9225 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9226 #: lib/layouts/sweave.module:39
9230 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9231 msgid "\\arabic{chapter}"
9232 msgstr "\\arabic{chapter}"
9234 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9235 msgid "\\Alph{chapter}"
9236 msgstr "\\Alph{chapter}"
9238 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9239 msgid "\\arabic{footnote}"
9240 msgstr "\\arabic{footnote}"
9242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9243 msgid "\\Roman{section}."
9244 msgstr "\\Roman{section}."
9246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9248 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9251 msgid "\\Alph{subsection}."
9252 msgstr "\\Alph{subsection}."
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9255 msgid "\\arabic{subsection}."
9256 msgstr "\\arabic{subsection}."
9258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9263 msgid "\\alph{subsubsection}."
9264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9267 msgid "\\alph{paragraph}."
9268 msgstr "\\alph{paragraph}."
9270 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9274 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9290 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9296 msgstr "Vydavatelia"
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9302 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9307 msgid "Uppertitleback"
9308 msgstr "Uppertitleback"
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9311 msgid "Lowertitleback"
9312 msgstr "Lowertitleback"
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9316 msgstr "Extra_nadpis"
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9319 msgid "Captionabove"
9320 msgstr "Popisok hore"
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9323 msgid "Captionbelow"
9324 msgstr "Popisok dole"
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9330 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9334 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9336 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9339 msgid "\\Roman{part}"
9340 msgstr "\\Roman{part}"
9342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9344 msgid "Part \\Roman{part}"
9345 msgstr "\\Roman{part}"
9347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9360 msgid "Paragraph ##"
9363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9364 msgid "\\arabic{enumi}."
9365 msgstr "\\arabic{enumi}."
9367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9368 msgid "\\roman{enumiii}."
9369 msgstr "\\roman{enumiii}."
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9372 msgid "\\Alph{enumiv}."
9373 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9383 msgstr "Poznámka pri päte"
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9402 msgid "Note:Comment"
9403 msgstr "Poznámka:Komentár"
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9411 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9418 msgid "Note:Greyedout"
9419 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9426 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9448 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9459 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9465 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9469 msgstr "Plávajúci objekt"
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9492 msgid "Info:shortcut"
9493 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9496 msgid "Info:shortcuts"
9497 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9504 msgid "--Separator--"
9505 msgstr "--Oddeľovač--"
9507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9508 msgid "--- Separate Environment ---"
9509 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9511 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9513 msgstr "Hlavičková poznámka"
9515 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9516 msgid "Headnote (optional):"
9517 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9519 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9520 msgid "Corr Author:"
9521 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9523 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9527 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9532 msgid "Fact \\thefact."
9533 msgstr "Fakt \\thefact."
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9536 msgid "Problem \\theproblem."
9537 msgstr "Problém \\theproblem."
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9540 msgid "Exercise \\theexercise."
9541 msgstr "Úloha \\theexercise."
9543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9544 msgid "Corollary \\thetheorem."
9545 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9548 msgid "Lemma \\thetheorem."
9549 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9552 msgid "Proposition \\thetheorem."
9553 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9556 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9557 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9560 msgid "Fact \\thetheorem."
9561 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9564 msgid "Definition \\thetheorem."
9565 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9568 msgid "Example \\thetheorem."
9569 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9572 msgid "Problem \\thetheorem."
9573 msgstr "Problém \\thetheorem"
9575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9576 msgid "Exercise \\thetheorem."
9577 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9580 msgid "Remark \\thetheorem."
9581 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9584 msgid "Claim \\thetheorem."
9585 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9601 msgstr "Pripomienka*"
9603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9625 msgstr "Pripomienka."
9627 #: lib/layouts/braille.module:2
9631 #: lib/layouts/braille.module:6
9633 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9636 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9637 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9639 #: lib/layouts/braille.module:22
9640 msgid "Braille (default)"
9641 msgstr "Braille (štandard)"
9643 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9647 #: lib/layouts/braille.module:45
9648 msgid "Braille (textsize)"
9649 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9651 #: lib/layouts/braille.module:68
9652 msgid "Braille (dots on)"
9653 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9655 #: lib/layouts/braille.module:83
9656 msgid "Braille_dots_on"
9657 msgstr "Braille_bodky_zap"
9659 #: lib/layouts/braille.module:92
9660 msgid "Braille (dots off)"
9661 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9663 #: lib/layouts/braille.module:107
9664 msgid "Braille_dots_off"
9665 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9667 #: lib/layouts/braille.module:116
9668 msgid "Braille (mirror on)"
9669 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9671 #: lib/layouts/braille.module:131
9672 msgid "Braille_mirror_on"
9673 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9675 #: lib/layouts/braille.module:140
9676 msgid "Braille (mirror off)"
9677 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9679 #: lib/layouts/braille.module:155
9680 msgid "Braille_mirror_off"
9681 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9683 #: lib/layouts/braille.module:163
9685 msgstr "BrailleRámok"
9687 #: lib/layouts/braille.module:167
9689 msgstr "Braille rámok"
9691 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9693 msgstr "Koncová poznámka"
9695 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9697 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9698 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9700 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9701 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9702 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9704 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9705 msgid "Custom:Endnote"
9706 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9708 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9710 msgstr "koncová poznámka"
9712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9713 msgid "Number Equations by Section"
9714 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9716 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9718 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9719 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9721 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9724 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9725 msgid "Number Figures by Section"
9726 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9730 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9731 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9733 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9734 "pri 'Obrázok 2.1'."
9736 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9738 msgstr "Pätky na koncové"
9740 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9742 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9743 "where you want the endnotes to appear."
9745 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9746 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9749 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9751 msgstr "Visiaci Odstavec"
9753 #: lib/layouts/hanging.module:6
9755 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9756 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9759 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9760 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9762 #: lib/layouts/initials.module:2
9766 #: lib/layouts/initials.module:6
9768 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9769 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9772 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9777 #: lib/layouts/initials.module:10
9779 msgid "CharStyle:Initial"
9780 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9782 #: lib/layouts/initials.module:12
9785 msgstr "Kurzíva (italic)"
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9789 msgstr "Lingvistiky"
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9793 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9794 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9797 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9798 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9799 "linguistics.lyx v príkladoch."
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9802 msgid "Numbered Example (multiline)"
9803 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9810 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9811 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9823 msgstr "Podpríklad:"
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9826 msgid "Custom:Glosse"
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9834 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9842 msgid "CharStyle:Expression"
9843 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9845 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9850 msgid "CharStyle:Concepts"
9851 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9858 msgid "CharStyle:Meaning"
9859 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9870 msgid "List of Tableaux"
9871 msgstr "Zoznam tablov"
9873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9874 msgid "Logical Markup"
9875 msgstr "Logické štýly"
9877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9879 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9882 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9883 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9886 msgid "CharStyle:Noun"
9887 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9894 msgid "CharStyle:Emph"
9895 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9902 msgid "CharStyle:Strong"
9903 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9907 msgstr "silný dôraz"
9909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9910 msgid "CharStyle:Code"
9911 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9917 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9918 msgid "Minimalistic"
9919 msgstr "Minimalistické"
9921 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9922 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9924 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9926 #: lib/layouts/noweb.module:2
9928 msgid "Noweb literate programming"
9930 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9933 #: lib/layouts/noweb.module:5
9934 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9937 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9942 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9943 #: lib/configure.py:507
9948 #: lib/layouts/sweave.module:5
9950 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9953 #: lib/layouts/sweave.module:17
9957 #: lib/layouts/sweave.module:43
9959 msgid "Sweave Options"
9960 msgstr "LaTeX Voľby"
9962 #: lib/layouts/sweave.module:44
9965 msgstr "Písma obrazovky"
9967 #: lib/layouts/sweave.module:63
9969 msgid "S/R expression"
9970 msgstr "&Regulárny výraz"
9972 #: lib/layouts/sweave.module:64
9977 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9978 msgid "Sweave Input File"
9981 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9982 msgid "Number Tables by Section"
9983 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9985 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9987 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9988 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9990 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9991 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9994 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9995 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10001 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10004 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10005 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10006 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10008 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10009 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10010 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10011 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10012 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10013 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10014 "podľa ...)' modulu."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10017 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10018 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10025 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10026 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10027 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10028 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10030 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10031 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10032 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10033 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10034 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10035 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10036 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10039 msgid "Criterion \\thecriterion."
10040 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10045 msgstr "Kritérium*"
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10050 msgstr "Kritérium."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10053 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10054 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10059 msgstr "Algoritmus."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10062 msgid "Axiom \\theaxiom."
10063 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10076 msgid "Condition \\thecondition."
10077 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10082 msgstr "Podmienka*"
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10087 msgstr "Podmienka."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10090 msgid "Note \\thenote."
10091 msgstr "Poznámka \\thenote."
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10114 msgid "Summary \\thesummary."
10115 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10128 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10129 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10133 msgid "Acknowledgement*"
10134 msgstr "Poďakovanie*"
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10146 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10147 msgstr "Záver \\theconclusion."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10151 msgid "Conclusion*"
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10156 msgid "Conclusion."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10166 msgstr "Predpoklad"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10169 msgid "Assumption \\theassumption."
10170 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10174 msgid "Assumption*"
10175 msgstr "Predpoklad*"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10179 msgid "Assumption."
10180 msgstr "Predpoklad."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10183 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10184 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10189 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10190 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10191 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10192 "in both numbered and non-numbered forms."
10194 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10195 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10196 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch formách "
10197 "(číslované/nečíslované)."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10202 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10208 msgid "Criterion \\thetheorem."
10209 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10212 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10213 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10216 msgid "Axiom \\thetheorem."
10217 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10220 msgid "Condition \\thetheorem."
10221 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10224 msgid "Note \\thetheorem."
10225 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10228 msgid "Notation \\thetheorem."
10229 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10232 msgid "Summary \\thetheorem."
10233 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10236 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10237 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10240 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10241 msgstr "Záver \\thetheorem."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10244 msgid "Assumption \\thetheorem."
10245 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10249 msgid "Question \\thetheorem."
10250 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10263 msgid "Theorems (AMS)"
10264 msgstr "Teorémy (AMS)"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10271 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10273 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10274 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10275 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10276 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10279 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10280 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10282 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10285 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10288 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10289 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10290 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10292 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10293 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10294 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10295 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10296 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10297 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10300 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10301 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10305 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10306 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10307 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10308 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10309 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10311 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10312 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10313 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10314 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10315 "na začiatku každej kapitoly."
10317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10318 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10319 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10323 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10324 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10325 "chapter environment."
10327 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10328 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10329 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10332 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10333 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10337 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10338 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10341 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10343 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10344 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10345 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10346 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10347 "na začiatku každej sekcie."
10349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10350 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10351 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10355 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10358 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10362 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10363 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10367 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10368 "using the extended AMS machinery."
10370 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10373 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10377 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10379 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10380 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10381 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10384 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10385 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10391 msgstr "Afrikánsky"
10398 msgid "English (USA)"
10399 msgstr "Anglicky (USA)"
10401 #: lib/languages:10
10402 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10403 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10405 #: lib/languages:11
10406 msgid "Arabic (Arabi)"
10407 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10409 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10413 #: lib/languages:13
10414 msgid "German (Austria, old spelling)"
10415 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10417 #: lib/languages:14
10418 msgid "German (Austria)"
10419 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10421 #: lib/languages:15
10423 msgstr "Indonézsky"
10425 #: lib/languages:16
10429 #: lib/languages:17
10433 #: lib/languages:18
10435 msgstr "Bielorusky"
10437 #: lib/languages:19
10438 msgid "Portuguese (Brazil)"
10439 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10441 #: lib/languages:20
10445 #: lib/languages:21
10446 msgid "English (UK)"
10447 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10449 #: lib/languages:22
10453 #: lib/languages:23
10454 msgid "English (Canada)"
10455 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10457 #: lib/languages:24
10458 msgid "French (Canada)"
10459 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10461 #: lib/languages:25
10463 msgstr "Katalánsky"
10465 #: lib/languages:26
10466 msgid "Chinese (simplified)"
10467 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10469 #: lib/languages:27
10470 msgid "Chinese (traditional)"
10471 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10473 #: lib/languages:28
10475 msgstr "Chorvátsky"
10477 #: lib/languages:29
10481 #: lib/languages:30
10485 #: lib/languages:31
10489 #: lib/languages:32
10493 #: lib/languages:34
10497 #: lib/languages:35
10501 #: lib/languages:37
10505 #: lib/languages:38
10509 #: lib/languages:40
10511 msgstr "Francúzsky"
10513 #: lib/languages:41
10517 #: lib/languages:42
10518 msgid "German (old spelling)"
10519 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10521 #: lib/languages:43
10525 #: lib/languages:44
10527 msgid "German (Switzerland)"
10528 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10530 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10535 #: lib/languages:46
10536 msgid "Greek (polytonic)"
10537 msgstr "Grécky (polytonic)"
10539 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10543 #: lib/languages:51
10547 #: lib/languages:53
10548 msgid "Interlingua"
10549 msgstr "Interlingua"
10551 #: lib/languages:54
10555 #: lib/languages:55
10559 #: lib/languages:56
10563 #: lib/languages:57
10564 msgid "Japanese (CJK)"
10565 msgstr "Japonsky (CJK)"
10567 #: lib/languages:58
10571 #: lib/languages:60
10575 #: lib/languages:62
10579 #: lib/languages:63
10583 #: lib/languages:64
10587 #: lib/languages:65
10588 msgid "Lower Sorbian"
10589 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10591 #: lib/languages:66
10595 #: lib/languages:67
10599 #: lib/languages:68
10603 #: lib/languages:69
10605 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10607 #: lib/languages:70
10611 #: lib/languages:71
10613 msgstr "Portugalsky"
10615 #: lib/languages:72
10619 #: lib/languages:73
10623 #: lib/languages:74
10625 msgstr "Sámsky (Severný)"
10627 #: lib/languages:75
10631 #: lib/languages:76
10635 #: lib/languages:77
10636 msgid "Serbian (Latin)"
10637 msgstr "Srbsky (Latin)"
10639 #: lib/languages:78
10643 #: lib/languages:79
10647 #: lib/languages:80
10649 msgstr "Španielsky"
10651 #: lib/languages:81
10652 msgid "Spanish (Mexico)"
10653 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10655 #: lib/languages:82
10659 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10663 #: lib/languages:84
10667 #: lib/languages:85
10669 msgstr "Ukrajinsky"
10671 #: lib/languages:86
10672 msgid "Upper Sorbian"
10673 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10675 #: lib/languages:87
10677 msgstr "Vietnamsky"
10679 #: lib/languages:88
10683 #: lib/encodings:14
10684 msgid "Unicode (utf8)"
10685 msgstr "Unicode (utf8)"
10687 #: lib/encodings:19
10688 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10689 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10691 #: lib/encodings:23
10692 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10693 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10695 #: lib/encodings:26
10696 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10697 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10699 #: lib/encodings:29
10700 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10701 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10703 #: lib/encodings:32
10704 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10705 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10707 #: lib/encodings:35
10708 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10709 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10711 #: lib/encodings:38
10712 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10713 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10715 #: lib/encodings:42
10716 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10717 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10719 #: lib/encodings:45
10720 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10721 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10723 #: lib/encodings:48
10724 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10725 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10727 #: lib/encodings:51
10728 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10729 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10731 #: lib/encodings:55
10732 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10733 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10735 #: lib/encodings:58
10736 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10737 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10739 #: lib/encodings:61
10740 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10741 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10743 #: lib/encodings:64
10745 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10746 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10748 #: lib/encodings:67
10749 msgid "DOS (CP 437)"
10750 msgstr "DOS (CP 437)"
10752 #: lib/encodings:71
10753 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10754 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10756 #: lib/encodings:74
10757 msgid "Western European (CP 850)"
10758 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10760 #: lib/encodings:77
10761 msgid "Central European (CP 852)"
10762 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10764 #: lib/encodings:80
10765 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10766 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10768 #: lib/encodings:83
10769 msgid "Western European (CP 858)"
10770 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10772 #: lib/encodings:86
10773 msgid "Hebrew (CP 862)"
10774 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10776 #: lib/encodings:89
10777 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10778 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10780 #: lib/encodings:92
10781 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10782 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10784 #: lib/encodings:95
10785 msgid "Central European (CP 1250)"
10786 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10788 #: lib/encodings:98
10789 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10790 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10792 #: lib/encodings:102
10793 msgid "Western European (CP 1252)"
10794 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10796 #: lib/encodings:105
10797 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10798 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10800 #: lib/encodings:109
10801 msgid "Arabic (CP 1256)"
10802 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10804 #: lib/encodings:112
10805 msgid "Baltic (CP 1257)"
10806 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10808 #: lib/encodings:115
10809 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10810 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10812 #: lib/encodings:118
10813 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10814 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10816 #: lib/encodings:121
10817 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10818 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10820 #: lib/encodings:124
10821 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10822 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10824 #: lib/encodings:149
10825 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10826 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10828 #: lib/encodings:153
10829 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10830 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10832 #: lib/encodings:157
10833 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10834 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10836 #: lib/encodings:161
10837 msgid "Korean (EUC-KR)"
10838 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10840 #: lib/encodings:165
10841 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10842 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10844 #: lib/encodings:169
10845 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10846 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10848 #: lib/encodings:173
10849 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10850 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10852 #: lib/encodings:180
10853 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10854 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10856 #: lib/encodings:182
10857 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10858 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10860 #: lib/encodings:184
10861 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10862 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10864 #: lib/encodings:191
10865 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10866 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10868 #: lib/encodings:196
10869 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10870 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10872 #: lib/encodings:200
10876 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10880 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10884 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10888 #: lib/ui/classic.ui:35
10892 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10896 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10898 msgstr "Navigovať|g"
10900 #: lib/ui/classic.ui:38
10901 msgid "Documents|D"
10904 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10906 msgstr "Pomocník|P"
10908 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10912 #: lib/ui/classic.ui:48
10913 msgid "New from Template...|T"
10914 msgstr "Nový zo šablóny..."
10916 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10918 msgstr "Otvoriť...|O"
10920 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10924 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10928 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10929 msgid "Save As...|A"
10930 msgstr "Uložiť ako...|a"
10932 #: lib/ui/classic.ui:54
10936 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10937 msgid "Version Control|V"
10938 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10940 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10942 msgstr "Importovať|I"
10944 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10946 msgstr "Exportovať|E"
10948 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10950 msgstr "Výtlačok...|t"
10952 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10956 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10960 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10961 msgid "Register...|R"
10962 msgstr "Registrovať...|R"
10964 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10965 msgid "Check In Changes...|I"
10966 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10968 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10969 msgid "Check Out for Edit|O"
10970 msgstr "Check-out na úpravu"
10972 #: lib/ui/classic.ui:71
10973 msgid "Revert to Repository Version|R"
10974 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10976 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10977 msgid "Undo Last Check In|U"
10978 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10980 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10981 msgid "Show History...|H"
10982 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10984 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10985 msgid "Custom...|C"
10986 msgstr "Vlastné..."
10988 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10992 #: lib/ui/classic.ui:91
10994 msgstr "Opakovať|O"
10996 #: lib/ui/classic.ui:93
10998 msgstr "Vystrihnúť|y"
11000 #: lib/ui/classic.ui:94
11004 #: lib/ui/classic.ui:95
11008 #: lib/ui/classic.ui:96
11009 msgid "Paste External Selection|x"
11010 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11012 #: lib/ui/classic.ui:98
11013 msgid "Find & Replace...|F"
11014 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11016 #: lib/ui/classic.ui:100
11018 msgstr "Formát tabuľky"
11020 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11022 msgstr "Matematika|M"
11024 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11025 msgid "Spellchecker...|S"
11026 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11028 #: lib/ui/classic.ui:105
11029 msgid "Thesaurus..."
11030 msgstr "Slovník synoným..."
11032 #: lib/ui/classic.ui:106
11033 msgid "Statistics...|i"
11034 msgstr "Štatistika...|Š"
11036 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11037 msgid "Check TeX|h"
11038 msgstr "Kontrola TeXu"
11040 #: lib/ui/classic.ui:108
11041 msgid "Change Tracking|g"
11042 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11044 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11045 msgid "Preferences...|P"
11046 msgstr "Preferencie...|P"
11048 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11049 msgid "Reconfigure|R"
11050 msgstr "Rekonfigurácia"
11052 #: lib/ui/classic.ui:115
11053 msgid "Selection as Lines|L"
11054 msgstr "Výber ako riadky"
11056 #: lib/ui/classic.ui:116
11057 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11058 msgstr "Výber ako odstavce"
11060 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11061 msgid "Multicolumn|M"
11062 msgstr "Viacstĺpcové"
11064 #: lib/ui/classic.ui:122
11066 msgstr "Čiara hore"
11068 #: lib/ui/classic.ui:123
11069 msgid "Line Bottom|B"
11070 msgstr "Čiara dole"
11072 #: lib/ui/classic.ui:124
11073 msgid "Line Left|L"
11074 msgstr "Čiara vľavo"
11076 #: lib/ui/classic.ui:125
11077 msgid "Line Right|R"
11078 msgstr "Čiara vpravo"
11080 #: lib/ui/classic.ui:127
11081 msgid "Alignment|i"
11082 msgstr "Zarovnanie"
11084 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11086 msgstr "Pridať riadok"
11088 #: lib/ui/classic.ui:130
11089 msgid "Delete Row|w"
11090 msgstr "Zmazať riadok"
11092 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11094 msgstr "Kopíruj riadok"
11096 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11098 msgstr "Prehodiť riadky"
11100 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11101 msgid "Add Column|u"
11102 msgstr "Pridať stĺpec"
11104 #: lib/ui/classic.ui:135
11105 msgid "Delete Column|D"
11106 msgstr "Zmazať stĺpec"
11108 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11109 msgid "Copy Column"
11110 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11112 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11113 msgid "Swap Columns"
11114 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11116 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11120 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11124 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11128 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11132 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11136 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11140 #: lib/ui/classic.ui:159
11141 msgid "Toggle Numbering|N"
11142 msgstr "Prepnutie číslovania"
11144 #: lib/ui/classic.ui:160
11145 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11146 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11148 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11149 msgid "Change Limits Type|L"
11150 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11152 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11153 msgid "Change Formula Type|F"
11154 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11156 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11157 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11158 msgstr "Použiť algebraické programy"
11160 #: lib/ui/classic.ui:168
11161 msgid "Alignment|A"
11162 msgstr "Zarovnanie"
11164 #: lib/ui/classic.ui:170
11166 msgstr "Pridať riadok"
11168 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11169 msgid "Delete Row|D"
11170 msgstr "Zmazať riadok"
11172 #: lib/ui/classic.ui:175
11173 msgid "Add Column|C"
11174 msgstr "Pridať stĺpec"
11176 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11177 msgid "Delete Column|e"
11178 msgstr "Zmazať stĺpec"
11180 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11184 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11186 msgstr "Zobrazenie"
11188 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11190 msgstr "V riadku (inline)"
11192 #: lib/ui/classic.ui:188
11196 #: lib/ui/classic.ui:189
11200 #: lib/ui/classic.ui:190
11201 msgid "Mathematica"
11202 msgstr "Mathematica"
11204 #: lib/ui/classic.ui:192
11205 msgid "Maple, simplify"
11206 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11208 #: lib/ui/classic.ui:193
11209 msgid "Maple, factor"
11210 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11212 #: lib/ui/classic.ui:194
11213 msgid "Maple, evalm"
11214 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11216 #: lib/ui/classic.ui:195
11217 msgid "Maple, evalf"
11218 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11220 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11222 msgid "Inline Formula|I"
11223 msgstr "Vzorec v riadku"
11225 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11226 msgid "Displayed Formula|D"
11227 msgstr "Zobrazený vzorec"
11229 #: lib/ui/classic.ui:201
11230 msgid "Eqnarray Environment|q"
11231 msgstr "Eqnarray prostredie"
11233 #: lib/ui/classic.ui:202
11234 msgid "Align Environment|A"
11235 msgstr "Aalign prostredie"
11237 #: lib/ui/classic.ui:203
11238 msgid "AlignAt Environment"
11239 msgstr "AlignAt prostredie"
11241 #: lib/ui/classic.ui:204
11242 msgid "Flalign Environment|F"
11243 msgstr "Falign prostredie"
11245 #: lib/ui/classic.ui:207
11246 msgid "Gather Environment"
11247 msgstr "Gather prostredie"
11249 #: lib/ui/classic.ui:208
11250 msgid "Multline Environment"
11251 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11253 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11255 msgstr "Matematika|M"
11257 #: lib/ui/classic.ui:216
11258 msgid "Special Character|S"
11259 msgstr "Špeciálny znak|z"
11261 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11262 msgid "Citation...|C"
11263 msgstr "Citácia...|C"
11265 #: lib/ui/classic.ui:218
11266 msgid "Cross-reference...|r"
11267 msgstr "Krížová referencia...|r"
11269 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11271 msgstr "Značka...|Z"
11273 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11275 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11277 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11278 msgid "Marginal Note|M"
11279 msgstr "Poznámka na okraji"
11281 #: lib/ui/classic.ui:222
11282 msgid "Short Title"
11283 msgstr "Krátky titul"
11285 #: lib/ui/classic.ui:223
11286 msgid "Index Entry|I"
11287 msgstr "Záznam indexu"
11289 #: lib/ui/classic.ui:224
11290 msgid "Nomenclature Entry"
11291 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11293 #: lib/ui/classic.ui:225
11297 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11299 msgstr "Poznámka|P"
11301 #: lib/ui/classic.ui:227
11302 msgid "Lists & TOC|O"
11303 msgstr "Listiny a Obsah"
11305 #: lib/ui/classic.ui:229
11309 #: lib/ui/classic.ui:230
11313 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11314 msgid "Graphics...|G"
11315 msgstr "Grafiky...|G"
11317 #: lib/ui/classic.ui:232
11318 msgid "Tabular Material...|b"
11319 msgstr "Tabuľka...|b"
11321 #: lib/ui/classic.ui:233
11323 msgstr "Plávajúce objekty"
11325 #: lib/ui/classic.ui:235
11326 msgid "Include File...|d"
11327 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11329 #: lib/ui/classic.ui:236
11330 msgid "Insert File|e"
11331 msgstr "Vložiť súbor"
11333 #: lib/ui/classic.ui:237
11334 msgid "External Material...|x"
11335 msgstr "Externý materiál...|x"
11337 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11338 msgid "Symbols...|b"
11339 msgstr "Symboly..."
11341 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11342 msgid "Superscript|S"
11343 msgstr "Horný index"
11345 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11346 msgid "Subscript|u"
11347 msgstr "Dolný index"
11349 #: lib/ui/classic.ui:244
11350 msgid "Hyphenation Point|P"
11351 msgstr "Bod delenia slova"
11353 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11354 msgid "Protected Hyphen|y"
11355 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11357 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11358 msgid "Ligature Break|k"
11359 msgstr "Zlom ligatúry"
11361 #: lib/ui/classic.ui:247
11362 msgid "Protected Space|r"
11363 msgstr "Chránená medzera"
11365 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11366 msgid "Inter-word Space|w"
11367 msgstr "Medzislovná medzera"
11369 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11371 msgid "Thin Space|T"
11372 msgstr "Úzka medzera"
11374 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11375 msgid "Horizontal Space...|o"
11376 msgstr "Horizontálna medzera..."
11378 #: lib/ui/classic.ui:251
11379 msgid "Vertical Space..."
11380 msgstr "Vertikálna medzera..."
11382 #: lib/ui/classic.ui:252
11383 msgid "Line Break|L"
11384 msgstr "Zlom riadku"
11386 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11390 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11391 msgid "End of Sentence|E"
11392 msgstr "Koniec vety"
11394 #: lib/ui/classic.ui:255
11395 msgid "Protected Dash|D"
11396 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11398 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11399 msgid "Breakable Slash|a"
11400 msgstr "Nechránené lomítko"
11402 #: lib/ui/classic.ui:257
11403 msgid "Single Quote|Q"
11404 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11406 #: lib/ui/classic.ui:258
11407 msgid "Ordinary Quote|O"
11408 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11410 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11411 msgid "Menu Separator|M"
11412 msgstr "Oddeľovač v menu"
11414 #: lib/ui/classic.ui:260
11415 msgid "Horizontal Line"
11416 msgstr "Horizontálna čiara"
11418 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11420 msgstr "Zalomenie strany"
11422 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11423 msgid "Display Formula|D"
11424 msgstr "Zobraziť vzorec"
11426 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11428 msgid "Eqnarray Environment|E"
11429 msgstr "Eqnarray prostredie"
11431 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11433 msgid "AMS align Environment|a"
11434 msgstr "AMS align prostredie"
11436 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11438 msgid "AMS alignat Environment|t"
11439 msgstr "AMS alignat prostredie"
11441 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11443 msgid "AMS flalign Environment|f"
11444 msgstr "AMS flalign prostredie"
11446 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11448 msgid "AMS gather Environment|g"
11449 msgstr "AMS gather prostredie"
11451 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11453 msgid "AMS multline Environment|m"
11454 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11456 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11457 msgid "Array Environment|y"
11458 msgstr "Pole prostredie"
11460 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11461 msgid "Cases Environment|C"
11462 msgstr "Cases prostredie"
11464 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11465 msgid "Split Environment|S"
11466 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11468 #: lib/ui/classic.ui:280
11469 msgid "Font Change|o"
11470 msgstr "Zmena písma"
11472 #: lib/ui/classic.ui:284
11473 msgid "Math Normal Font"
11474 msgstr "Mat. normálny font"
11476 #: lib/ui/classic.ui:286
11477 msgid "Math Calligraphic Family"
11478 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11480 #: lib/ui/classic.ui:287
11481 msgid "Math Fraktur Family"
11482 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11484 #: lib/ui/classic.ui:288
11485 msgid "Math Roman Family"
11486 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11488 #: lib/ui/classic.ui:289
11489 msgid "Math Sans Serif Family"
11490 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11492 #: lib/ui/classic.ui:291
11493 msgid "Math Bold Series"
11494 msgstr "Mat. tučný duktus"
11496 #: lib/ui/classic.ui:293
11497 msgid "Text Normal Font"
11498 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11500 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11501 msgid "Text Roman Family"
11502 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11504 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11505 msgid "Text Sans Serif Family"
11506 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11508 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11509 msgid "Text Typewriter Family"
11510 msgstr "Text strojopisná rodina"
11512 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11513 msgid "Text Bold Series"
11514 msgstr "Text. tučný duktus"
11516 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11517 msgid "Text Medium Series"
11518 msgstr "Text. stredný duktus"
11520 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11521 msgid "Text Italic Shape"
11522 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11524 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11525 msgid "Text Small Caps Shape"
11526 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11528 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11529 msgid "Text Slanted Shape"
11530 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11532 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11533 msgid "Text Upright Shape"
11534 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11536 #: lib/ui/classic.ui:310
11537 msgid "Floatflt Figure"
11538 msgstr "Obtekaný obrázok"
11540 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11541 msgid "Table of Contents|C"
11544 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11545 msgid "Index List|I"
11546 msgstr "Indexovaná listina"
11548 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11549 msgid "Nomenclature|N"
11550 msgstr "Nomenklatúra"
11552 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11553 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11554 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11556 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11557 msgid "LyX Document...|X"
11558 msgstr "LyX Dokument...|X"
11560 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11561 msgid "Plain Text...|T"
11562 msgstr "Ako prostý text...|t"
11564 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11565 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11566 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11568 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11569 msgid "Track Changes|T"
11570 msgstr "Sleduj zmeny"
11572 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11573 msgid "Merge Changes...|M"
11574 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11576 #: lib/ui/classic.ui:330
11577 msgid "Accept All Changes|A"
11578 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11580 #: lib/ui/classic.ui:331
11581 msgid "Reject All Changes|R"
11582 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11584 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11585 msgid "Show Changes in Output|S"
11586 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11588 #: lib/ui/classic.ui:339
11589 msgid "Character...|C"
11592 #: lib/ui/classic.ui:340
11593 msgid "Paragraph...|P"
11594 msgstr "Odstavec..."
11596 #: lib/ui/classic.ui:341
11597 msgid "Document...|D"
11598 msgstr "Dokument...|D"
11600 #: lib/ui/classic.ui:342
11601 msgid "Tabular...|T"
11602 msgstr "Tabuľka...|T"
11604 #: lib/ui/classic.ui:344
11605 msgid "Emphasize Style|E"
11606 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11608 #: lib/ui/classic.ui:345
11609 msgid "Noun Style|N"
11612 #: lib/ui/classic.ui:346
11613 msgid "Bold Style|B"
11614 msgstr "Tučný štýl"
11616 #: lib/ui/classic.ui:349
11617 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11618 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11620 #: lib/ui/classic.ui:350
11621 msgid "Increase Environment Depth|i"
11622 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11624 #: lib/ui/classic.ui:351
11625 msgid "Start Appendix Here|S"
11626 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11628 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11629 msgid "Build Program|B"
11630 msgstr "Vytvoriť program"
11632 #: lib/ui/classic.ui:361
11634 msgstr "Aktualizovať"
11636 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11637 msgid "LaTeX Log|L"
11638 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11640 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11642 msgstr "Členenie|e"
11644 #: lib/ui/classic.ui:365
11645 msgid "TeX Information|X"
11646 msgstr "TeX informácia|X"
11648 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11649 msgid "Next Note|N"
11650 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11652 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11653 msgid "Go to Label|L"
11654 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11656 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11657 msgid "Bookmarks|B"
11660 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11661 msgid "Save Bookmark 1|S"
11662 msgstr "Uložiť záložku 1"
11664 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11665 msgid "Save Bookmark 2"
11666 msgstr "Uložiť záložku 2"
11668 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11669 msgid "Save Bookmark 3"
11670 msgstr "Uložiť záložku 3"
11672 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11673 msgid "Save Bookmark 4"
11674 msgstr "Uložiť záložku 4"
11676 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11677 msgid "Save Bookmark 5"
11678 msgstr "Uložiť záložku 5"
11680 #: lib/ui/classic.ui:390
11681 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11682 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11684 #: lib/ui/classic.ui:391
11685 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11686 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11688 #: lib/ui/classic.ui:392
11689 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11690 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11692 #: lib/ui/classic.ui:393
11693 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11694 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11696 #: lib/ui/classic.ui:394
11697 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11698 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11700 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11701 msgid "Introduction|I"
11704 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11706 msgstr "Príručka|P"
11708 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11709 msgid "User's Guide|U"
11710 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11712 #: lib/ui/classic.ui:412
11713 msgid "Extended Features|E"
11714 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11716 #: lib/ui/classic.ui:413
11717 msgid "Embedded Objects|m"
11718 msgstr "Vložené Objekty|l"
11720 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11721 msgid "Customization|C"
11722 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11724 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11725 msgid "LaTeX Configuration|L"
11726 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11728 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11729 msgid "About LyX|X"
11730 msgstr "O programe LyX|X"
11732 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11734 msgstr "O programe LyX"
11736 #: lib/ui/classic.ui:426
11737 msgid "Preferences..."
11738 msgstr "Preferencie..."
11740 #: lib/ui/classic.ui:427
11742 msgstr "Opustiť LyX"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11745 msgid "Aligned Environment|l"
11746 msgstr "Aligned prostredie"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11749 msgid "AlignedAt Environment|v"
11750 msgstr "AlignedAt prostredie"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11753 msgid "Gathered Environment|h"
11754 msgstr "Gathered prostredie"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11757 msgid "Delimiters...|r"
11758 msgstr "Oddeľovače..."
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11761 msgid "Matrix...|x"
11762 msgstr "Matrica..."
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11769 msgid "AMS Environment|A"
11770 msgstr "AMS prostredie"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11773 msgid "Number Whole Formula|N"
11774 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11777 msgid "Number This Line|u"
11778 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11781 msgid "Equation Label|L"
11782 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11785 msgid "Copy as Reference|R"
11786 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11789 msgid "Split Cell|C"
11790 msgstr "Rozdeliť bunku"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11798 msgid "Add Line Above|o"
11799 msgstr "Pridať riadok ponad"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11802 msgid "Add Line Below|B"
11803 msgstr "Pridať riadok popod"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11806 msgid "Delete Line Above|D"
11807 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11810 msgid "Delete Line Below|e"
11811 msgstr "Zmazať riadok popod"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11814 msgid "Add Line to Left"
11815 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11818 msgid "Add Line to Right"
11819 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11822 msgid "Delete Line to Left"
11823 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11826 msgid "Delete Line to Right"
11827 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11830 msgid "Show Math Toolbar"
11831 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11834 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11835 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11838 msgid "Show Table Toolbar"
11839 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11843 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11844 msgstr "Použiť algebraické programy"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11847 msgid "Next Cross-Reference|N"
11848 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11851 msgid "Go to Label|G"
11852 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11855 msgid "<Reference>|R"
11856 msgstr "<Referencia>|R"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11859 msgid "(<Reference>)|e"
11860 msgstr "(<Referencia>)|e"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11864 msgstr "<Strana>|S"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11867 msgid "On Page <Page>|O"
11868 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11871 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11872 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11875 msgid "Formatted Reference|t"
11876 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11892 msgid "Settings...|S"
11893 msgstr "Nastavenia...|a"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11900 msgid "Copy as Reference|C"
11901 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11904 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11905 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11910 msgid "Open Inset|O"
11911 msgstr "Otvoriť vložku"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11916 msgid "Close Inset|C"
11917 msgstr "Zavrieť vložku"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11923 msgid "Dissolve Inset|D"
11924 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11927 msgid "Show Label|L"
11928 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11931 msgid "Frameless|l"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11935 msgid "Simple Frame|F"
11936 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11939 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11940 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11943 msgid "Oval, Thin|a"
11944 msgstr "Oválny, Tenký"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11947 msgid "Oval, Thick|v"
11948 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11951 msgid "Drop Shadow|w"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11955 msgid "Shaded Background|B"
11956 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11959 msgid "Double Frame|u"
11960 msgstr "Dvojitý Rám"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
11964 msgstr "Poznámka LyXu"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
11971 msgid "Greyed Out|G"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11975 msgid "Open All Notes|A"
11976 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11979 msgid "Close All Notes|l"
11980 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11983 msgid "Horiz. Phantom"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11988 msgid "Vert. Phantom"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11992 msgid "Interword Space|w"
11993 msgstr "Medzislovná medzera"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11996 msgid "Protected Space|o"
11997 msgstr "Chránená medzera"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12000 msgid "Negative Thin Space|N"
12001 msgstr "Záporná úzka medzera"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12004 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12005 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12008 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12009 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12012 msgid "Quad Space|Q"
12013 msgstr "Quad medzera"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12016 msgid "Double Quad Space|u"
12017 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12020 msgid "Horizontal Fill|F"
12021 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12024 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12025 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12028 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12029 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12032 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12033 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12037 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12041 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12045 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12049 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12052 msgid "Custom Length|C"
12053 msgstr "Vlastná dĺžka"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12056 msgid "Medium Space|M"
12057 msgstr "Stredná Medzera"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12060 msgid "Thick Space|h"
12061 msgstr "Tučná medzera"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12064 msgid "Negative Medium Space|u"
12065 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12068 msgid "Negative Thick Space|i"
12069 msgstr "Záporná tučná medzera"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12073 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12076 msgid "SmallSkip|S"
12077 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12081 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12085 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12089 msgstr "Výplň (VFill)"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12096 msgid "Settings...|e"
12097 msgstr "Nastavenia...|a"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12109 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12112 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12113 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12120 msgid "Edit Included File...|E"
12121 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12125 msgstr "Nová stránka"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12128 msgid "Page Break|a"
12129 msgstr "Zalomenie strany"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12132 msgid "Clear Page|C"
12133 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12136 msgid "Clear Double Page|D"
12137 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12140 msgid "Ragged Line Break|R"
12141 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12144 msgid "Justified Line Break|J"
12145 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12151 msgstr "Vystrihnúť"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12166 msgid "Paste Recent|e"
12167 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12170 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12171 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12174 msgid "Move Paragraph Up|o"
12175 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12178 msgid "Move Paragraph Down|v"
12179 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12182 msgid "Promote Section|r"
12183 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12186 msgid "Demote Section|m"
12187 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12190 msgid "Move Section Down|D"
12191 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12194 msgid "Move Section Up|U"
12195 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12198 msgid "Insert Short Title|T"
12199 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12203 msgid "Accept Change|c"
12204 msgstr "Akceptovať zmenu"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12208 msgid "Reject Change|j"
12209 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12212 msgid "Apply Last Text Style|A"
12213 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12216 msgid "Text Style|S"
12217 msgstr "Štýl textu"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12220 msgid "Paragraph Settings...|P"
12221 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12224 msgid "Fullscreen Mode"
12225 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12228 msgid "Append Argument"
12229 msgstr "Pridaj Argument"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12232 msgid "Remove Last Argument"
12233 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12236 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12237 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12240 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12241 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12244 msgid "Insert Optional Argument"
12245 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12248 msgid "Remove Optional Argument"
12249 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12252 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12253 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12256 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12257 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12260 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12261 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12265 msgstr "Opäť načítať"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12269 msgid "Edit Externally...|x"
12270 msgstr "Externe upraviť...|x"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12275 msgstr "Viacstĺpcové"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12279 msgstr "Horný riadok"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12282 msgid "Bottom Line|B"
12283 msgstr "Dolný riadok"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12286 msgid "Left Line|L"
12287 msgstr "Ľavý riadok"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12290 msgid "Right Line|R"
12291 msgstr "Pravý riadok"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12310 msgstr "Kopíruj riadok"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12313 msgid "Copy Column|p"
12314 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12318 msgid "Settings...|g"
12319 msgstr "Nastavenia...|a"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12333 msgid "File Revision|R"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12338 msgid "Tree Revision|T"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12343 msgid "Revision Author|A"
12344 msgstr "Revízna História"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12348 msgid "Revision Date|D"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12353 msgid "Revision Time|i"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12358 msgid "Document Info|D"
12359 msgstr "Dokument|D"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12362 msgid "Activate Branch|A"
12363 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12366 msgid "Deactivate Branch|e"
12367 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12370 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12375 msgid "All Indexes|A"
12376 msgstr "Otvor všetky vložky"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12383 msgid "Reject Change|R"
12384 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12388 msgid "Promote Section|P"
12389 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12393 msgid "Demote Section|D"
12394 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12398 msgid "Move Section Down|w"
12399 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12403 msgid "Select Section|S"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12408 msgstr "Dokument|D"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12412 msgstr "Nástroje|N"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12415 msgid "New from Template...|m"
12416 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12419 msgid "Open Recent|t"
12420 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12424 msgstr "Zavrieť všetko"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12428 msgstr "Uložiť všetko|v"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12431 msgid "Revert to Saved|R"
12432 msgstr "Vrátiť na uložené"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12435 msgid "New Window|W"
12436 msgstr "Nové okno|é"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12439 msgid "Close Window|d"
12440 msgstr "Zavrieť okno|r"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12444 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12445 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12449 msgid "Revert to Repository Version|v"
12450 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12453 msgid "Compare with Older Revision|C"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12457 msgid "Use Locking Property|L"
12458 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12462 msgstr "Opakovať|O"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12465 msgid "Paste Special"
12466 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12470 msgstr "Vybrať všetko"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12474 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12475 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12479 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12480 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12487 msgid "Rows & Columns|C"
12488 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12491 msgid "Increase List Depth|I"
12492 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12495 msgid "Decrease List Depth|D"
12496 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12500 msgid "Dissolve Inset"
12501 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12504 msgid "TeX Code Settings...|C"
12505 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12508 msgid "Float Settings...|a"
12509 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12512 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12513 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12516 msgid "Note Settings...|N"
12517 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12521 msgid "Phantom Settings...|h"
12522 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12525 msgid "Branch Settings...|B"
12526 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12529 msgid "Box Settings...|x"
12530 msgstr "Nastavenia rámku..."
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12534 msgid "Index Entry Settings...|y"
12535 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12539 msgid "Index Settings...|x"
12540 msgstr "Nastavenia rámku..."
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12544 msgid "Info Settings...|n"
12545 msgstr "Nastavenia rámku..."
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12548 msgid "Listings Settings...|g"
12549 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12552 msgid "Table Settings...|a"
12553 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12556 msgid "Plain Text|T"
12557 msgstr "Ako prostý text"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12560 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12561 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12564 msgid "Selection|S"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12568 msgid "Selection, Join Lines|i"
12569 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12572 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12573 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12576 msgid "Paste as PDF"
12577 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12580 msgid "Paste as PNG"
12581 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12584 msgid "Paste as JPEG"
12585 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12588 msgid "Dissolve Text Style"
12589 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12592 msgid "Customized...|C"
12593 msgstr "Vlastné..."
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12596 msgid "Capitalize|a"
12597 msgstr "Prvé veľké"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12600 msgid "Uppercase|U"
12601 msgstr "Veľké písmená"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12604 msgid "Lowercase|L"
12605 msgstr "Malé písmená"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12623 msgid "Macro Definition"
12624 msgstr "Definícia makra"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12627 msgid "Text Style|T"
12628 msgstr "Štýl textu|t"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12631 msgid "Add Line Above|A"
12632 msgstr "Pridať riadok ponad"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12635 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12636 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12639 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12640 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12643 msgid "Math Normal Font|N"
12644 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12647 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12648 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12651 msgid "Math Fraktur Family|F"
12652 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12655 msgid "Math Roman Family|R"
12656 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12659 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12660 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12663 msgid "Math Bold Series|B"
12664 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12667 msgid "Text Normal Font|T"
12668 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12679 msgid "Mathematica|a"
12680 msgstr "Mathematica|a"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12683 msgid "Maple, Simplify|S"
12684 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12687 msgid "Maple, Factor|F"
12688 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12691 msgid "Maple, Evalm|E"
12692 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12695 msgid "Maple, Evalf|v"
12696 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12699 msgid "Open All Insets|O"
12700 msgstr "Otvor všetky vložky"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12703 msgid "Close All Insets|C"
12704 msgstr "Zavri všetky vložky"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12708 msgid "Unfold Math Macro|n"
12709 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12713 msgid "Fold Math Macro|d"
12714 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12717 msgid "View Messages|g"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12721 msgid "View Source|S"
12722 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12726 msgid "View Master Document|M"
12727 msgstr "Hlavný dokument"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12731 msgid "Update Master Document|a"
12732 msgstr "Hlavný dokument"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12735 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12736 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12740 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12741 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12744 msgid "Close Current View|w"
12745 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12748 msgid "Fullscreen|l"
12749 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12753 msgstr "Lišty nástrojov"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12756 msgid "Special Character|p"
12757 msgstr "Špeciálny znak"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12760 msgid "Formatting|o"
12761 msgstr "Formátovanie|F"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12764 msgid "List / TOC|i"
12765 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12769 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12776 msgid "Custom Insets"
12777 msgstr "Vlastné Vložky"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12784 msgid "Box[[Menu]]"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12788 msgid "Cross-Reference...|R"
12789 msgstr "Krížová referencia...|r"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12792 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12793 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12797 msgstr "Tabuľka...|T"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12804 msgid "Hyperlink...|k"
12805 msgstr "Hyperlinka..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12808 msgid "Short Title|S"
12809 msgstr "Krátky Titul"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12816 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12817 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12820 msgid "Ordinary Quote|Q"
12821 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12824 msgid "Single Quote|S"
12825 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12828 msgid "Phonetic Symbols|P"
12829 msgstr "Fonetické symboly"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12832 msgid "Protected Space|P"
12833 msgstr "Chránená medzera"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12836 msgid "Horizontal Line|L"
12837 msgstr "Horizontálna čiara"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12840 msgid "Vertical Space...|V"
12841 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12844 msgid "Hyphenation Point|H"
12845 msgstr "Bod delenia slova"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12848 msgid "Numbered Formula|N"
12849 msgstr "Číslovaný vzorec"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12852 msgid "Figure Wrap Float|F"
12853 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12856 msgid "Table Wrap Float|T"
12857 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12860 msgid "External Material...|M"
12861 msgstr "Externý materiál...|m"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12864 msgid "Child Document...|d"
12865 msgstr "Dokument potomka..."
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12872 msgid "Insert New Branch...|I"
12873 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12877 msgid "Horizontal Phantom"
12878 msgstr "Horizontálna čiara"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12882 msgid "Vertical Phantom"
12883 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12886 msgid "Change Tracking|C"
12887 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12890 msgid "Start Appendix Here|A"
12891 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12894 msgid "Save in Bundled Format|F"
12895 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12898 msgid "Compressed|m"
12899 msgstr "Komprimované|m"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12902 msgid "Accept Change|A"
12903 msgstr "Akceptovať zmenu"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12906 msgid "Accept All Changes|c"
12907 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12910 msgid "Reject All Changes|e"
12911 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12914 msgid "Next Change|C"
12915 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12918 msgid "Next Cross-Reference|R"
12919 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12922 msgid "Clear Bookmarks|C"
12923 msgstr "Zrušiť záložky"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12926 msgid "Navigate Back|B"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12930 msgid "Thesaurus...|T"
12931 msgstr "Slovník synoným..."
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12934 msgid "Statistics...|a"
12935 msgstr "Štatistika...|Š"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12938 msgid "TeX Information|I"
12939 msgstr "TeX informácia|X"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12943 msgid "Compare...|C"
12944 msgstr "Vlastné..."
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12947 msgid "Additional Features|F"
12948 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12951 msgid "Embedded Objects|O"
12952 msgstr "Vložené Objekty|O"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12955 msgid "Shortcuts|S"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12959 msgid "LyX Functions|y"
12960 msgstr "LyX Funkcie|y"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12963 msgid "Specific Manuals|p"
12964 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12967 msgid "Linguistics Manual|L"
12968 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12971 msgid "Braille Manual|B"
12972 msgstr "Braille: Manuál"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12975 msgid "XY-pic Manual|X"
12976 msgstr "XY-pic: Manuál"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12979 msgid "Multicolumn Manual|M"
12980 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12983 msgid "New document"
12984 msgstr "Nový dokument"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12987 msgid "Open document"
12988 msgstr "Otvoriť dokument"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12991 msgid "Save document"
12992 msgstr "Uložiť dokument"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12995 msgid "Print document"
12996 msgstr "Tlač dokument"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12999 msgid "Check spelling"
13000 msgstr "Kontrola pravopisu"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13011 msgid "Find and replace"
13012 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13016 msgid "Find and replace (advanced)"
13017 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13020 msgid "Navigate back"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13024 msgid "Toggle emphasis"
13025 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13028 msgid "Toggle noun"
13029 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13033 msgstr "Použiť posledné"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13036 msgid "Insert math"
13037 msgstr "Vložiť mat."
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13040 msgid "Insert graphics"
13041 msgstr "Vložiť grafiku"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13044 msgid "Insert table"
13045 msgstr "Vložiť tabuľku"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13048 msgid "Toggle outline"
13049 msgstr "Prepnúť členenie"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13052 msgid "Toggle math toolbar"
13053 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13056 msgid "Toggle table toolbar"
13057 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13060 msgid "View/Update"
13061 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13071 msgstr "&Aktualizovať"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13075 msgid "View master document"
13076 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13080 msgid "Update master document"
13081 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13085 msgid "View other formats"
13086 msgstr "Formáty súborov"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13090 msgid "Update other formats"
13091 msgstr "Formát dátumu"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13098 msgid "Numbered list"
13099 msgstr "Číslovaná listina"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13102 msgid "Itemized list"
13103 msgstr "Položková listina"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13106 msgid "Increase depth"
13107 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13110 msgid "Decrease depth"
13111 msgstr "Zníženie hĺbky"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13114 msgid "Insert figure float"
13115 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13118 msgid "Insert table float"
13119 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13122 msgid "Insert label"
13123 msgstr "Vložiť značku"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13126 msgid "Insert cross-reference"
13127 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13130 msgid "Insert citation"
13131 msgstr "Vložiť citáciu"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13134 msgid "Insert index entry"
13135 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13138 msgid "Insert nomenclature entry"
13139 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13142 msgid "Insert footnote"
13143 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13146 msgid "Insert margin note"
13147 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13150 msgid "Insert note"
13151 msgstr "Vložiť poznámku"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13155 msgstr "Vložiť rámok"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13158 msgid "Insert hyperlink"
13159 msgstr "Vlož hyperlinku"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13162 msgid "Insert TeX code"
13163 msgstr "Vložiť TeX kód"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13166 msgid "Insert math macro"
13167 msgstr "Vložiť mat. makro"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13170 msgid "Include file"
13171 msgstr "Zahrnúť súbor"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13175 msgstr "Štýl textu"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13178 msgid "Paragraph settings"
13179 msgstr "Nastavenia odstavca"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13183 msgstr "Pridať riadok"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13187 msgstr "Pridať stĺpec"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13191 msgstr "Zmazať riadok"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13194 msgid "Delete column"
13195 msgstr "Zmazať stĺpec"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13198 msgid "Set top line"
13199 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13202 msgid "Set bottom line"
13203 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13206 msgid "Set left line"
13207 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13210 msgid "Set right line"
13211 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13214 msgid "Set border lines"
13215 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13218 msgid "Set all lines"
13219 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13222 msgid "Unset all lines"
13223 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13227 msgstr "Zarovnať vľavo"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13230 msgid "Align center"
13231 msgstr "Zarovnať na stred"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13234 msgid "Align right"
13235 msgstr "Zarovnať vpravo"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13239 msgstr "Zarovnať hore"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13242 msgid "Align middle"
13243 msgstr "Zarovnať na stred"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13246 msgid "Align bottom"
13247 msgstr "Zarovnať dospodu"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13250 msgid "Rotate cell"
13251 msgstr "Otočiť bunku"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13254 msgid "Rotate table"
13255 msgstr "Otočiť tabuľku"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13258 msgid "Set multi-column"
13259 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13263 msgid "Set multi-row"
13264 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13268 msgstr "Matematika"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13271 msgid "Set display mode"
13272 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13276 msgstr "Dolný index"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13279 msgid "Superscript"
13280 msgstr "Horný index"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13283 msgid "Insert square root"
13284 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13287 msgid "Insert root"
13288 msgstr "Vložiť odmocninu"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13291 msgid "Insert standard fraction"
13292 msgstr "Vložiť zlomok"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13296 msgstr "Vložiť sumu"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13299 msgid "Insert integral"
13300 msgstr "Vložiť integrál"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13303 msgid "Insert product"
13304 msgstr "Vložiť produkt"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13308 msgstr "Vložiť ( )"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13312 msgstr "Vložiť [ ]"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13316 msgstr "Vložiť { }"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13319 msgid "Insert delimiters"
13320 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13323 msgid "Insert matrix"
13324 msgstr "Vložiť maticu"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13327 msgid "Insert cases environment"
13328 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13331 msgid "Toggle math panels"
13332 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13335 msgid "Math Macros"
13336 msgstr "Mat. makrá"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13339 msgid "Remove last argument"
13340 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13343 msgid "Append argument"
13344 msgstr "Pridaj argument"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13347 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13348 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13351 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13352 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13355 msgid "Remove optional argument"
13356 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13359 msgid "Insert optional argument"
13360 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13363 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13364 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13367 msgid "Append argument eating from the right"
13368 msgstr "Pridaj argument sprava"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13371 msgid "Append optional argument eating from the right"
13372 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13375 msgid "Command Buffer"
13376 msgstr "Príkazový riadok"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13379 msgid "Review[[Toolbar]]"
13380 msgstr "Recenzovať"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13383 msgid "Track changes"
13384 msgstr "Sleduj zmeny"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13387 msgid "Show changes in output"
13388 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13391 msgid "Next change"
13392 msgstr "Ďalšia zmena"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13395 msgid "Accept change inside selection"
13396 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13399 msgid "Reject change inside selection"
13400 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13403 msgid "Merge changes"
13404 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13407 msgid "Accept all changes"
13408 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13411 msgid "Reject all changes"
13412 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13416 msgstr "Ďalšia poznámka"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13420 msgid "View Other Formats"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13425 msgid "Update Other Formats"
13426 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13429 msgid "Version Control"
13430 msgstr "Kontrola Verzií"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13434 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13437 msgid "Check-out for edit"
13438 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13441 msgid "Check-in changes"
13442 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13445 msgid "View revision log"
13446 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13449 msgid "Revert changes"
13450 msgstr "Odhoď zmeny"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13453 msgid "Compare with older revision"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13457 msgid "Compare with last revision"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13462 msgid "Insert Version Info"
13463 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13466 msgid "Use SVN file locking property"
13467 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13470 msgid "Update local directory from repository"
13471 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13474 msgid "Math Panels"
13475 msgstr "Matematické panely"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13478 msgid "Math spacings"
13479 msgstr "Mat. rozstupy"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13499 msgid "Frame decorations"
13500 msgstr "Dekorácia rámov"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13503 msgid "Big operators"
13504 msgstr "Veľké operátory"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13507 msgid "Miscellaneous"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13528 msgid "AMS relations"
13529 msgstr "AMS relácie"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13532 msgid "AMS negative relations"
13533 msgstr "AMS záporné relácie"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13540 msgid "AMS operators"
13541 msgstr "AMS operátory"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13544 msgid "AMS miscellaneous"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13684 msgid "Thin space\t\\,"
13685 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13688 msgid "Medium space\t\\:"
13689 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13692 msgid "Thick space\t\\;"
13693 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13696 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13697 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13700 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13701 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13704 msgid "Negative space\t\\!"
13705 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13708 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13709 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13712 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13713 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13716 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13717 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13724 msgid "Square root\t\\sqrt"
13725 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13728 msgid "Other root\t\\root"
13729 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13732 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13733 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13736 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13737 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13740 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13741 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13744 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13745 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13748 msgid "Standard\t\\frac"
13749 msgstr "Štandard\t\\frac"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13752 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13753 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13756 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13757 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13760 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13761 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13764 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13765 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13768 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13769 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13772 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13773 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13776 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13777 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13780 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13781 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13784 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13785 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13788 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13789 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13792 msgid "Binomial\t\\binom"
13793 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13796 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13797 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13800 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13801 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13804 msgid "Roman\t\\mathrm"
13805 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13808 msgid "Bold\t\\mathbf"
13809 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13812 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13813 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13816 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13817 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13820 msgid "Italic\t\\mathit"
13821 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13824 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13825 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13828 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13829 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13832 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13833 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13836 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13837 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13840 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13841 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13860 msgid "Frame Decorations"
13861 msgstr "Dekorácia rámov"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13930 msgid "overleftarrow"
13931 msgstr "overleftarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13934 msgid "overrightarrow"
13935 msgstr "overrightarrow"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13938 msgid "overleftrightarrow"
13939 msgstr "overleftrightarrow"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13951 msgstr "underbrace"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13954 msgid "underleftarrow"
13955 msgstr "underleftarrow"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13958 msgid "underrightarrow"
13959 msgstr "underrightarrow"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13962 msgid "underleftrightarrow"
13963 msgstr "underleftrightarrow"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13975 msgstr "rightarrow"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13986 msgid "updownarrow"
13987 msgstr "updownarrow"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13990 msgid "leftrightarrow"
13991 msgstr "leftrightarrow"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13999 msgstr "Rightarrow"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14010 msgid "Updownarrow"
14011 msgstr "Updownarrow"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14014 msgid "Leftrightarrow"
14015 msgstr "Leftrightarrow"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14018 msgid "Longleftrightarrow"
14019 msgstr "Longleftrightarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14022 msgid "Longleftarrow"
14023 msgstr "Longleftarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14026 msgid "Longrightarrow"
14027 msgstr "Longrightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14030 msgid "longleftrightarrow"
14031 msgstr "longleftrightarrow"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14034 msgid "longleftarrow"
14035 msgstr "longleftarrow"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14038 msgid "longrightarrow"
14039 msgstr "longrightarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14042 msgid "leftharpoondown"
14043 msgstr "leftharpoondown"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14046 msgid "rightharpoondown"
14047 msgstr "rightharpoondown"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14055 msgstr "longmapsto"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14066 msgid "leftharpoonup"
14067 msgstr "leftharpoonup"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14070 msgid "rightharpoonup"
14071 msgstr "rightharpoonup"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14074 msgid "hookleftarrow"
14075 msgstr "hookleftarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14078 msgid "hookrightarrow"
14079 msgstr "hookrightarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14090 msgid "rightleftharpoons"
14091 msgstr "rightleftharpoons"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14118 msgid "bigtriangleup"
14119 msgstr "bigtriangleup"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14134 msgid "bigtriangledown"
14135 msgstr "bigtriangledown"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14150 msgid "triangleright"
14151 msgstr "triangleright"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14166 msgid "triangleleft"
14167 msgstr "triangleleft"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14315 msgstr "sqsubseteq"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14319 msgstr "sqsupseteq"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14330 #: src/lengthcommon.cpp:38
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14380 msgstr "varepsilon"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14619 msgid "diamondsuit"
14620 msgstr "diamondsuit"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14635 msgid "textrm \\AA"
14636 msgstr "textrm \\AA"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14640 msgstr "textrm \\O"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14643 msgid "mathcircumflex"
14644 msgstr "mathcircumflex"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14695 msgid "Big Operators"
14696 msgstr "Veľké Operátory"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14755 msgid "ointctrclockwiseop"
14756 msgstr "ointctrclockwiseop"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14759 msgid "ointctrclockwise"
14760 msgstr "ointctrclockwise"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14763 msgid "ointclockwiseop"
14764 msgstr "ointclockwiseop"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14767 msgid "ointclockwise"
14768 msgstr "ointclockwise"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14799 msgid "landupintop"
14800 msgstr "landupintop"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14803 msgid "landdownint"
14804 msgstr "landdownint"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14807 msgid "landdownintop"
14808 msgstr "landdownintop"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14859 msgid "AMS Miscellaneous"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14903 msgid "vartriangle"
14904 msgstr "vartriangle"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14907 msgid "triangledown"
14908 msgstr "triangledown"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14923 msgid "measuredangle"
14924 msgstr "measuredangle"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14952 msgstr "varnothing"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14959 msgid "blacktriangle"
14960 msgstr "blacktriangle"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14963 msgid "blacktriangledown"
14964 msgstr "blacktriangledown"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14967 msgid "blacksquare"
14968 msgstr "blacksquare"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14971 msgid "blacklozenge"
14972 msgstr "blacklozenge"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14979 msgid "sphericalangle"
14980 msgstr "sphericalangle"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14984 msgstr "complement"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15003 msgid "dashleftarrow"
15004 msgstr "dashleftarrow"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15007 msgid "dashrightarrow"
15008 msgstr "dashrightarrow"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15011 msgid "leftleftarrows"
15012 msgstr "leftleftarrows"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15015 msgid "leftrightarrows"
15016 msgstr "leftrightarrows"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15019 msgid "rightrightarrows"
15020 msgstr "rightrightarrows"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15023 msgid "rightleftarrows"
15024 msgstr "rightleftarrows"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15028 msgstr "Lleftarrow"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15031 msgid "Rrightarrow"
15032 msgstr "Rrightarrow"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15035 msgid "twoheadleftarrow"
15036 msgstr "twoheadleftarrow"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15039 msgid "twoheadrightarrow"
15040 msgstr "twoheadrightarrow"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15043 msgid "leftarrowtail"
15044 msgstr "leftarrowtail"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15047 msgid "rightarrowtail"
15048 msgstr "rightarrowtail"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15051 msgid "looparrowleft"
15052 msgstr "looparrowleft"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15055 msgid "looparrowright"
15056 msgstr "looparrowright"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15059 msgid "curvearrowleft"
15060 msgstr "curvearrowleft"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15063 msgid "curvearrowright"
15064 msgstr "curvearrowright"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15067 msgid "circlearrowleft"
15068 msgstr "circlearrowleft"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15071 msgid "circlearrowright"
15072 msgstr "circlearrowright"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15084 msgstr "upuparrows"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15087 msgid "downdownarrows"
15088 msgstr "downdownarrows"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15091 msgid "upharpoonleft"
15092 msgstr "upharpoonleft"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15095 msgid "upharpoonright"
15096 msgstr "upharpoonright"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15099 msgid "downharpoonleft"
15100 msgstr "downharpoonleft"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15103 msgid "downharpoonright"
15104 msgstr "downharpoonright"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15107 msgid "leftrightharpoons"
15108 msgstr "leftrightharpoons"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15111 msgid "rightsquigarrow"
15112 msgstr "rightsquigarrow"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15115 msgid "leftrightsquigarrow"
15116 msgstr "leftrightsquigarrow"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15120 msgstr "nleftarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15123 msgid "nrightarrow"
15124 msgstr "nrightarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15127 msgid "nleftrightarrow"
15128 msgstr "nleftrightarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15132 msgstr "nLeftarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15135 msgid "nRightarrow"
15136 msgstr "nRightarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15139 msgid "nLeftrightarrow"
15140 msgstr "nLeftrightarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15147 msgid "AMS Relations"
15148 msgstr "AMS Relácie"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15167 msgid "eqslantless"
15168 msgstr "eqslantless"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15172 msgstr "eqslantgtr"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15184 msgstr "lessapprox"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15232 msgstr "lesseqqgtr"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15236 msgstr "gtreqqless"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15251 msgid "thickapprox"
15252 msgstr "thickapprox"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15287 msgid "preccurlyeq"
15288 msgstr "preccurlyeq"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15291 msgid "succcurlyeq"
15292 msgstr "succcurlyeq"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15295 msgid "curlyeqprec"
15296 msgstr "curlyeqprec"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15299 msgid "curlyeqsucc"
15300 msgstr "curlyeqsucc"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15312 msgstr "precapprox"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15316 msgstr "succapprox"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15319 msgid "vartriangleleft"
15320 msgstr "vartriangleleft"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15323 msgid "vartriangleright"
15324 msgstr "vartriangleright"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15327 msgid "trianglelefteq"
15328 msgstr "trianglelefteq"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15331 msgid "trianglerighteq"
15332 msgstr "trianglerighteq"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15347 msgid "risingdotseq"
15348 msgstr "risingdotseq"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15351 msgid "fallingdotseq"
15352 msgstr "fallingdotseq"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15371 msgid "shortparallel"
15372 msgstr "shortparallel"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15376 msgstr "smallsmile"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15380 msgstr "smallfrown"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15383 msgid "blacktriangleleft"
15384 msgstr "blacktriangleleft"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15387 msgid "blacktriangleright"
15388 msgstr "blacktriangleright"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15399 msgid "backepsilon"
15400 msgstr "backepsilon"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15415 msgid "AMS Negative Relations"
15416 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15515 msgid "precnapprox"
15516 msgstr "precnapprox"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15519 msgid "succnapprox"
15520 msgstr "succnapprox"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15532 msgstr "subsetneqq"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15536 msgstr "supsetneqq"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15548 msgstr "nsupseteqq"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15563 msgid "varsubsetneq"
15564 msgstr "varsubsetneq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15567 msgid "varsupsetneq"
15568 msgstr "varsupsetneq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15571 msgid "varsubsetneqq"
15572 msgstr "varsubsetneqq"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15575 msgid "varsupsetneqq"
15576 msgstr "varsupsetneqq"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15579 msgid "ntriangleleft"
15580 msgstr "ntriangleleft"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15583 msgid "ntriangleright"
15584 msgstr "ntriangleright"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15587 msgid "ntrianglelefteq"
15588 msgstr "ntrianglelefteq"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15591 msgid "ntrianglerighteq"
15592 msgstr "ntrianglerighteq"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15615 msgid "nshortparallel"
15616 msgstr "nshortparallel"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15619 msgid "AMS Operators"
15620 msgstr "AMS Operátory"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15627 msgid "smallsetminus"
15628 msgstr "smallsetminus"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15647 msgid "doublebarwedge"
15648 msgstr "doublebarwedge"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15667 msgid "divideontimes"
15668 msgstr "divideontimes"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15679 msgid "leftthreetimes"
15680 msgstr "leftthreetimes"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15683 msgid "rightthreetimes"
15684 msgstr "rightthreetimes"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15688 msgstr "curlywedge"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15695 msgid "circleddash"
15696 msgstr "circleddash"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15700 msgstr "circledast"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15703 msgid "circledcirc"
15704 msgstr "circledcirc"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15714 #: lib/external_templates:37
15715 msgid "RasterImage"
15716 msgstr "Rastrový obrázok"
15718 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15719 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15720 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15722 #: lib/external_templates:45
15723 msgid "A bitmap file.\n"
15724 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15726 #: lib/external_templates:109
15730 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15731 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15732 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15734 #: lib/external_templates:112
15735 msgid "An Xfig figure.\n"
15736 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15738 #: lib/external_templates:162
15739 msgid "ChessDiagram"
15740 msgstr "Šachovnica"
15742 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15743 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15746 #: lib/external_templates:165
15748 "A chess position diagram.\n"
15749 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15750 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15751 "the position that you want to display.\n"
15752 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15753 "and remember to type in a relative path\n"
15754 "to the LyX document location.\n"
15755 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15756 "to enable general editing of the board.\n"
15757 "You might also check out the\n"
15758 "'Options->Test legality' option, and\n"
15759 "remember to middle and right click to\n"
15760 "insert new material in the board.\n"
15761 "In order for this to work, you have to\n"
15762 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15763 "that TeX will find it, and you will need\n"
15764 "to install the skak package from CTAN.\n"
15766 "Šachový diagram.\n"
15767 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15768 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15769 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15770 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15771 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15772 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15773 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15774 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15775 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15776 "'Voľby->Test legality' a\n"
15777 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15778 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15779 "Aby to fungovalo musíte\n"
15780 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15781 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15782 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15784 #: lib/external_templates:212
15788 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15789 msgid "Lilypond typeset music"
15790 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15792 #: lib/external_templates:215
15794 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15795 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15796 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15797 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15799 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15800 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15801 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15802 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15804 #: lib/external_templates:261
15806 msgstr "PDFStránky"
15808 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15809 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 #: lib/external_templates:264
15814 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15815 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15816 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15818 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15819 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15820 "* pages=- (to include all pages)\n"
15821 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15822 "for further options and details.\n"
15824 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15825 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15826 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15828 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15829 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15830 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15831 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15832 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15834 #: lib/external_templates:304
15837 "Read 'info date' for more information.\n"
15840 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15842 #: lib/external_templates:333
15846 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15847 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850 #: lib/external_templates:336
15851 msgid "Dia diagram.\n"
15852 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15854 #: lib/configure.py:445
15858 #: lib/configure.py:448
15862 #: lib/configure.py:451
15866 #: lib/configure.py:454
15870 #: lib/configure.py:457
15874 #: lib/configure.py:460
15878 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15882 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15886 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15891 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15895 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15899 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15904 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15908 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15912 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15916 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15920 #: lib/configure.py:498
15921 msgid "Plain text (chess output)"
15922 msgstr "Prostý text (šachy)"
15924 #: lib/configure.py:499
15925 msgid "Plain text (image)"
15926 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15928 #: lib/configure.py:500
15929 msgid "Plain text (Xfig output)"
15930 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15932 #: lib/configure.py:501
15933 msgid "date (output)"
15934 msgstr "dátum (výstup)"
15936 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15940 #: lib/configure.py:502
15944 #: lib/configure.py:503
15945 msgid "Docbook (XML)"
15946 msgstr "Docbook (XML)"
15948 #: lib/configure.py:504
15949 msgid "Graphviz Dot"
15950 msgstr "Graphviz Dot"
15952 #: lib/configure.py:505
15953 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15954 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15956 #: lib/configure.py:506
15960 #: lib/configure.py:506
15964 #: lib/configure.py:507
15969 #: lib/configure.py:508
15970 msgid "LilyPond music"
15971 msgstr "LilyPond nóty"
15973 #: lib/configure.py:509
15974 msgid "LaTeX (plain)"
15975 msgstr "LaTeX (prostý)"
15977 #: lib/configure.py:509
15978 msgid "LaTeX (plain)|L"
15979 msgstr "LaTeX (prostý)"
15981 #: lib/configure.py:510
15982 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15983 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15985 #: lib/configure.py:511
15987 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15988 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15990 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15992 msgstr "Prostý text"
15994 #: lib/configure.py:512
15995 msgid "Plain text|a"
15996 msgstr "Prostý text"
15998 #: lib/configure.py:513
15999 msgid "Plain text (pstotext)"
16000 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16002 #: lib/configure.py:514
16003 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16004 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16006 #: lib/configure.py:515
16007 msgid "Plain text (catdvi)"
16008 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16010 #: lib/configure.py:516
16011 msgid "Plain Text, Join Lines"
16012 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16014 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16019 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16024 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16028 #: lib/configure.py:533
16032 #: lib/configure.py:534
16034 msgstr "Postscript"
16036 #: lib/configure.py:534
16037 msgid "Postscript|t"
16038 msgstr "Postscript"
16040 #: lib/configure.py:538
16041 msgid "PDF (ps2pdf)"
16042 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16044 #: lib/configure.py:538
16045 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16046 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16048 #: lib/configure.py:539
16049 msgid "PDF (pdflatex)"
16050 msgstr "PDF (pdflatex)"
16052 #: lib/configure.py:539
16053 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16054 msgstr "PDF (pdflatex)"
16056 #: lib/configure.py:540
16057 msgid "PDF (dvipdfm)"
16058 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16060 #: lib/configure.py:540
16061 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16062 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16064 #: lib/configure.py:541
16065 msgid "PDF (XeTeX)"
16068 #: lib/configure.py:541
16069 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16072 #: lib/configure.py:544
16076 #: lib/configure.py:544
16080 #: lib/configure.py:547
16084 #: lib/configure.py:550
16088 #: lib/configure.py:550
16092 #: lib/configure.py:553
16096 #: lib/configure.py:556
16097 msgid "OpenDocument"
16098 msgstr "OpenDocument"
16100 #: lib/configure.py:557
16101 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16102 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16104 #: lib/configure.py:560
16105 msgid "Rich Text Format"
16106 msgstr "Rich Text Format"
16108 #: lib/configure.py:561
16112 #: lib/configure.py:561
16116 #: lib/configure.py:564
16117 msgid "date command"
16118 msgstr "príkaz pre dátum"
16120 #: lib/configure.py:565
16121 msgid "Table (CSV)"
16122 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16124 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16129 #: lib/configure.py:568
16133 #: lib/configure.py:569
16137 #: lib/configure.py:570
16141 #: lib/configure.py:571
16146 #: lib/configure.py:572
16147 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16150 #: lib/configure.py:573
16151 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16154 #: lib/configure.py:574
16155 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16158 #: lib/configure.py:575
16159 msgid "LyX Preview"
16160 msgstr "Náhľad LyX"
16162 #: lib/configure.py:576
16163 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16164 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16166 #: lib/configure.py:577
16170 #: lib/configure.py:578
16174 #: lib/configure.py:579
16178 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16179 msgid "Windows Metafile"
16180 msgstr "Windows Metafile"
16182 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16183 msgid "Enhanced Metafile"
16184 msgstr "Rozšírený WMF"
16186 #: lib/configure.py:582
16187 msgid "HTML (MS Word)"
16188 msgstr "HTML (MS Word)"
16190 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16192 msgid "%1$s and %2$s"
16193 msgstr "%1$s a %2$s"
16195 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16197 msgid "%1$s et al."
16198 msgstr "%1$s et al."
16200 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16204 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16208 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16212 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16213 msgid "Add to bibliography only."
16214 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16216 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16220 #: src/Buffer.cpp:136
16223 "Could not print the document %1$s.\n"
16224 "Check that your printer is set up correctly."
16226 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16227 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16229 #: src/Buffer.cpp:139
16230 msgid "Print document failed"
16231 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16233 #: src/Buffer.cpp:309
16234 msgid "Disk Error: "
16235 msgstr "Chyba Disku: "
16237 #: src/Buffer.cpp:310
16240 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16241 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16243 #: src/Buffer.cpp:390
16244 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16245 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16247 #: src/Buffer.cpp:392
16248 msgid "Attempting to close changed document!"
16249 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16251 #: src/Buffer.cpp:400
16252 msgid "Could not remove temporary directory"
16253 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16255 #: src/Buffer.cpp:401
16257 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16258 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16260 #: src/Buffer.cpp:701
16261 msgid "Unknown document class"
16262 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16264 #: src/Buffer.cpp:702
16266 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16267 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16269 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16271 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16272 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16274 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16275 msgid "Document header error"
16276 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16278 #: src/Buffer.cpp:716
16279 msgid "\\begin_header is missing"
16280 msgstr "chýba \\begin_header"
16282 #: src/Buffer.cpp:736
16283 msgid "\\begin_document is missing"
16284 msgstr "chýba \\begin_document"
16286 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16287 #: src/BufferView.cpp:1382
16288 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16289 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16291 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16294 "xcolor/ulem are installed.\n"
16295 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16298 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16299 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16300 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16301 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16303 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16305 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16306 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16307 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16310 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16311 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16312 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16313 "v LaTeX-ovej preambuly."
16315 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16316 msgid "Document format failure"
16317 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16319 #: src/Buffer.cpp:874
16321 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16322 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16324 #: src/Buffer.cpp:911
16325 msgid "Conversion failed"
16326 msgstr "Konverzia zlyhala"
16328 #: src/Buffer.cpp:912
16331 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16332 "it could not be created."
16334 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16337 #: src/Buffer.cpp:921
16338 msgid "Conversion script not found"
16339 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16341 #: src/Buffer.cpp:922
16344 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16345 "could not be found."
16346 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16348 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16349 msgid "Conversion script failed"
16350 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16352 #: src/Buffer.cpp:943
16355 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16357 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16359 #: src/Buffer.cpp:949
16362 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16364 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16366 #: src/Buffer.cpp:964
16368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16369 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16371 #: src/Buffer.cpp:996
16372 msgid "Backup failure"
16373 msgstr "Založenie zlyhalo"
16375 #: src/Buffer.cpp:997
16378 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16379 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16381 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16382 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16384 #: src/Buffer.cpp:1007
16387 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16388 "overwrite this file?"
16389 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16391 #: src/Buffer.cpp:1009
16392 msgid "Overwrite modified file?"
16393 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16395 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16401 #: src/Buffer.cpp:1034
16403 msgid "Saving document %1$s..."
16404 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16406 #: src/Buffer.cpp:1049
16407 msgid " could not write file!"
16408 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16410 #: src/Buffer.cpp:1056
16414 #: src/Buffer.cpp:1071
16416 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16417 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16419 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16421 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16422 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16424 #: src/Buffer.cpp:1084
16425 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16426 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16428 #: src/Buffer.cpp:1098
16429 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16430 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16432 #: src/Buffer.cpp:1112
16433 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16434 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16436 #: src/Buffer.cpp:1196
16437 msgid "Iconv software exception Detected"
16438 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16440 #: src/Buffer.cpp:1196
16443 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16446 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16449 #: src/Buffer.cpp:1218
16451 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16452 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16454 #: src/Buffer.cpp:1221
16456 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16457 "chosen encoding.\n"
16458 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16460 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16461 "zvolenom kódovaní.\n"
16462 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16464 #: src/Buffer.cpp:1228
16465 msgid "iconv conversion failed"
16466 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16468 #: src/Buffer.cpp:1233
16469 msgid "conversion failed"
16470 msgstr "Konverzia zlyhala"
16472 #: src/Buffer.cpp:1330
16474 msgid "Uncodable character in file path"
16475 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16477 #: src/Buffer.cpp:1331
16480 "The path of your document\n"
16482 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16483 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16484 "This will likely result in incomplete output.\n"
16486 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16487 "or change the file path name."
16489 "Cesta vášho dokumentu\n"
16491 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16492 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16493 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16495 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16496 "alebo zmeňte meno cesty."
16498 #: src/Buffer.cpp:1605
16499 msgid "Running chktex..."
16500 msgstr "Spúšťam chktex..."
16502 #: src/Buffer.cpp:1619
16503 msgid "chktex failure"
16504 msgstr "chktex zlyhal"
16506 #: src/Buffer.cpp:1620
16507 msgid "Could not run chktex successfully."
16508 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16510 #: src/Buffer.cpp:1828
16512 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16513 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16515 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16517 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16518 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16520 #: src/Buffer.cpp:1975
16522 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16523 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16525 #: src/Buffer.cpp:2003
16527 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16528 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16530 #: src/Buffer.cpp:2060
16532 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16533 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16535 #: src/Buffer.cpp:2067
16537 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16538 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16540 #: src/Buffer.cpp:2077
16542 msgid "Error exporting to DVI."
16543 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16545 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16548 "The file %1$s already exists.\n"
16550 "Do you want to overwrite that file?"
16552 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16554 "Chcete tento súbor prepísať?"
16556 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16557 msgid "Overwrite file?"
16558 msgstr "Prepísať súbor?"
16560 #: src/Buffer.cpp:2159
16562 msgid "Error running external commands."
16563 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16565 #: src/Buffer.cpp:2934
16566 msgid "Preview source code"
16567 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16569 #: src/Buffer.cpp:2948
16571 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16572 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16574 #: src/Buffer.cpp:2952
16576 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16577 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16579 #: src/Buffer.cpp:3060
16581 msgid "Auto-saving %1$s"
16582 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16584 #: src/Buffer.cpp:3114
16585 msgid "Autosave failed!"
16586 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16588 #: src/Buffer.cpp:3172
16589 msgid "Autosaving current document..."
16590 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16592 #: src/Buffer.cpp:3240
16593 msgid "Couldn't export file"
16594 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16596 #: src/Buffer.cpp:3241
16598 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16599 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16601 #: src/Buffer.cpp:3286
16602 msgid "File name error"
16603 msgstr "Chyba v názve súboru"
16605 #: src/Buffer.cpp:3287
16606 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16607 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16609 #: src/Buffer.cpp:3360
16610 msgid "Document export cancelled."
16611 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16613 #: src/Buffer.cpp:3366
16615 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16616 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16618 #: src/Buffer.cpp:3372
16620 msgid "Document exported as %1$s"
16621 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16623 #: src/Buffer.cpp:3450
16626 "The specified document\n"
16628 "could not be read."
16630 "Požadovaný dokument\n"
16634 #: src/Buffer.cpp:3452
16635 msgid "Could not read document"
16636 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16638 #: src/Buffer.cpp:3462
16641 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16643 "Recover emergency save?"
16645 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16647 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16649 #: src/Buffer.cpp:3465
16650 msgid "Load emergency save?"
16651 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16653 #: src/Buffer.cpp:3466
16655 msgstr "Získať späť"
16657 #: src/Buffer.cpp:3466
16658 msgid "&Load Original"
16659 msgstr "Nahrať Originál"
16661 #: src/Buffer.cpp:3476
16662 msgid "Document was successfully recovered."
16663 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16665 #: src/Buffer.cpp:3478
16666 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16667 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16669 #: src/Buffer.cpp:3479
16672 "Remove emergency file now?\n"
16675 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16678 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16679 msgid "Delete emergency file?"
16680 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16682 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16686 #: src/Buffer.cpp:3486
16687 msgid "Emergency file deleted"
16688 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16690 #: src/Buffer.cpp:3487
16691 msgid "Do not forget to save your file now!"
16692 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16694 #: src/Buffer.cpp:3493
16695 msgid "Remove emergency file now?"
16696 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16698 #: src/Buffer.cpp:3508
16701 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16703 "Load the backup instead?"
16705 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16707 "Nahrať radšej zálohu ?"
16709 #: src/Buffer.cpp:3511
16710 msgid "Load backup?"
16711 msgstr "Nahrať zálohu?"
16713 #: src/Buffer.cpp:3512
16714 msgid "&Load backup"
16715 msgstr "Nahrať zálohu"
16717 #: src/Buffer.cpp:3512
16718 msgid "Load &original"
16719 msgstr "Nahrať Originál"
16721 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16722 msgid "Senseless!!! "
16723 msgstr "Nezmyselné!!! "
16725 #: src/Buffer.cpp:3925
16727 msgid "Document %1$s reloaded."
16728 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16730 #: src/Buffer.cpp:3927
16732 msgid "Could not reload document %1$s."
16733 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16735 #: src/Buffer.cpp:3959
16737 msgid "Included File Invalid"
16738 msgstr "Zahrnúť súbor..."
16740 #: src/Buffer.cpp:3960
16743 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16745 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16748 #: src/BufferParams.cpp:523
16751 "The layout file requested by this document,\n"
16753 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16754 "class or style file required by it is not\n"
16755 "available. See the Customization documentation\n"
16756 "for more information.\n"
16758 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16760 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16761 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16762 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16763 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16765 #: src/BufferParams.cpp:529
16766 msgid "Document class not available"
16767 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16769 #: src/BufferParams.cpp:530
16770 msgid "LyX will not be able to produce output."
16771 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16773 #: src/BufferParams.cpp:1726
16776 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16777 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16778 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16780 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16781 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16782 "v nastaveniach dokumentu."
16784 #: src/BufferParams.cpp:1731
16785 msgid "Document class not found"
16786 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16788 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16790 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16791 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16793 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16794 msgid "Could not load class"
16795 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16797 #: src/BufferParams.cpp:1774
16798 msgid "Error reading internal layout information"
16799 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16801 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16803 msgstr "Chyba pri čítaní"
16805 #: src/BufferView.cpp:182
16806 msgid "No more insets"
16807 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16809 #: src/BufferView.cpp:709
16810 msgid "Save bookmark"
16811 msgstr "Uložiť záložku"
16813 #: src/BufferView.cpp:904
16814 msgid "Converting document to new document class..."
16815 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16817 #: src/BufferView.cpp:946
16818 msgid "Document is read-only"
16819 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16821 #: src/BufferView.cpp:954
16822 msgid "This portion of the document is deleted."
16823 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16825 #: src/BufferView.cpp:1262
16826 msgid "No further undo information"
16827 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16829 #: src/BufferView.cpp:1271
16830 msgid "No further redo information"
16831 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16833 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16834 msgid "String not found!"
16835 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16837 #: src/BufferView.cpp:1501
16839 msgstr "Značka vypnutá"
16841 #: src/BufferView.cpp:1507
16843 msgstr "Značka zapnutá"
16845 #: src/BufferView.cpp:1514
16846 msgid "Mark removed"
16847 msgstr "Značka odstránená"
16849 #: src/BufferView.cpp:1517
16851 msgstr "Značka nastavená"
16853 #: src/BufferView.cpp:1568
16854 msgid "Statistics for the selection:"
16855 msgstr "Štatistika pre výber:"
16857 #: src/BufferView.cpp:1570
16858 msgid "Statistics for the document:"
16859 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16861 #: src/BufferView.cpp:1573
16866 #: src/BufferView.cpp:1575
16868 msgstr "Jedno slovo"
16870 #: src/BufferView.cpp:1578
16872 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16873 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16875 #: src/BufferView.cpp:1581
16876 msgid "One character (including blanks)"
16877 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16879 #: src/BufferView.cpp:1584
16881 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16882 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16884 #: src/BufferView.cpp:1587
16885 msgid "One character (excluding blanks)"
16886 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16888 #: src/BufferView.cpp:1589
16890 msgstr "Štatistika"
16892 #: src/BufferView.cpp:1726
16895 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16898 #: src/BufferView.cpp:1728
16900 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16903 #: src/BufferView.cpp:1759
16904 msgid "Branch name"
16905 msgstr "Meno vetvy"
16907 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16908 msgid "Branch already exists"
16909 msgstr "Vetva už existuje"
16911 #: src/BufferView.cpp:2449
16913 msgid "Inserting document %1$s..."
16914 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16916 #: src/BufferView.cpp:2460
16918 msgid "Document %1$s inserted."
16919 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16921 #: src/BufferView.cpp:2462
16923 msgid "Could not insert document %1$s"
16924 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16926 #: src/BufferView.cpp:2727
16929 "Could not read the specified document\n"
16931 "due to the error: %2$s"
16933 "Zadaný dokument\n"
16935 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16937 #: src/BufferView.cpp:2729
16938 msgid "Could not read file"
16939 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16941 #: src/BufferView.cpp:2736
16945 " is not readable."
16950 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16951 msgid "Could not open file"
16952 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16954 #: src/BufferView.cpp:2744
16955 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16956 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16958 #: src/BufferView.cpp:2745
16960 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16961 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16962 "If this does not give the correct result\n"
16963 "then please change the encoding of the file\n"
16964 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16966 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16967 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16968 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16969 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16970 "UTF-8 iným programom.\n"
16972 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16973 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16975 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16977 msgid "LyX Warning: "
16978 msgstr "LyX varovanie: "
16980 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16983 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16984 msgid "uncodable character"
16985 msgstr "Nekódovatelný znak"
16987 #: src/Changes.cpp:379
16988 msgid "Uncodable character in author name"
16989 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16991 #: src/Changes.cpp:380
16994 "The author name '%1$s',\n"
16995 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16996 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16997 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16999 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17000 "or change the spelling of the author name."
17002 "Meno autora '%1$s',\n"
17003 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
17004 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17005 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17007 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17008 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17010 #: src/Chktex.cpp:63
17012 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17013 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17015 #: src/Chktex.cpp:65
17016 msgid "ChkTeX warning id # "
17017 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17019 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17024 #: src/Color.cpp:159
17028 #: src/Color.cpp:160
17032 #: src/Color.cpp:161
17036 #: src/Color.cpp:162
17040 #: src/Color.cpp:163
17044 #: src/Color.cpp:164
17046 msgstr "zelenomodrá"
17048 #: src/Color.cpp:165
17052 #: src/Color.cpp:166
17056 #: src/Color.cpp:167
17060 #: src/Color.cpp:168
17064 #: src/Color.cpp:169
17068 #: src/Color.cpp:170
17072 #: src/Color.cpp:171
17073 msgid "selected text"
17074 msgstr "vybraný text"
17076 #: src/Color.cpp:173
17078 msgstr "LaTeX text"
17080 #: src/Color.cpp:174
17081 msgid "inline completion"
17082 msgstr "doplňovanie v riadku"
17084 #: src/Color.cpp:176
17085 msgid "non-unique inline completion"
17086 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17088 #: src/Color.cpp:178
17089 msgid "previewed snippet"
17090 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17092 #: src/Color.cpp:179
17094 msgstr "návestie poznámky"
17096 #: src/Color.cpp:180
17097 msgid "note background"
17098 msgstr "pozadie poznámky"
17100 #: src/Color.cpp:181
17101 msgid "comment label"
17102 msgstr "návestie komentáru"
17104 #: src/Color.cpp:182
17105 msgid "comment background"
17106 msgstr "pozadie komentáru"
17108 #: src/Color.cpp:183
17109 msgid "greyedout inset label"
17110 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17112 #: src/Color.cpp:184
17113 msgid "greyedout inset background"
17114 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17116 #: src/Color.cpp:185
17118 msgid "phantom inset text"
17119 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17121 #: src/Color.cpp:186
17123 msgstr "tieňovaný rámok"
17125 #: src/Color.cpp:187
17126 msgid "listings background"
17127 msgstr "pozadie výpisov"
17129 #: src/Color.cpp:188
17130 msgid "branch label"
17131 msgstr "označenie vetvy"
17133 #: src/Color.cpp:189
17134 msgid "footnote label"
17135 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17137 #: src/Color.cpp:190
17138 msgid "index label"
17139 msgstr "návestie indexu"
17141 #: src/Color.cpp:191
17142 msgid "margin note label"
17143 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17145 #: src/Color.cpp:192
17147 msgstr "URL návestie"
17149 #: src/Color.cpp:193
17153 #: src/Color.cpp:194
17155 msgstr "značenie hĺbky"
17157 #: src/Color.cpp:195
17161 #: src/Color.cpp:196
17162 msgid "command inset"
17163 msgstr "vložka - príkaz"
17165 #: src/Color.cpp:197
17166 msgid "command inset background"
17167 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17169 #: src/Color.cpp:198
17170 msgid "command inset frame"
17171 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17173 #: src/Color.cpp:199
17174 msgid "special character"
17175 msgstr "Špeciálny znak"
17177 #: src/Color.cpp:200
17179 msgstr "matematika"
17181 #: src/Color.cpp:201
17182 msgid "math background"
17183 msgstr "pozadie matematiky"
17185 #: src/Color.cpp:202
17186 msgid "graphics background"
17187 msgstr "pozadí obrázku"
17189 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17190 msgid "math macro background"
17191 msgstr "pozadie matematického makra"
17193 #: src/Color.cpp:204
17195 msgstr "matematika (rám)"
17197 #: src/Color.cpp:205
17198 msgid "math corners"
17199 msgstr "rožky mat. vzorca"
17201 #: src/Color.cpp:206
17203 msgstr "matematický panel"
17205 #: src/Color.cpp:208
17206 msgid "math macro hovered background"
17207 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17209 #: src/Color.cpp:209
17210 msgid "math macro label"
17211 msgstr "návestie mat. makra"
17213 #: src/Color.cpp:210
17214 msgid "math macro frame"
17215 msgstr "matematické-macro (rám)"
17217 #: src/Color.cpp:211
17218 msgid "math macro blended out"
17219 msgstr "mat. makro vymaskované"
17221 #: src/Color.cpp:212
17222 msgid "math macro old parameter"
17223 msgstr "mat. makro starý parameter"
17225 #: src/Color.cpp:213
17226 msgid "math macro new parameter"
17227 msgstr "mat. makro nový parameter"
17229 #: src/Color.cpp:214
17230 msgid "caption frame"
17231 msgstr "popisok (rám)"
17233 #: src/Color.cpp:215
17234 msgid "collapsable inset text"
17235 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17237 #: src/Color.cpp:216
17238 msgid "collapsable inset frame"
17239 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17241 #: src/Color.cpp:217
17242 msgid "inset background"
17243 msgstr "vložka - pozadie"
17245 #: src/Color.cpp:218
17246 msgid "inset frame"
17247 msgstr "vložka (rám)"
17249 #: src/Color.cpp:219
17250 msgid "LaTeX error"
17251 msgstr "LaTeX chyba"
17253 #: src/Color.cpp:220
17254 msgid "end-of-line marker"
17255 msgstr "znak koniec-riadku"
17257 #: src/Color.cpp:221
17258 msgid "appendix marker"
17259 msgstr "znak prílohy"
17261 #: src/Color.cpp:222
17263 msgstr "značenie zmeny"
17265 #: src/Color.cpp:223
17266 msgid "deleted text"
17267 msgstr "zmazaný text"
17269 #: src/Color.cpp:224
17271 msgstr "pridaný text"
17273 #: src/Color.cpp:225
17274 msgid "changed text 1st author"
17275 msgstr "revíza - 1. autor"
17277 #: src/Color.cpp:226
17278 msgid "changed text 2nd author"
17279 msgstr "revíza - 2. autor"
17281 #: src/Color.cpp:227
17282 msgid "changed text 3rd author"
17283 msgstr "revíza - 3. autor"
17285 #: src/Color.cpp:228
17286 msgid "changed text 4th author"
17287 msgstr "revíza - 4. autor"
17289 #: src/Color.cpp:229
17290 msgid "changed text 5th author"
17291 msgstr "revíza - 5. autor"
17293 #: src/Color.cpp:230
17294 msgid "deleted text modifier"
17295 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17297 #: src/Color.cpp:231
17298 msgid "added space markers"
17299 msgstr "vložené znaky medzier"
17301 #: src/Color.cpp:232
17302 msgid "top/bottom line"
17303 msgstr "horná/dolná čiara"
17305 #: src/Color.cpp:233
17307 msgstr "čiara tabuľky"
17309 #: src/Color.cpp:234
17310 msgid "table on/off line"
17311 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17313 #: src/Color.cpp:236
17314 msgid "bottom area"
17315 msgstr "dolná oblasť"
17317 #: src/Color.cpp:237
17319 msgstr "nová stránka"
17321 #: src/Color.cpp:238
17322 msgid "page break / line break"
17323 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17325 #: src/Color.cpp:239
17326 msgid "frame of button"
17327 msgstr "rám tlačidla"
17329 #: src/Color.cpp:240
17330 msgid "button background"
17331 msgstr "pozadie tlačidla"
17333 #: src/Color.cpp:241
17334 msgid "button background under focus"
17335 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17337 #: src/Color.cpp:242
17338 msgid "paragraph marker"
17339 msgstr "Znak konca odstavca"
17341 #: src/Color.cpp:243
17345 #: src/Color.cpp:244
17347 msgid "regexp frame"
17348 msgstr "vložka (rám)"
17350 #: src/Color.cpp:245
17354 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17355 #: src/Converter.cpp:536
17356 msgid "Cannot convert file"
17357 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17359 #: src/Converter.cpp:317
17362 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17363 "Define a converter in the preferences."
17365 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17366 "Definujte konvertor v preferenciách."
17368 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17369 msgid "Executing command: "
17370 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17372 #: src/Converter.cpp:465
17373 msgid "Build errors"
17374 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17376 #: src/Converter.cpp:466
17377 msgid "There were errors during the build process."
17378 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17380 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17382 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17383 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17385 #: src/Converter.cpp:494
17387 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17388 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17390 #: src/Converter.cpp:538
17392 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17393 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17395 #: src/Converter.cpp:539
17397 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17398 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17400 #: src/Converter.cpp:595
17401 msgid "Running LaTeX..."
17402 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17404 #: src/Converter.cpp:613
17407 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17410 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17413 #: src/Converter.cpp:616
17414 msgid "LaTeX failed"
17415 msgstr "LaTeX zlyhal"
17417 #: src/Converter.cpp:618
17418 msgid "Output is empty"
17419 msgstr "Výstup je prázdny"
17421 #: src/Converter.cpp:619
17422 msgid "An empty output file was generated."
17423 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17425 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17428 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17429 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17431 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17432 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17434 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17435 msgid "Unknown branch"
17436 msgstr "Neznáma vetva"
17438 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17442 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17445 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17448 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17451 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17452 msgid "Undefined flex inset"
17453 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17455 #: src/Exporter.cpp:49
17456 msgid "Overwrite &all"
17457 msgstr "Prepísať všetko"
17459 #: src/Exporter.cpp:50
17460 msgid "&Cancel export"
17461 msgstr "&Zrušiť export"
17463 #: src/Exporter.cpp:90
17464 msgid "Couldn't copy file"
17465 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17467 #: src/Exporter.cpp:91
17469 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17470 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17472 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17478 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17482 msgstr "Bezserifové"
17484 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17494 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17499 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17503 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17507 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17509 msgstr "Vzpriamený"
17511 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17513 msgstr "Kurzíva (italic)"
17515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17523 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17527 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17535 #: src/Font.cpp:160
17537 msgid "Emphasis %1$s, "
17538 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17540 #: src/Font.cpp:163
17542 msgid "Underline %1$s, "
17543 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17545 #: src/Font.cpp:166
17547 msgid "Strikeout %1$s, "
17548 msgstr "Meno %1$s, "
17550 #: src/Font.cpp:169
17552 msgid "Double underline %1$s, "
17553 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17555 #: src/Font.cpp:172
17557 msgid "Wavy underline %1$s, "
17558 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17560 #: src/Font.cpp:175
17562 msgid "Noun %1$s, "
17563 msgstr "Meno %1$s, "
17565 #: src/Font.cpp:189
17567 msgid "Language: %1$s, "
17568 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17570 #: src/Font.cpp:192
17572 msgid " Number %1$s"
17573 msgstr " Číslo %1$s"
17575 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17576 msgid "Cannot view file"
17577 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17579 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17581 msgid "File does not exist: %1$s"
17582 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17584 #: src/Format.cpp:278
17586 msgid "No information for viewing %1$s"
17587 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17589 #: src/Format.cpp:288
17591 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17592 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17594 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17595 #: src/Format.cpp:394
17596 msgid "Cannot edit file"
17597 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17599 #: src/Format.cpp:348
17600 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17601 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17603 #: src/Format.cpp:361
17605 msgid "No information for editing %1$s"
17606 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17608 #: src/Format.cpp:372
17610 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17611 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17613 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17615 msgid "Could not find bind file"
17616 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17618 #: src/KeyMap.cpp:222
17621 "Unable to find the bind file\n"
17623 "Please check your installation."
17625 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17627 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17629 #: src/KeyMap.cpp:229
17631 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17632 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17634 #: src/KeyMap.cpp:230
17637 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17638 "Please check your installation."
17640 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17641 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17643 #: src/KeyMap.cpp:237
17646 "Unable to find the bind file\n"
17648 "Falling back to default."
17651 #: src/KeySequence.cpp:166
17655 #: src/LaTeX.cpp:59
17657 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17658 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17660 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17661 msgid "Running Index Processor."
17662 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17664 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17665 msgid "Running BibTeX."
17666 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17668 #: src/LaTeX.cpp:442
17669 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17670 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17673 msgid "Could not read configuration file"
17674 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17679 "Error while reading the configuration file\n"
17681 "Please check your installation."
17683 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17685 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17688 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17689 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17697 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17698 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17701 msgid "Cannot remove temporary directory"
17702 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17706 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17707 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17710 msgid "Unable to remove temporary directory"
17711 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17715 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17716 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17719 msgid "No textclass is found"
17720 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17724 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17725 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17727 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17728 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17729 "štandardných tried."
17732 msgid "&Reconfigure"
17733 msgstr "Rekonfigurácia"
17736 msgid "&Use Default"
17737 msgstr "Použiť Štandard"
17739 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17741 msgstr "Skončiť LyX"
17743 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17748 msgid "Could not create temporary directory"
17749 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17754 "Could not create a temporary directory in\n"
17756 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17758 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17760 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17763 msgid "Missing user LyX directory"
17764 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17769 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17770 "It is needed to keep your own configuration."
17772 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17773 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17776 msgid "&Create directory"
17777 msgstr "Vytvoriť adresár"
17780 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17781 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17785 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17786 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17789 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17790 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17793 msgid "List of supported debug flags:"
17794 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17798 msgid "Setting debug level to %1$s"
17799 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17804 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17805 "Command line switches (case sensitive):\n"
17806 "\t-help summarize LyX usage\n"
17807 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17808 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17809 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17810 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17811 " select the features to debug.\n"
17812 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17813 "\t-x [--execute] command\n"
17814 " where command is a lyx command.\n"
17815 "\t-e [--export] fmt\n"
17816 " where fmt is the export format of choice.\n"
17817 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17818 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17819 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17820 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17821 " where fmt is the import format of choice\n"
17822 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17823 "\t--batch execute commands and exit\n"
17824 "\t-version summarize version and build info\n"
17825 "Check the LyX man page for more details."
17827 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17828 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17829 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17830 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17831 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17832 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17833 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17834 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17835 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17836 "\t-x [--execute] command\n"
17837 " spustí príkaz command .\n"
17838 "\t-e [--export] fmt\n"
17839 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17840 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17842 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17843 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17844 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17845 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17846 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17847 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17849 #: src/LyX.cpp:1013
17850 msgid "No system directory"
17851 msgstr "Nemám systémový adresár"
17853 #: src/LyX.cpp:1014
17854 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17855 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17857 #: src/LyX.cpp:1025
17858 msgid "No user directory"
17859 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17861 #: src/LyX.cpp:1026
17862 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17863 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17865 #: src/LyX.cpp:1037
17866 msgid "Incomplete command"
17867 msgstr "Neúplný príkaz"
17869 #: src/LyX.cpp:1038
17870 msgid "Missing command string after --execute switch"
17871 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17873 #: src/LyX.cpp:1049
17874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17875 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17877 #: src/LyX.cpp:1062
17878 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17879 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17881 #: src/LyX.cpp:1067
17882 msgid "Missing filename for --import"
17883 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17885 #: src/LyXRC.cpp:2819
17887 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17890 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17893 #: src/LyXRC.cpp:2824
17895 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17898 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17900 #: src/LyXRC.cpp:2828
17902 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17903 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17904 "specified, an internal routine is used."
17906 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17907 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17908 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17910 #: src/LyXRC.cpp:2836
17912 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17913 "automatically by what you type."
17915 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17918 #: src/LyXRC.cpp:2840
17920 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17923 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17926 #: src/LyXRC.cpp:2844
17928 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17930 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17931 "automatického ukladania."
17933 #: src/LyXRC.cpp:2851
17935 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17936 "the backup file in the same directory as the original file."
17938 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17939 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17941 #: src/LyXRC.cpp:2855
17943 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17944 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17946 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17947 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17949 #: src/LyXRC.cpp:2859
17950 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17951 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17953 #: src/LyXRC.cpp:2863
17955 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17956 "its global and local bind/ directories."
17958 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17959 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17961 #: src/LyXRC.cpp:2867
17962 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17963 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2871
17967 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17968 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17970 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17971 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2881
17975 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17976 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17978 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17979 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17981 #: src/LyXRC.cpp:2885
17984 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17985 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17986 "the top of the screen"
17988 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17989 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2889
17992 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17993 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17995 #: src/LyXRC.cpp:2893
17997 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18000 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18003 #: src/LyXRC.cpp:2898
18006 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18007 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18009 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18012 #: src/LyXRC.cpp:2902
18014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18015 "look in its global and local commands/ directories."
18017 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18018 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18020 #: src/LyXRC.cpp:2906
18021 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18024 #: src/LyXRC.cpp:2910
18025 msgid "New documents will be assigned this language."
18026 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18028 #: src/LyXRC.cpp:2914
18029 msgid "Specify the default paper size."
18030 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18032 #: src/LyXRC.cpp:2918
18034 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18035 "shown after the change has been made.)"
18037 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18038 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18040 #: src/LyXRC.cpp:2922
18041 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18042 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18044 #: src/LyXRC.cpp:2926
18046 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18047 "LyX was started from."
18049 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18050 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18052 #: src/LyXRC.cpp:2931
18053 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18054 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2935
18058 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18059 "value selects the directory LyX was started from."
18061 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18062 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18064 #: src/LyXRC.cpp:2939
18066 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18067 "recommended for non-English languages."
18069 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18070 "pre neanglické jazyky."
18072 #: src/LyXRC.cpp:2946
18074 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18075 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18076 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18078 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18079 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18080 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2950
18083 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18084 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2954
18088 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18089 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18091 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18092 "od volieb pre generáciu registru."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2963
18096 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18097 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18099 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18100 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18101 "americkej klávesnici."
18103 #: src/LyXRC.cpp:2967
18104 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18105 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18107 #: src/LyXRC.cpp:2971
18109 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18111 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18113 #: src/LyXRC.cpp:2975
18115 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18116 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18118 #: src/LyXRC.cpp:2979
18120 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18121 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18122 "name of the second language."
18124 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18125 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2983
18128 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18129 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2987
18132 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18133 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2991
18137 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18140 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2995
18144 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18145 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18147 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18148 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2999
18152 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18153 "document is the default language."
18155 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18158 #: src/LyXRC.cpp:3003
18159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18160 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3007
18163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18164 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3011
18167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18168 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3015
18172 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18175 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3019
18178 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18179 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3024
18182 msgid "The completion popup delay."
18183 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18185 #: src/LyXRC.cpp:3028
18186 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18188 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3032
18191 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18192 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3036
18196 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18197 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3040
18201 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18203 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3044
18206 msgid "The inline completion delay."
18207 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3048
18210 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18211 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3052
18214 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18215 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3056
18218 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18219 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3060
18222 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3064
18227 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18228 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3069
18232 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18233 "variable. Use the OS native format."
18235 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18236 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3075
18239 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18240 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3079
18243 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18244 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3083
18247 msgid "Scale the preview size to suit."
18248 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3087
18251 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18252 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3091
18255 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18256 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3095
18260 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18261 "environment variable PRINTER."
18263 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18264 "premennú prostredia PRINTER."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3099
18267 msgid "The option to print only even pages."
18268 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3103
18272 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18273 "the filename of the DVI file to be printed."
18275 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3107
18278 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18279 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3111
18282 msgid "The option to print out in landscape."
18283 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3115
18286 msgid "The option to print only odd pages."
18287 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3119
18290 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18291 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3123
18294 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18295 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3127
18298 msgid "The option to specify paper type."
18299 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3131
18302 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18303 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3135
18307 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18308 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18311 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18312 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3139
18316 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18317 "prepended along with the printer name after the spool command."
18319 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18320 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3143
18323 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18324 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3147
18327 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18328 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3151
18332 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18335 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3155
18338 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18339 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3163
18343 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18344 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18346 #: src/LyXRC.cpp:3167
18348 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18349 "wrong, override the setting here."
18351 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18352 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3173
18355 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18357 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3182
18361 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18362 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18363 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18365 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18366 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18367 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3186
18370 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18371 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3191
18376 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18377 "roughly the same size as on paper."
18379 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18380 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3195
18383 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18384 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3199
18388 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18389 "\".out\". Only for advanced users."
18391 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18392 "pokročilých užívateľov."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3206
18395 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18396 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3210
18400 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18401 "when you quit LyX."
18403 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18404 "pri skončení LyXu."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3214
18407 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3218
18412 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18413 "value selects the directory LyX was started from."
18415 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18416 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3228
18420 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18421 "will look in its global and local ui/ directories."
18423 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18424 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3241
18427 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18429 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3245
18433 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18435 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18438 #: src/LyXRC.cpp:3252
18439 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18441 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18442 "použite \"-paper\")."
18444 #: src/LyXVC.cpp:85
18446 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18447 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18449 #: src/LyXVC.cpp:87
18450 msgid "Retrieve from version control?"
18451 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18453 #: src/LyXVC.cpp:88
18457 #: src/LyXVC.cpp:114
18458 msgid "Document not saved"
18459 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18461 #: src/LyXVC.cpp:115
18462 msgid "You must save the document before it can be registered."
18463 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18465 #: src/LyXVC.cpp:147
18466 msgid "LyX VC: Initial description"
18467 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18469 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18470 msgid "(no initial description)"
18471 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18473 #: src/LyXVC.cpp:163
18474 msgid "(no log message)"
18475 msgstr "(bez logovacej správy)"
18477 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18478 msgid "LyX VC: Log Message"
18479 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18481 #: src/LyXVC.cpp:212
18484 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18487 "Do you want to revert to the older version?"
18489 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18492 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18494 #: src/LyXVC.cpp:215
18495 msgid "Revert to stored version of document?"
18496 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18498 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18502 #: src/Paragraph.cpp:1649
18503 msgid "Senseless with this layout!"
18504 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18506 #: src/Paragraph.cpp:1711
18507 msgid "Alignment not permitted"
18508 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18510 #: src/Paragraph.cpp:1712
18512 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18513 "Setting to default."
18515 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18516 "Prepnuté na štandardné."
18518 #: src/Paragraph.cpp:2741
18519 msgid "Memory problem"
18520 msgstr "Problém s pamäťou"
18522 #: src/Paragraph.cpp:2741
18523 msgid "Paragraph not properly initialized"
18524 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18526 #: src/Text.cpp:362
18527 msgid "Unknown Inset"
18528 msgstr "Neznáma vložka"
18530 #: src/Text.cpp:448
18531 msgid "Change tracking error"
18532 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18534 #: src/Text.cpp:449
18536 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18537 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18539 #: src/Text.cpp:460
18540 msgid "Unknown token"
18541 msgstr "Neznámy token"
18543 #: src/Text.cpp:923
18545 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18548 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18551 #: src/Text.cpp:934
18552 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18554 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18556 #: src/Text.cpp:1758
18557 msgid "[Change Tracking] "
18558 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18560 #: src/Text.cpp:1764
18564 #: src/Text.cpp:1768
18568 #: src/Text.cpp:1778
18571 msgstr "Písmo: %1$s"
18573 #: src/Text.cpp:1783
18575 msgid ", Depth: %1$d"
18576 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18578 #: src/Text.cpp:1789
18579 msgid ", Spacing: "
18580 msgstr ", Rozstup: "
18582 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18586 #: src/Text.cpp:1801
18590 #: src/Text.cpp:1810
18592 msgstr ", Vložka: "
18594 #: src/Text.cpp:1811
18595 msgid ", Paragraph: "
18596 msgstr ", Odstavec: "
18598 #: src/Text.cpp:1812
18602 #: src/Text.cpp:1813
18603 msgid ", Position: "
18604 msgstr ", Pozícia: "
18606 #: src/Text.cpp:1819
18608 msgstr ", Znak: 0x"
18610 #: src/Text.cpp:1821
18611 msgid ", Boundary: "
18614 #: src/Text2.cpp:384
18615 msgid "No font change defined."
18616 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18618 #: src/Text2.cpp:424
18619 msgid "Nothing to index!"
18620 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18622 #: src/Text2.cpp:426
18623 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18624 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18626 #: src/Text3.cpp:193
18627 msgid "Math editor mode"
18628 msgstr "Režim matematického editoru"
18630 #: src/Text3.cpp:195
18631 msgid "No valid math formula"
18632 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18634 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18635 msgid "Already in regular expression mode"
18636 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18638 #: src/Text3.cpp:216
18640 msgid "Regexp editor mode"
18641 msgstr "Režim matematického editoru"
18643 #: src/Text3.cpp:1237
18647 #: src/Text3.cpp:1238
18651 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18652 msgid "Missing argument"
18653 msgstr "Chýba parameter"
18655 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18656 msgid "Character set"
18657 msgstr "Znaková sada"
18659 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18660 msgid "Paragraph layout set"
18661 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18663 #: src/TextClass.cpp:146
18664 msgid "Plain Layout"
18665 msgstr "Prostý Formát"
18667 #: src/TextClass.cpp:712
18668 msgid "Missing File"
18669 msgstr "Chýba Súbor"
18671 #: src/TextClass.cpp:713
18672 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18673 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18675 #: src/TextClass.cpp:716
18676 msgid "Corrupt File"
18677 msgstr "Skazený Súbor"
18679 #: src/TextClass.cpp:717
18680 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18681 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18683 #: src/TextClass.cpp:1228
18686 "The module %1$s has been requested by\n"
18687 "this document but has not been found in the list of\n"
18688 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18689 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18691 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18692 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18693 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18694 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18696 #: src/TextClass.cpp:1232
18697 msgid "Module not available"
18698 msgstr "Modul nie je dostupný"
18700 #: src/TextClass.cpp:1233
18701 msgid "Some layouts may not be available."
18702 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18704 #: src/TextClass.cpp:1238
18707 "The module %1$s requires a package that is\n"
18708 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18709 "may not be possible.\n"
18711 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18712 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18714 #: src/TextClass.cpp:1241
18715 msgid "Package not available"
18716 msgstr "Balík nie je dostupný"
18718 #: src/TextClass.cpp:1246
18720 msgid "Error reading module %1$s\n"
18721 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18723 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18724 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18726 msgid "Revision control error."
18727 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18729 #: src/VCBackend.cpp:64
18732 "Some problem occured while running the command:\n"
18735 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18738 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18739 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18740 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18741 msgid "Error: Could not generate logfile."
18742 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18744 #: src/VCBackend.cpp:677
18747 "Error when committing to repository.\n"
18748 "You have to manually resolve the problem.\n"
18749 "LyX will reopen the document after you press OK."
18751 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18752 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18753 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18755 #: src/VCBackend.cpp:746
18758 "Error while acquiring write lock.\n"
18759 "Another user is most probably editing\n"
18760 "the current document now!\n"
18761 "Also check the access to the repository."
18763 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18764 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18765 "edituje súčasný dokument!\n"
18766 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18768 #: src/VCBackend.cpp:752
18771 "Error while releasing write lock.\n"
18772 "Check the access to the repository."
18774 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18775 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18777 #: src/VCBackend.cpp:773
18780 "Error when updating from repository.\n"
18781 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18784 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18786 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18787 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18790 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18792 #: src/VCBackend.cpp:809
18795 "There were detected changes in the working directory:\n"
18798 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18803 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18806 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18810 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18811 msgid "Changes detected"
18812 msgstr "Našli sa zmeny"
18814 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18819 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18824 #: src/VCBackend.cpp:815
18825 msgid "View &Log ..."
18826 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18828 #: src/VCBackend.cpp:881
18829 msgid "VCN File Locking"
18830 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18832 #: src/VCBackend.cpp:882
18833 msgid "Locking property unset."
18834 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18836 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18837 msgid "Locking property set."
18838 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18840 #: src/VCBackend.cpp:883
18841 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18842 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18844 #: src/VSpace.cpp:468
18845 msgid "Default skip"
18846 msgstr "Štd. riadkovanie"
18848 #: src/VSpace.cpp:471
18852 #: src/VSpace.cpp:474
18853 msgid "Medium skip"
18856 #: src/VSpace.cpp:477
18860 #: src/VSpace.cpp:480
18861 msgid "Vertical fill"
18862 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18864 #: src/VSpace.cpp:487
18868 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18871 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18872 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18874 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18875 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18877 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18878 msgid "Reload saved document?"
18879 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18883 msgstr "Opäť načítať"
18885 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18886 msgid "&Keep Changes"
18889 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18891 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18892 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18894 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18895 msgid "File not readable!"
18896 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18898 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18901 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18903 "Do you want to create a new document?"
18905 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18907 "Chcete vytvoriť nový ?"
18909 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18910 msgid "Create new document?"
18911 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18913 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18917 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18920 "The specified document template\n"
18922 "could not be read."
18924 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18928 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18929 msgid "Could not read template"
18930 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18933 msgid "Standard[[Bullets]]"
18934 msgstr "Štandardné"
18936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18938 msgstr "Matematické"
18940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18956 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18957 msgid "Directories"
18960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18963 msgstr "varnothing"
18965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18966 msgid "Any non-&empty"
18969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18972 msgstr "Jedno slovo"
18974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18976 msgid "Any &number"
18979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18981 msgid "&User-defined"
18982 msgstr "P&reddefinované:"
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18985 msgid "file[[scope]]"
18988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18989 msgid "master document[[scope]]"
18990 msgstr "hlavný dokument"
18992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18993 msgid "open files[[scope]]"
18996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18997 msgid "manuals[[scope]]"
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19003 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19004 "Continue searching from the beginning?"
19006 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19007 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19012 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19013 "Continue searching from the end?"
19015 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19016 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19019 msgid "Wrap search?"
19020 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19023 msgid "Nothing to search"
19024 msgstr "Nie je čo hľadať"
19026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19027 msgid "No open document(s) in which to search"
19028 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19031 msgid "Advanced Find and Replace"
19032 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19035 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19036 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19039 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19040 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19043 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19044 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19049 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19050 "1995--%1$s LyX Team"
19052 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19053 "1995-%1$s LyX Team"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19057 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19058 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19059 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19060 "any later version."
19062 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19063 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19064 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19069 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19070 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19071 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19072 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19073 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19074 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19075 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19077 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19078 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19080 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19081 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19082 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19083 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19084 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19087 msgid "not released yet"
19088 msgstr "ešte neuvoľnené"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19093 "LyX Version %1$s\n"
19096 "LyX verzia %1$s\n"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19100 msgid "Library directory: "
19101 msgstr "Adresár knižníc: "
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19104 msgid "User directory: "
19105 msgstr "Adresár užívateľa: "
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19120 msgid "Preferences"
19121 msgstr "Preferencie"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19124 msgid "Reconfigure"
19125 msgstr "Rekonfigurácia"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19129 msgstr "Opustiť %1"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19132 msgid "Nothing to do"
19133 msgstr "Nie je čo robiť."
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19136 msgid "Unknown action"
19137 msgstr "Neznáma akcia"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19140 msgid "Command disabled"
19141 msgstr "Príkaz blokovaný"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19144 msgid "Running configure..."
19145 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19148 msgid "Reloading configuration..."
19149 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19152 msgid "System reconfiguration failed"
19153 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19157 "The system reconfiguration has failed.\n"
19158 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19159 "Please reconfigure again if needed."
19161 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19162 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19163 "pracovať správne.\n"
19164 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19167 msgid "System reconfigured"
19168 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19172 "The system has been reconfigured.\n"
19173 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19174 "updated document class specifications."
19176 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19177 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19178 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19186 msgid "Opening help file %1$s..."
19187 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19190 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19191 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19195 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19197 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19198 "nedá predefinovať"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19202 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19203 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19206 msgid "Unable to save document defaults"
19207 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19210 msgid "Unknown function."
19211 msgstr "Neznáma funkcia."
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19214 msgid "The current document was closed."
19215 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19219 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19220 "documents and exit.\n"
19224 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19231 msgid "Software exception Detected"
19232 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19236 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19237 "unsaved documents and exit."
19239 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19240 "dokumenty a skončiť."
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19244 msgid "Could not find UI definition file"
19245 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19250 "Error while reading the included file\n"
19252 "Please check your installation."
19254 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19256 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19259 msgid "Could not find default UI file"
19260 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19264 "LyX could not find the default UI file!\n"
19265 "Please check your installation."
19267 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19268 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19273 "Error while reading the configuration file\n"
19275 "Falling back to default.\n"
19276 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19277 "check which User Interface file you are using."
19279 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19281 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19282 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19283 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19286 msgid "BibTeX Bibliography"
19287 msgstr "BibTeX bibliografia"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19296 msgid "Documents|#o#O"
19297 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19300 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19301 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19304 msgid "Select a BibTeX database to add"
19305 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19308 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19309 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19312 msgid "Select a BibTeX style"
19313 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19320 msgid "Simple rectangular frame"
19321 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19324 msgid "Oval frame, thin"
19325 msgstr "Oválny tenký rám"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19328 msgid "Oval frame, thick"
19329 msgstr "Oválny tučný rám"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19332 msgid "Drop shadow"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19336 msgid "Shaded background"
19337 msgstr "Tieňované pozadie"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19340 msgid "Double rectangular frame"
19341 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19352 msgid "Total Height"
19353 msgstr "Celková Výška"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19361 msgstr "Aktivované"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19368 msgid "Filename Suffix"
19369 msgstr "Sufix Súboru"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19390 msgid "Enter new branch name"
19391 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19396 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19397 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19399 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19400 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19407 msgid "Renaming failed"
19408 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19411 msgid "The branch could not be renamed."
19412 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19415 msgid "Merge Changes"
19416 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19429 msgid "Change made at %1$s\n"
19430 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19442 msgstr "Malé kapitálky"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19455 msgstr "Podčiarknuť"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19458 msgid "Double underbar"
19459 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19462 msgid "Wavy underbar"
19463 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19467 msgstr "Preškrtnuté"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19499 msgstr "Zelenomodrá"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19511 msgstr "Štýl Textu"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19518 msgid "LinkBack PDF"
19519 msgstr "LinkBack PDF"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19532 msgstr "%1$s súborov"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19535 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19536 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19546 msgid "Overwrite external file?"
19547 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19551 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19552 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19555 msgid "List of previous commands"
19556 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19559 msgid "Next command"
19560 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19563 msgid "Compare LyX files"
19564 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19568 msgid "Select document"
19569 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19574 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19575 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19585 msgid "Error while comparing documents."
19586 msgstr "Formátujem dokument..."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19591 msgstr "importované."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19600 msgid "Aborting process..."
19601 msgstr "Formátujem dokument..."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19605 msgid "differences"
19606 msgstr "Referencie"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19609 msgid "big[[delimiter size]]"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19613 msgid "Big[[delimiter size]]"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19617 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19621 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19625 msgid "Math Delimiter"
19626 msgstr "Mat. oddeľovač"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19635 msgstr "Variabilná"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19638 msgid "Computer Modern Roman"
19639 msgstr "Computer Modern Roman"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19642 msgid "Latin Modern Roman"
19643 msgstr "Latin Modern Roman"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19646 msgid "AE (Almost European)"
19647 msgstr "AE (Almost European)"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19650 msgid "Times Roman"
19651 msgstr "Times Roman"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19658 msgid "Bitstream Charter"
19659 msgstr "Bitstream Charter"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19662 msgid "New Century Schoolbook"
19663 msgstr "New Century Schoolbook"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19675 msgstr "Bera Serif"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19678 msgid "Concrete Roman"
19679 msgstr "Concrete Roman"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19682 msgid "Zapf Chancery"
19683 msgstr "Zapf Chancery"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19686 msgid "Computer Modern Sans"
19687 msgstr "Computer Modern Sans"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19690 msgid "Latin Modern Sans"
19691 msgstr "Latin Modern Sans"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19698 msgid "Avant Garde"
19699 msgstr "Avant Garde"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19710 msgid "Computer Modern Typewriter"
19711 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19714 msgid "Latin Modern Typewriter"
19715 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19730 msgid "CM Typewriter Light"
19731 msgstr "CM Typewriter Light"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19738 msgid "Module not found!"
19739 msgstr "Modul nenájdený!"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19742 msgid "Document Settings"
19743 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19747 msgid "Child Document"
19748 msgstr "Dokument potomka"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19752 msgid "Include to Output"
19753 msgstr "dátum (výstup)"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19768 msgid "None (no fontenc)"
19769 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19781 msgstr "s nadpismi (headings)"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19785 msgstr "pestrý(fancy)"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19796 msgid "Language Default (no inputenc)"
19797 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19828 msgid "Appears in TOC"
19829 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19832 msgid "Author-year"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19841 msgid "Unavailable: %1$s"
19842 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19847 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19849 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19854 msgid "Document Class"
19855 msgstr "Trieda dokumentu"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19861 msgid "Child Documents"
19862 msgstr "Dokumenty potomkov"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19869 msgid "Text Layout"
19870 msgstr "Formát textu"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19873 msgid "Page Margins"
19874 msgstr "Okraje Stránky"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19877 msgid "Numbering & TOC"
19878 msgstr "Číslovanie & TOC"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19886 msgid "PDF Properties"
19887 msgstr "PDF Vlastnosti"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19890 msgid "Math Options"
19891 msgstr "Voľby Matematiky"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19894 msgid "Float Placement"
19895 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19907 msgid "LaTeX Preamble"
19908 msgstr "Preambula LaTeXu"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19913 msgid " (not installed)"
19914 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19917 msgid "Layouts|#o#O"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19921 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19922 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19926 msgid "Local layout file"
19927 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19931 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19932 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19933 "document may not work with this layout if you do not\n"
19934 "keep the layout file in the document directory."
19936 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19937 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19938 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19939 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19942 msgid "&Set Layout"
19943 msgstr "Nastaviť formát"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19946 msgid "Unable to read local layout file."
19947 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19950 msgid "Select master document"
19951 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19954 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19955 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19959 msgid "Unapplied changes"
19960 msgstr "Nepoužité zmeny"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19965 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19966 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19968 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19969 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19978 msgid "Unable to set document class."
19979 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19984 msgstr "%1$s, %2$s"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19988 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19989 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19992 msgid "Module provided by document class."
19993 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19997 msgid "Package(s) required: %1$s."
19998 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20006 msgid "Module required: %1$s."
20007 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20011 msgid "Modules excluded: %1$s."
20012 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20015 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20016 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20019 msgid "[No options predefined]"
20020 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20023 msgid "Can't set layout!"
20024 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20028 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20029 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20036 msgid "Assigned master does not include this file"
20037 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20042 "You must include this file in the document\n"
20043 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20046 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20047 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20050 msgid "Could not load master"
20051 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20056 "The master document '%1$s'\n"
20057 "could not be loaded."
20059 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20060 "nie je možné nahrať."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20072 msgstr "Listina chýb"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20076 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20077 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20081 msgstr "Vľavo hore"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20084 msgid "Bottom left"
20085 msgstr "Vľavo dole"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20088 msgid "Baseline left"
20089 msgstr "Základná linka vľavo"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20093 msgstr "Hore stred"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20096 msgid "Bottom center"
20097 msgstr "Dolu stred"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20100 msgid "Baseline center"
20101 msgstr "Základná linka stred"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20105 msgstr "Hore vpravo"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20108 msgid "Bottom right"
20109 msgstr "Vpravo dole"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20112 msgid "Baseline right"
20113 msgstr "Základná linka vpravo"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20116 msgid "External Material"
20117 msgstr "Externý materiál"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20124 msgid "Select external file"
20125 msgstr "Vyberte externý súbor"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20129 msgid "automatically"
20130 msgstr "Automatická nápoveda"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20137 msgid "Dissolve previous group?"
20138 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20143 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20144 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20145 "because this graphic was its only member.\n"
20146 "How do you want to proceed?"
20148 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20149 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20150 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20151 "Ako chcete pokračovať?"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20155 msgid "Stick with group '%1$s'"
20156 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20160 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20161 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20166 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20167 "the group will be dissolved,\n"
20168 "because this graphic was its only member.\n"
20169 "How do you want to proceed?"
20171 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20172 "skupina bude zrušená,\n"
20173 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20174 "Ako chcete pokračovať?"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20178 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20179 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20182 msgid "Enter unique group name:"
20183 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20186 msgid "Group already defined!"
20187 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20191 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20192 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20207 msgid "Select graphics file"
20208 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20211 msgid "Clipart|#C#c"
20212 msgstr "Klipart|#K#k"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20216 msgstr "Úzka medzera"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20219 msgid "Medium space"
20220 msgstr "Stredná medzera"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20223 msgid "Thick space"
20224 msgstr "Tučná medzera"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20227 msgid "Negative thin space"
20228 msgstr "Záporná úzka medzera"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20231 msgid "Negative medium space"
20232 msgstr "Záporná stredná medzera"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20235 msgid "Negative thick space"
20236 msgstr "Záporná tučná medzera"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20239 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20243 msgid "Quad (1 em)"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20247 msgid "Double Quad (2 em)"
20248 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20251 msgid "Inter-word space"
20252 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20255 msgid "Horizontal Fill"
20256 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20260 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20261 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20262 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20264 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20265 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20266 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20270 msgstr "Hyperlinka"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20276 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20278 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20281 msgid "Select document to include"
20282 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20285 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20286 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20290 msgid "Index Entry Settings"
20291 msgstr "Položka indexu"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20295 msgid "Label Color"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20300 msgid "Cannot remove standard index"
20301 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20305 msgid "The default index cannot be removed."
20306 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20310 msgid "Enter new index name"
20311 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20314 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20315 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20339 msgstr "trieda textu"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20369 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20374 msgid "No language"
20375 msgstr "Žiadny jazyk"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20378 msgid "Program Listing Settings"
20379 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20383 msgstr "Žiadny dialekt"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20387 msgstr "LaTeX Protokol"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20395 msgid "Literate Programming Build Log"
20396 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20399 msgid "lyx2lyx Error Log"
20400 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20403 msgid "Version Control Log"
20404 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20408 msgid "Log file not found."
20409 msgstr "Súbor nenájdený"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20412 msgid "No literate programming build log file found."
20414 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20418 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20419 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20422 msgid "No version control log file found."
20423 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20426 msgid "Math Matrix"
20427 msgstr "Matematická matica"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20430 msgid "Nomenclature"
20431 msgstr "Nomenklatúra"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20434 msgid "Note Settings"
20435 msgstr "Nastavenia poznámky"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20438 msgid "Paragraph Settings"
20439 msgstr "Nastavenia odstavca"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20443 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20444 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20446 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20447 "the items is used."
20449 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20450 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20452 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20453 "návestím všetkých použitých položiek."
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20457 msgid "Phantom Settings"
20458 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20461 msgid "System files|#S#s"
20462 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20465 msgid "User files|#U#u"
20466 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20469 msgid "Look & Feel"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20473 msgid "Language Settings"
20474 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20477 msgid "File Handling"
20478 msgstr "Obsluha súborov"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20481 msgid "Date format"
20482 msgstr "Formát dátumu"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20485 msgid "Keyboard/Mouse"
20486 msgstr "Klávesnica/Myš"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20489 msgid "Input Completion"
20490 msgstr "Doplňovanie"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20499 msgid "Screen fonts"
20500 msgstr "Písma obrazovky"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20511 msgid "Select directory for example files"
20512 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20515 msgid "Select a document templates directory"
20516 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20519 msgid "Select a temporary directory"
20520 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20523 msgid "Select a backups directory"
20524 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20527 msgid "Select a document directory"
20528 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20531 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20532 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20536 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20537 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20540 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20541 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20545 msgid "Spellchecker"
20546 msgstr "Kontrola pravopisu"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20563 msgstr "Konvertory"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20566 msgid "File formats"
20567 msgstr "Formáty súborov"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20570 msgid "Format in use"
20571 msgstr "Formát v použití"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20574 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20576 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20579 msgid "LyX needs to be restarted!"
20580 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20584 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20587 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20594 msgid "User interface"
20595 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20614 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20615 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20618 msgid "Mathematical Symbols"
20619 msgstr "Matematické symboly"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20622 msgid "Document and Window"
20623 msgstr "Dokument a Okno"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20626 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20627 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20630 msgid "System and Miscellaneous"
20631 msgstr "Systém a Rôzne"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20635 msgstr "Reštaurovať"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20640 msgid "Failed to create shortcut"
20641 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20644 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20645 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20648 msgid "Invalid or empty key sequence"
20649 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20654 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20657 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20663 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20665 "You need to remove that binding before creating a new one."
20667 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20669 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20672 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20673 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20680 msgid "Choose bind file"
20681 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20684 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20685 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20688 msgid "Choose UI file"
20689 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20692 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20693 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20696 msgid "Choose keyboard map"
20697 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20700 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20701 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20704 msgid "Print Document"
20705 msgstr "Tlač Dokumentu"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20708 msgid "Print to file"
20709 msgstr "Tlačiť do súboru"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20712 msgid "PostScript files (*.ps)"
20713 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20717 msgid "Nomenclature settings"
20718 msgstr "Nomenklatúra"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20722 msgid "Longest label width"
20723 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20727 msgid "Index Settings"
20728 msgstr "Nastavenia Rámku"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20732 msgid "<All indexes>"
20733 msgstr "Všetky políčka"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20736 msgid "Progress/Debug Messages"
20737 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20740 msgid "Debug Level"
20741 msgstr "Stupeň Ladenia"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20749 msgid "Cross-reference"
20750 msgstr "Krížová referencia"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20754 msgstr "Choď s&päť"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20761 msgid "Jump to label"
20762 msgstr "Skok na značku"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20765 msgid "<No prefix>"
20766 msgstr "<Bez prefixu>"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20769 msgid "Find and Replace"
20770 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20773 msgid "Send Document to Command"
20774 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20778 msgstr "Zobraziť súbor"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20781 msgid "Error -> Cannot load file!"
20782 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20786 msgid "%1$d words checked."
20787 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20790 msgid "One word checked."
20791 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20794 msgid "Spelling check completed"
20795 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20798 msgid "Basic Latin"
20799 msgstr "Základná Latinka"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20802 msgid "Latin-1 Supplement"
20803 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20806 msgid "Latin Extended-A"
20807 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20810 msgid "Latin Extended-B"
20811 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20814 msgid "IPA Extensions"
20815 msgstr "IPA Prípony"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20818 msgid "Spacing Modifier Letters"
20819 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20822 msgid "Combining Diacritical Marks"
20823 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20835 msgstr "Devanagari"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20882 msgid "Hangul Jamo"
20883 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20886 msgid "Phonetic Extensions"
20887 msgstr "Fonetické extenzie"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20890 msgid "Latin Extended Additional"
20891 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20894 msgid "Greek Extended"
20895 msgstr "Grécke rozšírené"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20898 msgid "General Punctuation"
20899 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20902 msgid "Superscripts and Subscripts"
20903 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20906 msgid "Currency Symbols"
20907 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20910 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20911 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20914 msgid "Letterlike Symbols"
20915 msgstr "Symboly písmenovité"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20918 msgid "Number Forms"
20919 msgstr "Číselné znaky"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20922 msgid "Mathematical Operators"
20923 msgstr "Matematické operátory"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20926 msgid "Miscellaneous Technical"
20927 msgstr "Rôzne technické"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20930 msgid "Control Pictures"
20931 msgstr "Kontrolné obrázky"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20934 msgid "Optical Character Recognition"
20935 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20938 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20939 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20942 msgid "Box Drawing"
20943 msgstr "Výkres Rámku"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20946 msgid "Block Elements"
20947 msgstr "Blokové Elementy"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20950 msgid "Geometric Shapes"
20951 msgstr "Geometrické tvary"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20954 msgid "Miscellaneous Symbols"
20955 msgstr "Rôzne symboly"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20962 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20963 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20966 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20967 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20982 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20983 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20990 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20991 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20994 msgid "CJK Compatibility"
20995 msgstr "CJK kompat."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20998 msgid "CJK Unified Ideographs"
20999 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21002 msgid "Hangul Syllables"
21003 msgstr "Kórejské slabiky"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21006 msgid "High Surrogates"
21007 msgstr "Surogáty horné"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21010 msgid "Private Use High Surrogates"
21011 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21014 msgid "Low Surrogates"
21015 msgstr "Surogáty dolné"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21018 msgid "Private Use Area"
21019 msgstr "Private Use Area"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21022 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21023 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21026 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21027 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21030 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21031 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21034 msgid "Combining Half Marks"
21035 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21038 msgid "CJK Compatibility Forms"
21039 msgstr "CJK kompat. formy"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21042 msgid "Small Form Variants"
21043 msgstr "Varianty malých foriem"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21046 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21047 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21050 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21051 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21058 msgid "Linear B Syllabary"
21059 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21062 msgid "Linear B Ideograms"
21063 msgstr "Linear B Ideogramy"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21066 msgid "Aegean Numbers"
21067 msgstr "Egejské Čísla"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21070 msgid "Ancient Greek Numbers"
21071 msgstr "Starogrécke čísla"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21075 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21086 msgid "Old Persian"
21087 msgstr "Staroperské"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21091 msgstr "Mormónska abeceda"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21095 msgstr "Shavská abeceda"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21102 msgid "Cypriot Syllabary"
21103 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21107 msgstr "Kharoshthi"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21110 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21111 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21114 msgid "Musical Symbols"
21115 msgstr "Hudobné symboly"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21118 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21119 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21122 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21123 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21126 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21127 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21130 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21131 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21134 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21135 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21142 msgid "Variation Selectors Supplement"
21143 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21146 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21147 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21150 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21151 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21154 msgid "Character: "
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21158 msgid "Code Point: "
21159 msgstr "Kódový bod: "
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21165 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21166 msgid "Insert Table"
21167 msgstr "Vložiť tabuľku"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21170 msgid "TeX Information"
21171 msgstr "TeX informácia"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21174 msgid "No thesaurus available for this language!"
21175 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21191 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21192 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21199 msgid "unknown version"
21200 msgstr "neznáma verzia"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21203 msgid "Small-sized icons"
21204 msgstr "Malé ikony"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21207 msgid "Normal-sized icons"
21208 msgstr "Normálne ikony"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21211 msgid "Big-sized icons"
21212 msgstr "Veľké ikony"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21215 msgid "Welcome to LyX!"
21216 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21220 msgid "Automatic save failed!"
21221 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21225 msgid "Automatic save done."
21226 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21229 msgid "Command not allowed without any document open"
21230 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21234 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21235 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21238 msgid "Select template file"
21239 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21242 msgid "Templates|#T#t"
21243 msgstr "Šablóny|#š"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21246 msgid "Document not loaded."
21247 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21250 msgid "Select document to open"
21251 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21255 msgid "Examples|#E#e"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21259 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21260 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21263 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21264 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21267 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21268 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21271 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21272 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21275 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21277 msgid "Invalid filename"
21278 msgstr "Neplatné meno súboru"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21283 "The directory in the given path\n"
21287 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21293 msgid "Opening document %1$s..."
21294 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21298 msgid "Document %1$s opened."
21299 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21302 msgid "Version control detected."
21303 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21307 msgid "Could not open document %1$s"
21308 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21311 msgid "Couldn't import file"
21312 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21316 msgid "No information for importing the format %1$s."
21317 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21321 msgid "Select %1$s file to import"
21322 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21327 "The document %1$s already exists.\n"
21329 "Do you want to overwrite that document?"
21331 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21333 "Chcete ho prepísať ?"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21336 msgid "Overwrite document?"
21337 msgstr "Prepísať dokument?"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21341 msgid "Importing %1$s..."
21342 msgstr "Importujem %1$s..."
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21346 msgstr "importované."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21349 msgid "file not imported!"
21350 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21357 msgid "Select LyX document to insert"
21358 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21361 msgid "Absolute filename expected."
21362 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21365 msgid "Select file to insert"
21366 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21369 msgid "All Files (*)"
21370 msgstr "Všetky súbory (*)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21373 msgid "Choose a filename to save document as"
21374 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21383 "The document %1$s could not be saved.\n"
21385 "Do you want to rename the document and try again?"
21387 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21389 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21392 msgid "Rename and save?"
21393 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21402 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21404 "Do you want to save the document?"
21406 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21408 "Chcete ho uložiť ?"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21411 msgid "Save new document?"
21412 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21417 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21419 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21421 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21423 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21426 msgid "Save changed document?"
21427 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21438 "Do you want to save the document?"
21440 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21442 "Chcete ho uložiť ?"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21449 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21451 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21452 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21455 msgid "Reload externally changed document?"
21456 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21459 msgid "Error when setting the locking property."
21460 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21463 msgid "Directory is not accessible."
21464 msgstr "Adresár je neprístupný."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21468 msgid "Opening child document %1$s..."
21469 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21473 msgid "Successful export to format: %1$s"
21474 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21478 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21479 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21483 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21484 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21488 msgid "Error previewing format: %1$s"
21489 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21493 msgid "Exporting ..."
21494 msgstr "Importujem %1$s..."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21497 msgid "Previewing ..."
21498 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21501 msgid "Document not loaded"
21502 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21507 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21508 "version of the document %1$s?"
21510 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21514 msgid "Revert to saved document?"
21515 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21518 msgid "Saving all documents..."
21519 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21522 msgid "All documents saved."
21523 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21527 msgid "%1$s unknown command!"
21528 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21532 msgid "LaTeX Source"
21533 msgstr "LaTeX Zdroj"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21536 msgid "DocBook Source"
21537 msgstr "DocBook Zdroj"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21540 msgid "Literate Source"
21541 msgstr "Literate Zdroj"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21544 msgid " (version control, locking)"
21545 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21548 msgid " (version control)"
21549 msgstr " (kontrola verzií)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21553 msgstr " (zmenený)"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21556 msgid " (read only)"
21557 msgstr " (iba pre čítanie)"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21561 msgstr "Zavrieť Súbor"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21565 msgstr "Podokno schovať"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21569 msgstr "Podokno zavrieť"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21572 msgid "Wrap Float Settings"
21573 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21575 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21576 msgid "Click to detach"
21577 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21579 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21581 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21583 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21585 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21586 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21587 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21589 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21591 msgstr " (neznáme)"
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21595 msgstr "Žiadna skupina"
21597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21598 msgid "More Spelling Suggestions"
21599 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21603 msgid "Add to personal dictionary|c"
21604 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21607 msgid "Ignore all|I"
21608 msgstr "Ignorovať všetko"
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21615 msgid "More Languages ...|M"
21616 msgstr "Viac Jazykov ..."
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21620 msgstr "Neviditeľný text"
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21623 msgid "<No Documents Open>"
21624 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21627 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21628 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21631 msgid "View (Other Formats)|F"
21632 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21636 msgid "Update (Other Formats)|p"
21637 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21641 msgid "View [%1$s]|V"
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21646 msgid "Update [%1$s]|U"
21647 msgstr "Aktualizovať"
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21651 msgid "No Custom Insets Defined!"
21652 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21656 msgid "<No Document Open>"
21657 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21660 msgid "Master Document"
21661 msgstr "Hlavný dokument"
21663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21664 msgid "Open Navigator..."
21665 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21668 msgid "Other Lists"
21669 msgstr "Iné Listiny"
21671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21673 msgid "<Empty Table of Contents>"
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21677 msgid "Other Toolbars"
21678 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21681 msgid "No Branches Set for Document!"
21682 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21685 msgid "Index Entry|d"
21686 msgstr "Záznam indexu"
21688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21691 msgid "Index Entry"
21692 msgstr "Položka indexu"
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21695 msgid "No Citation in Scope!"
21696 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21700 msgid "No Action Defined!"
21701 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21705 msgid "Export %1$s"
21706 msgstr "Písmo: %1$s"
21708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21710 msgid "Import %1$s"
21711 msgstr "Importujem %1$s..."
21713 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21715 msgid "Update %1$s"
21716 msgstr "&Aktualizovať"
21718 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21721 msgstr "Zobraziť %1$s"
21723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21729 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21732 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21736 msgid "Could not update TeX information"
21737 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21741 msgid "The script `%1$s' failed."
21742 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21746 msgstr "Všetky súbory "
21748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21749 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21750 msgid "Table of Contents"
21753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21754 msgid "List of Graphics"
21755 msgstr "Zoznam Grafík"
21757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21758 msgid "List of Equations"
21759 msgstr "Zoznam rovníc"
21761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21762 msgid "List of Footnotes"
21763 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21766 msgid "List of Listings"
21767 msgstr "Zoznam výpisov"
21769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21770 msgid "List of Indexes"
21771 msgstr "Zoznam indexov"
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21774 msgid "List of Marginal notes"
21775 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21778 msgid "List of Notes"
21779 msgstr "Zoznam poznámok"
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21782 msgid "List of Citations"
21783 msgstr "Zoznam citácií"
21785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21786 msgid "Labels and References"
21787 msgstr "Značky a Referencie"
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21790 msgid "List of Branches"
21791 msgstr "Zoznam vetiev"
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21794 msgid "List of Changes"
21795 msgstr "Zoznam zmien"
21797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21800 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21801 "file through LaTeX: "
21803 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21804 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21806 #: src/insets/Inset.cpp:83
21808 msgid "Bibliography Entry"
21809 msgstr "Bibliografia"
21811 #: src/insets/Inset.cpp:86
21814 msgstr "TeX štýl|X"
21816 #: src/insets/Inset.cpp:106
21818 msgid "Horizontal Space"
21819 msgstr "Horizontálna medzera..."
21821 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21822 msgid "Vertical Space"
21823 msgstr "Vertikálna medzera"
21825 #: src/insets/Inset.cpp:152
21827 msgid "Horizontal Math Space"
21828 msgstr "Horizontálna medzera..."
21830 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21831 msgid "Keys must be unique!"
21832 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21837 "The key %1$s already exists,\n"
21838 "it will be changed to %2$s."
21840 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21841 "bude zmenený na %2$s."
21843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21846 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21847 "If you proceed, all of them will be opened."
21849 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21850 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21853 msgid "Open Databases?"
21854 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21858 msgstr "Pokračovať"
21860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21861 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21862 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21869 msgid "Style File:"
21870 msgstr "Súbor so štýlom:"
21872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21877 msgid "included in TOC"
21878 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21881 msgid "Export Warning!"
21882 msgstr "Export-Varovanie!"
21884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21886 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21887 "BibTeX will be unable to find them."
21889 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21890 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21895 "BibTeX will be unable to find it."
21897 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21898 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21900 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21901 msgid "simple frame"
21902 msgstr "jednoduchý rám"
21904 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21908 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21909 msgid "simple frame, page breaks"
21910 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21912 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21914 msgstr "oválny, tenký"
21916 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21917 msgid "oval, thick"
21918 msgstr "oválny, tučný"
21920 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21921 msgid "drop shadow"
21924 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21925 msgid "shaded background"
21926 msgstr "tieňované pozadie"
21928 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21929 msgid "double frame"
21930 msgstr "dvojitý rám"
21932 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21934 msgid "%1$s (%2$s)"
21935 msgstr "%1$s (%2$s)"
21937 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21940 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21948 msgstr "ne-aktívna"
21950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21952 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21953 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21960 msgid "Branch (child only): "
21961 msgstr "Vetva (len potomok): "
21963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21964 msgid "Branch (undefined): "
21965 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21975 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21981 msgid "No bibliography defined!"
21982 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21985 msgid "No citations selected!"
21986 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21990 msgstr "necitované"
21992 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21993 msgid "LaTeX Command: "
21994 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21997 msgid "InsetCommand Error: "
21998 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22001 msgid "Incompatible command name."
22002 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22005 msgid "InsetCommandParams Error: "
22006 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22009 msgid "InsetCommandParams: "
22010 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22013 msgid "Unknown parameter name: "
22014 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22017 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22018 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22021 msgid "Uncodable characters"
22022 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22027 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22028 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22031 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22032 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22035 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22037 msgid "External template %1$s is not installed"
22038 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22042 msgstr "plávajúci objekt: "
22044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22046 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22047 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22051 msgstr "plávajúci objekt"
22053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22055 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22058 msgid " (sideways)"
22061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22062 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22063 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22067 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22068 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22072 msgid "List of %1$s"
22073 msgstr "Zoznam od %1$s"
22075 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22077 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22082 "Could not copy the file\n"
22084 "into the temporary directory."
22086 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22088 "do pomocného adresára."
22090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22093 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22097 msgid "Graphics file: %1$s"
22098 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22101 msgid "Verbatim Input"
22102 msgstr "Doslovný vstup"
22104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22105 msgid "Verbatim Input*"
22106 msgstr "Doslovný vstup*"
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22109 msgid "Include (excluded)"
22110 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22114 msgid "Recursive input"
22115 msgstr "Rekurzívny vstup"
22117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22120 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22121 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22126 "Included file `%1$s'\n"
22127 "has textclass `%2$s'\n"
22128 "while parent file has textclass `%3$s'."
22130 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22131 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22132 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22135 msgid "Different textclasses"
22136 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22141 "Included file `%1$s'\n"
22142 "uses module `%2$s'\n"
22143 "which is not used in parent file."
22145 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22146 "používa modul `%2$s',\n"
22147 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22150 msgid "Module not found"
22151 msgstr "Modul nenájdený"
22153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22154 msgid "Unsupported Inclusion"
22155 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22160 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22161 "Offending file:\n"
22164 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22165 "Problematický súbor:\n"
22168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22169 msgid "Index sorting failed"
22170 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22175 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22176 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22177 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22178 "explained in the User Guide."
22180 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22181 "so záznamom '%1$s'.\n"
22182 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22183 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22186 msgid "unknown type!"
22187 msgstr "neznámy typ!"
22189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22190 msgid "Unknown index type!"
22191 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22194 msgid "All indices"
22195 msgstr "Všetky indexy"
22197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22203 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22204 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22207 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22208 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22212 msgstr "nedefinované"
22214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22223 msgid "Unknown buffer info"
22224 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22227 msgid "Label names must be unique!"
22228 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22233 "The label %1$s already exists,\n"
22234 "it will be changed to %2$s."
22236 "Značka %1$s už existuje,\n"
22237 "bude premenované na %2$s."
22239 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22240 msgid "DUPLICATE: "
22241 msgstr "DUPLIKÁT: "
22243 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22244 msgid "no more lstline delimiters available"
22245 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22247 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22248 msgid "Running out of delimiters"
22249 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22251 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22253 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22254 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22255 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22256 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22257 "must investigate!"
22259 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22260 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22261 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22263 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22265 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22266 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22267 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22269 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22272 "The following characters in one of the program listings are\n"
22273 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22276 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22277 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22281 msgid "A value is expected."
22282 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22290 msgid "Unbalanced braces!"
22291 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22294 msgid "Please specify true or false."
22295 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22298 msgid "Only true or false is allowed."
22299 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22302 msgid "Please specify an integer value."
22303 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22306 msgid "An integer is expected."
22307 msgstr "Očakáva sa číslo."
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22310 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22311 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22314 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22315 msgstr "Neplatná dĺžka."
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22319 msgid "Please specify one of %1$s."
22320 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22324 msgid "Try one of %1$s."
22325 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22329 msgid "I guess you mean %1$s."
22330 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22334 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22335 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22339 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22340 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22344 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22346 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22351 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22354 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22355 "podmnožinu z trblTRBL"
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22359 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22360 "right, bottom left and top left corner."
22362 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22363 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22366 msgid "Enter something like \\color{white}"
22367 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22370 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22371 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22374 msgid "auto, last or a number"
22375 msgstr "auto, last alebo číslo"
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22379 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22380 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22381 "defining a listing inset)"
22383 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22384 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22385 "výpisu zdrojového kódu)"
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22389 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22390 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22393 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22394 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22395 "výpisu zdrojového kódu)"
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22398 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22399 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22403 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22404 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22408 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22409 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22413 msgid "Parameter %1$s: "
22414 msgstr "Parameter %1$s: "
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22418 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22419 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22423 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22424 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22428 msgstr "Nová stránka"
22430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22432 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22434 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22435 msgid "Clear Double Page"
22436 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22443 msgid "Nomenclature Symbol: "
22444 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22447 msgid "Description: "
22450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22452 msgstr "Triedenie: "
22454 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22455 msgid "Note[[InsetNote]]"
22456 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22458 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22482 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22484 msgstr "niekde inde"
22486 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22488 msgstr "NEPLATNÝ: "
22490 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22494 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22498 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22502 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22503 msgid "Page Number"
22504 msgstr "Číslo strany"
22506 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22510 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22511 msgid "Textual Page Number"
22512 msgstr "Textové číslo strany"
22514 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22516 msgstr "TextStrana: "
22518 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22519 msgid "Standard+Textual Page"
22520 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22522 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22524 msgstr "Ref+Text: "
22526 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22528 msgstr "PeknýOdkaz"
22530 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22535 msgid "Interword Space"
22536 msgstr "Medzislovná medzera"
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22539 msgid "Protected Space"
22540 msgstr "Chránená medzera"
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22544 msgstr "Úzka medzera"
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22547 msgid "Medium Space"
22548 msgstr "Stredná Medzera"
22550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22551 msgid "Thick Space"
22552 msgstr "Tučná medzera"
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22556 msgstr "Quad medzera"
22558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22559 msgid "QQuad Space"
22560 msgstr "QQuad medzera"
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22564 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22568 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22571 msgid "Negative Thin Space"
22572 msgstr "Záporná úzka medzera"
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22575 msgid "Negative Medium Space"
22576 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22579 msgid "Negative Thick Space"
22580 msgstr "Záporná tučná medzera"
22582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22583 msgid "Protected Horizontal Fill"
22584 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22587 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22588 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22591 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22592 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22595 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22596 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22599 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22600 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22603 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22604 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22607 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22608 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22612 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22613 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22617 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22618 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22621 msgid "Unknown TOC type"
22622 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22625 msgid "Selection size should match clipboard content."
22626 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22628 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22630 msgstr "obtekanie: "
22632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22638 msgstr "Neukázané."
22640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22642 msgstr "Načítavam..."
22644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22645 msgid "Converting to loadable format..."
22646 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22649 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22650 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22653 msgid "Scaling etc..."
22654 msgstr "Zmena mierky atď..."
22656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22657 msgid "Ready to display"
22658 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22661 msgid "No file found!"
22662 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22665 msgid "Error converting to loadable format"
22666 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22669 msgid "Error loading file into memory"
22670 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22673 msgid "Error generating the pixmap"
22674 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22678 msgstr "Bez obrázku"
22680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22681 msgid "Preview loading"
22682 msgstr "Nahranie náhľadu"
22684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22685 msgid "Preview ready"
22686 msgstr "Náhľad prichystaný"
22688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22689 msgid "Preview failed"
22690 msgstr "Náhľad zlyhal"
22692 #: src/lengthcommon.cpp:37
22693 msgid "cc[[unit of measure]]"
22696 #: src/lengthcommon.cpp:37
22700 #: src/lengthcommon.cpp:37
22704 #: src/lengthcommon.cpp:38
22708 #: src/lengthcommon.cpp:38
22709 msgid "mu[[unit of measure]]"
22712 #: src/lengthcommon.cpp:38
22716 #: src/lengthcommon.cpp:39
22720 #: src/lengthcommon.cpp:39
22724 #: src/lengthcommon.cpp:39
22725 msgid "Text Width %"
22726 msgstr "Šírka textu %"
22728 #: src/lengthcommon.cpp:40
22729 msgid "Column Width %"
22730 msgstr "Šírka stĺpca %"
22732 #: src/lengthcommon.cpp:40
22733 msgid "Page Width %"
22734 msgstr "Šírka Stránky %"
22736 #: src/lengthcommon.cpp:40
22737 msgid "Line Width %"
22738 msgstr "Šírka Riadku %"
22740 #: src/lengthcommon.cpp:41
22741 msgid "Text Height %"
22742 msgstr "Výška textu %"
22744 #: src/lengthcommon.cpp:41
22745 msgid "Page Height %"
22746 msgstr "Výška Stránky %"
22748 #: src/lyxfind.cpp:138
22749 msgid "Search error"
22750 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22752 #: src/lyxfind.cpp:138
22753 msgid "Search string is empty"
22754 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22756 #: src/lyxfind.cpp:330
22757 msgid "String has been replaced."
22758 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22760 #: src/lyxfind.cpp:333
22761 msgid " strings have been replaced."
22762 msgstr " reťazce boli nahradené."
22764 #: src/lyxfind.cpp:1209
22765 msgid "Search text is empty!"
22766 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22768 #: src/lyxfind.cpp:1223
22769 msgid "Invalid regular expression!"
22770 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22772 #: src/lyxfind.cpp:1228
22773 msgid "Match not found!"
22774 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22776 #: src/lyxfind.cpp:1232
22777 msgid "Match found!"
22778 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22780 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22782 msgid " Macro: %1$s: "
22783 msgstr " Makro: %1$s: "
22785 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22786 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22788 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22789 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22791 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22793 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22794 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22796 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22798 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22799 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22802 msgid "Cursor not in table"
22803 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22806 msgid "Only one row"
22807 msgstr "Len jeden riadok"
22809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22810 msgid "Only one column"
22811 msgstr "Len jeden stĺpec"
22813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22814 msgid "No hline to delete"
22815 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22818 msgid "No vline to delete"
22819 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22823 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22824 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22836 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22837 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22841 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22842 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22846 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22847 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22850 msgid "create new math text environment ($...$)"
22851 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22854 msgid "entered math text mode (textrm)"
22855 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22858 msgid "Regular expression editor mode"
22859 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22862 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22863 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22866 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22867 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22870 msgid "Standard[[mathref]]"
22871 msgstr "Štandardné"
22873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22874 msgid "FormatRef: "
22875 msgstr "FormatRef: "
22877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22887 msgstr "mat. makro"
22889 #: src/output.cpp:37
22892 "Could not open the specified document\n"
22895 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22898 #: src/output_plaintext.cpp:136
22902 #: src/output_plaintext.cpp:148
22903 msgid "References: "
22904 msgstr "Referencie: "
22906 #: src/support/debug.cpp:40
22907 msgid "No debugging messages"
22908 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22910 #: src/support/debug.cpp:41
22911 msgid "General information"
22912 msgstr "Všeobecné informácie"
22914 #: src/support/debug.cpp:42
22915 msgid "Program initialisation"
22916 msgstr "Inicializácia programu"
22918 #: src/support/debug.cpp:43
22919 msgid "Keyboard events handling"
22920 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22922 #: src/support/debug.cpp:44
22923 msgid "GUI handling"
22924 msgstr "Spravovanie GUI"
22926 #: src/support/debug.cpp:45
22927 msgid "Lyxlex grammar parser"
22928 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22930 #: src/support/debug.cpp:46
22931 msgid "Configuration files reading"
22932 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22934 #: src/support/debug.cpp:47
22935 msgid "Custom keyboard definition"
22936 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22938 #: src/support/debug.cpp:48
22939 msgid "LaTeX generation/execution"
22940 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22942 #: src/support/debug.cpp:49
22943 msgid "Math editor"
22944 msgstr "Editor matematiky"
22946 #: src/support/debug.cpp:50
22947 msgid "Font handling"
22948 msgstr "Manipulácia s písmom"
22950 #: src/support/debug.cpp:51
22951 msgid "Textclass files reading"
22952 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22954 #: src/support/debug.cpp:52
22955 msgid "Version control"
22956 msgstr "Kontrola verzií"
22958 #: src/support/debug.cpp:53
22959 msgid "External control interface"
22960 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22962 #: src/support/debug.cpp:54
22963 msgid "Undo/Redo mechanism"
22964 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22966 #: src/support/debug.cpp:55
22967 msgid "User commands"
22968 msgstr "Používateľské príkazy"
22970 #: src/support/debug.cpp:56
22971 msgid "The LyX Lexer"
22974 #: src/support/debug.cpp:57
22975 msgid "Dependency information"
22976 msgstr "Informácie o závislostiach"
22978 #: src/support/debug.cpp:58
22980 msgstr "LyX vložky"
22982 #: src/support/debug.cpp:59
22983 msgid "Files used by LyX"
22984 msgstr "Súbory používané LyXom"
22986 #: src/support/debug.cpp:60
22987 msgid "Workarea events"
22988 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22990 #: src/support/debug.cpp:61
22991 msgid "Insettext/tabular messages"
22992 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22994 #: src/support/debug.cpp:62
22995 msgid "Graphics conversion and loading"
22996 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22998 #: src/support/debug.cpp:63
22999 msgid "Change tracking"
23000 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23002 #: src/support/debug.cpp:64
23003 msgid "External template/inset messages"
23004 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23006 #: src/support/debug.cpp:65
23007 msgid "RowPainter profiling"
23008 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23010 #: src/support/debug.cpp:66
23011 msgid "Scrolling debugging"
23012 msgstr "ladenie rolovania"
23014 #: src/support/debug.cpp:67
23015 msgid "Math macros"
23016 msgstr "mat. makrá"
23018 #: src/support/debug.cpp:68
23022 #: src/support/debug.cpp:69
23023 msgid "Locale/Internationalisation"
23024 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23026 #: src/support/debug.cpp:70
23027 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23028 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23030 #: src/support/debug.cpp:71
23031 msgid "Find and replace mechanism"
23032 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23034 #: src/support/debug.cpp:72
23035 msgid "Developers' general debug messages"
23036 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23038 #: src/support/debug.cpp:73
23039 msgid "All debugging messages"
23040 msgstr "Všetky ladiace správy"
23042 #: src/support/debug.cpp:152
23044 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23045 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23047 #: src/support/filetools.cpp:259
23048 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23051 #: src/support/os_win32.cpp:459
23052 msgid "System file not found"
23053 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23055 #: src/support/os_win32.cpp:460
23057 "Unable to load shfolder.dll\n"
23060 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23061 "Prosím inštalujte."
23063 #: src/support/os_win32.cpp:465
23064 msgid "System function not found"
23065 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23067 #: src/support/os_win32.cpp:466
23069 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23070 "Don't know how to proceed. Sorry."
23072 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23073 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23075 #: src/support/userinfo.cpp:45
23076 msgid "Unknown user"
23077 msgstr "Neznámy používateľ"
23079 #~ msgid "LyX binary not found"
23080 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23083 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23085 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23089 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23091 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23092 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23094 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23096 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23097 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23099 #~ msgid "File not found"
23100 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23103 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23104 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23106 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23107 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23110 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23111 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23113 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23114 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23117 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23118 #~ "%2$s is not a directory."
23120 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23121 #~ "%2$s nie je adresár."
23123 #~ msgid "Directory not found"
23124 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23127 #~ msgstr "&Atrapa"
23130 #~ msgstr "&Nájsť:"
23132 #~ msgid "The Enter key works, too"
23133 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23135 #~ msgid "The delete key works, too"
23136 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23139 #~ msgstr "Z&mazať"
23141 #~ msgid "&Default language:"
23142 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23144 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23145 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23147 #~ msgid "&BibTeX command:"
23148 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23150 #~ msgid "&Index command:"
23151 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23153 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23154 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23156 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23157 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23159 #~ msgid "&roff command:"
23160 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23162 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23163 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23165 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23166 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23168 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23169 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23171 #~ msgid "Use input encod&ing"
23172 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23174 #~ msgid "Jump to the label"
23175 #~ msgstr "Skok na značku"
23177 #~ msgid "Merge cells"
23178 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23180 #~ msgid "Listing settings"
23181 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23183 #~ msgid "LangHeader"
23184 #~ msgstr "LangHeader"
23186 #~ msgid "Language Header:"
23187 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23189 #~ msgid "Language:"
23192 #~ msgid "LastLanguage"
23193 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23195 #~ msgid "Last Language:"
23196 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23198 #~ msgid "LangFooter"
23199 #~ msgstr "JazykPäta"
23204 #~ msgid "End of CV"
23205 #~ msgstr "End of CV"
23214 #~ msgstr "Kód banky"
23219 #~ msgid "Computer"
23220 #~ msgstr "Počítač"
23222 #~ msgid "Computer:"
23223 #~ msgstr "Počítač:"
23225 #~ msgid "EmptySection"
23226 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23228 #~ msgid "Empty Section"
23229 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23231 #~ msgid "CloseSection"
23232 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23234 #~ msgid "Close Section"
23235 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23237 #~ msgid "Insert|n"
23240 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23241 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23243 #~ msgid "View DVI"
23244 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23246 #~ msgid "Update DVI"
23247 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23249 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23250 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23252 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23253 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23255 #~ msgid "View PostScript"
23256 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23258 #~ msgid "Update PostScript"
23259 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23261 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23262 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23264 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23265 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23267 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23268 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23271 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23272 #~ "You may not have the right languages installed."
23274 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23275 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23278 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23279 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23281 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23282 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23285 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23288 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23291 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23292 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23295 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23296 #~ "encoding `%2$s'."
23298 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23302 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23303 #~ "encoding `%2$s'."
23305 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23309 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23311 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23314 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23315 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23318 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23319 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23320 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23322 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23323 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23324 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23326 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23327 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23329 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23330 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23332 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23333 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23336 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23340 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23344 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23345 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23347 #~ msgid "Branch Settings"
23348 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23351 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23353 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23359 #~ msgid "TeX Code Settings"
23360 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23362 #~ msgid "Float Settings"
23363 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23365 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23366 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23368 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23369 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23374 #~ msgid "pspell (library)"
23375 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23377 #~ msgid "aspell (library)"
23378 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23383 #~ msgid "*.ispell"
23384 #~ msgstr "*.ispell"
23386 #~ msgid "Spellchecker error"
23387 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23389 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23390 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23393 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23394 #~ "Maybe it has been killed."
23396 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23397 #~ "Možno bol zabitý."
23399 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23400 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23402 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23403 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23405 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23406 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23408 #~ msgid "No Table of contents"
23409 #~ msgstr "Bez obsahu"
23411 #~ msgid "Opened inset"
23412 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23414 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23415 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23418 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23419 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23422 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23423 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23426 #~ msgid "Opened Box Inset"
23427 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23429 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23430 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23432 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23433 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23435 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23436 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23438 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23439 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23441 #~ msgid "Opened Float Inset"
23442 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23444 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23445 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23447 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23448 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23450 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23451 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23453 #~ msgid "Opened Note Inset"
23454 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23456 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23457 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23459 #~ msgid "Opened table"
23460 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23462 #~ msgid "Opened Text Inset"
23463 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23465 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23466 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23468 #~ msgid "Anschrift:"
23469 #~ msgstr "Adresa:"
23471 #~ msgid "Briefkopf:"
23472 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23474 #~ msgid "Absender:"
23475 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23478 #~ msgstr "Prídavok:"
23480 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23481 #~ msgstr "Vaše značky:"
23483 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23484 #~ msgstr "Naše značky:"
23486 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23487 #~ msgstr "Referenta:"
23489 #~ msgid "Unterschrift:"
23490 #~ msgstr "Podpis:"
23492 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23493 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23495 #~ msgid "Vorwahl:"
23496 #~ msgstr "Predvoľba:"
23498 #~ msgid "Telefon:"
23499 #~ msgstr "Telefón:"
23502 #~ msgstr "Miesto:"
23507 #~ msgid "Betreff:"
23508 #~ msgstr "Predmet:"
23511 #~ msgstr "Oslovenie:"
23514 #~ msgstr "Pozdrav:"
23516 #~ msgid "Anlage(n):"
23517 #~ msgstr "Prílohy:"
23519 #~ msgid "Verteiler:"
23520 #~ msgstr "NaVedomie:"
23528 #~ msgid "Strasse:"
23534 #~ msgid "RetourAdresse:"
23535 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23537 #~ msgid "MeinZeichen:"
23538 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23540 #~ msgid "IhrZeichen:"
23541 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23543 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23544 #~ msgstr "VášList:"
23547 #~ msgstr "Kód banky:"
23552 #~ msgid "Adresse:"
23553 #~ msgstr "Adresa:"
23555 #~ msgid "Anlagen:"
23556 #~ msgstr "Prílohy:"
23558 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23559 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23564 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23565 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23567 #~ msgid "No file open!"
23568 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23570 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23571 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23573 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23574 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23576 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23577 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23579 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23580 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23582 #~ msgid "Toggle Label|L"
23583 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23585 #~ msgid "B&rowse..."
23586 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23589 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23590 #~ msgstr "Počet kópií"
23592 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23593 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23599 #~ msgid "Grou&p Name:"
23603 #~ msgid "&Postscript driver:"
23604 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23607 #~ msgid "Append Parameter"
23608 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23611 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23612 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23615 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23616 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23619 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23620 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23624 #~ msgstr "Obrázok"
23628 #~ msgstr "Tabuľka"
23631 #~ msgid "algorithm"
23632 #~ msgstr "Algoritmus"
23636 #~ msgstr "Tabuľka"
23639 #~ msgid "keywords"
23640 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23643 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23645 #~ msgid "Table of Contents|a"
23646 #~ msgstr "Obsah|O"
23649 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23650 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23652 #~ msgid "American"
23653 #~ msgstr "Americky"
23655 #~ msgid "Austrian"
23656 #~ msgstr "Rakúsky"
23659 #~ msgstr "Britsky"
23661 #~ msgid "Canadian"
23662 #~ msgstr "Kanadsky"
23665 #~ msgid "Reference\t"
23666 #~ msgstr "Referencia"
23669 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23670 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23673 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23674 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23677 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23678 #~ msgstr "Návratová adresa"
23681 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23682 #~ msgstr "K&onvertor:"
23684 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23685 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23688 #~ msgid "LaTeX default"
23689 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23691 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23692 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23695 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23696 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23699 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23700 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23703 #~ msgid "Class not found"
23704 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23706 #~ msgid "Changed Layout"
23707 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23709 #~ msgid "Unknown layout"
23710 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23714 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23716 #~ msgid "Display image in LyX"
23717 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23719 #~ msgid "Screen display"
23720 #~ msgstr "Obrazovka"
23722 #~ msgid "Monochrome"
23723 #~ msgstr "Monochromaticky"
23725 #~ msgid "Grayscale"
23726 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23734 #~ msgid "&Display:"
23735 #~ msgstr "&Displej:"
23738 #~ msgstr "&Mierka:"
23741 #~ msgid "Scr&een Display:"
23742 #~ msgstr "Obrazovka"
23744 #~ msgid "Do not display"
23745 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23748 #~ msgid "Unknown Info: "
23749 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23753 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23756 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23757 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23760 #~ msgid "<- C&lear"
23761 #~ msgstr "&Zmazať"
23764 #~ msgstr "&Použiť"
23768 #~ msgstr "&Pridať"
23772 #~ msgstr "&Odstrániť"
23776 #~ msgstr "Prvé_meno"
23778 #~ msgid "Edit the file externally"
23779 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23781 #~ msgid "&Edit File..."
23782 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23784 #~ msgid "LyX View"
23785 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23789 #~ msgstr "Na stred"
23792 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23793 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23796 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23797 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23801 #~ msgstr "&Zmazať"
23804 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23805 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23808 #~ msgid " writing embedded files."
23809 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23812 #~ msgid " could not write embedded files!"
23813 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23816 #~ msgid "Failed to extract file"
23817 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23820 #~ msgid "Copy file failure"
23821 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23824 #~ msgid "Failed to embed file"
23825 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23828 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23829 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23832 #~ msgid "Failed to open file"
23833 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23836 #~ msgid "Sync file failure"
23837 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23840 #~ msgid "Packing all files"
23841 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23844 #~ msgid "Failed to write file"
23845 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23848 #~ msgid "Save failure"
23849 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23852 #~ msgid "Extra embedded file"
23853 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23856 #~ msgid "Plain Text"
23857 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23860 #~ msgid "Enspace|E"
23861 #~ msgstr "&Nahradiť"
23864 #~ msgid "Document could not be read"
23865 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23868 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23869 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23872 #~ msgid "Properties...|P"
23873 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23876 #~ msgid "New Line|e"
23877 #~ msgstr "ako riadky|r"
23880 #~ msgid "Line Break|B"
23881 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23884 #~ msgid "line break"
23885 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23888 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23889 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23896 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23897 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23900 #~ msgid "Swap Columns|w"
23901 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23904 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23905 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23913 #~ msgstr "Zavrieť"
23917 #~ msgstr "objekt:"
23920 #~ msgid "S&ubfigure"
23921 #~ msgstr "Podo&brázok"
23923 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23924 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23926 #~ msgid "Ca&ption:"
23927 #~ msgstr "Po&pisok:"
23929 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23930 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23934 #~ msgstr "&Uložiť"
23936 #~ msgid "Paper Size"
23937 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23942 #~ msgid "&File formats"
23943 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23945 #~ msgid "F&ormat:"
23946 #~ msgstr "F&ormát:"
23948 #~ msgid "&GUI name:"
23949 #~ msgstr "&GUI názov"
23951 #~ msgid "External Applications"
23952 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23955 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23956 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23959 #~ msgid "Save/restore window position"
23960 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23963 #~ msgstr " každých"
23969 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23970 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23972 #~ msgid "Default (outer)"
23973 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23976 #~ msgstr "Vonkajší"
23979 #~ msgstr "&Jednotky:"
23982 #~ msgstr "Bahasky"
23985 #~ msgstr "Maďarsky"
23987 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23988 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23991 #~ msgid "Framed|F"
23992 #~ msgstr "Parametre"
23995 #~ msgid "Shaded|S"
23998 #~ msgid "Insert URL"
23999 #~ msgstr "Vložiť URL"
24002 #~ msgid "Can't load document class"
24003 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24007 #~ "The document could not be converted\n"
24008 #~ "into the document class %1$s."
24009 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24012 #~ msgid "&Switch to document"
24013 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24015 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24016 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24019 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24020 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24027 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24028 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24035 #~ msgid "Doublebox"
24036 #~ msgstr "Dvojité"
24039 #~ msgid "Unknown inset name: "
24040 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24043 #~ msgid "Program Listing "
24044 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24048 #~ msgstr "Parametre"
24053 #~ msgid "HtmlUrl: "
24054 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24056 #~ msgid "%1$d words in selection."
24057 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24059 #~ msgid "%1$d words in document."
24060 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24062 #~ msgid "One word in selection."
24063 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24065 #~ msgid "One word in document."
24066 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24068 #~ msgid "Count words"
24069 #~ msgstr "Počet slov"
24072 #~ msgid "Encoding error"
24073 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24076 #~ msgid "Placeholders"
24077 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24088 #~ msgstr "&Načítať"
24090 #~ msgid "To &file:"
24091 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24093 #~ msgid "Printer &name:"
24094 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24097 #~ msgid "Columns "
24101 #~ msgid "Overprint "
24102 #~ msgstr "Separát"
24105 #~ msgid "Conjecture "
24109 #~ msgid "Font st&yle:"
24110 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24117 #~ msgid "columns "
24121 #~ msgid "overprint "
24122 #~ msgstr "Predtlač"
24125 #~ msgid "overlayarea"
24126 #~ msgstr "Prekrytie"
24129 #~ msgid "Corollary_"
24130 #~ msgstr "Ľutujem."
24133 #~ msgid "Definition. "
24134 #~ msgstr "Definícia"
24137 #~ msgid "Example. "
24138 #~ msgstr "Príklad"
24150 #~ msgstr "poznámka"
24153 #~ msgid "&Extended Chars"
24154 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24157 #~ msgstr "štandardné"
24161 #~ msgstr "Komentár"
24164 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24171 #~ msgid "Table of Contents|T"
24172 #~ msgstr "Obsah|O"
24184 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24186 #~ msgid "Table of contents"
24189 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24190 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24193 #~ msgid "Error closing file"
24194 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24198 #~ msgstr "Do bloku"
24201 #~ msgid "Corollary. "
24202 #~ msgstr "Ľutujem."
24205 #~ msgid "&Caption"
24209 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24210 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24214 #~ msgstr "&Označenie:"
24217 #~ msgid "A Label for the caption"
24218 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24221 #~ msgid "<- P&romote"
24222 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24230 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24233 #~ msgid "SubSection"
24234 #~ msgstr "Pododdiel"
24237 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24240 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24241 #~ "definovanie zmeny písma."
24243 #~ msgid "Unknown toc list"
24244 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24247 #~ msgid "Insert glossary entry"
24248 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24252 #~ msgstr "&Globálne"
24254 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24255 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24257 #~ msgid "&Detach panel"
24258 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24260 #~ msgid "Insert spacing"
24261 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24263 #~ msgid "Set limits style"
24264 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24266 #~ msgid "Set math font"
24267 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24269 #~ msgid "Insert fraction"
24270 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24272 #~ msgid "Math Panel|l"
24273 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24276 #~ msgid "Math Panel|P"
24277 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24280 #~ msgid "Show math panel"
24281 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24284 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24285 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24288 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24289 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24292 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24293 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24296 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24297 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24300 #~ msgid "Insert math delimiters"
24301 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24303 #~ msgid "E&xtra options"
24304 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24306 #~ msgid "Alig&nment:"
24307 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24312 #~ msgid "&Converters"
24313 #~ msgstr "&Konvertory"
24315 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24316 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24318 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24319 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24325 #~ msgid "PrettyRef: "
24326 #~ msgstr "PeknáRef: "
24328 #~ msgid "Opening child document "
24329 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24332 #~ msgid "Special Insets|S"
24333 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24336 #~ msgid "Insets|n"
24337 #~ msgstr "Vložiť|I"