1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 14:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
496 #: src/Buffer.cpp:3791
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "Prechádzať..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1471 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Premenuj..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Nová vložka"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgstr "Umiestnenie"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgstr "Triediť ako:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "H&yperlinky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2821 msgstr "Formát Stránky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgstr "Šírka značky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgstr "K&onvertor:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgstr "D&o formátu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgstr "&Modifikovať"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgstr "Bez matematiky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3237 msgstr "Prehliadač:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3478 msgstr "US-právna listina"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgstr "Všetky súbory"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgstr "Prechádzať..."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgstr "Usporiadať:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4018 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4019 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4020 msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4023 msgid "S&ingle instance"
4024 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4028 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4031 msgid "&Single close-tab button"
4032 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4040 msgid "Nomenclature settings"
4041 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4045 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4046 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4049 msgid "&List Indentation:"
4050 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4053 msgid "Custom &Width:"
4054 msgstr "Vlastná Šírka:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4057 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4059 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4060 ""Vlastné"."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4067 msgid "Page number to print from"
4068 msgstr "Tlačiť od strany"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4075 msgid "Page number to print to"
4076 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4079 msgid "Print all pages"
4080 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4092 msgid "Print &odd-numbered pages"
4093 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4096 msgid "Print &even-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4100 msgid "Print in reverse order"
4101 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4104 msgid "Re&verse order"
4105 msgstr "Opačné poradie"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4112 msgid "Number of copies"
4113 msgstr "Počet kópií"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4116 msgid "Collate copies"
4117 msgstr "Usporiadať kópie"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4128 msgid "Print Destination"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4132 msgid "Send output to the printer"
4133 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4140 msgid "Send output to the given printer"
4141 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4144 msgid "Send output to a file"
4145 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4156 msgid "A&vailable indexes:"
4157 msgstr "Dostupné indexy:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4160 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4161 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4173 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4174 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4177 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4178 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4181 msgid "&Clear automatically"
4182 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4185 msgid "Debug messages"
4186 msgstr "Ladiace správy"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4189 msgid "Display no debug messages"
4190 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4197 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4198 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4205 msgid "Display all debug messages"
4206 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4209 msgid "Display statusbar messages?"
4210 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4213 msgid "&Statusbar messages"
4214 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4225 msgid "Filter case-sensitively"
4226 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4233 msgid "Update the label list"
4234 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4238 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4239 "sensitive option is checked)"
4241 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4249 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4250 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4253 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4258 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Pre&jsť na značku"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4278 msgstr "<referencia>"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referencia>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na strane <strana>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná referencia"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Textové referencie"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hľadať len celé slová"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "Exportné formáty:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovať skratku"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgstr "Zmazať skratku"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4358 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Neznáme slovo:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Aktuálne slovo"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4382 msgstr "Hľadať ďalšie"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4385 msgid "Re&placement:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4393 msgid "S&uggestions:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4410 msgstr "Ignorovať všetko"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "Zobraziť všetko"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 msgid "Column settings"
4442 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4458 msgid "At Decimal Separator"
4459 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4462 msgid "&Decimal separator:"
4463 msgstr "Decimálny separátor:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4466 msgid "Fixed width of the column"
4467 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4470 msgid "&Vertical alignment in row:"
4471 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4475 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4478 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4481 msgid "Merge cells of different columns"
4482 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4485 msgid "&Multicolumn"
4486 msgstr "Viacstĺpcové"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4490 msgstr "Nastavenie riadku"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4493 msgid "Merge cells of different rows"
4494 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4498 msgstr "Viacriadková"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4501 msgid "&Vertical Offset:"
4502 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4505 msgid "Optional vertical offset"
4506 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Nastavenie bunky"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4517 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4518 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4521 msgid "Table-wide settings"
4522 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4525 msgid "Verti&cal alignment:"
4526 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4529 msgid "Vertical alignment of the table"
4530 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4533 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4534 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4537 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4538 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4541 msgid "LaTe&X argument:"
4542 msgstr "LaTeX argument:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4545 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4546 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4554 msgstr "Nastaviť okraje"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4557 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4562 msgstr "Všetky okraje"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4565 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4573 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4577 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4578 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4585 msgid "Use default (grid-like) border style"
4586 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4593 msgid "Additional Space"
4594 msgstr "Dodatočná medzera"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4597 msgid "T&op of row:"
4598 msgstr "Vrch riadka:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4601 msgid "Botto&m of row:"
4602 msgstr "Spodok riadku:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4605 msgid "Bet&ween rows:"
4606 msgstr "Medzi riadkami:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4610 msgstr "Dlhá tabuľka"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4614 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4617 msgid "&Use long table"
4618 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4621 msgid "Row settings"
4622 msgstr "Nastavenia riadku"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4629 msgid "Border above"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4633 msgid "Border below"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4646 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4669 msgid "First header:"
4670 msgstr "Prvá hlavička:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4673 msgid "This row is the header of the first page"
4674 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4677 msgid "Don't output the first header"
4678 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4691 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4694 msgid "Last footer:"
4695 msgstr "Posledná päta:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4698 msgid "This row is the footer of the last page"
4699 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4702 msgid "Don't output the last footer"
4703 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4710 msgid "Set a page break on the current row"
4711 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4714 msgid "Page &break on current row"
4715 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4718 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4719 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4722 msgid "Longtable alignment"
4723 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4726 msgid "Current cell:"
4727 msgstr "Aktuálna bunka:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4730 msgid "Current row position"
4731 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4734 msgid "Current column position"
4735 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4738 msgid "Close this dialog"
4739 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4742 msgid "Rebuild the file lists"
4743 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4756 msgid "Selected classes or styles"
4757 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4760 msgid "LaTeX classes"
4761 msgstr "LaTeX triedy"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4764 msgid "LaTeX styles"
4765 msgstr "LaTeX štýly"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4768 msgid "BibTeX styles"
4769 msgstr "BibTeX štýly"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4772 msgid "Toggles view of the file list"
4773 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4777 msgstr "Zobraziť cestu"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4780 msgid "Separate paragraphs with"
4781 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4785 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4788 msgid "&Indentation"
4789 msgstr "Odsadzovanie"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4792 msgid "Size of the indentation"
4793 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4796 msgid "&Vertical space"
4797 msgstr "Vertikálna medzera"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4800 msgid "Size of the vertical space"
4801 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4808 msgid "&Line spacing:"
4809 msgstr "Rozstup riadkov:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4812 msgid "Spacing type"
4813 msgstr "Typ rozstupu"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4816 msgid "Number of lines"
4817 msgstr "Počet riadkov"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4820 msgid "Format text into two columns"
4821 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4824 msgid "Two-&column document"
4825 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4828 msgid "Language of the thesaurus"
4829 msgstr "Jazyk tezauru"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4833 msgstr "Heslo indexu"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4840 msgid "Word to look up"
4841 msgstr "Hľadané slovo"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4849 msgid "The selected entry"
4850 msgstr "Ten zvolený záznam"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4857 msgid "Replace the entry with the selection"
4858 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4861 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4862 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4869 msgid "Enter string to filter contents"
4870 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4874 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4875 "tables, and others)"
4877 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4881 msgid "Update navigation tree"
4882 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4891 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4895 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4896 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4899 msgid "Move selected item down by one"
4900 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4903 msgid "Move selected item up by one"
4904 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4911 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4912 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4919 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4920 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4923 msgid "LyX: Enter text"
4924 msgstr "LyX: Vlož text"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4927 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4928 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4931 msgid "&Do not show this warning again!"
4932 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4935 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4936 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4939 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4940 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4944 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4948 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4952 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4956 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4960 msgstr "Výplň (VFILL)"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4963 msgid "&Output Format:"
4964 msgstr "Výstupný Formát:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4967 msgid "Select the output format"
4968 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4971 msgid "Complete source"
4972 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4975 msgid "Automatic update"
4976 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4979 msgid "Unit of width value"
4980 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4983 msgid "number of needed lines"
4984 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4987 msgid "use number of lines"
4988 msgstr "Použiť počet riadkov"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4992 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4995 msgid "Outer (default)"
4996 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5003 msgid "use overhang"
5004 msgstr "použiť presah"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5011 msgid "Overhang value"
5012 msgstr "Hodnota presahu"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5015 msgid "Unit of overhang value"
5016 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5019 msgid "Check this to allow flexible placement"
5020 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5023 msgid "Allow &floating"
5024 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5026 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5033 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5034 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5035 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5040 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5041 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5042 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5043 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5060 msgstr "FrontMatter"
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5063 msgid "Publication Month"
5064 msgstr "Publikačný Mesiac"
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5067 msgid "Publication Month:"
5068 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5071 msgid "Publication Year"
5072 msgstr "Publikačný Rok"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5075 msgid "Publication Year:"
5076 msgstr "Publikačný Rok:"
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5079 msgid "Publication Volume"
5080 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5083 msgid "Publication Volume:"
5084 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5087 msgid "Publication Issue"
5088 msgstr "Publikačný Výdaj"
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5091 msgid "Publication Issue:"
5092 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5095 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5096 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5099 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5101 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5103 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5106 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5109 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5110 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5112 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5113 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5115 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5117 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5122 #: src/output_plaintext.cpp:133
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5127 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5128 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5129 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5136 msgid "Acknowledgement"
5137 msgstr "Poďakovania"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5143 msgid "Acknowledgement."
5144 msgstr "Poďakovanie."
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5148 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5159 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5196 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5205 msgid "Case \\thecase."
5206 msgstr "Prípad \\thecase."
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5209 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5330 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5346 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5372 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5398 msgstr "Pripomienka"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5403 msgid "Remark \\theremark."
5404 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5407 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5412 msgid "Solution \\thesolution."
5413 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5430 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5441 msgstr "Hlavný text"
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5449 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5465 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5466 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5478 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5487 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5490 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5492 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5493 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5494 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5496 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5501 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5505 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5514 msgid "IEEE membership"
5515 msgstr "IEEE členstvo"
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5519 msgstr "malé písmená"
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5522 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5527 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5534 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5537 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5545 msgid "Special Paper Notice"
5546 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5549 msgid "After Title Text"
5550 msgstr "Za Textom Titulku"
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5553 msgid "Page headings"
5554 msgstr "Nadpisy strany"
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5558 msgstr "Označenie_oboch"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5561 msgid "Publication ID"
5562 msgstr "Publikačná ID"
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5582 msgid "Index Terms---"
5583 msgstr "Index Terms---"
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5607 #: src/rowpainter.cpp:523
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5612 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5615 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5620 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5621 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5622 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5624 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5625 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5626 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5627 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5628 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5630 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5633 msgid "Bibliography"
5634 msgstr "Bibliografia"
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5640 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5654 msgid "Biography without photo"
5655 msgstr "Životopis bez fotky"
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5658 msgid "BiographyNoPhoto"
5659 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5662 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5665 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5669 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5672 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5673 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5691 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5697 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5701 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5702 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5706 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5707 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5709 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5717 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5720 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5721 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5725 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5731 msgid "Subsubsection"
5732 msgstr "Podpodsekcia"
5734 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5738 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5743 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5748 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5752 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5754 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5755 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5763 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5766 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5770 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5774 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5778 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5783 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5787 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5793 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5794 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5798 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5803 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5808 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5812 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5813 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5815 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5823 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5824 #: lib/external_templates:345
5828 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5829 msgid "Offprint Requests to:"
5830 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5832 #: lib/layouts/aa.layout:187
5833 msgid "Correspondence to:"
5834 msgstr "Korešpodencia na:"
5836 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5838 msgid "Acknowledgements."
5839 msgstr "Poďakovania."
5841 #: lib/layouts/aa.layout:299
5842 msgid "institute mark"
5843 msgstr "institute mark"
5845 #: lib/layouts/aa.layout:363
5849 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5855 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5859 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5867 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5880 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5881 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5893 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5895 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5897 msgstr "Pričlenenie"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5904 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5908 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5909 msgid "Acknowledgements"
5910 msgstr "Poďakovania"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5914 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5918 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5921 msgid "TableComments"
5922 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5926 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5930 msgstr "MathLetters"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5933 msgid "NoteToEditor"
5934 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5942 msgstr "Meno objektu"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5949 msgid "Altaffilation"
5950 msgstr "Alt. pričlenenie"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5953 msgid "Alternative affiliation:"
5954 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5957 msgid "altaffiliation mark"
5958 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5961 msgid "Subject headings:"
5962 msgstr "Subject headings:"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5965 msgid "[Acknowledgements]"
5966 msgstr "[Poďakovania]"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5976 msgid "Place Figure here:"
5977 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5980 msgid "Place Table here:"
5981 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5988 msgid "Note to Editor:"
5989 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5992 msgid "References. ---"
5993 msgstr "Referencie. ---"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5997 msgstr "Poznámka. ---"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6001 msgstr "Poznámka tabuľky"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6005 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6008 msgid "tablenote mark"
6009 msgstr "tablenote mark"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6013 msgstr "Popis_obrázka"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6021 msgstr "Zariadenie:"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6036 msgid "List of Schemes"
6037 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6044 msgid "List of Charts"
6045 msgstr "Zoznam nákresov"
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6052 msgid "List of Graphs"
6053 msgstr "Zoznam grafík"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6068 msgid "Teaser image:"
6069 msgstr "Teaser image:"
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6073 msgstr "CR category"
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6076 msgid "CR categories"
6077 msgstr "CR categories"
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6080 msgid "Computing Review Categories"
6081 msgstr "Computing Review Categories"
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6088 msgid "Acknowledgments"
6089 msgstr "Poďakovania"
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6096 msgid "Affiliation Mark"
6097 msgstr "Príslušná Značka"
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6100 msgid "Author affiliation"
6101 msgstr "Príslušenstvo autora"
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6104 msgid "Author affiliation:"
6105 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6110 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6116 msgid "Acknowledgments."
6117 msgstr "Poďakovania."
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6122 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6123 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6128 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6129 msgid "SpecialSection"
6130 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6132 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6133 msgid "SpecialSection*"
6134 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6138 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6139 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6144 msgstr "Neočíslované"
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6148 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6156 msgid "Subsubsection*"
6157 msgstr "Podpodsekcia*"
6159 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6160 msgid "Chapter Exercises"
6161 msgstr "Kapitola Úlohy"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:51
6165 msgstr "HlavičkaVpravo"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:60
6168 msgid "Right header:"
6169 msgstr "Hlavička vpravo:"
6171 #: lib/layouts/apa.layout:83
6175 #: lib/layouts/apa.layout:100
6176 msgid "Short title:"
6177 msgstr "Krátky titul:"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:129
6181 msgstr "DvajaAutori"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:136
6184 msgid "ThreeAuthors"
6185 msgstr "TrajaAutori"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:143
6189 msgstr "ŠtyriaAutori"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6193 msgid "Affiliation:"
6194 msgstr "Pričlenenie:"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:171
6197 msgid "TwoAffiliations"
6198 msgstr "DvePričlenenia"
6200 #: lib/layouts/apa.layout:178
6201 msgid "ThreeAffiliations"
6202 msgstr "TriPričlenenia"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:185
6205 msgid "FourAffiliations"
6206 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6212 #: lib/layouts/apa.layout:206
6216 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6229 #: lib/layouts/apa.layout:234
6230 msgid "Acknowledgements:"
6231 msgstr "Poďakovania:"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:248
6235 msgstr "Tučná čiara"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:258
6238 msgid "CenteredCaption"
6239 msgstr "Centrovaný titulok"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6244 msgstr "Nezmyselné!"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:278
6250 #: lib/layouts/apa.layout:284
6254 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6256 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6258 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6259 msgid "Subparagraph"
6260 msgstr "Pododstavec"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6263 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6264 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6268 #: lib/layouts/apa.layout:397
6272 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6274 msgid "(\\alph{enumii})"
6275 msgstr "(\\alph{enumii})"
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6298 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6300 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6302 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6304 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6309 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6310 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6311 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6317 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6322 msgid "Section \\arabic{section}"
6323 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6326 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6327 msgid "\\Alph{section}"
6328 msgstr "\\Alph{section}"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6331 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6349 msgid "BeginPlainFrame"
6350 msgstr "BeginPlainFrame"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6353 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6354 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6361 msgid "Again frame with label"
6362 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6369 msgid "________________________________"
6370 msgstr "________________________________"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6373 msgid "FrameSubtitle"
6374 msgstr "RámPodTitul"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6387 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6388 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6391 msgid "ColumnsCenterAligned"
6392 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6395 msgid "Columns (center aligned)"
6396 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6399 msgid "ColumnsTopAligned"
6400 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6403 msgid "Columns (top aligned)"
6404 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6417 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6418 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6426 msgstr "OverlayArea"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6430 msgstr "Overlayarea"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6437 msgid "Uncovered on slides"
6438 msgstr "Odkryté na fóliách"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6445 msgid "Only on slides"
6446 msgstr "Len na fóliách"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6462 msgid "ExampleBlock"
6463 msgstr "ExampleBlock"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6466 msgid "Example Block:"
6467 msgstr "Príkladný Blok:"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6474 msgid "Alert Block:"
6475 msgstr "Výstražný Blok:"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6484 msgid "Title (Plain Frame)"
6485 msgstr "Titul (prostý rám)"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6488 msgid "Institute mark"
6489 msgstr "Institute mark"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6500 msgstr "Citát (krátky)"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6508 msgid "TitleGraphic"
6509 msgstr "TitleGraphic"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6530 msgid "Definitions."
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6597 msgstr "MódPreČlánok"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6604 msgid "PresentationMode"
6605 msgstr "PrezentačnýMód"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6608 msgid "Presentation"
6609 msgstr "Prezentácia"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6613 #: src/insets/Inset.cpp:97
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6620 msgid "List of Tables"
6621 msgstr "Zoznam tabuliek"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6631 msgid "List of Figures"
6632 msgstr "Zoznam obrázkov"
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6640 msgstr "Rozprávanie"
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6647 msgid "ACT \\arabic{act}"
6648 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6655 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6656 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6671 msgid "Parenthetical"
6672 msgstr "Parenthetical"
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6689 msgid "Right Address"
6690 msgstr "Adresa vpravo"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:35
6696 #: lib/layouts/chess.layout:42
6700 #: lib/layouts/chess.layout:61
6704 #: lib/layouts/chess.layout:65
6708 #: lib/layouts/chess.layout:71
6709 msgid "SubVariation"
6710 msgstr "Podvariácia"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:74
6713 msgid "Subvariation:"
6714 msgstr "Podvariácia:"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:80
6717 msgid "SubVariation2"
6718 msgstr "Podvariácia2"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:83
6721 msgid "Subvariation(2):"
6722 msgstr "Podvariácia(2):"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:89
6725 msgid "SubVariation3"
6726 msgstr "Podvariácia3"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:92
6729 msgid "Subvariation(3):"
6730 msgstr "Podvariácia(3):"
6732 #: lib/layouts/chess.layout:98
6733 msgid "SubVariation4"
6734 msgstr "Podvariácia4"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:101
6737 msgid "Subvariation(4):"
6738 msgstr "Podvariácia(4):"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:107
6741 msgid "SubVariation5"
6742 msgstr "Podvariácia5"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:110
6745 msgid "Subvariation(5):"
6746 msgstr "Podvariácia(5):"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:117
6750 msgstr "SkryťPohyby"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:122
6754 msgstr "SkryťPohyby:"
6756 #: lib/layouts/chess.layout:127
6760 #: lib/layouts/chess.layout:131
6761 msgid "[chessboard]"
6762 msgstr "[šachovnica]"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:140
6765 msgid "BoardCentered"
6766 msgstr "BoardCentered"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:145
6769 msgid "[centered board]"
6770 msgstr "[centered board]"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:155
6774 msgstr "Zvýraznenie"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:160
6778 msgstr "Zvýraznenia:"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:175
6784 #: lib/layouts/chess.layout:180
6788 #: lib/layouts/chess.layout:186
6792 #: lib/layouts/chess.layout:191
6794 msgstr "KnightMove:"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6801 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6802 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6803 msgid "Send To Address"
6804 msgstr "Adresa prijímateľa"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6817 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6819 msgstr "Moja Adresa"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6822 msgid "Sender Address:"
6823 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6826 msgid "Return address"
6827 msgstr "Návratová adresa"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6831 msgid "Backaddress:"
6832 msgstr "Návratová Adresa:"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6835 msgid "Postal comment"
6836 msgstr "Poštový záznam"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6839 msgid "Postal Remark:"
6840 msgstr "Poštový Záznam:"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6844 msgstr "Zaobchádzanie"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6848 msgstr "Zaobchádzanie:"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6852 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6854 msgstr "Vaša značka"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6859 msgstr "Vaša značka:"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6865 msgstr "Moja značka"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6870 msgstr "Naša značka:"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6881 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6897 msgstr "Spodný text"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6900 msgid "Bottom text:"
6901 msgstr "Spodný text:"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6926 msgstr "Umiestnenie"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6931 msgstr "Umiestnenie:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6935 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6942 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6972 msgstr "Záverečný pozdrav"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7010 msgid "Post Scriptum:"
7011 msgstr "Postskriptum:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7014 msgid "SenderAddress"
7015 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7020 msgstr "Návratová-Adresa"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7023 msgid "RetourAdresse"
7024 msgstr "Návratová-Adresa"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7032 msgstr "Poštový záznam"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7048 msgid "IhrSchreiben"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7056 msgid "Unterschrift"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7138 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7140 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7143 msgid "Running Title:"
7144 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7148 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7151 msgid "Running Author:"
7152 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7163 msgid "Web address:"
7164 msgstr "Web-adresa:"
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7167 msgid "Authors Block"
7168 msgstr "Block Autorov"
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7171 msgid "Authors Block:"
7172 msgstr "Blok Autorov:"
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7175 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7183 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7194 msgid "Thanks \\theThanks:"
7195 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7199 msgstr "Zvýraznenie"
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7203 msgstr "Referencia na Vďaku"
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7206 msgid "Internet Addess Ref"
7207 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7210 msgid "Corresponding Author"
7211 msgstr "Príslušný Autor"
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7215 msgstr "Krstné Meno"
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7225 msgstr "od rovnakého autora"
7227 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7228 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7232 #: lib/layouts/egs.layout:274
7234 msgstr "LaTeX Title"
7236 #: lib/layouts/egs.layout:308
7240 #: lib/layouts/egs.layout:317
7244 #: lib/layouts/egs.layout:330
7246 msgstr "Pričlenenie:"
7248 #: lib/layouts/egs.layout:352
7252 #: lib/layouts/egs.layout:361
7256 #: lib/layouts/egs.layout:375
7258 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7260 #: lib/layouts/egs.layout:385
7264 #: lib/layouts/egs.layout:398
7265 msgid "1st_author_surname:"
7266 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7268 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7273 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7278 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7281 msgstr "Akceptované"
7283 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7286 msgstr "Akceptované:"
7288 #: lib/layouts/egs.layout:451
7292 #: lib/layouts/egs.layout:464
7293 msgid "reprint_reqs_to:"
7294 msgstr "reprint_reqs_to:"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7297 msgid "Author Address"
7298 msgstr "Adresa Autora"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7301 msgid "Author Email"
7302 msgstr "Email Autora"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7324 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7332 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7336 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7340 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7344 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7348 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7352 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7356 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7360 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7364 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7368 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7372 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7373 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7376 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7377 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7380 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7381 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7384 msgid "Case \\arabic{case}"
7385 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7388 msgid "Titlenote mark"
7389 msgstr "Titlenote mark"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7392 msgid "Title footnote"
7393 msgstr "Title footnote"
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7396 msgid "Title footnote:"
7397 msgstr "Title footnote:"
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7401 msgstr "Poznámka autora"
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7404 msgid "Author footnote"
7405 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7408 msgid "Author footnote:"
7409 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7412 msgid "CorAuthor mark"
7413 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7416 msgid "Corresponding author"
7417 msgstr "Príslušný autor"
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7420 msgid "Corresponding author text:"
7421 msgstr "Príslušný autor text:"
7423 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7437 msgid "BulletedItem"
7438 msgstr "OdrážkováPoložka"
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7441 msgid "Bulleted Item:"
7442 msgstr "Odrážková Položka:"
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7450 msgstr "Begin of CV"
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7453 msgid "PersonalInfo"
7454 msgstr "PersonalInfo"
7456 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7457 msgid "Personal Info"
7458 msgstr "Personal Info"
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7461 msgid "MotherTongue"
7462 msgstr "MotherTongue"
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7465 msgid "Mother Tongue:"
7466 msgstr "Mother Tongue:"
7468 #: lib/layouts/foils.layout:42
7472 #: lib/layouts/foils.layout:61
7473 msgid "ShortFoilhead"
7474 msgstr "ShortFoilhead"
7476 #: lib/layouts/foils.layout:67
7477 msgid "Rotatefoilhead"
7478 msgstr "Rotatefoilhead"
7480 #: lib/layouts/foils.layout:73
7481 msgid "ShortRotatefoilhead"
7482 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7484 #: lib/layouts/foils.layout:82
7488 #: lib/layouts/foils.layout:97
7492 #: lib/layouts/foils.layout:101
7496 #: lib/layouts/foils.layout:116
7500 #: lib/layouts/foils.layout:160
7504 #: lib/layouts/foils.layout:168
7508 #: lib/layouts/foils.layout:177
7512 #: lib/layouts/foils.layout:181
7513 msgid "Restriction:"
7514 msgstr "Obmedzenie:"
7516 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7519 msgstr "Ľavá Hlavička"
7521 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7523 msgid "Left Header:"
7524 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7528 msgid "Right Header"
7529 msgstr "Pravá Hlavička"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7533 msgid "Right Header:"
7534 msgstr "Pravá Hlavička:"
7536 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7537 msgid "Right Footer"
7540 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7541 msgid "Right Footer:"
7542 msgstr "Pravá päta:"
7544 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7549 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7554 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7556 msgid "Corollary #."
7557 msgstr "Corollary #."
7559 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7561 msgid "Proposition #."
7562 msgstr "Tvrdenie #."
7564 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7566 msgid "Definition #."
7567 msgstr "Definícia #."
7569 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7574 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7579 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7583 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7588 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7590 msgid "Proposition*"
7593 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7594 msgid "Proposition."
7597 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7649 msgid "ReturnAddress"
7650 msgstr "Návratová adresa"
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7653 msgid "ReturnAddress:"
7654 msgstr "NávratováAdresa:"
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7657 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7659 msgstr "MojaZnačka:"
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7662 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7664 msgstr "VašaZnačka:"
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7724 msgstr "Bankový účet"
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7727 msgid "BankAccount:"
7728 msgstr "Bankový účet:"
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7731 msgid "PostalComment"
7732 msgstr "PoštovýZáznam"
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7735 msgid "PostalComment:"
7736 msgstr "PoštovýZáznam:"
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7740 msgstr "Referencia:"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7748 msgstr "Meno Riadok A"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7752 msgstr "Meno Riadok A:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7756 msgstr "Meno Riadok B"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7760 msgstr "Meno Riadok B:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7764 msgstr "Meno Riadok C"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7768 msgstr "Meno Riadok C:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7772 msgstr "Meno Riadok D"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7776 msgstr "Meno Riadok D:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7780 msgstr "Meno Riadok E"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7784 msgstr "Meno Riadok E:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7788 msgstr "Meno Riadok F"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7792 msgstr "Meno Riadok F:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7796 msgstr "Meno Riadok G"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7800 msgstr "Meno Riadok G:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7804 msgstr "Adresa Riadok A"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7807 msgid "AddressRowA:"
7808 msgstr "Adresa Riadok A:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7812 msgstr "Adresa Riadok B"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7815 msgid "AddressRowB:"
7816 msgstr "Adresa Riadok B:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7820 msgstr "Adresa Riadok C"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7823 msgid "AddressRowC:"
7824 msgstr "Adresa Riadok C:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7828 msgstr "Adresa Riadok D"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7831 msgid "AddressRowD:"
7832 msgstr "Adresa Riadok D:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7836 msgstr "Adresa Riadok E"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7839 msgid "AddressRowE:"
7840 msgstr "Adresa Riadok E:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7844 msgstr "Adresa Riadok F"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7847 msgid "AddressRowF:"
7848 msgstr "Adresa Riadok F:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7851 msgid "TelephoneRowA"
7852 msgstr "Telefón Riadok A"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7855 msgid "TelephoneRowA:"
7856 msgstr "Telefón Riadok A:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7859 msgid "TelephoneRowB"
7860 msgstr "Telefón Riadok B"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7863 msgid "TelephoneRowB:"
7864 msgstr "Telefón Riadok B:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7867 msgid "TelephoneRowC"
7868 msgstr "Telefón Riadok C"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7871 msgid "TelephoneRowC:"
7872 msgstr "Telefón Riadok C:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7875 msgid "TelephoneRowD"
7876 msgstr "Telefón Riadok D"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7879 msgid "TelephoneRowD:"
7880 msgstr "Telefón Riadok D:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7883 msgid "TelephoneRowE"
7884 msgstr "Telefón Riadok E"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7887 msgid "TelephoneRowE:"
7888 msgstr "Telefón Riadok E:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7891 msgid "TelephoneRowF"
7892 msgstr "Telefón Riadok F"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7895 msgid "TelephoneRowF:"
7896 msgstr "Telefón Riadok F:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7899 msgid "InternetRowA"
7900 msgstr "Internet Riadok A"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7903 msgid "InternetRowA:"
7904 msgstr "Internet Riadok A:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7907 msgid "InternetRowB"
7908 msgstr "Internet Riadok B"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7911 msgid "InternetRowB:"
7912 msgstr "Internet Riadok B:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7915 msgid "InternetRowC"
7916 msgstr "Internet Riadok C"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7919 msgid "InternetRowC:"
7920 msgstr "Internet Riadok C:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7923 msgid "InternetRowD"
7924 msgstr "Internet Riadok D"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7927 msgid "InternetRowD:"
7928 msgstr "Internet Riadok D:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7931 msgid "InternetRowE"
7932 msgstr "Internet Riadok E"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7935 msgid "InternetRowE:"
7936 msgstr "Internet Riadok E:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7939 msgid "InternetRowF"
7940 msgstr "Internet Riadok F"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7943 msgid "InternetRowF:"
7944 msgstr "Internet Riadok F:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7948 msgstr "Banka Riadok A"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7952 msgstr "Banka Riadok A:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7956 msgstr "Banka Riadok B"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7960 msgstr "Banka Riadok B:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7964 msgstr "Banka Riadok C"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7968 msgstr "Banka Riadok C:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7972 msgstr "Banka Riadok D"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7976 msgstr "Banka Riadok D:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7980 msgstr "Banka Riadok E"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7984 msgstr "Banka Riadok E:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7988 msgstr "Banka Riadok F"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7992 msgstr "Banka Riadok F:"
7994 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7998 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8000 msgstr "Pripomienky"
8002 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8004 msgstr "Pripomienky #."
8006 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8032 msgstr "Pokračovanie"
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8035 msgid "(continuing)"
8036 msgstr "(pokračujem)"
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8044 msgstr "TITLE OVER:"
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8051 msgid "INTERCUT WITH:"
8052 msgstr "INTERCUT WITH:"
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8063 msgid "Classification Codes"
8064 msgstr "Classification Codes"
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8068 msgid "Definition \\thedefinition."
8069 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8076 msgid "Step \\thestep."
8077 msgstr "Krok \\thestep."
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8081 msgid "Example \\theexample."
8082 msgstr "Príklad \\theexample."
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8086 msgid "Notation \\thenotation."
8087 msgstr "Notácia \\thenotation."
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8092 msgid "Theorem \\thetheorem."
8093 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8097 msgid "Corollary \\thecorollary."
8098 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8102 msgid "Lemma \\thelemma."
8103 msgstr "Lemma \\thelemma."
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8107 msgid "Proposition \\theproposition."
8108 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8115 msgid "Prop \\theprop."
8116 msgstr "Prop \\theprop."
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8129 msgid "Question \\thequestion."
8130 msgstr "Otázka \\thequestion."
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8134 msgid "Claim \\theclaim."
8135 msgstr "Nárok \\theclaim."
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8139 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8140 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8143 msgid "Appendices Section"
8144 msgstr "Sekcia Prílohy"
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8147 msgid "--- Appendices ---"
8148 msgstr "--- Prílohy ---"
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8151 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8152 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8185 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8193 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8200 msgid "submit to paper:"
8201 msgstr "podať do Journal:"
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8204 msgid "Bibliography (plain)"
8205 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8208 msgid "Bibliography heading"
8209 msgstr "Nadpis bibliografie"
8211 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8215 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8219 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8224 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8225 msgstr "POĎAKOVANIA"
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8228 msgid "AddressForOffprints"
8229 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8232 msgid "Address for Offprints:"
8233 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8236 msgid "RunningTitle"
8237 msgstr "StĺpecNadpis"
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8241 msgid "Running title:"
8242 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8244 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8245 msgid "RunningAuthor"
8246 msgstr "StĺpecAutor"
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8249 msgid "Running author:"
8250 msgstr "Stĺpec autor:"
8252 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8254 msgstr "BezTelefónu"
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8277 msgid "Post Scriptum"
8278 msgstr "Postskriptum"
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8281 msgid "EndOfMessage"
8282 msgstr "KoniecSprávy"
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8286 msgstr "KoniecSúboru"
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8295 msgstr "Záhlavie listu"
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8311 msgstr "Bez Telefónu"
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8320 msgstr "Záverečný pozdrav"
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8323 msgid "EndOfMessage."
8324 msgstr "KoniecSprávy."
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8328 msgstr "KoniecSúboru."
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8336 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8344 msgid "Running LaTeX Title"
8345 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8349 msgstr "Obsah Titul"
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8353 msgstr "Obsah titul:"
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8356 msgid "Author Running"
8357 msgstr "Stĺpec autor"
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8360 msgid "Author Running:"
8361 msgstr "Stĺpec autor:"
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8365 msgstr "Obsah Autor"
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8369 msgstr "Obsah Autor:"
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8372 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8384 msgid "Conjecture #."
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8397 msgstr "Poznámka #."
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8406 msgstr "Vlastníctvo"
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8410 msgstr "Vlastnosť #."
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8418 msgstr "Pripomienka #."
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8423 msgstr "Riešenie #."
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8426 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8432 msgid "Chapterprecis"
8433 msgstr "KapitolaSúhrn"
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8439 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8441 msgstr "Hlavný text"
8443 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8449 msgstr "TitulBásne*"
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8465 msgstr "ZáznamVListine"
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8469 msgstr "Záznam v listine:"
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8473 msgstr "Dvojitá položka"
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8476 msgid "Double Item:"
8477 msgstr "Dvojitá položka:"
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8487 #: lib/layouts/paper.layout:146
8491 #: lib/layouts/paper.layout:158
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8496 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8506 msgstr "KoniecFólie"
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8514 msgstr "ŠirokáFólia"
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8518 msgstr "PrázdnaFólia"
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8521 msgid "Empty slide:"
8522 msgstr "Prázdna fólia:"
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8525 msgid "\\arabic{section}"
8526 msgstr "\\arabic{section}"
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8529 msgid "ItemizeType1"
8530 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8533 msgid "EnumerateType1"
8534 msgstr "EnumerateType1"
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8537 msgid "List of Algorithms"
8538 msgstr "Zoznam algoritmov"
8540 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8541 msgid "\\thechapter"
8542 msgstr "\\thechapter"
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8552 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8556 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8557 msgid "Ingredients:"
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8565 msgid "AltAffiliation"
8566 msgstr "DruhéPričlenenie"
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8573 msgid "Electronic Address:"
8574 msgstr "Elektronická adresa:"
8576 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8577 msgid "acknowledgments"
8578 msgstr "poďakovania"
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8581 msgid "PACS number:"
8582 msgstr "PACS-číslo:"
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8586 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8588 msgstr "Označovanie"
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8608 msgstr "Zvláštna pošta"
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8611 msgid "Specialmail:"
8612 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8620 msgstr "Vaša značka"
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8627 msgid "Your letter of:"
8628 msgstr "Váš dopis od:"
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8632 msgstr "Moja značka"
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8639 msgid "Customer no.:"
8640 msgstr "Zákazník č.:"
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8647 msgid "Invoice no.:"
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8652 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8655 msgid "Next Address:"
8656 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8659 msgid "Sender Name:"
8660 msgstr "Názov odosielateľa:"
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8663 msgid "Sender Phone:"
8664 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8668 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8671 msgid "Sender E-Mail:"
8672 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8676 msgstr "URL odosielateľa:"
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8688 msgstr "KoniecDopis"
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8691 msgid "End of letter"
8692 msgstr "Koniec dopisu"
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8695 msgid "LandscapeSlide"
8696 msgstr "FóliaNaŠírku"
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8699 msgid "Landscape Slide:"
8700 msgstr "Fólia na šírku:"
8702 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8703 msgid "PortraitSlide"
8704 msgstr "FóliaNaVýšku"
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8707 msgid "Portrait Slide:"
8708 msgstr "Fólia na výšku:"
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8716 msgstr "KoniecFólie"
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8719 msgid "SlideHeading"
8720 msgstr "NadpisFólie"
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8723 msgid "SlideSubHeading"
8724 msgstr "PodnadpisFólie"
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8727 msgid "ListOfSlides"
8728 msgstr "ZoznamFólií"
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8731 msgid "[List Of Slides]"
8732 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8735 msgid "SlideContents"
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8739 msgid "[Slide Contents]"
8740 msgstr "[Obsah fólie]"
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8743 msgid "ProgressContents"
8744 msgstr "Pokrok Obsahy"
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8747 msgid "[Progress Contents]"
8748 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8750 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8755 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8759 msgstr "Algoritmus*"
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8765 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8766 msgid "Subjectclass"
8767 msgstr "TematickáTrieda"
8769 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8770 msgid "AMS subject classifications:"
8771 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8775 msgstr "Konferencia"
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8779 msgstr "Konferencia:"
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8782 msgid "CopyrightYear"
8783 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8786 msgid "Copyright year:"
8787 msgstr "Autorské práva rok:"
8789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8790 msgid "Copyrightdata"
8791 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8794 msgid "Copyright data:"
8795 msgstr "Autorské práva dáta:"
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8805 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8809 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8813 #: lib/layouts/slides.layout:105
8815 msgstr "Nová Fólia:"
8817 #: lib/layouts/slides.layout:127
8821 #: lib/layouts/slides.layout:142
8822 msgid "New Overlay:"
8823 msgstr "Nové Prekrytie:"
8825 #: lib/layouts/slides.layout:182
8827 msgstr "Nová poznámka:"
8829 #: lib/layouts/slides.layout:207
8830 msgid "InvisibleText"
8831 msgstr "Neviditeľný text"
8833 #: lib/layouts/slides.layout:214
8834 msgid "<Invisible Text Follows>"
8835 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8837 #: lib/layouts/slides.layout:231
8839 msgstr "Viditeľný text"
8841 #: lib/layouts/slides.layout:238
8842 msgid "<Visible Text Follows>"
8843 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8845 #: lib/layouts/spie.layout:54
8847 msgstr "Autori-Info"
8849 #: lib/layouts/spie.layout:66
8851 msgstr "Autori-Info:"
8853 #: lib/layouts/spie.layout:79
8857 #: lib/layouts/spie.layout:94
8858 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8859 msgstr "POĎAKOVANIA"
8861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8870 msgid "Front Matter"
8871 msgstr "Front Matter"
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8874 msgid "--- Front Matter ---"
8875 msgstr "--- Front Matter ---"
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8879 msgstr "Main Matter"
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8882 msgid "--- Main Matter ---"
8883 msgstr "--- Main Matter ---"
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8887 msgstr "Back Matter"
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8890 msgid "--- Back Matter ---"
8891 msgstr "--- Back Matter ---"
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8894 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8895 msgid "Part \\thepart"
8896 msgstr "Časť \\thepart"
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8899 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8900 msgid "Chapter \\thechapter"
8901 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8904 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8905 msgid "Appendix \\thechapter"
8906 msgstr "Príloha \\thechapter"
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8921 msgid "Proof(smartQED)"
8922 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8925 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8926 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8933 msgid "Institute and e-mail: "
8934 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8941 msgid "TOC depth (provide a number):"
8942 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8945 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8946 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8954 msgstr "Pre vydavateľov"
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8957 msgid "List of Contributors"
8958 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8966 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8970 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8982 msgstr "malé kapitálky"
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8990 msgstr "Okrajná tabuľka"
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8993 msgid "MarginFigure"
8994 msgstr "OkrajnýObrázok"
8996 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9000 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9001 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9002 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9007 msgstr "Krstné_meno"
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9030 msgid "Citation-number"
9031 msgstr "ČísloCitácie"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9050 msgid "Issue-number"
9051 msgstr "Issue-number"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9058 msgid "Issue-months"
9059 msgstr "Issue-months"
9061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9062 msgid "Subsubparagraph"
9063 msgstr "Podpododstavec"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9070 msgid "-- Header --"
9071 msgstr "--Hlavička--"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9074 msgid "Special-section"
9075 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9078 msgid "Special-section:"
9079 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9083 msgstr "AGU-journal"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9086 msgid "AGU-journal:"
9087 msgstr "AGU-journal:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9090 msgid "Citation-number:"
9091 msgstr "ČísloCitácie:"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9099 msgstr "AGU-volume:"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9111 msgstr "Autorské práva:"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9115 msgstr "Pojmy indexu"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9118 msgid "Index-terms..."
9119 msgstr "Pojmy indexu..."
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9123 msgstr "Pojem indexu"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9127 msgstr "Pojem indexu:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9135 msgstr "Cross-term:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9138 msgid "Supplementary"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9142 msgid "Supplementary..."
9143 msgstr "Dodatkové..."
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9147 msgstr "dodatočná poznámka"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9150 msgid "Sup-mat-note:"
9151 msgstr "Sup-mat-note:"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9155 msgstr "Citát (iný)"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9159 msgstr "Citát (iný):"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9167 msgstr "Revidované:"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9171 msgstr "Posunutý-riadok"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9175 msgstr "Posunutý-riadok:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9179 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9183 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9186 msgid "Published-online:"
9187 msgstr "Vydané-online:"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9198 msgid "Posting-order"
9199 msgstr "Posting-order"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9202 msgid "Posting-order:"
9203 msgstr "Posting-order:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9207 msgstr "AGU-stránky"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9211 msgstr "AGU-stránky:"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9266 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9288 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9317 msgstr "AutorovaAdresa"
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9320 msgid "Author Address:"
9321 msgstr "Autorova Adresa:"
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9325 msgstr "SlugComment"
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9328 msgid "Slug Comment:"
9329 msgstr "Slug Comment:"
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9340 msgid "Table Caption"
9341 msgstr "Popis_tabuľky"
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9344 msgid "TableCaption"
9345 msgstr "Popis_tabuľky"
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9348 msgid "Current Address"
9349 msgstr "Súčasná Adresa"
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9352 msgid "Current address:"
9353 msgstr "Súčasná adresa:"
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9356 msgid "E-mail address:"
9357 msgstr "E-mail adresa:"
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9360 msgid "Key words and phrases:"
9361 msgstr "Heslá a zvraty:"
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9373 msgstr "Prekladateľ"
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9377 msgstr "Prekladateľ:"
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9380 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9381 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9401 msgstr "GuiMenuItem"
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9416 msgid "Subparagraph*"
9417 msgstr "Pododstavec*"
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9421 msgstr "Autorská_skupina"
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9424 msgid "RevisionHistory"
9425 msgstr "RevíznaHistória"
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9428 msgid "Revision History"
9429 msgstr "Revízna História"
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9436 msgid "RevisionRemark"
9437 msgstr "RevíznaPripomienka"
9439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9441 msgstr "Krstné_meno"
9443 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9444 #: lib/layouts/sweave.module:46
9448 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9449 msgid "\\arabic{chapter}"
9450 msgstr "\\arabic{chapter}"
9452 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9453 msgid "\\Alph{chapter}"
9454 msgstr "\\Alph{chapter}"
9456 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9457 msgid "\\arabic{footnote}"
9458 msgstr "\\arabic{footnote}"
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9461 msgid "\\Roman{section}."
9462 msgstr "\\Roman{section}."
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9465 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9466 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9469 msgid "\\Alph{subsection}."
9470 msgstr "\\Alph{subsection}."
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9473 msgid "\\arabic{subsection}."
9474 msgstr "\\arabic{subsection}."
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9477 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9478 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9481 msgid "\\alph{subsubsection}."
9482 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9485 msgid "\\alph{paragraph}."
9486 msgstr "\\alph{paragraph}."
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9514 msgstr "Vydavatelia"
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9525 msgid "Uppertitleback"
9526 msgstr "Uppertitleback"
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9529 msgid "Lowertitleback"
9530 msgstr "Lowertitleback"
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9534 msgstr "Extra_nadpis"
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9537 msgid "Captionabove"
9538 msgstr "Popisok hore"
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9541 msgid "Captionbelow"
9542 msgstr "Popisok dole"
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9548 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9550 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9560 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9564 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9568 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9573 msgid "\\Roman{part}"
9574 msgstr "\\Roman{part}"
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9577 msgid "Part \\Roman{part}"
9578 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9582 msgstr "Kapitola ##"
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9590 msgid "Paragraph ##"
9591 msgstr "Odstavec ##"
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9594 msgid "\\arabic{enumi}."
9595 msgstr "\\arabic{enumi}."
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9598 msgid "\\roman{enumiii}."
9599 msgstr "\\roman{enumiii}."
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9602 msgid "\\Alph{enumiv}."
9603 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9611 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9626 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9647 msgid "--Separator--"
9648 msgstr "--Oddeľovač--"
9650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9651 msgid "--- Separate Environment ---"
9652 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9656 msgstr "Hlavičková poznámka"
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9659 msgid "Headnote (optional):"
9660 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9663 msgid "Corr Author:"
9664 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9675 msgid "Fact \\thefact."
9676 msgstr "Fakt \\thefact."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9679 msgid "Problem \\theproblem."
9680 msgstr "Problém \\theproblem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9683 msgid "Exercise \\theexercise."
9684 msgstr "Úloha \\theexercise."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9687 msgid "Corollary \\thetheorem."
9688 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9691 msgid "Lemma \\thetheorem."
9692 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9695 msgid "Proposition \\thetheorem."
9696 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9699 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9700 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9703 msgid "Fact \\thetheorem."
9704 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9707 msgid "Definition \\thetheorem."
9708 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9711 msgid "Example \\thetheorem."
9712 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9715 msgid "Problem \\thetheorem."
9716 msgstr "Problém \\thetheorem"
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9719 msgid "Exercise \\thetheorem."
9720 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9723 msgid "Remark \\thetheorem."
9724 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9727 msgid "Claim \\thetheorem."
9728 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9744 msgstr "Pripomienka*"
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9768 msgstr "Pripomienka."
9770 #: lib/layouts/braille.module:2
9774 #: lib/layouts/braille.module:6
9776 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9779 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9780 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9782 #: lib/layouts/braille.module:22
9783 msgid "Braille (default)"
9784 msgstr "Braille (štandard)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9790 #: lib/layouts/braille.module:45
9791 msgid "Braille (textsize)"
9792 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9794 #: lib/layouts/braille.module:68
9795 msgid "Braille (dots on)"
9796 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9798 #: lib/layouts/braille.module:83
9799 msgid "Braille_dots_on"
9800 msgstr "Braille_bodky_zap"
9802 #: lib/layouts/braille.module:92
9803 msgid "Braille (dots off)"
9804 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9806 #: lib/layouts/braille.module:107
9807 msgid "Braille_dots_off"
9808 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9810 #: lib/layouts/braille.module:116
9811 msgid "Braille (mirror on)"
9812 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:131
9815 msgid "Braille_mirror_on"
9816 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9818 #: lib/layouts/braille.module:140
9819 msgid "Braille (mirror off)"
9820 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:155
9823 msgid "Braille_mirror_off"
9824 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9826 #: lib/layouts/braille.module:167
9828 msgstr "Braille rámok"
9830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9831 msgid "Custom Header/Footerlines"
9832 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9836 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9837 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9838 "Page Layout to 'fancy'!"
9840 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9841 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9842 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9845 msgid "Center Header"
9846 msgstr "Stredná Hlavička"
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9849 msgid "Center Header:"
9850 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9857 msgid "Left Footer:"
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9861 msgid "Center Footer"
9862 msgstr "Centrovaná Päta"
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9865 msgid "Center Footer:"
9866 msgstr "Centrovaná Päta:"
9868 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9870 msgstr "Koncová poznámka"
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9874 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9875 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9877 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9878 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9883 msgstr "koncová poznámka"
9885 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9886 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9887 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9889 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9891 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9892 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9895 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize a description s nepovinným "
9896 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9899 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9900 msgid "Enumerate-Resume"
9901 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9903 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9904 msgid "Number Equations by Section"
9905 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9909 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9910 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9912 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9915 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9916 msgid "Number Figures by Section"
9917 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9919 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9921 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9922 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9924 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9925 "pri 'Obrázok 2.1'."
9927 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9929 msgstr "Upraviť LaTeX"
9931 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9933 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9934 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9935 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9936 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9937 "may provide more bugfixes in future versions."
9939 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9940 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9941 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9942 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9945 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9947 msgstr "Pätky na koncové"
9949 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9951 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9952 "code where you want the endnotes to appear."
9954 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9955 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9958 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9960 msgstr "Visiaci Odstavec"
9962 #: lib/layouts/hanging.module:6
9964 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9965 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9968 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9969 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9971 #: lib/layouts/initials.module:2
9975 #: lib/layouts/initials.module:6
9977 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9978 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9980 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9981 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9983 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9985 msgstr "Štýly znakov"
9987 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9991 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9992 msgid "LilyPond Book"
9993 msgstr "LilyPond Kniha"
9995 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9997 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9998 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10000 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10001 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10003 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10008 msgid "Linguistics"
10009 msgstr "Lingvistiky"
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10013 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10014 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10017 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10018 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10019 "linguistics.lyx v príkladoch."
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10022 msgid "Numbered Example (multiline)"
10023 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10031 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10039 msgstr "Podpríklad"
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10042 msgid "Subexample:"
10043 msgstr "Podpríklad:"
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10051 msgstr "Tri-Glosse"
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10082 msgid "List of Tableaux"
10083 msgstr "Zoznam tablov"
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10086 msgid "Logical Markup"
10087 msgstr "Logické štýly"
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10091 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10094 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10095 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10111 msgstr "Silný dôraz"
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10115 msgstr "silný dôraz"
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10121 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10122 msgid "Minimalistic"
10123 msgstr "Minimalistické"
10125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10126 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10128 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10130 #: lib/layouts/noweb.module:2
10134 #: lib/layouts/noweb.module:5
10135 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10136 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10138 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10142 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10143 #: lib/configure.py:506
10147 #: lib/layouts/sweave.module:5
10149 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10150 "via Sweave package."
10152 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10153 "cez balík Sweave."
10155 #: lib/layouts/sweave.module:27
10159 #: lib/layouts/sweave.module:51
10160 msgid "Sweave opts"
10161 msgstr "Sweave voľby"
10163 #: lib/layouts/sweave.module:72
10167 #: lib/layouts/sweave.module:93
10168 msgid "Sweave Input File"
10169 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10171 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10172 msgid "Number Tables by Section"
10173 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10175 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10177 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10178 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10180 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10181 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10184 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10185 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10189 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10190 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10191 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10192 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10193 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10194 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10195 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10196 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10198 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10199 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10200 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10201 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10202 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10203 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10204 "podľa ...)' modulu."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10207 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10208 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10212 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10213 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10214 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10215 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10216 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10217 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10218 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10220 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10221 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10222 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10223 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10224 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10225 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10226 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10229 msgid "Criterion \\thecriterion."
10230 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10235 msgstr "Kritérium*"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10240 msgstr "Kritérium."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10243 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10244 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10249 msgstr "Algoritmus."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10252 msgid "Axiom \\theaxiom."
10253 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10266 msgid "Condition \\thecondition."
10267 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10272 msgstr "Podmienka*"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10277 msgstr "Podmienka."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10280 msgid "Note \\thenote."
10281 msgstr "Poznámka \\thenote."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10304 msgid "Summary \\thesummary."
10305 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10318 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10319 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10323 msgid "Acknowledgement*"
10324 msgstr "Poďakovanie*"
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10327 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10328 msgstr "Záver \\theconclusion."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10332 msgid "Conclusion*"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10337 msgid "Conclusion."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10347 msgstr "Predpoklad"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10350 msgid "Assumption \\theassumption."
10351 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10355 msgid "Assumption*"
10356 msgstr "Predpoklad*"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10360 msgid "Assumption."
10361 msgstr "Predpoklad."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10364 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10365 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10372 "in both numbered and non-numbered forms."
10374 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10375 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10376 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10377 "formách (číslované/nečíslované)."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10380 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10382 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10387 msgid "Criterion \\thetheorem."
10388 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10391 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10392 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10395 msgid "Axiom \\thetheorem."
10396 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10399 msgid "Condition \\thetheorem."
10400 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10403 msgid "Note \\thetheorem."
10404 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10407 msgid "Notation \\thetheorem."
10408 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10411 msgid "Summary \\thetheorem."
10412 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10415 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10416 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10419 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10420 msgstr "Záver \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10423 msgid "Assumption \\thetheorem."
10424 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10427 msgid "Question \\thetheorem."
10428 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS)"
10440 msgstr "Teorémy (AMS)"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10446 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10447 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10449 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10450 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10451 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10452 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10454 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10455 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10456 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10468 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10469 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10470 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10471 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10472 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10473 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10476 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10477 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10485 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10487 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10488 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10489 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10490 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10491 "na začiatku každej kapitoly."
10493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10494 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10495 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10499 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10500 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10501 "chapter environment."
10503 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10504 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10505 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10507 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10508 msgid "Named Theorems"
10509 msgstr "Menované Teorémy"
10511 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10513 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10514 "'Short Title' inset."
10516 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10519 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10520 msgid "Named Theorem"
10521 msgstr "Menovaný Teorém"
10523 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10524 msgid "Named Theorem."
10525 msgstr "Menovaný Teorém."
10527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10529 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10539 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10540 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10541 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10542 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10543 "na začiatku každej sekcie."
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10547 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10554 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10558 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10559 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10563 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10564 "using the extended AMS machinery."
10566 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10569 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10575 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10576 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10577 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10580 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10581 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10585 #: lib/languages:79
10587 msgstr "Afrikánsky"
10589 #: lib/languages:86
10593 #: lib/languages:94
10594 msgid "English (USA)"
10595 msgstr "Anglicky (USA)"
10597 #: lib/languages:113
10598 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10599 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10601 #: lib/languages:122
10602 msgid "Arabic (Arabi)"
10603 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10605 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10609 #: lib/languages:138
10610 msgid "German (Austria, old spelling)"
10611 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10613 #: lib/languages:145
10614 msgid "German (Austria)"
10615 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10617 #: lib/languages:152
10619 msgstr "Indonézsky"
10621 #: lib/languages:160
10625 #: lib/languages:168
10629 #: lib/languages:176
10631 msgstr "Bielorusky"
10633 #: lib/languages:183
10634 msgid "Portuguese (Brazil)"
10635 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10637 #: lib/languages:191
10641 #: lib/languages:199
10642 msgid "English (UK)"
10643 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10645 #: lib/languages:208
10649 #: lib/languages:217
10650 msgid "English (Canada)"
10651 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10653 #: lib/languages:227
10654 msgid "French (Canada)"
10655 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10657 #: lib/languages:236
10659 msgstr "Katalánsky"
10661 #: lib/languages:246
10662 msgid "Chinese (simplified)"
10663 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10665 #: lib/languages:253
10666 msgid "Chinese (traditional)"
10667 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10669 #: lib/languages:266
10671 msgstr "Chorvátsky"
10673 #: lib/languages:274
10677 #: lib/languages:282
10681 #: lib/languages:297
10685 #: lib/languages:306
10689 #: lib/languages:315
10693 #: lib/languages:323
10697 #: lib/languages:334
10701 #: lib/languages:347
10705 #: lib/languages:356
10707 msgstr "Francúzsky"
10709 #: lib/languages:370
10713 #: lib/languages:379
10714 msgid "German (old spelling)"
10715 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10717 #: lib/languages:389
10721 #: lib/languages:400
10722 msgid "German (Switzerland)"
10723 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10725 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10730 #: lib/languages:418
10731 msgid "Greek (polytonic)"
10732 msgstr "Grécky (polytonic)"
10734 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10738 #: lib/languages:456
10742 #: lib/languages:465
10743 msgid "Interlingua"
10744 msgstr "Interlingua"
10746 #: lib/languages:473
10750 #: lib/languages:481
10754 #: lib/languages:492
10758 #: lib/languages:501
10759 msgid "Japanese (CJK)"
10760 msgstr "Japonsky (CJK)"
10762 #: lib/languages:507
10766 #: lib/languages:515
10770 #: lib/languages:529
10774 #: lib/languages:539
10778 #: lib/languages:550
10782 #: lib/languages:559
10783 msgid "Lower Sorbian"
10784 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10786 #: lib/languages:567
10790 #: lib/languages:584
10794 #: lib/languages:592
10795 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10796 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10798 #: lib/languages:600
10799 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10800 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10802 #: lib/languages:625
10806 #: lib/languages:633
10808 msgstr "Portugalsky"
10810 #: lib/languages:641
10814 #: lib/languages:649
10818 #: lib/languages:657
10820 msgstr "Sámsky (Severný)"
10822 #: lib/languages:672
10826 #: lib/languages:680
10830 #: lib/languages:688
10831 msgid "Serbian (Latin)"
10832 msgstr "Srbsky (Latin)"
10834 #: lib/languages:697
10838 #: lib/languages:705
10842 #: lib/languages:713
10844 msgstr "Španielsky"
10846 #: lib/languages:725
10847 msgid "Spanish (Mexico)"
10848 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10850 #: lib/languages:736
10854 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10858 #: lib/languages:776
10862 #: lib/languages:786
10864 msgstr "Turkménsky"
10866 #: lib/languages:795
10868 msgstr "Ukrajinsky"
10870 #: lib/languages:803
10871 msgid "Upper Sorbian"
10872 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10874 #: lib/languages:821
10876 msgstr "Vietnamsky"
10878 #: lib/languages:830
10882 #: lib/encodings:14
10883 msgid "Unicode (utf8)"
10884 msgstr "Unicode (utf8)"
10886 #: lib/encodings:19
10887 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10888 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10890 #: lib/encodings:23
10891 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10892 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10894 #: lib/encodings:26
10895 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10896 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10898 #: lib/encodings:29
10899 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10900 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10902 #: lib/encodings:32
10903 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10904 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10906 #: lib/encodings:35
10907 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10908 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10910 #: lib/encodings:38
10911 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10912 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10914 #: lib/encodings:42
10915 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10916 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10918 #: lib/encodings:45
10919 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10920 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10922 #: lib/encodings:48
10923 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10924 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10926 #: lib/encodings:51
10927 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10928 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10930 #: lib/encodings:55
10931 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10932 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10934 #: lib/encodings:58
10935 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10936 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10938 #: lib/encodings:61
10939 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10940 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10942 #: lib/encodings:64
10943 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10944 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10946 #: lib/encodings:67
10947 msgid "DOS (CP 437)"
10948 msgstr "DOS (CP 437)"
10950 #: lib/encodings:71
10951 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10952 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10954 #: lib/encodings:74
10955 msgid "Western European (CP 850)"
10956 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10958 #: lib/encodings:77
10959 msgid "Central European (CP 852)"
10960 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10962 #: lib/encodings:80
10963 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10964 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10966 #: lib/encodings:83
10967 msgid "Western European (CP 858)"
10968 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10970 #: lib/encodings:86
10971 msgid "Hebrew (CP 862)"
10972 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10974 #: lib/encodings:89
10975 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10976 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10978 #: lib/encodings:92
10979 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10980 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10982 #: lib/encodings:95
10983 msgid "Central European (CP 1250)"
10984 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10986 #: lib/encodings:98
10987 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10988 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10990 #: lib/encodings:102
10991 msgid "Western European (CP 1252)"
10992 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10994 #: lib/encodings:105
10995 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10996 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10998 #: lib/encodings:109
10999 msgid "Arabic (CP 1256)"
11000 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11002 #: lib/encodings:112
11003 msgid "Baltic (CP 1257)"
11004 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11006 #: lib/encodings:115
11007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11008 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11010 #: lib/encodings:118
11011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11012 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11014 #: lib/encodings:121
11015 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11016 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11018 #: lib/encodings:124
11019 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11020 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11022 #: lib/encodings:149
11023 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11024 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11026 #: lib/encodings:153
11027 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11028 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11030 #: lib/encodings:157
11031 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11032 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11034 #: lib/encodings:161
11035 msgid "Korean (EUC-KR)"
11036 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11038 #: lib/encodings:165
11039 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11040 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11042 #: lib/encodings:169
11043 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11044 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11046 #: lib/encodings:173
11047 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11048 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11050 #: lib/encodings:180
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11052 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11054 #: lib/encodings:182
11055 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11056 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11058 #: lib/encodings:184
11059 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11060 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11062 #: lib/encodings:191
11063 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11064 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11066 #: lib/encodings:196
11067 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11070 #: lib/encodings:200
11074 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11078 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11082 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11086 #: lib/ui/classic.ui:35
11090 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11094 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11096 msgstr "Navigovať|g"
11098 #: lib/ui/classic.ui:38
11099 msgid "Documents|D"
11102 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11104 msgstr "Pomocník|P"
11106 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11110 #: lib/ui/classic.ui:48
11111 msgid "New from Template...|T"
11112 msgstr "Nový zo šablóny..."
11114 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11116 msgstr "Otvoriť...|O"
11118 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11122 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11126 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11127 msgid "Save As...|A"
11128 msgstr "Uložiť ako...|a"
11130 #: lib/ui/classic.ui:54
11134 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11135 msgid "Version Control|V"
11136 msgstr "Správa Verzií"
11138 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11140 msgstr "Importovať|I"
11142 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11144 msgstr "Exportovať|E"
11146 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11148 msgstr "Výtlačok...|t"
11150 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11154 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11158 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11159 msgid "Register...|R"
11160 msgstr "Registrovať...|R"
11162 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11163 msgid "Check In Changes...|I"
11164 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11166 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11167 msgid "Check Out for Edit|O"
11168 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11170 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11171 msgid "Revert to Repository Version|v"
11172 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11174 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11175 msgid "Undo Last Check In|U"
11176 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11178 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11179 msgid "Show History...|H"
11180 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11182 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11183 msgid "Custom...|C"
11184 msgstr "Vlastné..."
11186 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11190 #: lib/ui/classic.ui:91
11192 msgstr "Opakovať|O"
11194 #: lib/ui/classic.ui:93
11196 msgstr "Vystrihnúť|y"
11198 #: lib/ui/classic.ui:94
11202 #: lib/ui/classic.ui:95
11206 #: lib/ui/classic.ui:96
11207 msgid "Paste External Selection|x"
11208 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11210 #: lib/ui/classic.ui:98
11211 msgid "Find & Replace...|F"
11212 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11214 #: lib/ui/classic.ui:100
11216 msgstr "Formát tabuľky"
11218 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11220 msgstr "Matematika|M"
11222 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11223 msgid "Spellchecker...|S"
11224 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11226 #: lib/ui/classic.ui:105
11227 msgid "Thesaurus..."
11228 msgstr "Slovník synoným..."
11230 #: lib/ui/classic.ui:106
11231 msgid "Statistics...|i"
11232 msgstr "Štatistika...|Š"
11234 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11235 msgid "Check TeX|h"
11236 msgstr "Kontrola TeXu"
11238 #: lib/ui/classic.ui:108
11239 msgid "Change Tracking|g"
11240 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11242 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11243 msgid "Preferences...|P"
11244 msgstr "Preferencie...|P"
11246 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11247 msgid "Reconfigure|R"
11248 msgstr "Rekonfigurácia"
11250 #: lib/ui/classic.ui:115
11251 msgid "Selection as Lines|L"
11252 msgstr "Výber ako riadky"
11254 #: lib/ui/classic.ui:116
11255 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11256 msgstr "Výber ako odstavce"
11258 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11259 msgid "Multicolumn|M"
11260 msgstr "Viacstĺpcové"
11262 #: lib/ui/classic.ui:122
11264 msgstr "Čiara hore"
11266 #: lib/ui/classic.ui:123
11267 msgid "Line Bottom|B"
11268 msgstr "Čiara dole"
11270 #: lib/ui/classic.ui:124
11271 msgid "Line Left|L"
11272 msgstr "Čiara vľavo"
11274 #: lib/ui/classic.ui:125
11275 msgid "Line Right|R"
11276 msgstr "Čiara vpravo"
11278 #: lib/ui/classic.ui:127
11279 msgid "Alignment|i"
11280 msgstr "Zarovnanie"
11282 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11284 msgstr "Pridať riadok"
11286 #: lib/ui/classic.ui:130
11287 msgid "Delete Row|w"
11288 msgstr "Zmazať riadok"
11290 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11292 msgstr "Kopíruj riadok"
11294 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11296 msgstr "Prehodiť riadky"
11298 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11299 msgid "Add Column|u"
11300 msgstr "Pridať stĺpec"
11302 #: lib/ui/classic.ui:135
11303 msgid "Delete Column|D"
11304 msgstr "Zmazať stĺpec"
11306 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11307 msgid "Copy Column"
11308 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11310 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11311 msgid "Swap Columns"
11312 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11314 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11318 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11322 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11326 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11330 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11334 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11338 #: lib/ui/classic.ui:159
11339 msgid "Toggle Numbering|N"
11340 msgstr "Prepnutie číslovania"
11342 #: lib/ui/classic.ui:160
11343 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11344 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11346 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11347 msgid "Change Limits Type|L"
11348 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11350 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11351 msgid "Change Formula Type|F"
11352 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11354 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11355 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11356 msgstr "Použiť algebraické programy"
11358 #: lib/ui/classic.ui:168
11359 msgid "Alignment|A"
11360 msgstr "Zarovnanie"
11362 #: lib/ui/classic.ui:170
11364 msgstr "Pridať riadok"
11366 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11367 msgid "Delete Row|D"
11368 msgstr "Zmazať riadok"
11370 #: lib/ui/classic.ui:175
11371 msgid "Add Column|C"
11372 msgstr "Pridať stĺpec"
11374 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11375 msgid "Delete Column|e"
11376 msgstr "Zmazať stĺpec"
11378 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11382 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11384 msgstr "Zobrazenie"
11386 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11388 msgstr "V riadku (inline)"
11390 #: lib/ui/classic.ui:188
11394 #: lib/ui/classic.ui:189
11398 #: lib/ui/classic.ui:190
11399 msgid "Mathematica"
11400 msgstr "Mathematica"
11402 #: lib/ui/classic.ui:192
11403 msgid "Maple, simplify"
11404 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11406 #: lib/ui/classic.ui:193
11407 msgid "Maple, factor"
11408 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11410 #: lib/ui/classic.ui:194
11411 msgid "Maple, evalm"
11412 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11414 #: lib/ui/classic.ui:195
11415 msgid "Maple, evalf"
11416 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11418 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11420 msgid "Inline Formula|I"
11421 msgstr "Vzorec v riadku"
11423 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11424 msgid "Displayed Formula|D"
11425 msgstr "Zobrazený vzorec"
11427 #: lib/ui/classic.ui:201
11428 msgid "Eqnarray Environment|q"
11429 msgstr "Eqnarray prostredie"
11431 #: lib/ui/classic.ui:202
11432 msgid "Align Environment|A"
11433 msgstr "Aalign prostredie"
11435 #: lib/ui/classic.ui:203
11436 msgid "AlignAt Environment"
11437 msgstr "AlignAt prostredie"
11439 #: lib/ui/classic.ui:204
11440 msgid "Flalign Environment|F"
11441 msgstr "Falign prostredie"
11443 #: lib/ui/classic.ui:207
11444 msgid "Gather Environment"
11445 msgstr "Gather prostredie"
11447 #: lib/ui/classic.ui:208
11448 msgid "Multline Environment"
11449 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11451 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11453 msgstr "Matematika|M"
11455 #: lib/ui/classic.ui:216
11456 msgid "Special Character|S"
11457 msgstr "Špeciálny znak|z"
11459 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11460 msgid "Citation...|C"
11461 msgstr "Citácia...|C"
11463 #: lib/ui/classic.ui:218
11464 msgid "Cross-reference...|r"
11465 msgstr "Krížová referencia...|r"
11467 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11469 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11471 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11473 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11475 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11476 msgid "Marginal Note|M"
11477 msgstr "Poznámka na okraji"
11479 #: lib/ui/classic.ui:222
11480 msgid "Short Title"
11481 msgstr "Krátky titul"
11483 #: lib/ui/classic.ui:223
11484 msgid "Index Entry|I"
11485 msgstr "Heslo Indexu"
11487 #: lib/ui/classic.ui:224
11488 msgid "Nomenclature Entry"
11489 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11491 #: lib/ui/classic.ui:225
11495 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11497 msgstr "Poznámka|P"
11499 #: lib/ui/classic.ui:227
11500 msgid "Lists & TOC|O"
11501 msgstr "Listiny a Obsah"
11503 #: lib/ui/classic.ui:229
11507 #: lib/ui/classic.ui:230
11511 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11512 msgid "Graphics...|G"
11513 msgstr "Grafiky...|G"
11515 #: lib/ui/classic.ui:232
11516 msgid "Tabular Material...|b"
11517 msgstr "Tabuľka...|b"
11519 #: lib/ui/classic.ui:233
11521 msgstr "Plávajúce objekty"
11523 #: lib/ui/classic.ui:235
11524 msgid "Include File...|d"
11525 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11527 #: lib/ui/classic.ui:236
11528 msgid "Insert File|e"
11529 msgstr "Vložiť súbor"
11531 #: lib/ui/classic.ui:237
11532 msgid "External Material...|x"
11533 msgstr "Externý materiál...|x"
11535 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11536 msgid "Symbols...|b"
11537 msgstr "Symboly..."
11539 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11540 msgid "Superscript|S"
11541 msgstr "Horný index"
11543 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11544 msgid "Subscript|u"
11545 msgstr "Dolný index"
11547 #: lib/ui/classic.ui:244
11548 msgid "Hyphenation Point|P"
11549 msgstr "Bod delenia slova"
11551 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11552 msgid "Protected Hyphen|y"
11553 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11555 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11556 msgid "Ligature Break|k"
11557 msgstr "Zlom ligatúry"
11559 #: lib/ui/classic.ui:247
11560 msgid "Protected Space|r"
11561 msgstr "Chránená medzera"
11563 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11564 msgid "Interword Space|w"
11565 msgstr "Medzislovná medzera"
11567 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11569 msgid "Thin Space|T"
11570 msgstr "Úzka medzera"
11572 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11573 msgid "Horizontal Space...|o"
11574 msgstr "Horizontálna medzera..."
11576 #: lib/ui/classic.ui:251
11577 msgid "Vertical Space..."
11578 msgstr "Vertikálna medzera..."
11580 #: lib/ui/classic.ui:252
11581 msgid "Line Break|L"
11582 msgstr "Zlom riadku"
11584 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11588 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11589 msgid "End of Sentence|E"
11590 msgstr "Koniec vety"
11592 #: lib/ui/classic.ui:255
11593 msgid "Protected Dash|D"
11594 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11596 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11597 msgid "Breakable Slash|a"
11598 msgstr "Nechránené lomítko"
11600 #: lib/ui/classic.ui:257
11601 msgid "Single Quote|Q"
11602 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11604 #: lib/ui/classic.ui:258
11605 msgid "Ordinary Quote|O"
11606 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11608 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11609 msgid "Menu Separator|M"
11610 msgstr "Oddeľovač v menu"
11612 #: lib/ui/classic.ui:260
11613 msgid "Horizontal Line"
11614 msgstr "Horizontálna čiara"
11616 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11618 msgstr "Zalomenie strany"
11620 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11621 msgid "Display Formula|D"
11622 msgstr "Zobraziť vzorec"
11624 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11626 msgid "Eqnarray Environment|E"
11627 msgstr "Eqnarray prostredie"
11629 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11631 msgid "AMS align Environment|a"
11632 msgstr "AMS align prostredie"
11634 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11636 msgid "AMS alignat Environment|t"
11637 msgstr "AMS alignat prostredie"
11639 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11641 msgid "AMS flalign Environment|f"
11642 msgstr "AMS flalign prostredie"
11644 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11646 msgid "AMS gather Environment|g"
11647 msgstr "AMS gather prostredie"
11649 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11651 msgid "AMS multline Environment|m"
11652 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11654 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11655 msgid "Array Environment|y"
11656 msgstr "Pole prostredie"
11658 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11659 msgid "Cases Environment|C"
11660 msgstr "Cases prostredie"
11662 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11663 msgid "Split Environment|S"
11664 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11666 #: lib/ui/classic.ui:280
11667 msgid "Font Change|o"
11668 msgstr "Zmena písma"
11670 #: lib/ui/classic.ui:284
11671 msgid "Math Normal Font"
11672 msgstr "Mat. normálny font"
11674 #: lib/ui/classic.ui:286
11675 msgid "Math Calligraphic Family"
11676 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11678 #: lib/ui/classic.ui:287
11679 msgid "Math Fraktur Family"
11680 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11682 #: lib/ui/classic.ui:288
11683 msgid "Math Roman Family"
11684 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11686 #: lib/ui/classic.ui:289
11687 msgid "Math Sans Serif Family"
11688 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11690 #: lib/ui/classic.ui:291
11691 msgid "Math Bold Series"
11692 msgstr "Mat. tučný duktus"
11694 #: lib/ui/classic.ui:293
11695 msgid "Text Normal Font"
11696 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11698 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11699 msgid "Text Roman Family"
11700 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11702 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11703 msgid "Text Sans Serif Family"
11704 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11706 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11707 msgid "Text Typewriter Family"
11708 msgstr "Text strojopisná rodina"
11710 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11711 msgid "Text Bold Series"
11712 msgstr "Text. tučný duktus"
11714 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11715 msgid "Text Medium Series"
11716 msgstr "Text. stredný duktus"
11718 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11719 msgid "Text Italic Shape"
11720 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11722 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11723 msgid "Text Small Caps Shape"
11724 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11726 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11727 msgid "Text Slanted Shape"
11728 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11730 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11731 msgid "Text Upright Shape"
11732 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11734 #: lib/ui/classic.ui:310
11735 msgid "Floatflt Figure"
11736 msgstr "Obtekaný obrázok"
11738 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11739 msgid "Table of Contents|C"
11742 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11743 msgid "Index List|I"
11744 msgstr "Indexovaná listina"
11746 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11747 msgid "Nomenclature|N"
11748 msgstr "Nomenklatúra"
11750 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11751 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11752 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11754 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11755 msgid "LyX Document...|X"
11756 msgstr "LyX Dokument...|X"
11758 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11759 msgid "Plain Text...|T"
11760 msgstr "Ako prostý text...|t"
11762 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11763 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11764 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11766 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11767 msgid "Track Changes|T"
11768 msgstr "Sleduj zmeny"
11770 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11771 msgid "Merge Changes...|M"
11772 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11774 #: lib/ui/classic.ui:330
11775 msgid "Accept All Changes|A"
11776 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11778 #: lib/ui/classic.ui:331
11779 msgid "Reject All Changes|R"
11780 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11782 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11783 msgid "Show Changes in Output|S"
11784 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11786 #: lib/ui/classic.ui:339
11787 msgid "Character...|C"
11790 #: lib/ui/classic.ui:340
11791 msgid "Paragraph...|P"
11792 msgstr "Odstavec..."
11794 #: lib/ui/classic.ui:341
11795 msgid "Document...|D"
11796 msgstr "Dokument...|D"
11798 #: lib/ui/classic.ui:342
11799 msgid "Tabular...|T"
11800 msgstr "Tabuľka...|T"
11802 #: lib/ui/classic.ui:344
11803 msgid "Emphasize Style|E"
11804 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11806 #: lib/ui/classic.ui:345
11807 msgid "Noun Style|N"
11810 #: lib/ui/classic.ui:346
11811 msgid "Bold Style|B"
11812 msgstr "Tučný štýl"
11814 #: lib/ui/classic.ui:349
11815 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11816 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11818 #: lib/ui/classic.ui:350
11819 msgid "Increase Environment Depth|i"
11820 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11822 #: lib/ui/classic.ui:351
11823 msgid "Start Appendix Here|S"
11824 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11826 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11827 msgid "Build Program|B"
11828 msgstr "Vytvoriť program"
11830 #: lib/ui/classic.ui:361
11832 msgstr "Aktualizovať"
11834 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11835 msgid "LaTeX Log|L"
11836 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11838 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11840 msgstr "Členenie|e"
11842 #: lib/ui/classic.ui:365
11843 msgid "TeX Information|X"
11844 msgstr "TeX informácia|X"
11846 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11847 msgid "Next Note|N"
11848 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11850 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11851 msgid "Go to Label|L"
11852 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11854 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11855 msgid "Bookmarks|B"
11858 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11859 msgid "Save Bookmark 1|S"
11860 msgstr "Uložiť záložku 1"
11862 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11863 msgid "Save Bookmark 2"
11864 msgstr "Uložiť záložku 2"
11866 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11867 msgid "Save Bookmark 3"
11868 msgstr "Uložiť záložku 3"
11870 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11871 msgid "Save Bookmark 4"
11872 msgstr "Uložiť záložku 4"
11874 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11875 msgid "Save Bookmark 5"
11876 msgstr "Uložiť záložku 5"
11878 #: lib/ui/classic.ui:390
11879 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11880 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11882 #: lib/ui/classic.ui:391
11883 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11884 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11886 #: lib/ui/classic.ui:392
11887 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11888 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11890 #: lib/ui/classic.ui:393
11891 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11892 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11894 #: lib/ui/classic.ui:394
11895 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11896 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11898 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11899 msgid "Introduction|I"
11902 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11904 msgstr "Príručka|P"
11906 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11907 msgid "User's Guide|U"
11908 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11910 #: lib/ui/classic.ui:412
11911 msgid "Extended Features|E"
11912 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11914 #: lib/ui/classic.ui:413
11915 msgid "Embedded Objects|m"
11916 msgstr "Vložené Objekty|l"
11918 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11919 msgid "Customization|C"
11920 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11922 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11923 msgid "LaTeX Configuration|L"
11924 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11926 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11927 msgid "About LyX|X"
11928 msgstr "O programe LyX|X"
11930 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11932 msgstr "O programe LyX"
11934 #: lib/ui/classic.ui:426
11935 msgid "Preferences..."
11936 msgstr "Preferencie..."
11938 #: lib/ui/classic.ui:427
11940 msgstr "Opustiť LyX"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11943 msgid "Aligned Environment|l"
11944 msgstr "Aligned prostredie"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11947 msgid "AlignedAt Environment|v"
11948 msgstr "AlignedAt prostredie"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11951 msgid "Gathered Environment|h"
11952 msgstr "Gathered prostredie"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11955 msgid "Delimiters...|r"
11956 msgstr "Oddeľovače..."
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11959 msgid "Matrix...|x"
11960 msgstr "Matrica..."
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11967 msgid "AMS Environment|A"
11968 msgstr "AMS prostredie"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11971 msgid "Number Whole Formula|N"
11972 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11975 msgid "Number This Line|u"
11976 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11979 msgid "Equation Label|L"
11980 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11983 msgid "Copy as Reference|R"
11984 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11987 msgid "Split Cell|C"
11988 msgstr "Rozdeliť bunku"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11995 msgid "Add Line Above|o"
11996 msgstr "Pridať riadok ponad"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11999 msgid "Add Line Below|B"
12000 msgstr "Pridať riadok popod"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12003 msgid "Delete Line Above|v"
12004 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12007 msgid "Delete Line Below|w"
12008 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12011 msgid "Add Line to Left"
12012 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12015 msgid "Add Line to Right"
12016 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12019 msgid "Delete Line to Left"
12020 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12023 msgid "Delete Line to Right"
12024 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12027 msgid "Show Math Toolbar"
12028 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12031 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12032 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12035 msgid "Show Table Toolbar"
12036 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12039 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12040 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12043 msgid "Next Cross-Reference|N"
12044 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12047 msgid "Go to Label|G"
12048 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12051 msgid "<Reference>|R"
12052 msgstr "<Referencia>|R"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12055 msgid "(<Reference>)|e"
12056 msgstr "(<Referencia>)|e"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12060 msgstr "<Strana>|S"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12063 msgid "On Page <Page>|O"
12064 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12067 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12068 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12071 msgid "Formatted Reference|t"
12072 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12075 msgid "Textual Reference|x"
12076 msgstr "Textová Referencia"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12090 msgid "Settings...|S"
12091 msgstr "Nastavenia...|a"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12098 msgid "Copy as Reference|C"
12099 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12102 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12103 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12106 msgid "Open Inset|O"
12107 msgstr "Otvoriť vložku"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12110 msgid "Close Inset|C"
12111 msgstr "Zavrieť vložku"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12115 msgid "Dissolve Inset|D"
12116 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12119 msgid "Show Label|L"
12120 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12123 msgid "Frameless|l"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12127 msgid "Simple Frame|F"
12128 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12131 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12132 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12135 msgid "Oval, Thin|a"
12136 msgstr "Oválny, Tenký"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12139 msgid "Oval, Thick|v"
12140 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12143 msgid "Drop Shadow|w"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12147 msgid "Shaded Background|B"
12148 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12151 msgid "Double Frame|u"
12152 msgstr "Dvojitý Rám"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12156 msgstr "Poznámka LyXu"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12163 msgid "Greyed Out|G"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12167 msgid "Open All Notes|A"
12168 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12171 msgid "Close All Notes|l"
12172 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12179 msgid "Horizontal Phantom|H"
12180 msgstr "Horizontálny Phantom"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12183 msgid "Vertical Phantom|V"
12184 msgstr "Vertikálny Phantom"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12187 msgid "Protected Space|o"
12188 msgstr "Chránená medzera"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12191 msgid "Negative Thin Space|N"
12192 msgstr "Záporná úzka medzera"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12196 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12200 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12203 msgid "Quad Space|Q"
12204 msgstr "Quad medzera"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12207 msgid "Double Quad Space|u"
12208 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12211 msgid "Horizontal Fill|F"
12212 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12216 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12220 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12224 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12228 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12232 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12236 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12240 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12243 msgid "Custom Length|C"
12244 msgstr "Vlastná dĺžka"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12247 msgid "Medium Space|M"
12248 msgstr "Stredná Medzera"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12251 msgid "Thick Space|h"
12252 msgstr "Tučná medzera"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12255 msgid "Negative Medium Space|u"
12256 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12259 msgid "Negative Thick Space|i"
12260 msgstr "Záporná tučná medzera"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12264 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12267 msgid "SmallSkip|S"
12268 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12272 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12276 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12280 msgstr "Výplň (VFill)"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12287 msgid "Settings...|e"
12288 msgstr "Nastavenia...|a"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12300 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12304 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12311 msgid "Edit Included File...|E"
12312 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12316 msgstr "Nová stránka"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12319 msgid "Page Break|a"
12320 msgstr "Zalomenie strany"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12323 msgid "Clear Page|C"
12324 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12327 msgid "Clear Double Page|D"
12328 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12331 msgid "Ragged Line Break|R"
12332 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12335 msgid "Justified Line Break|J"
12336 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12339 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12341 msgstr "Vystrihnúť"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12344 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12349 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12355 msgid "Paste Recent|e"
12356 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12359 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12360 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12363 msgid "Forward search|F"
12364 msgstr "Dopredu hľadať"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12367 msgid "Move Paragraph Up|o"
12368 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12371 msgid "Move Paragraph Down|v"
12372 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12375 msgid "Promote Section|r"
12376 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12379 msgid "Demote Section|m"
12380 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12383 msgid "Move Section Down|D"
12384 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12387 msgid "Move Section Up|U"
12388 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12391 msgid "Insert Short Title|T"
12392 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12395 msgid "Accept Change|c"
12396 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12399 msgid "Reject Change|j"
12400 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12403 msgid "Apply Last Text Style|A"
12404 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12407 msgid "Text Style|S"
12408 msgstr "Štýl textu"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12411 msgid "Paragraph Settings...|P"
12412 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12415 msgid "Fullscreen Mode"
12416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12423 msgid "Anything Non-Empty|o"
12424 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12428 msgstr "Hocijaké Slovo"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12431 msgid "Any Number|N"
12432 msgstr "Hocijaké Číslo"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12435 msgid "User Defined|U"
12436 msgstr "Užívateľom Definované"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12439 msgid "Append Argument"
12440 msgstr "Pridaj Argument"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12443 msgid "Remove Last Argument"
12444 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12447 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12448 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12451 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12452 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12455 msgid "Insert Optional Argument"
12456 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12459 msgid "Remove Optional Argument"
12460 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12463 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12464 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12467 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12468 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12471 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12472 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12476 msgstr "Opäť načítať"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12480 msgid "Edit Externally...|x"
12481 msgstr "Externe upraviť...|x"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12484 msgid "Multicolumn|u"
12485 msgstr "Viacstĺpcové"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12489 msgstr "Viacriadkové"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12493 msgstr "Vrchný riadok"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12496 msgid "Bottom Line|i"
12497 msgstr "Spodný riadok"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12500 msgid "Left Line|L"
12501 msgstr "Ľavý riadok"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12504 msgid "Right Line|R"
12505 msgstr "Pravý riadok"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12520 msgid "Append Row|A"
12521 msgstr "Pridať Riadok"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12525 msgstr "Kopíruj riadok"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12528 msgid "Append Column|p"
12529 msgstr "Pridať Stĺpec"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12532 msgid "Copy Column|y"
12533 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12536 msgid "Settings...|g"
12537 msgstr "Nastavenia...|a"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12548 msgid "File Revision|R"
12549 msgstr "Revízia Súboru"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12552 msgid "Tree Revision|T"
12553 msgstr "Revízia Stromu"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12556 msgid "Revision Author|A"
12557 msgstr "Autor Revízie"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12560 msgid "Revision Date|D"
12561 msgstr "Dátum Revízie"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12564 msgid "Revision Time|i"
12565 msgstr "Čas Revízie"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12568 msgid "LyX Version|X"
12569 msgstr "Verzia LyXu"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12572 msgid "Document Info|D"
12573 msgstr "Info Dokumentu"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12576 msgid "Copy Text|o"
12577 msgstr "Kopíruj Text"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12580 msgid "Activate Branch|A"
12581 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12584 msgid "Deactivate Branch|e"
12585 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12588 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12589 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12592 msgid "All Indexes|A"
12593 msgstr "Všetky Indexy"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12600 msgid "Reject Change|R"
12601 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12604 msgid "Promote Section|P"
12605 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12608 msgid "Demote Section|D"
12609 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12612 msgid "Move Section Down|w"
12613 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12616 msgid "Select Section|S"
12617 msgstr "Vyber Sekciu"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12620 msgid "Wrap by Preview|P"
12621 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12625 msgstr "Dokument|D"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12629 msgstr "Nástroje|N"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12632 msgid "New from Template...|m"
12633 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12636 msgid "Open Recent|t"
12637 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12641 msgstr "Zavrieť všetko"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12645 msgstr "Uložiť všetko|v"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12648 msgid "Revert to Saved|R"
12649 msgstr "Vrátiť na uložené"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12652 msgid "New Window|W"
12653 msgstr "Nové okno|é"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12656 msgid "Close Window|d"
12657 msgstr "Zavrieť okno|r"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12660 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12661 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12664 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12665 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12668 msgid "Use Locking Property|L"
12669 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12673 msgstr "Opakovať|O"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12676 msgid "Paste Special"
12677 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12681 msgstr "Vybrať všetko"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12684 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12685 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12688 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12689 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12696 msgid "Rows & Columns|C"
12697 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12700 msgid "Increase List Depth|I"
12701 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12704 msgid "Decrease List Depth|D"
12705 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12708 msgid "Dissolve Inset"
12709 msgstr "Rozpustiť vložku"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12712 msgid "TeX Code Settings...|C"
12713 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12716 msgid "Float Settings...|a"
12717 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12721 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12724 msgid "Note Settings...|N"
12725 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12728 msgid "Phantom Settings...|h"
12729 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12732 msgid "Branch Settings...|B"
12733 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12736 msgid "Box Settings...|x"
12737 msgstr "Nastavenia rámku..."
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12740 msgid "Index Entry Settings...|y"
12741 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12744 msgid "Index Settings...|x"
12745 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12748 msgid "Info Settings...|n"
12749 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12752 msgid "Listings Settings...|g"
12753 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12756 msgid "Table Settings...|a"
12757 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12760 msgid "Plain Text|T"
12761 msgstr "Ako prostý text"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12764 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12765 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12768 msgid "Selection|S"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12772 msgid "Selection, Join Lines|i"
12773 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12776 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12777 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12780 msgid "Paste as PDF"
12781 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12784 msgid "Paste as PNG"
12785 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12788 msgid "Paste as JPEG"
12789 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12792 msgid "Dissolve Text Style"
12793 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12796 msgid "Customized...|C"
12797 msgstr "Vlastné..."
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12800 msgid "Capitalize|a"
12801 msgstr "Prvé veľké"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12804 msgid "Uppercase|U"
12805 msgstr "Veľké písmená"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12808 msgid "Lowercase|L"
12809 msgstr "Malé písmená"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12813 msgstr "Viacriadkové"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12817 msgstr "Horný riadok"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12820 msgid "Bottom Line|B"
12821 msgstr "Dolný riadok"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12836 msgid "Copy Column|p"
12837 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12840 msgid "Macro Definition"
12841 msgstr "Definícia makra"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12844 msgid "Text Style|T"
12845 msgstr "Štýl textu|t"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12848 msgid "Add Line Above|A"
12849 msgstr "Pridať riadok ponad"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12852 msgid "Delete Line Above|D"
12853 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12856 msgid "Delete Line Below|e"
12857 msgstr "Zmazať riadok popod"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12860 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12861 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12864 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12865 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12868 msgid "Math Normal Font|N"
12869 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12872 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12873 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12876 msgid "Math Formal Script Family|o"
12877 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12880 msgid "Math Fraktur Family|F"
12881 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12884 msgid "Math Roman Family|R"
12885 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12888 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12889 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12892 msgid "Math Bold Series|B"
12893 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12896 msgid "Text Normal Font|T"
12897 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12908 msgid "Mathematica|a"
12909 msgstr "Mathematica|a"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12912 msgid "Maple, Simplify|S"
12913 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12916 msgid "Maple, Factor|F"
12917 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12920 msgid "Maple, Evalm|E"
12921 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12924 msgid "Maple, Evalf|v"
12925 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12928 msgid "Open All Insets|O"
12929 msgstr "Otvor všetky vložky"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12932 msgid "Close All Insets|C"
12933 msgstr "Zavri všetky vložky"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12936 msgid "Unfold Math Macro|n"
12937 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12940 msgid "Fold Math Macro|d"
12941 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12944 msgid "View Source|S"
12945 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12948 msgid "View Messages|g"
12949 msgstr "Zobraz Správy"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12952 msgid "View Master Document|M"
12953 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12956 msgid "Update Master Document|a"
12957 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12960 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12961 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12964 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12965 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12968 msgid "Close Current View|w"
12969 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12972 msgid "Fullscreen|l"
12973 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12977 msgstr "Lišty nástrojov"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12980 msgid "Special Character|p"
12981 msgstr "Špeciálny znak"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12984 msgid "Formatting|o"
12985 msgstr "Formátovanie|F"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12988 msgid "List / TOC|i"
12989 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12993 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13000 msgid "Custom Insets"
13001 msgstr "Vlastné Vložky"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13008 msgid "Box[[Menu]]"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13012 msgid "Cross-Reference...|R"
13013 msgstr "Krížová referencia...|r"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13016 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13017 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13021 msgstr "Tabuľka...|T"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13028 msgid "Hyperlink...|k"
13029 msgstr "Hyperlinka..."
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13032 msgid "Short Title|S"
13033 msgstr "Krátky Titul"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13040 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13041 msgstr "Výpis programu"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13048 msgid "Ordinary Quote|Q"
13049 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13052 msgid "Single Quote|S"
13053 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13056 msgid "Phonetic Symbols|P"
13057 msgstr "Fonetické symboly"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13060 msgid "Protected Space|P"
13061 msgstr "Chránená medzera"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13064 msgid "Horizontal Line...|L"
13065 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13068 msgid "Vertical Space...|V"
13069 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13076 msgid "Hyphenation Point|H"
13077 msgstr "Bod delenia slova"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13080 msgid "Numbered Formula|N"
13081 msgstr "Číslovaný vzorec"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13084 msgid "Figure Wrap Float|F"
13085 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13088 msgid "Table Wrap Float|T"
13089 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13092 msgid "External Material...|M"
13093 msgstr "Externý materiál...|m"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13096 msgid "Child Document...|d"
13097 msgstr "Dokument potomka..."
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13104 msgid "Insert New Branch...|I"
13105 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13108 msgid "Change Tracking|C"
13109 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13112 msgid "Start Appendix Here|A"
13113 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13116 msgid "Save in Bundled Format|F"
13117 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13120 msgid "Compressed|m"
13121 msgstr "Komprimované|m"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13124 msgid "Accept Change|A"
13125 msgstr "Akceptovať zmenu"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13128 msgid "Accept All Changes|c"
13129 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13132 msgid "Reject All Changes|e"
13133 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13136 msgid "Next Change|C"
13137 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13140 msgid "Next Cross-Reference|R"
13141 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13144 msgid "Clear Bookmarks|C"
13145 msgstr "Zrušiť záložky"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13148 msgid "Navigate Back|B"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13152 msgid "Thesaurus...|T"
13153 msgstr "Slovník synoným..."
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13156 msgid "Statistics...|a"
13157 msgstr "Štatistika...|Š"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13160 msgid "TeX Information|I"
13161 msgstr "TeX informácia|X"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13164 msgid "Compare...|C"
13165 msgstr "Porovnaj..."
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13168 msgid "Additional Features|F"
13169 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13172 msgid "Embedded Objects|O"
13173 msgstr "Vložené Objekty|O"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13176 msgid "Shortcuts|S"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13180 msgid "LyX Functions|y"
13181 msgstr "LyX Funkcie|y"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13184 msgid "Specific Manuals|p"
13185 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13188 msgid "Linguistics Manual|L"
13189 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13192 msgid "Braille Manual|B"
13193 msgstr "Braille: Manuál"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13196 msgid "XY-pic Manual|X"
13197 msgstr "XY-pic: Manuál"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13200 msgid "Multicolumn Manual|M"
13201 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13204 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13205 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13208 msgid "New document"
13209 msgstr "Nový dokument"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13212 msgid "Open document"
13213 msgstr "Otvoriť dokument"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13216 msgid "Save document"
13217 msgstr "Uložiť dokument"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13220 msgid "Print document"
13221 msgstr "Tlač dokument"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13224 msgid "Check spelling"
13225 msgstr "Kontrola pravopisu"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13236 msgid "Find and replace"
13237 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13240 msgid "Find and replace (advanced)"
13241 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13244 msgid "Navigate back"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13248 msgid "Toggle emphasis"
13249 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13252 msgid "Toggle noun"
13253 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13257 msgstr "Použiť posledné"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13260 msgid "Insert math"
13261 msgstr "Vložiť mat."
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13264 msgid "Insert graphics"
13265 msgstr "Vložiť grafiku"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13268 msgid "Insert table"
13269 msgstr "Vložiť tabuľku"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13272 msgid "Toggle outline"
13273 msgstr "Prepnúť členenie"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13276 msgid "Toggle math toolbar"
13277 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13280 msgid "Toggle table toolbar"
13281 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13284 msgid "View/Update"
13285 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13293 msgstr "Aktualizovať"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13296 msgid "View master document"
13297 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13300 msgid "Update master document"
13301 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13304 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13305 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13308 msgid "View other formats"
13309 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13312 msgid "Update other formats"
13313 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13320 msgid "Numbered list"
13321 msgstr "Číslovaná listina"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13324 msgid "Itemized list"
13325 msgstr "Položková listina"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13328 msgid "Increase depth"
13329 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13332 msgid "Decrease depth"
13333 msgstr "Zníženie hĺbky"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13336 msgid "Insert figure float"
13337 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13340 msgid "Insert table float"
13341 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13344 msgid "Insert label"
13345 msgstr "Vložiť značku"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13348 msgid "Insert cross-reference"
13349 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13352 msgid "Insert citation"
13353 msgstr "Vložiť citáciu"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13356 msgid "Insert index entry"
13357 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13360 msgid "Insert nomenclature entry"
13361 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13364 msgid "Insert footnote"
13365 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13368 msgid "Insert margin note"
13369 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13372 msgid "Insert note"
13373 msgstr "Vložiť poznámku"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13377 msgstr "Vložiť rámok"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13380 msgid "Insert hyperlink"
13381 msgstr "Vlož hyperlinku"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13384 msgid "Insert TeX code"
13385 msgstr "Vložiť TeX kód"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13388 msgid "Insert math macro"
13389 msgstr "Vložiť mat. makro"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13392 msgid "Include file"
13393 msgstr "Zahrnúť súbor"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13397 msgstr "Štýl textu"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13400 msgid "Paragraph settings"
13401 msgstr "Nastavenia odstavca"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13405 msgstr "Pridať riadok"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13409 msgstr "Pridať stĺpec"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13413 msgstr "Zmazať riadok"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13416 msgid "Delete column"
13417 msgstr "Zmazať stĺpec"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13420 msgid "Set top line"
13421 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13424 msgid "Set bottom line"
13425 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13428 msgid "Set left line"
13429 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13432 msgid "Set right line"
13433 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13436 msgid "Set border lines"
13437 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13440 msgid "Set all lines"
13441 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13444 msgid "Unset all lines"
13445 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13449 msgstr "Zarovnať vľavo"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13452 msgid "Align center"
13453 msgstr "Zarovnať na stred"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13456 msgid "Align right"
13457 msgstr "Zarovnať vpravo"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13460 msgid "Align on decimal"
13461 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13465 msgstr "Zarovnať hore"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13468 msgid "Align middle"
13469 msgstr "Zarovnať na stred"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13472 msgid "Align bottom"
13473 msgstr "Zarovnať dospodu"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13476 msgid "Rotate cell"
13477 msgstr "Otočiť bunku"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13480 msgid "Rotate table"
13481 msgstr "Otočiť tabuľku"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13484 msgid "Set multi-column"
13485 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13488 msgid "Set multi-row"
13489 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13493 msgstr "Matematika"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13496 msgid "Set display mode"
13497 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13501 msgstr "Dolný index"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13504 msgid "Superscript"
13505 msgstr "Horný index"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13508 msgid "Insert square root"
13509 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13512 msgid "Insert root"
13513 msgstr "Vložiť odmocninu"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13516 msgid "Insert standard fraction"
13517 msgstr "Vložiť zlomok"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13521 msgstr "Vložiť sumu"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13524 msgid "Insert integral"
13525 msgstr "Vložiť integrál"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13528 msgid "Insert product"
13529 msgstr "Vložiť produkt"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13533 msgstr "Vložiť ( )"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13537 msgstr "Vložiť [ ]"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13541 msgstr "Vložiť { }"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13544 msgid "Insert delimiters"
13545 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13548 msgid "Insert matrix"
13549 msgstr "Vložiť maticu"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13552 msgid "Insert cases environment"
13553 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13556 msgid "Toggle math panels"
13557 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13560 msgid "Math Macros"
13561 msgstr "Mat. makrá"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13564 msgid "Remove last argument"
13565 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13568 msgid "Append argument"
13569 msgstr "Pridaj argument"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13572 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13573 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13576 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13577 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13580 msgid "Remove optional argument"
13581 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13584 msgid "Insert optional argument"
13585 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13588 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13589 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13592 msgid "Append argument eating from the right"
13593 msgstr "Pridaj argument sprava"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13596 msgid "Append optional argument eating from the right"
13597 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13600 msgid "Command Buffer"
13601 msgstr "Príkazový riadok"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13604 msgid "Review[[Toolbar]]"
13605 msgstr "Recenzovať"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13608 msgid "Track changes"
13609 msgstr "Sleduj zmeny"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13612 msgid "Show changes in output"
13613 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13616 msgid "Next change"
13617 msgstr "Ďalšia zmena"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13620 msgid "Accept change inside selection"
13621 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13624 msgid "Reject change inside selection"
13625 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13628 msgid "Merge changes"
13629 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13632 msgid "Accept all changes"
13633 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13636 msgid "Reject all changes"
13637 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13641 msgstr "Ďalšia poznámka"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13644 msgid "View Other Formats"
13645 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13648 msgid "Update Other Formats"
13649 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13652 msgid "Version Control"
13653 msgstr "Správa Verzií"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13657 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13660 msgid "Check-out for edit"
13661 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13664 msgid "Check-in changes"
13665 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13668 msgid "View revision log"
13669 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13672 msgid "Revert changes"
13673 msgstr "Odhoď zmeny"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13676 msgid "Compare with older revision"
13677 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13680 msgid "Compare with last revision"
13681 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13684 msgid "Insert Version Info"
13685 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13688 msgid "Use SVN file locking property"
13689 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13692 msgid "Update local directory from repository"
13693 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13696 msgid "Math Panels"
13697 msgstr "Matematické panely"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13700 msgid "Math spacings"
13701 msgstr "Mat. rozstupy"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13721 msgid "Frame decorations"
13722 msgstr "Dekorácia rámov"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13725 msgid "Big operators"
13726 msgstr "Veľké operátory"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13729 msgid "Miscellaneous"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13750 msgid "AMS relations"
13751 msgstr "AMS relácie"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13754 msgid "AMS negative relations"
13755 msgstr "AMS záporné relácie"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13762 msgid "AMS operators"
13763 msgstr "AMS operátory"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13766 msgid "AMS miscellaneous"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13906 msgid "Thin space\t\\,"
13907 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13910 msgid "Medium space\t\\:"
13911 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13914 msgid "Thick space\t\\;"
13915 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13919 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13923 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13926 msgid "Negative space\t\\!"
13927 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13930 msgid "Phantom\t\\phantom"
13931 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13934 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13935 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13938 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13939 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13946 msgid "Square root\t\\sqrt"
13947 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13950 msgid "Other root\t\\root"
13951 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13955 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13959 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13963 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13966 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13967 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13970 msgid "Standard\t\\frac"
13971 msgstr "Štandard\t\\frac"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13974 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13975 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13978 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13979 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13982 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13983 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13986 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13987 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13990 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13991 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13994 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13995 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13998 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13999 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14002 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14003 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14006 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14007 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14010 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14011 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14014 msgid "Binomial\t\\binom"
14015 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14018 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14019 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14022 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14023 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14026 msgid "Roman\t\\mathrm"
14027 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14030 msgid "Bold\t\\mathbf"
14031 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14034 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14035 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14038 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14039 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14042 msgid "Italic\t\\mathit"
14043 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14046 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14047 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14050 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14051 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14054 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14055 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14058 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14059 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14062 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14063 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14067 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14090 msgid "Frame Decorations"
14091 msgstr "Dekorácia rámov"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14158 msgid "overleftarrow"
14159 msgstr "overleftarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14162 msgid "overrightarrow"
14163 msgstr "overrightarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14166 msgid "overleftrightarrow"
14167 msgstr "overleftrightarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14179 msgstr "underbrace"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14182 msgid "underleftarrow"
14183 msgstr "underleftarrow"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14186 msgid "underrightarrow"
14187 msgstr "underrightarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14190 msgid "underleftrightarrow"
14191 msgstr "underleftrightarrow"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14203 msgstr "rightarrow"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14214 msgid "updownarrow"
14215 msgstr "updownarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14218 msgid "leftrightarrow"
14219 msgstr "leftrightarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14227 msgstr "Rightarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14238 msgid "Updownarrow"
14239 msgstr "Updownarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14242 msgid "Leftrightarrow"
14243 msgstr "Leftrightarrow"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14246 msgid "Longleftrightarrow"
14247 msgstr "Longleftrightarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14250 msgid "Longleftarrow"
14251 msgstr "Longleftarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14254 msgid "Longrightarrow"
14255 msgstr "Longrightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14258 msgid "longleftrightarrow"
14259 msgstr "longleftrightarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14262 msgid "longleftarrow"
14263 msgstr "longleftarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14266 msgid "longrightarrow"
14267 msgstr "longrightarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14270 msgid "leftharpoondown"
14271 msgstr "leftharpoondown"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14274 msgid "rightharpoondown"
14275 msgstr "rightharpoondown"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14283 msgstr "longmapsto"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14294 msgid "leftharpoonup"
14295 msgstr "leftharpoonup"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14298 msgid "rightharpoonup"
14299 msgstr "rightharpoonup"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14302 msgid "hookleftarrow"
14303 msgstr "hookleftarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14306 msgid "hookrightarrow"
14307 msgstr "hookrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14318 msgid "rightleftharpoons"
14319 msgstr "rightleftharpoons"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14346 msgid "bigtriangleup"
14347 msgstr "bigtriangleup"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14362 msgid "bigtriangledown"
14363 msgstr "bigtriangledown"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14378 msgid "triangleright"
14379 msgstr "triangleright"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14394 msgid "triangleleft"
14395 msgstr "triangleleft"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14543 msgstr "sqsubseteq"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14547 msgstr "sqsupseteq"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14558 msgid "in[[math relation]]"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14607 msgstr "varepsilon"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14731 msgstr "varUpsilon"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14890 msgid "diamondsuit"
14891 msgstr "diamondsuit"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14906 msgid "textrm \\AA"
14907 msgstr "textrm \\AA"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14911 msgstr "textrm \\O"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14914 msgid "mathcircumflex"
14915 msgstr "mathcircumflex"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14966 msgid "Big Operators"
14967 msgstr "Veľké Operátory"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15026 msgid "ointctrclockwiseop"
15027 msgstr "ointctrclockwiseop"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15030 msgid "ointctrclockwise"
15031 msgstr "ointctrclockwise"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15034 msgid "ointclockwiseop"
15035 msgstr "ointclockwiseop"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15038 msgid "ointclockwise"
15039 msgstr "ointclockwise"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15070 msgid "landupintop"
15071 msgstr "landupintop"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15074 msgid "landdownint"
15075 msgstr "landdownint"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15078 msgid "landdownintop"
15079 msgstr "landdownintop"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15130 msgid "AMS Miscellaneous"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15174 msgid "vartriangle"
15175 msgstr "vartriangle"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15178 msgid "triangledown"
15179 msgstr "triangledown"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15194 msgid "measuredangle"
15195 msgstr "measuredangle"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15223 msgstr "varnothing"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15230 msgid "blacktriangle"
15231 msgstr "blacktriangle"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15234 msgid "blacktriangledown"
15235 msgstr "blacktriangledown"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15238 msgid "blacksquare"
15239 msgstr "blacksquare"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15242 msgid "blacklozenge"
15243 msgstr "blacklozenge"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15250 msgid "sphericalangle"
15251 msgstr "sphericalangle"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15255 msgstr "complement"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15274 msgid "dashleftarrow"
15275 msgstr "dashleftarrow"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15278 msgid "dashrightarrow"
15279 msgstr "dashrightarrow"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15282 msgid "leftleftarrows"
15283 msgstr "leftleftarrows"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15286 msgid "leftrightarrows"
15287 msgstr "leftrightarrows"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15290 msgid "rightrightarrows"
15291 msgstr "rightrightarrows"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15294 msgid "rightleftarrows"
15295 msgstr "rightleftarrows"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15299 msgstr "Lleftarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15302 msgid "Rrightarrow"
15303 msgstr "Rrightarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15306 msgid "twoheadleftarrow"
15307 msgstr "twoheadleftarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15310 msgid "twoheadrightarrow"
15311 msgstr "twoheadrightarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15314 msgid "leftarrowtail"
15315 msgstr "leftarrowtail"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15318 msgid "rightarrowtail"
15319 msgstr "rightarrowtail"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15322 msgid "looparrowleft"
15323 msgstr "looparrowleft"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15326 msgid "looparrowright"
15327 msgstr "looparrowright"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15330 msgid "curvearrowleft"
15331 msgstr "curvearrowleft"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15334 msgid "curvearrowright"
15335 msgstr "curvearrowright"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15338 msgid "circlearrowleft"
15339 msgstr "circlearrowleft"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15342 msgid "circlearrowright"
15343 msgstr "circlearrowright"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15355 msgstr "upuparrows"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15358 msgid "downdownarrows"
15359 msgstr "downdownarrows"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15362 msgid "upharpoonleft"
15363 msgstr "upharpoonleft"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15366 msgid "upharpoonright"
15367 msgstr "upharpoonright"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15370 msgid "downharpoonleft"
15371 msgstr "downharpoonleft"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15374 msgid "downharpoonright"
15375 msgstr "downharpoonright"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15378 msgid "leftrightharpoons"
15379 msgstr "leftrightharpoons"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15382 msgid "rightsquigarrow"
15383 msgstr "rightsquigarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15386 msgid "leftrightsquigarrow"
15387 msgstr "leftrightsquigarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15391 msgstr "nleftarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15394 msgid "nrightarrow"
15395 msgstr "nrightarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15398 msgid "nleftrightarrow"
15399 msgstr "nleftrightarrow"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15403 msgstr "nLeftarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15406 msgid "nRightarrow"
15407 msgstr "nRightarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15410 msgid "nLeftrightarrow"
15411 msgstr "nLeftrightarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15418 msgid "AMS Relations"
15419 msgstr "AMS Relácie"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15438 msgid "eqslantless"
15439 msgstr "eqslantless"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15443 msgstr "eqslantgtr"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15455 msgstr "lessapprox"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15503 msgstr "lesseqqgtr"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15507 msgstr "gtreqqless"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15522 msgid "thickapprox"
15523 msgstr "thickapprox"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15558 msgid "preccurlyeq"
15559 msgstr "preccurlyeq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15562 msgid "succcurlyeq"
15563 msgstr "succcurlyeq"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15566 msgid "curlyeqprec"
15567 msgstr "curlyeqprec"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15570 msgid "curlyeqsucc"
15571 msgstr "curlyeqsucc"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15583 msgstr "precapprox"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15587 msgstr "succapprox"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15590 msgid "vartriangleleft"
15591 msgstr "vartriangleleft"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15594 msgid "vartriangleright"
15595 msgstr "vartriangleright"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15598 msgid "trianglelefteq"
15599 msgstr "trianglelefteq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15602 msgid "trianglerighteq"
15603 msgstr "trianglerighteq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15618 msgid "risingdotseq"
15619 msgstr "risingdotseq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15622 msgid "fallingdotseq"
15623 msgstr "fallingdotseq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15642 msgid "shortparallel"
15643 msgstr "shortparallel"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15647 msgstr "smallsmile"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15651 msgstr "smallfrown"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15654 msgid "blacktriangleleft"
15655 msgstr "blacktriangleleft"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15658 msgid "blacktriangleright"
15659 msgstr "blacktriangleright"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15670 msgid "backepsilon"
15671 msgstr "backepsilon"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15686 msgid "AMS Negative Relations"
15687 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15786 msgid "precnapprox"
15787 msgstr "precnapprox"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15790 msgid "succnapprox"
15791 msgstr "succnapprox"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15803 msgstr "subsetneqq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15807 msgstr "supsetneqq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15819 msgstr "nsupseteqq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15834 msgid "varsubsetneq"
15835 msgstr "varsubsetneq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15838 msgid "varsupsetneq"
15839 msgstr "varsupsetneq"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15842 msgid "varsubsetneqq"
15843 msgstr "varsubsetneqq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15846 msgid "varsupsetneqq"
15847 msgstr "varsupsetneqq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15850 msgid "ntriangleleft"
15851 msgstr "ntriangleleft"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15854 msgid "ntriangleright"
15855 msgstr "ntriangleright"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15858 msgid "ntrianglelefteq"
15859 msgstr "ntrianglelefteq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15862 msgid "ntrianglerighteq"
15863 msgstr "ntrianglerighteq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15886 msgid "nshortparallel"
15887 msgstr "nshortparallel"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15890 msgid "AMS Operators"
15891 msgstr "AMS Operátory"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15898 msgid "smallsetminus"
15899 msgstr "smallsetminus"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15918 msgid "doublebarwedge"
15919 msgstr "doublebarwedge"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15938 msgid "divideontimes"
15939 msgstr "divideontimes"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15950 msgid "leftthreetimes"
15951 msgstr "leftthreetimes"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15954 msgid "rightthreetimes"
15955 msgstr "rightthreetimes"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15959 msgstr "curlywedge"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15966 msgid "circleddash"
15967 msgstr "circleddash"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15971 msgstr "circledast"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15974 msgid "circledcirc"
15975 msgstr "circledcirc"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15985 #: lib/external_templates:36
15986 msgid "GnumericSpreadsheet"
15987 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15989 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15990 msgid "Spreadsheet"
15991 msgstr "Tabuľkový procesor"
15993 #: lib/external_templates:39
15995 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15996 "It imports as a long table, so any length\n"
15997 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15998 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15999 "both for gnumeric and excel files.\n"
16001 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16002 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16003 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16004 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16005 "excel i gnumeric súborov.\n"
16007 #: lib/external_templates:76
16008 msgid "RasterImage"
16009 msgstr "Rastrový obrázok"
16011 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16012 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015 #: lib/external_templates:84
16016 msgid "A bitmap file.\n"
16017 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16019 #: lib/external_templates:148
16023 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16024 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027 #: lib/external_templates:151
16028 msgid "An Xfig figure.\n"
16029 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16031 #: lib/external_templates:201
16032 msgid "ChessDiagram"
16033 msgstr "Šachovnica"
16035 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16036 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 #: lib/external_templates:204
16041 "A chess position diagram.\n"
16042 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16043 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16044 "the position that you want to display.\n"
16045 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16046 "and remember to type in a relative path\n"
16047 "to the LyX document location.\n"
16048 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16049 "to enable general editing of the board.\n"
16050 "You might also check out the\n"
16051 "'Options->Test legality' option, and\n"
16052 "remember to middle and right click to\n"
16053 "insert new material in the board.\n"
16054 "In order for this to work, you have to\n"
16055 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16056 "that TeX will find it, and you will need\n"
16057 "to install the skak package from CTAN.\n"
16059 "Šachový diagram.\n"
16060 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16061 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16062 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16063 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16064 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16065 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16066 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16067 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16068 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16069 "'Voľby->Test legality' a\n"
16070 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16071 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16072 "Aby to fungovalo musíte\n"
16073 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16074 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16075 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16077 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16078 msgid "Lilypond typeset music"
16079 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16081 #: lib/external_templates:254
16083 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16084 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16085 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16086 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16088 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16089 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16090 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16091 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16093 #: lib/external_templates:300
16095 msgstr "PDFStránky"
16097 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16098 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101 #: lib/external_templates:303
16103 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16104 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16105 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16107 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16108 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16109 "* pages=- (to include all pages)\n"
16110 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16111 "for further options and details.\n"
16113 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16114 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16115 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16117 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16118 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16119 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16120 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16121 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16123 #: lib/external_templates:343
16126 "Read 'info date' for more information.\n"
16129 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16131 #: lib/external_templates:372
16135 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16136 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 #: lib/external_templates:375
16140 msgid "Dia diagram.\n"
16141 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16143 #: lib/configure.py:444
16147 #: lib/configure.py:447
16151 #: lib/configure.py:450
16155 #: lib/configure.py:453
16159 #: lib/configure.py:456
16163 #: lib/configure.py:459
16167 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16171 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16175 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16180 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16184 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16188 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16193 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16197 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16201 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16205 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16209 #: lib/configure.py:497
16210 msgid "Plain text (chess output)"
16211 msgstr "Prostý text (šachy)"
16213 #: lib/configure.py:498
16214 msgid "Plain text (image)"
16215 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16217 #: lib/configure.py:499
16218 msgid "Plain text (Xfig output)"
16219 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16221 #: lib/configure.py:500
16222 msgid "date (output)"
16223 msgstr "dátum (výstup)"
16225 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16229 #: lib/configure.py:501
16233 #: lib/configure.py:502
16234 msgid "Docbook (XML)"
16235 msgstr "Docbook (XML)"
16237 #: lib/configure.py:503
16238 msgid "Graphviz Dot"
16239 msgstr "Graphviz Dot"
16241 #: lib/configure.py:504
16242 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16245 #: lib/configure.py:505
16249 #: lib/configure.py:505
16253 #: lib/configure.py:506
16257 #: lib/configure.py:507
16258 msgid "LilyPond music"
16259 msgstr "LilyPond nóty"
16261 #: lib/configure.py:508
16262 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16263 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16265 #: lib/configure.py:509
16266 msgid "LaTeX (plain)"
16267 msgstr "LaTeX (prostý)"
16269 #: lib/configure.py:509
16270 msgid "LaTeX (plain)|L"
16271 msgstr "LaTeX (prostý)"
16273 #: lib/configure.py:510
16274 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16275 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16277 #: lib/configure.py:511
16278 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16279 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16281 #: lib/configure.py:512
16282 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16283 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16285 #: lib/configure.py:513
16287 msgstr "Prostý text"
16289 #: lib/configure.py:513
16290 msgid "Plain text|a"
16291 msgstr "Prostý text"
16293 #: lib/configure.py:514
16294 msgid "Plain text (pstotext)"
16295 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16297 #: lib/configure.py:515
16298 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16299 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16301 #: lib/configure.py:516
16302 msgid "Plain text (catdvi)"
16303 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16305 #: lib/configure.py:517
16306 msgid "Plain Text, Join Lines"
16307 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16309 #: lib/configure.py:520
16310 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16311 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16313 #: lib/configure.py:521
16314 msgid "Excel spreadsheet"
16315 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16317 #: lib/configure.py:522
16318 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16319 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16321 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16325 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16329 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16333 #: lib/configure.py:539
16337 #: lib/configure.py:540
16339 msgstr "Postscript"
16341 #: lib/configure.py:540
16342 msgid "Postscript|t"
16343 msgstr "Postscript"
16345 #: lib/configure.py:544
16346 msgid "PDF (ps2pdf)"
16347 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16349 #: lib/configure.py:544
16350 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16351 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16353 #: lib/configure.py:545
16354 msgid "PDF (pdflatex)"
16355 msgstr "PDF (pdflatex)"
16357 #: lib/configure.py:545
16358 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16359 msgstr "PDF (pdflatex)"
16361 #: lib/configure.py:546
16362 msgid "PDF (dvipdfm)"
16363 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16365 #: lib/configure.py:546
16366 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16367 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16369 #: lib/configure.py:547
16370 msgid "PDF (XeTeX)"
16371 msgstr "PDF (XeTeX)"
16373 #: lib/configure.py:547
16374 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16375 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16377 #: lib/configure.py:548
16378 msgid "PDF (LuaTeX)"
16379 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16381 #: lib/configure.py:548
16382 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16383 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16385 #: lib/configure.py:551
16389 #: lib/configure.py:551
16393 #: lib/configure.py:552
16394 msgid "DVI (LuaTeX)"
16395 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16397 #: lib/configure.py:552
16398 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16399 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16401 #: lib/configure.py:555
16405 #: lib/configure.py:558
16409 #: lib/configure.py:561
16413 #: lib/configure.py:564
16414 msgid "OpenDocument"
16415 msgstr "OpenDocument"
16417 #: lib/configure.py:565
16418 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16419 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16421 #: lib/configure.py:568
16422 msgid "Rich Text Format"
16423 msgstr "Rich Text Format"
16425 #: lib/configure.py:569
16429 #: lib/configure.py:569
16433 #: lib/configure.py:572
16434 msgid "date command"
16435 msgstr "príkaz pre dátum"
16437 #: lib/configure.py:573
16438 msgid "Table (CSV)"
16439 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16441 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16446 #: lib/configure.py:576
16450 #: lib/configure.py:577
16454 #: lib/configure.py:578
16458 #: lib/configure.py:579
16462 #: lib/configure.py:580
16463 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16466 #: lib/configure.py:581
16467 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16470 #: lib/configure.py:582
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16474 #: lib/configure.py:583
16475 msgid "LyX Preview"
16476 msgstr "Náhľad LyX"
16478 #: lib/configure.py:584
16479 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16480 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16482 #: lib/configure.py:585
16483 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16484 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16486 #: lib/configure.py:586
16490 #: lib/configure.py:587
16494 #: lib/configure.py:588
16498 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16499 msgid "Windows Metafile"
16500 msgstr "Windows Metafile"
16502 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16503 msgid "Enhanced Metafile"
16504 msgstr "Rozšírený WMF"
16506 #: lib/configure.py:591
16507 msgid "HTML (MS Word)"
16508 msgstr "HTML (MS Word)"
16510 #: lib/configure.py:668
16512 msgstr "LyXBlogger"
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16516 msgid "%1$s and %2$s"
16517 msgstr "%1$s a %2$s"
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16521 msgid "%1$s et al."
16522 msgstr "%1$s et al."
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16534 msgid "Add to bibliography only."
16535 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16541 #: src/Buffer.cpp:137
16544 "Could not print the document %1$s.\n"
16545 "Check that your printer is set up correctly."
16547 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16548 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16550 #: src/Buffer.cpp:140
16551 msgid "Print document failed"
16552 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16554 #: src/Buffer.cpp:318
16555 msgid "Disk Error: "
16556 msgstr "Chyba Disku: "
16558 #: src/Buffer.cpp:319
16561 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16562 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16564 #: src/Buffer.cpp:401
16565 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16566 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16568 #: src/Buffer.cpp:403
16569 msgid "Attempting to close changed document!"
16570 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16572 #: src/Buffer.cpp:411
16573 msgid "Could not remove temporary directory"
16574 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16576 #: src/Buffer.cpp:412
16578 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16579 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16581 #: src/Buffer.cpp:722
16582 msgid "Unknown document class"
16583 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16585 #: src/Buffer.cpp:723
16587 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16588 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16590 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16592 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16593 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16595 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16596 msgid "Document header error"
16597 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16599 #: src/Buffer.cpp:737
16600 msgid "\\begin_header is missing"
16601 msgstr "chýba \\begin_header"
16603 #: src/Buffer.cpp:760
16604 msgid "\\begin_document is missing"
16605 msgstr "chýba \\begin_document"
16607 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16608 #: src/BufferView.cpp:1423
16609 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16610 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16612 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16615 "xcolor/ulem are installed.\n"
16616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16619 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16620 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16621 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16622 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16624 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16627 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16628 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16631 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16632 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16633 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16634 "v LaTeX-ovej preambuly."
16636 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16642 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16643 msgid "Document format failure"
16644 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16646 #: src/Buffer.cpp:892
16648 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16649 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16651 #: src/Buffer.cpp:936
16653 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16654 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16656 #: src/Buffer.cpp:961
16657 msgid "Conversion failed"
16658 msgstr "Konverzia zlyhala"
16660 #: src/Buffer.cpp:962
16663 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16664 "it could not be created."
16666 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16669 #: src/Buffer.cpp:972
16670 msgid "Conversion script not found"
16671 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16673 #: src/Buffer.cpp:973
16676 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16677 "could not be found."
16678 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16680 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16681 msgid "Conversion script failed"
16682 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16684 #: src/Buffer.cpp:997
16687 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16690 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16692 #: src/Buffer.cpp:1004
16695 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16697 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16699 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16700 msgid "File is read-only"
16701 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16703 #: src/Buffer.cpp:1026
16705 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16706 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16708 #: src/Buffer.cpp:1035
16711 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16712 "overwrite this file?"
16713 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16715 #: src/Buffer.cpp:1037
16716 msgid "Overwrite modified file?"
16717 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16719 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16725 #: src/Buffer.cpp:1062
16726 msgid "Backup failure"
16727 msgstr "Založenie zlyhalo"
16729 #: src/Buffer.cpp:1063
16732 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16733 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16735 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16736 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16738 #: src/Buffer.cpp:1089
16740 msgid "Saving document %1$s..."
16741 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16743 #: src/Buffer.cpp:1104
16744 msgid " could not write file!"
16745 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16747 #: src/Buffer.cpp:1112
16751 #: src/Buffer.cpp:1127
16753 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16754 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16756 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16758 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16759 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16761 #: src/Buffer.cpp:1140
16762 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16763 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16765 #: src/Buffer.cpp:1154
16766 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16767 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16769 #: src/Buffer.cpp:1168
16770 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16771 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16773 #: src/Buffer.cpp:1255
16774 msgid "Iconv software exception Detected"
16775 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16777 #: src/Buffer.cpp:1255
16780 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16783 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16786 #: src/Buffer.cpp:1277
16788 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16789 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16791 #: src/Buffer.cpp:1280
16793 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16794 "chosen encoding.\n"
16795 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16797 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16798 "zvolenom kódovaní.\n"
16799 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16801 #: src/Buffer.cpp:1287
16802 msgid "iconv conversion failed"
16803 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16805 #: src/Buffer.cpp:1292
16806 msgid "conversion failed"
16807 msgstr "Konverzia zlyhala"
16809 #: src/Buffer.cpp:1389
16810 msgid "Uncodable character in file path"
16811 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16813 #: src/Buffer.cpp:1390
16816 "The path of your document\n"
16818 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16819 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16820 "This will likely result in incomplete output.\n"
16822 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16823 "or change the file path name."
16825 "Cesta vášho dokumentu\n"
16827 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16828 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16829 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16831 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16832 "alebo zmeňte meno cesty."
16834 #: src/Buffer.cpp:1675
16835 msgid "Running chktex..."
16836 msgstr "Spúšťam chktex..."
16838 #: src/Buffer.cpp:1689
16839 msgid "chktex failure"
16840 msgstr "chktex zlyhal"
16842 #: src/Buffer.cpp:1690
16843 msgid "Could not run chktex successfully."
16844 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16846 #: src/Buffer.cpp:1949
16848 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16849 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16851 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16853 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16854 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16856 #: src/Buffer.cpp:2104
16858 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16859 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16861 #: src/Buffer.cpp:2134
16863 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16864 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16866 #: src/Buffer.cpp:2194
16868 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16869 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16871 #: src/Buffer.cpp:2201
16873 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16874 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16876 #: src/Buffer.cpp:2211
16877 msgid "Error exporting to DVI."
16878 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16880 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16883 "The file %1$s already exists.\n"
16885 "Do you want to overwrite that file?"
16887 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16889 "Chcete tento súbor prepísať?"
16891 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16892 msgid "Overwrite file?"
16893 msgstr "Prepísať súbor?"
16895 #: src/Buffer.cpp:2293
16896 msgid "Error running external commands."
16897 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16899 #: src/Buffer.cpp:3095
16900 msgid "Preview source code"
16901 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16903 #: src/Buffer.cpp:3111
16905 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16906 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16908 #: src/Buffer.cpp:3115
16910 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16911 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16913 #: src/Buffer.cpp:3226
16915 msgid "Auto-saving %1$s"
16916 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16918 #: src/Buffer.cpp:3280
16919 msgid "Autosave failed!"
16920 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16922 #: src/Buffer.cpp:3341
16923 msgid "Autosaving current document..."
16924 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16926 #: src/Buffer.cpp:3495
16927 msgid "Couldn't export file"
16928 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16930 #: src/Buffer.cpp:3496
16932 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16933 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16935 #: src/Buffer.cpp:3559
16936 msgid "File name error"
16937 msgstr "Chyba v názve súboru"
16939 #: src/Buffer.cpp:3560
16940 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16941 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16943 #: src/Buffer.cpp:3636
16944 msgid "Document export cancelled."
16945 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16947 #: src/Buffer.cpp:3646
16949 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16950 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16952 #: src/Buffer.cpp:3652
16954 msgid "Document exported as %1$s"
16955 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16957 #: src/Buffer.cpp:3749
16960 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16962 "Recover emergency save?"
16964 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16966 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16968 #: src/Buffer.cpp:3752
16969 msgid "Load emergency save?"
16970 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16972 #: src/Buffer.cpp:3753
16974 msgstr "Získať späť"
16976 #: src/Buffer.cpp:3753
16977 msgid "&Load Original"
16978 msgstr "Nahrať Originál"
16980 #: src/Buffer.cpp:3764
16983 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16984 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16986 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16987 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16989 #: src/Buffer.cpp:3770
16990 msgid "Document was successfully recovered."
16991 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16993 #: src/Buffer.cpp:3772
16994 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16995 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16997 #: src/Buffer.cpp:3773
17000 "Remove emergency file now?\n"
17003 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17006 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17007 msgid "Delete emergency file?"
17008 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17010 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17014 #: src/Buffer.cpp:3782
17015 msgid "Emergency file deleted"
17016 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17018 #: src/Buffer.cpp:3783
17019 msgid "Do not forget to save your file now!"
17020 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17022 #: src/Buffer.cpp:3790
17023 msgid "Remove emergency file now?"
17024 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17026 #: src/Buffer.cpp:3813
17029 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17031 "Load the backup instead?"
17033 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17035 "Nahrať radšej zálohu ?"
17037 #: src/Buffer.cpp:3815
17038 msgid "Load backup?"
17039 msgstr "Nahrať zálohu?"
17041 #: src/Buffer.cpp:3816
17042 msgid "&Load backup"
17043 msgstr "Nahrať zálohu"
17045 #: src/Buffer.cpp:3816
17046 msgid "Load &original"
17047 msgstr "Nahrať Originál"
17049 #: src/Buffer.cpp:3826
17052 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17053 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17055 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17056 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17058 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17059 msgid "Senseless!!! "
17060 msgstr "Nezmyselné!!! "
17062 #: src/Buffer.cpp:4252
17064 msgid "Document %1$s reloaded."
17065 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17067 #: src/Buffer.cpp:4254
17069 msgid "Could not reload document %1$s."
17070 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17072 #: src/Buffer.cpp:4320
17073 msgid "Included File Invalid"
17074 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17076 #: src/Buffer.cpp:4321
17079 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17081 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17083 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17085 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17087 #: src/BufferParams.cpp:568
17090 "The selected document class\n"
17092 "requires external files that are not available.\n"
17093 "The document class can still be used, but the\n"
17094 "document cannot be compiled until the following\n"
17095 "prerequisites are installed:\n"
17097 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17098 "User's Guide for more information."
17100 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17102 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17103 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17104 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17105 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17107 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17110 #: src/BufferParams.cpp:577
17111 msgid "Document class not available"
17112 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17114 #: src/BufferParams.cpp:1993
17117 "The layout file:\n"
17119 "could not be found. A default textclass with default\n"
17120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17123 "Súbor pre schéma:\n"
17125 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17126 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17129 #: src/BufferParams.cpp:1999
17130 msgid "Document class not found"
17131 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17133 #: src/BufferParams.cpp:2006
17136 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17138 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17142 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17144 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17145 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17148 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17149 msgid "Could not load class"
17150 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17152 #: src/BufferParams.cpp:2046
17153 msgid "Error reading internal layout information"
17154 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17156 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17158 msgstr "Chyba pri čítaní"
17160 #: src/BufferView.cpp:188
17161 msgid "No more insets"
17162 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17164 #: src/BufferView.cpp:728
17165 msgid "Save bookmark"
17166 msgstr "Uložiť záložku"
17168 #: src/BufferView.cpp:937
17169 msgid "Converting document to new document class..."
17170 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17172 #: src/BufferView.cpp:980
17173 msgid "Document is read-only"
17174 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17176 #: src/BufferView.cpp:989
17177 msgid "This portion of the document is deleted."
17178 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17180 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17182 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17183 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17185 #: src/BufferView.cpp:1315
17186 msgid "No further undo information"
17187 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17189 #: src/BufferView.cpp:1325
17190 msgid "No further redo information"
17191 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17193 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17194 msgid "String not found!"
17195 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17197 #: src/BufferView.cpp:1555
17199 msgstr "Značka vypnutá"
17201 #: src/BufferView.cpp:1561
17203 msgstr "Značka zapnutá"
17205 #: src/BufferView.cpp:1568
17206 msgid "Mark removed"
17207 msgstr "Značka odstránená"
17209 #: src/BufferView.cpp:1571
17211 msgstr "Značka nastavená"
17213 #: src/BufferView.cpp:1626
17214 msgid "Statistics for the selection:"
17215 msgstr "Štatistika pre výber:"
17217 #: src/BufferView.cpp:1628
17218 msgid "Statistics for the document:"
17219 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17221 #: src/BufferView.cpp:1631
17226 #: src/BufferView.cpp:1633
17228 msgstr "Jedno slovo"
17230 #: src/BufferView.cpp:1636
17232 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17233 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17235 #: src/BufferView.cpp:1639
17236 msgid "One character (including blanks)"
17237 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17239 #: src/BufferView.cpp:1642
17241 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17242 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17244 #: src/BufferView.cpp:1645
17245 msgid "One character (excluding blanks)"
17246 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17248 #: src/BufferView.cpp:1647
17250 msgstr "Štatistika"
17252 #: src/BufferView.cpp:1777
17255 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17256 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17258 #: src/BufferView.cpp:1779
17260 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17261 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17263 #: src/BufferView.cpp:1787
17264 msgid "Branch name"
17265 msgstr "Meno vetvy"
17267 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17268 msgid "Branch already exists"
17269 msgstr "Vetva už existuje"
17271 #: src/BufferView.cpp:2518
17273 msgid "Inserting document %1$s..."
17274 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17276 #: src/BufferView.cpp:2529
17278 msgid "Document %1$s inserted."
17279 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17281 #: src/BufferView.cpp:2531
17283 msgid "Could not insert document %1$s"
17284 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17286 #: src/BufferView.cpp:2796
17289 "Could not read the specified document\n"
17291 "due to the error: %2$s"
17293 "Zadaný dokument\n"
17295 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17297 #: src/BufferView.cpp:2798
17298 msgid "Could not read file"
17299 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17301 #: src/BufferView.cpp:2805
17305 " is not readable."
17310 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17311 msgid "Could not open file"
17312 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17314 #: src/BufferView.cpp:2813
17315 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17316 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17318 #: src/BufferView.cpp:2814
17320 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17321 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17322 "If this does not give the correct result\n"
17323 "then please change the encoding of the file\n"
17324 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17326 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17327 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17328 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17329 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17330 "UTF-8 iným programom.\n"
17332 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17333 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17335 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17337 msgid "LyX Warning: "
17338 msgstr "LyX varovanie: "
17340 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17342 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17343 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17344 msgid "uncodable character"
17345 msgstr "Nekódovatelný znak"
17347 #: src/Changes.cpp:379
17348 msgid "Uncodable character in author name"
17349 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17351 #: src/Changes.cpp:380
17354 "The author name '%1$s',\n"
17355 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17356 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17357 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17359 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17360 "or change the spelling of the author name."
17362 "Meno autora '%1$s',\n"
17363 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17364 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17365 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17367 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17368 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17370 #: src/Chktex.cpp:63
17372 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17373 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17375 #: src/Chktex.cpp:65
17376 msgid "ChkTeX warning id # "
17377 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17379 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17384 #: src/Color.cpp:160
17388 #: src/Color.cpp:161
17392 #: src/Color.cpp:162
17396 #: src/Color.cpp:163
17400 #: src/Color.cpp:164
17404 #: src/Color.cpp:165
17406 msgstr "zelenomodrá"
17408 #: src/Color.cpp:166
17412 #: src/Color.cpp:167
17416 #: src/Color.cpp:168
17420 #: src/Color.cpp:169
17424 #: src/Color.cpp:170
17428 #: src/Color.cpp:171
17432 #: src/Color.cpp:172
17433 msgid "selected text"
17434 msgstr "vybraný text"
17436 #: src/Color.cpp:174
17438 msgstr "LaTeX text"
17440 #: src/Color.cpp:175
17441 msgid "inline completion"
17442 msgstr "doplňovanie v riadku"
17444 #: src/Color.cpp:177
17445 msgid "non-unique inline completion"
17446 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17448 #: src/Color.cpp:179
17449 msgid "previewed snippet"
17450 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17452 #: src/Color.cpp:180
17454 msgstr "návestie poznámky"
17456 #: src/Color.cpp:181
17457 msgid "note background"
17458 msgstr "pozadie poznámky"
17460 #: src/Color.cpp:182
17461 msgid "comment label"
17462 msgstr "návestie komentáru"
17464 #: src/Color.cpp:183
17465 msgid "comment background"
17466 msgstr "pozadie komentáru"
17468 #: src/Color.cpp:184
17469 msgid "greyedout inset label"
17470 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17472 #: src/Color.cpp:185
17473 msgid "greyedout inset text"
17474 msgstr "zosivelý text vložky"
17476 #: src/Color.cpp:186
17477 msgid "greyedout inset background"
17478 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17480 #: src/Color.cpp:187
17481 msgid "phantom inset text"
17482 msgstr "vložka textu phantom"
17484 #: src/Color.cpp:188
17486 msgstr "tieňovaný rámok"
17488 #: src/Color.cpp:189
17489 msgid "listings background"
17490 msgstr "pozadie výpisov"
17492 #: src/Color.cpp:190
17493 msgid "branch label"
17494 msgstr "označenie vetvy"
17496 #: src/Color.cpp:191
17497 msgid "footnote label"
17498 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17500 #: src/Color.cpp:192
17501 msgid "index label"
17502 msgstr "návestie indexu"
17504 #: src/Color.cpp:193
17505 msgid "margin note label"
17506 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17508 #: src/Color.cpp:194
17510 msgstr "URL návestie"
17512 #: src/Color.cpp:195
17516 #: src/Color.cpp:196
17518 msgstr "značenie hĺbky"
17520 #: src/Color.cpp:197
17524 #: src/Color.cpp:198
17525 msgid "command inset"
17526 msgstr "vložka - príkaz"
17528 #: src/Color.cpp:199
17529 msgid "command inset background"
17530 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17532 #: src/Color.cpp:200
17533 msgid "command inset frame"
17534 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17536 #: src/Color.cpp:201
17537 msgid "special character"
17538 msgstr "Špeciálny znak"
17540 #: src/Color.cpp:202
17542 msgstr "matematika"
17544 #: src/Color.cpp:203
17545 msgid "math background"
17546 msgstr "pozadie matematiky"
17548 #: src/Color.cpp:204
17549 msgid "graphics background"
17550 msgstr "pozadie obrázku"
17552 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17553 msgid "math macro background"
17554 msgstr "pozadie matematického makra"
17556 #: src/Color.cpp:206
17558 msgstr "matematika (rám)"
17560 #: src/Color.cpp:207
17561 msgid "math corners"
17562 msgstr "rožky mat. vzorca"
17564 #: src/Color.cpp:208
17566 msgstr "matematický panel"
17568 #: src/Color.cpp:210
17569 msgid "math macro hovered background"
17570 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17572 #: src/Color.cpp:211
17573 msgid "math macro label"
17574 msgstr "návestie mat. makra"
17576 #: src/Color.cpp:212
17577 msgid "math macro frame"
17578 msgstr "matematické-macro (rám)"
17580 #: src/Color.cpp:213
17581 msgid "math macro blended out"
17582 msgstr "mat. makro vymaskované"
17584 #: src/Color.cpp:214
17585 msgid "math macro old parameter"
17586 msgstr "mat. makro starý parameter"
17588 #: src/Color.cpp:215
17589 msgid "math macro new parameter"
17590 msgstr "mat. makro nový parameter"
17592 #: src/Color.cpp:216
17593 msgid "collapsable inset text"
17594 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17596 #: src/Color.cpp:217
17597 msgid "collapsable inset frame"
17598 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17600 #: src/Color.cpp:218
17601 msgid "inset background"
17602 msgstr "vložka - pozadie"
17604 #: src/Color.cpp:219
17605 msgid "inset frame"
17606 msgstr "vložka (rám)"
17608 #: src/Color.cpp:220
17609 msgid "LaTeX error"
17610 msgstr "LaTeX chyba"
17612 #: src/Color.cpp:221
17613 msgid "end-of-line marker"
17614 msgstr "znak koniec-riadku"
17616 #: src/Color.cpp:222
17617 msgid "appendix marker"
17618 msgstr "znak prílohy"
17620 #: src/Color.cpp:223
17622 msgstr "značenie zmeny"
17624 #: src/Color.cpp:224
17625 msgid "deleted text"
17626 msgstr "zmazaný text"
17628 #: src/Color.cpp:225
17630 msgstr "pridaný text"
17632 #: src/Color.cpp:226
17633 msgid "changed text 1st author"
17634 msgstr "revíza - 1. autor"
17636 #: src/Color.cpp:227
17637 msgid "changed text 2nd author"
17638 msgstr "revíza - 2. autor"
17640 #: src/Color.cpp:228
17641 msgid "changed text 3rd author"
17642 msgstr "revíza - 3. autor"
17644 #: src/Color.cpp:229
17645 msgid "changed text 4th author"
17646 msgstr "revíza - 4. autor"
17648 #: src/Color.cpp:230
17649 msgid "changed text 5th author"
17650 msgstr "revíza - 5. autor"
17652 #: src/Color.cpp:231
17653 msgid "deleted text modifier"
17654 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17656 #: src/Color.cpp:232
17657 msgid "added space markers"
17658 msgstr "vložené znaky medzier"
17660 #: src/Color.cpp:233
17662 msgstr "čiara tabuľky"
17664 #: src/Color.cpp:234
17665 msgid "table on/off line"
17666 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17668 #: src/Color.cpp:236
17669 msgid "bottom area"
17670 msgstr "dolná oblasť"
17672 #: src/Color.cpp:237
17674 msgstr "nová stránka"
17676 #: src/Color.cpp:238
17677 msgid "page break / line break"
17678 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17680 #: src/Color.cpp:239
17681 msgid "frame of button"
17682 msgstr "rám tlačidla"
17684 #: src/Color.cpp:240
17685 msgid "button background"
17686 msgstr "pozadie tlačidla"
17688 #: src/Color.cpp:241
17689 msgid "button background under focus"
17690 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17692 #: src/Color.cpp:242
17693 msgid "paragraph marker"
17694 msgstr "Znak konca odstavca"
17696 #: src/Color.cpp:243
17697 msgid "preview frame"
17698 msgstr "Náhľad rám"
17700 #: src/Color.cpp:244
17704 #: src/Color.cpp:245
17705 msgid "regexp frame"
17706 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17708 #: src/Color.cpp:246
17712 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17713 #: src/Converter.cpp:543
17714 msgid "Cannot convert file"
17715 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17717 #: src/Converter.cpp:323
17720 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17721 "Define a converter in the preferences."
17723 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17724 "Definujte konvertor v preferenciách."
17726 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17727 msgid "Executing command: "
17728 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17730 #: src/Converter.cpp:472
17731 msgid "Build errors"
17732 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17734 #: src/Converter.cpp:473
17735 msgid "There were errors during the build process."
17736 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17738 #: src/Converter.cpp:478
17741 "An error occurred while running:\n"
17744 "Chyba pri spracovaní:\n"
17747 #: src/Converter.cpp:501
17749 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17750 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17752 #: src/Converter.cpp:545
17754 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17755 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17757 #: src/Converter.cpp:546
17759 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17760 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17762 #: src/Converter.cpp:602
17763 msgid "Running LaTeX..."
17764 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17766 #: src/Converter.cpp:620
17769 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17772 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17775 #: src/Converter.cpp:623
17776 msgid "LaTeX failed"
17777 msgstr "LaTeX zlyhal"
17779 #: src/Converter.cpp:625
17780 msgid "Output is empty"
17781 msgstr "Výstup je prázdny"
17783 #: src/Converter.cpp:626
17784 msgid "An empty output file was generated."
17785 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17787 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17790 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17791 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17793 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17794 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17797 msgid "Unknown branch"
17798 msgstr "Neznáma vetva"
17800 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17804 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17807 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17810 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17813 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17814 msgid "Undefined flex inset"
17815 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17817 #: src/Exporter.cpp:50
17819 msgstr "Súbor držať"
17821 #: src/Exporter.cpp:51
17822 msgid "Overwrite &all"
17823 msgstr "Prepísať všetko"
17825 #: src/Exporter.cpp:51
17826 msgid "&Cancel export"
17827 msgstr "&Zrušiť export"
17829 #: src/Exporter.cpp:96
17830 msgid "Couldn't copy file"
17831 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17833 #: src/Exporter.cpp:97
17835 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17836 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17838 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17844 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17848 msgstr "Bezserifové"
17850 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17860 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17865 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17869 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17873 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17875 msgstr "Vzpriamený"
17877 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17879 msgstr "Kurzíva (italic)"
17881 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17889 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17893 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17901 #: src/Font.cpp:160
17903 msgid "Emphasis %1$s, "
17904 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17906 #: src/Font.cpp:163
17908 msgid "Underline %1$s, "
17909 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17911 #: src/Font.cpp:166
17913 msgid "Strikeout %1$s, "
17914 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17916 #: src/Font.cpp:169
17918 msgid "Double underline %1$s, "
17919 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17921 #: src/Font.cpp:172
17923 msgid "Wavy underline %1$s, "
17924 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17926 #: src/Font.cpp:175
17928 msgid "Noun %1$s, "
17929 msgstr "Meno %1$s, "
17931 #: src/Font.cpp:189
17933 msgid "Language: %1$s, "
17934 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17936 #: src/Font.cpp:192
17938 msgid "Number %1$s"
17939 msgstr "Číslo %1$s"
17941 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17942 msgid "Cannot view file"
17943 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17945 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17947 msgid "File does not exist: %1$s"
17948 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17950 #: src/Format.cpp:281
17952 msgid "No information for viewing %1$s"
17953 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17955 #: src/Format.cpp:291
17957 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17958 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17960 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17961 msgid "Cannot edit file"
17962 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17964 #: src/Format.cpp:346
17965 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17966 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17968 #: src/Format.cpp:359
17970 msgid "No information for editing %1$s"
17971 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17973 #: src/Format.cpp:370
17975 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17976 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17978 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17979 msgid "Could not find bind file"
17980 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17982 #: src/KeyMap.cpp:222
17985 "Unable to find the bind file\n"
17987 "Please check your installation."
17989 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17991 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17993 #: src/KeyMap.cpp:229
17994 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17995 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17997 #: src/KeyMap.cpp:230
17999 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18000 "Please check your installation."
18002 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18003 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18005 #: src/KeyMap.cpp:237
18008 "Unable to find the bind file\n"
18010 "Falling back to default."
18012 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18014 "Ustupujem na štandard."
18016 #: src/KeySequence.cpp:166
18020 #: src/LaTeX.cpp:57
18022 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18023 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18025 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18026 msgid "Running Index Processor."
18027 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18029 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18030 msgid "Running BibTeX."
18031 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18033 #: src/LaTeX.cpp:440
18034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18035 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18038 msgid "Could not read configuration file"
18039 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18044 "Error while reading the configuration file\n"
18046 "Please check your installation."
18048 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18050 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18053 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18054 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18061 msgid "The following files could not be loaded:"
18062 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18066 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18067 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18070 msgid "Cannot remove temporary directory"
18071 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18075 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18076 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18079 msgid "Unable to remove temporary directory"
18080 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18084 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18085 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18088 msgid "No textclass is found"
18089 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18093 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18094 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18095 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18097 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18098 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18099 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18102 msgid "&Reconfigure"
18103 msgstr "Rekonfigurácia"
18106 msgid "&Without LaTeX"
18107 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18109 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18111 msgstr "Pokračovať"
18115 "SIGHUP signal caught!\n"
18118 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18123 "SIGFPE signal caught!\n"
18126 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18131 "SIGSEGV signal caught!\n"
18132 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18133 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18134 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18137 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18138 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18139 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18140 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18144 msgid "LyX crashed!"
18145 msgstr "LyX havaroval!"
18147 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18152 msgid "Could not create temporary directory"
18153 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18158 "Could not create a temporary directory in\n"
18160 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18162 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18164 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18167 msgid "Missing user LyX directory"
18168 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18173 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18174 "It is needed to keep your own configuration."
18176 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18177 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18180 msgid "&Create directory"
18181 msgstr "Vytvoriť adresár"
18185 msgstr "Skončiť LyX"
18188 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18189 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18193 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18194 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18197 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18198 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18200 #: src/LyX.cpp:1026
18201 msgid "List of supported debug flags:"
18202 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18204 #: src/LyX.cpp:1030
18206 msgid "Setting debug level to %1$s"
18207 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18209 #: src/LyX.cpp:1041
18211 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18212 "Command line switches (case sensitive):\n"
18213 "\t-help summarize LyX usage\n"
18214 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18215 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18216 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18217 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18218 " select the features to debug.\n"
18219 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18220 "\t-x [--execute] command\n"
18221 " where command is a lyx command.\n"
18222 "\t-e [--export] fmt\n"
18223 " where fmt is the export format of choice.\n"
18224 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18225 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18226 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18228 " where fmt is the import format of choice\n"
18229 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18230 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18231 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18232 " specifying whether all files, main file only, or no "
18234 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18236 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18238 "\t-n [--no-remote]\n"
18239 " open documents in a new instance\n"
18240 "\t-r [--remote]\n"
18241 " open documents in an already running instance\n"
18242 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18243 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18244 "\t-version summarize version and build info\n"
18245 "Check the LyX man page for more details."
18247 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18248 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18249 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18250 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18251 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18252 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18253 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18254 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18255 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18256 "\t-x [--execute] command\n"
18257 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18258 "\t-e [--export] fmt\n"
18259 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18260 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18262 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18264 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18265 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18266 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18267 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18268 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18269 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18270 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18271 " dávkového exportu.\n"
18272 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18273 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18274 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18275 "\t-r [--remote]\n"
18276 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18277 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18278 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18279 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18280 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18282 #: src/LyX.cpp:1093
18283 msgid "No system directory"
18284 msgstr "Nemám systémový adresár"
18286 #: src/LyX.cpp:1094
18287 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18288 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18290 #: src/LyX.cpp:1105
18291 msgid "No user directory"
18292 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18294 #: src/LyX.cpp:1106
18295 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18296 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18298 #: src/LyX.cpp:1117
18299 msgid "Incomplete command"
18300 msgstr "Neúplný príkaz"
18302 #: src/LyX.cpp:1118
18303 msgid "Missing command string after --execute switch"
18304 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18306 #: src/LyX.cpp:1129
18307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18308 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18310 #: src/LyX.cpp:1142
18311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18312 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18314 #: src/LyX.cpp:1147
18315 msgid "Missing filename for --import"
18316 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18318 #: src/LyXRC.cpp:3043
18320 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18323 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18326 #: src/LyXRC.cpp:3048
18328 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18331 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3052
18335 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18336 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18337 "specified, an internal routine is used."
18339 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18340 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18341 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3060
18345 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18346 "automatically by what you type."
18348 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18351 #: src/LyXRC.cpp:3064
18353 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18356 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18359 #: src/LyXRC.cpp:3068
18361 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18363 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18364 "automatického ukladania."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3075
18368 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18369 "the backup file in the same directory as the original file."
18371 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18372 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3079
18376 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18377 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18379 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18380 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3083
18383 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18384 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3087
18388 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18389 "its global and local bind/ directories."
18391 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18392 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3091
18395 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18396 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3095
18400 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18401 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18403 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18404 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3105
18408 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18409 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18411 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18412 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3109
18416 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18417 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18418 "the top of the screen"
18420 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18421 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3113
18424 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18425 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3117
18428 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18429 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18431 #: src/LyXRC.cpp:3121
18433 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18436 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18439 #: src/LyXRC.cpp:3126
18442 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18443 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18445 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18446 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3130
18450 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18451 "look in its global and local commands/ directories."
18453 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18454 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3134
18457 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18458 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3138
18461 msgid "New documents will be assigned this language."
18462 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3142
18465 msgid "Specify the default paper size."
18466 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18468 #: src/LyXRC.cpp:3146
18470 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18471 "shown after the change has been made.)"
18473 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18474 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18476 #: src/LyXRC.cpp:3150
18477 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18478 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3154
18482 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18483 "LyX was started from."
18485 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18486 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3159
18489 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18490 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3163
18494 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18495 "value selects the directory LyX was started from."
18497 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18498 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3167
18502 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18503 "recommended for non-English languages."
18505 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18506 "pre neanglické jazyky."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3174
18510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18511 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18514 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18515 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18516 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3178
18519 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18520 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3182
18524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18527 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18528 "od volieb pre generáciu registru."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3191
18532 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18533 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18535 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18536 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18537 "americkej klávesnici."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3195
18541 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18543 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3199
18547 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18548 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3203
18552 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18553 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18554 "name of the second language."
18556 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18557 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3207
18560 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18561 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3211
18564 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18565 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3215
18569 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18572 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3219
18576 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18577 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18579 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18580 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3223
18584 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18585 "document is the default language."
18587 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18590 #: src/LyXRC.cpp:3227
18591 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18592 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3231
18595 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18596 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3235
18599 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18600 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3239
18604 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18607 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3243
18610 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18611 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3248
18614 msgid "The completion popup delay."
18615 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3252
18618 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18620 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3256
18623 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18624 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3260
18628 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18629 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3264
18633 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18635 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3268
18638 msgid "The inline completion delay."
18639 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3272
18642 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18643 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3276
18646 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18647 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3280
18650 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18651 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3284
18654 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18655 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3288
18659 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18660 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3293
18664 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18665 "variable. Use the OS native format."
18667 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18668 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3299
18671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18672 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3303
18675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18676 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3307
18679 msgid "Scale the preview size to suit."
18680 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3311
18683 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18684 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3315
18687 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18688 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3319
18692 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18693 "environment variable PRINTER."
18695 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18696 "premennú prostredia PRINTER."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3323
18699 msgid "The option to print only even pages."
18700 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3327
18704 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18705 "the filename of the DVI file to be printed."
18707 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3331
18710 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18711 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3335
18714 msgid "The option to print out in landscape."
18715 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3339
18718 msgid "The option to print only odd pages."
18719 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3343
18722 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18723 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3347
18726 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18727 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3351
18730 msgid "The option to specify paper type."
18731 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3355
18734 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18735 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3359
18739 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18740 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18743 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18744 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3363
18748 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18749 "prepended along with the printer name after the spool command."
18751 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18752 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3367
18755 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18756 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3371
18759 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18760 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3375
18764 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18767 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3379
18770 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18771 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3387
18775 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18776 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18778 #: src/LyXRC.cpp:3391
18780 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18781 "wrong, override the setting here."
18783 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18784 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3397
18787 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18789 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3406
18793 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18794 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18795 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18797 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18798 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18799 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3410
18802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18803 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3415
18808 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18809 "roughly the same size as on paper."
18811 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18812 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3419
18815 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18816 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3423
18820 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18821 "\".out\". Only for advanced users."
18823 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18824 "pokročilých užívateľov."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3430
18827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18828 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3434
18832 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18833 "when you quit LyX."
18835 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18836 "pri skončení LyXu."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3438
18839 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18840 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3442
18844 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18845 "value selects the directory LyX was started from."
18847 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18848 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3452
18852 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18853 "will look in its global and local ui/ directories."
18855 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18856 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3465
18860 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18863 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18866 #: src/LyXRC.cpp:3469
18867 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18869 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3473
18873 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18875 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18878 #: src/LyXRC.cpp:3480
18879 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18881 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18882 "použite \"-paper\")."
18884 #: src/LyXVC.cpp:86
18886 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18887 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18889 #: src/LyXVC.cpp:88
18890 msgid "Retrieve from version control?"
18891 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18893 #: src/LyXVC.cpp:89
18897 #: src/LyXVC.cpp:115
18898 msgid "Document not saved"
18899 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18901 #: src/LyXVC.cpp:116
18902 msgid "You must save the document before it can be registered."
18903 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18905 #: src/LyXVC.cpp:148
18906 msgid "LyX VC: Initial description"
18907 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18909 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18910 msgid "(no initial description)"
18911 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18913 #: src/LyXVC.cpp:165
18914 msgid "(no log message)"
18915 msgstr "(bez logovacej správy)"
18917 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18918 msgid "LyX VC: Log Message"
18919 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18921 #: src/LyXVC.cpp:216
18924 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18927 "Do you want to revert to the older version?"
18929 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18932 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18934 #: src/LyXVC.cpp:221
18935 msgid "Revert to stored version of document?"
18936 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18938 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18942 #: src/Paragraph.cpp:1938
18943 msgid "Senseless with this layout!"
18944 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18946 #: src/Paragraph.cpp:2000
18947 msgid "Alignment not permitted"
18948 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18950 #: src/Paragraph.cpp:2001
18952 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18953 "Setting to default."
18955 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18956 "Prepnuté na štandardné."
18958 #: src/Paragraph.cpp:3055
18959 msgid "Memory problem"
18960 msgstr "Problém s pamäťou"
18962 #: src/Paragraph.cpp:3055
18963 msgid "Paragraph not properly initialized"
18964 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18966 #: src/Text.cpp:383
18967 msgid "Unknown Inset"
18968 msgstr "Neznáma vložka"
18970 #: src/Text.cpp:464
18971 msgid "Change tracking error"
18972 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18974 #: src/Text.cpp:465
18976 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18977 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18979 #: src/Text.cpp:476
18980 msgid "Unknown token"
18981 msgstr "Neznámy token"
18983 #: src/Text.cpp:939
18985 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18988 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18991 #: src/Text.cpp:947
18992 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18994 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18996 #: src/Text.cpp:1767
18997 msgid "[Change Tracking] "
18998 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19000 #: src/Text.cpp:1773
19004 #: src/Text.cpp:1777
19008 #: src/Text.cpp:1787
19011 msgstr "Písmo: %1$s"
19013 #: src/Text.cpp:1792
19015 msgid ", Depth: %1$d"
19016 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19018 #: src/Text.cpp:1798
19019 msgid ", Spacing: "
19020 msgstr ", Rozstup: "
19022 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19026 #: src/Text.cpp:1810
19030 #: src/Text.cpp:1819
19032 msgstr ", Vložka: "
19034 #: src/Text.cpp:1820
19035 msgid ", Paragraph: "
19036 msgstr ", Odstavec: "
19038 #: src/Text.cpp:1821
19042 #: src/Text.cpp:1822
19043 msgid ", Position: "
19044 msgstr ", Pozícia: "
19046 #: src/Text.cpp:1828
19048 msgstr ", Znak: 0x"
19050 #: src/Text.cpp:1830
19051 msgid ", Boundary: "
19054 #: src/Text2.cpp:386
19055 msgid "No font change defined."
19056 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19058 #: src/Text2.cpp:426
19059 msgid "Nothing to index!"
19060 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19062 #: src/Text2.cpp:428
19063 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19064 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19066 #: src/Text3.cpp:193
19067 msgid "Math editor mode"
19068 msgstr "Režim matematického editoru"
19070 #: src/Text3.cpp:195
19071 msgid "No valid math formula"
19072 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19074 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19075 msgid "Already in regular expression mode"
19076 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19078 #: src/Text3.cpp:216
19079 msgid "Regexp editor mode"
19080 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19082 #: src/Text3.cpp:1287
19086 #: src/Text3.cpp:1288
19090 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19091 msgid "Missing argument"
19092 msgstr "Chýba parameter"
19094 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19095 msgid "Character set"
19096 msgstr "Znaková sada"
19098 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19099 msgid "Paragraph layout set"
19100 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19102 #: src/TextClass.cpp:155
19103 msgid "Plain Layout"
19104 msgstr "Prostý Formát"
19106 #: src/TextClass.cpp:731
19107 msgid "Missing File"
19108 msgstr "Chýba Súbor"
19110 #: src/TextClass.cpp:732
19111 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19112 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19114 #: src/TextClass.cpp:735
19115 msgid "Corrupt File"
19116 msgstr "Skazený Súbor"
19118 #: src/TextClass.cpp:736
19119 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19120 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19122 #: src/TextClass.cpp:1293
19125 "The module %1$s has been requested by\n"
19126 "this document but has not been found in the list of\n"
19127 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19130 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19131 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19132 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19133 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19135 #: src/TextClass.cpp:1297
19136 msgid "Module not available"
19137 msgstr "Modul nie je dostupný"
19139 #: src/TextClass.cpp:1302
19142 "The module %1$s requires a package that is\n"
19143 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19144 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19146 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19147 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19148 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19150 #: src/TextClass.cpp:1306
19151 msgid "Package not available"
19152 msgstr "Balík nie je dostupný"
19154 #: src/TextClass.cpp:1311
19156 msgid "Error reading module %1$s\n"
19157 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19159 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19160 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19161 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19162 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19164 msgid "Revision control error."
19165 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19167 #: src/VCBackend.cpp:61
19170 "Some problem occured while running the command:\n"
19173 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19176 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19177 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19178 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19179 msgid "Error: Could not generate logfile."
19180 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19182 #: src/VCBackend.cpp:498
19186 #: src/VCBackend.cpp:500
19187 msgid "Locally Modified"
19188 msgstr "Lokálne Modifikované"
19190 #: src/VCBackend.cpp:502
19191 msgid "Locally Added"
19192 msgstr "Lokálne Pridané"
19194 #: src/VCBackend.cpp:504
19195 msgid "Needs Merge"
19196 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19198 #: src/VCBackend.cpp:506
19199 msgid "Needs Checkout"
19200 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19202 #: src/VCBackend.cpp:508
19203 msgid "No CVS file"
19204 msgstr "Bez CVS-súboru"
19206 #: src/VCBackend.cpp:510
19207 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19208 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19210 #: src/VCBackend.cpp:694
19212 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19213 "You have to update from repository first or revert your changes."
19215 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19216 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19218 #: src/VCBackend.cpp:699
19221 "Bad status when checking in changes.\n"
19226 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19231 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19234 "Error when updating from repository.\n"
19235 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19238 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19240 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19241 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19244 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19246 #: src/VCBackend.cpp:781
19249 "There were detected changes in the working directory:\n"
19252 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19253 "revert back to the repository version."
19255 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19258 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19261 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19262 #: src/VCBackend.cpp:1250
19263 msgid "Changes detected"
19264 msgstr "Našli sa zmeny"
19266 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19270 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19271 msgid "View &Log ..."
19272 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19274 #: src/VCBackend.cpp:808
19277 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19278 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19281 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19283 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19284 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19287 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19289 #: src/VCBackend.cpp:869
19292 "The document %1$s is not in repository.\n"
19293 "You have to check in the first revision before you can revert."
19295 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19296 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19298 #: src/VCBackend.cpp:877
19301 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19302 "The status '%2$s' is unexpected."
19304 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19305 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19307 #: src/VCBackend.cpp:1085
19309 "Error when committing to repository.\n"
19310 "You have to manually resolve the problem.\n"
19311 "LyX will reopen the document after you press OK."
19313 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19314 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19315 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19317 #: src/VCBackend.cpp:1178
19319 "Error while acquiring write lock.\n"
19320 "Another user is most probably editing\n"
19321 "the current document now!\n"
19322 "Also check the access to the repository."
19324 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19325 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19326 "edituje súčasný dokument!\n"
19327 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19329 #: src/VCBackend.cpp:1184
19331 "Error while releasing write lock.\n"
19332 "Check the access to the repository."
19334 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19335 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19337 #: src/VCBackend.cpp:1241
19340 "There were detected changes in the working directory:\n"
19343 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19348 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19351 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19355 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19360 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19365 #: src/VCBackend.cpp:1313
19366 msgid "VCN File Locking"
19367 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19369 #: src/VCBackend.cpp:1314
19370 msgid "Locking property unset."
19371 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19373 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19374 msgid "Locking property set."
19375 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19377 #: src/VCBackend.cpp:1315
19378 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19379 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19381 #: src/VSpace.cpp:468
19382 msgid "Default skip"
19383 msgstr "Štd. riadkovanie"
19385 #: src/VSpace.cpp:471
19389 #: src/VSpace.cpp:474
19390 msgid "Medium skip"
19393 #: src/VSpace.cpp:477
19397 #: src/VSpace.cpp:480
19398 msgid "Vertical fill"
19399 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19401 #: src/VSpace.cpp:487
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19408 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19409 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19411 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19412 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19415 msgid "Reload saved document?"
19416 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19420 msgstr "Opäť načítať"
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19423 msgid "&Keep Changes"
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19428 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19429 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19432 msgid "File not readable!"
19433 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19438 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19440 "Do you want to create a new document?"
19442 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19444 "Chcete vytvoriť nový ?"
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19447 msgid "Create new document?"
19448 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19457 "The specified document template\n"
19459 "could not be read."
19461 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19466 msgid "Could not read template"
19467 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19470 msgid "Standard[[Bullets]]"
19471 msgstr "Štandardné"
19473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19475 msgstr "Matematické"
19477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19493 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19494 msgid "Directories"
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19502 msgid "Master document"
19503 msgstr "Hlavný dokument"
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19507 msgstr "Otvorené súbory"
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19516 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19517 "Continue searching from the beginning?"
19519 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19520 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19525 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19526 "Continue searching from the end?"
19528 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19529 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19532 msgid "Wrap search?"
19533 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19536 msgid "Nothing to search"
19537 msgstr "Nie je čo hľadať"
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19540 msgid "No open document(s) in which to search"
19541 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19544 msgid "Advanced Find and Replace"
19545 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19548 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19549 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19552 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19553 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19556 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19557 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19562 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19563 "1995--%1$s LyX Team"
19565 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19566 "1995-%1$s LyX Team"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19570 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19571 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19572 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19573 "any later version."
19575 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19576 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19577 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19582 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19583 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19584 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19585 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19586 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19587 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19588 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19590 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19591 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19593 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19594 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19595 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19596 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19597 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19600 msgid "not released yet"
19601 msgstr "ešte neuvoľnené"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19606 "LyX Version %1$s\n"
19609 "LyX verzia %1$s\n"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19613 msgid "Library directory: "
19614 msgstr "Adresár knižníc: "
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19617 msgid "User directory: "
19618 msgstr "Adresár užívateľa: "
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19633 msgid "Preferences"
19634 msgstr "Preferencie"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19637 msgid "Reconfigure"
19638 msgstr "Rekonfigurácia"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19642 msgstr "Opustiť %1"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19645 msgid "Nothing to do"
19646 msgstr "Nie je čo robiť."
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19649 msgid "Unknown action"
19650 msgstr "Neznáma akcia"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19653 msgid "Command not handled"
19654 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19657 msgid "Command disabled"
19658 msgstr "Príkaz blokovaný"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19661 msgid "Running configure..."
19662 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19665 msgid "Reloading configuration..."
19666 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19669 msgid "System reconfiguration failed"
19670 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19674 "The system reconfiguration has failed.\n"
19675 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19676 "Please reconfigure again if needed."
19678 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19679 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19680 "pracovať správne.\n"
19681 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19684 msgid "System reconfigured"
19685 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19689 "The system has been reconfigured.\n"
19690 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19691 "updated document class specifications."
19693 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19694 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19695 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19703 msgid "Opening help file %1$s..."
19704 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19708 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19714 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19715 "nedá predefinovať"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19719 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19720 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19723 msgid "Unable to save document defaults"
19724 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19727 msgid "Unknown function."
19728 msgstr "Neznáma funkcia."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19731 msgid "The current document was closed."
19732 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19736 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19737 "documents and exit.\n"
19741 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19748 msgid "Software exception Detected"
19749 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19753 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19754 "unsaved documents and exit."
19756 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19757 "dokumenty a skončiť."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19761 msgid "Could not find UI definition file"
19762 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19767 "Error while reading the included file\n"
19769 "Please check your installation."
19771 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19773 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19776 msgid "Could not find default UI file"
19777 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19781 "LyX could not find the default UI file!\n"
19782 "Please check your installation."
19784 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19785 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19790 "Error while reading the configuration file\n"
19792 "Falling back to default.\n"
19793 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19794 "check which User Interface file you are using."
19796 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19798 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19799 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19800 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19803 msgid "BibTeX Bibliography"
19804 msgstr "BibTeX bibliografia"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19813 msgid "Documents|#o#O"
19814 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19817 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19818 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19821 msgid "Select a BibTeX database to add"
19822 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19825 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19826 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19829 msgid "Select a BibTeX style"
19830 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19837 msgid "Simple rectangular frame"
19838 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19841 msgid "Oval frame, thin"
19842 msgstr "Oválny tenký rám"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19845 msgid "Oval frame, thick"
19846 msgstr "Oválny tučný rám"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19849 msgid "Drop shadow"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19853 msgid "Shaded background"
19854 msgstr "Tieňované pozadie"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19857 msgid "Double rectangular frame"
19858 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19869 msgid "Total Height"
19870 msgstr "Celková Výška"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19877 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19887 msgstr "Aktivovaná"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19894 msgid "Filename Suffix"
19895 msgstr "Sufix Súboru"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19916 msgid "Enter new branch name"
19917 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19922 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19923 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19925 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19926 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19933 msgid "Renaming failed"
19934 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19937 msgid "The branch could not be renamed."
19938 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19941 msgid "Merge Changes"
19942 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19955 msgid "Change made at %1$s\n"
19956 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19968 msgstr "Malé kapitálky"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19981 msgstr "Podčiarknuť"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19984 msgid "Double underbar"
19985 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19988 msgid "Wavy underbar"
19989 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19993 msgstr "Preškrtnuté"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20021 msgstr "Zelenomodrá"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20033 msgstr "Štýl Textu"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20040 msgid "LinkBack PDF"
20041 msgstr "LinkBack PDF"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20054 msgstr "%1$s súborov"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20057 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20058 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20068 msgid "Overwrite external file?"
20069 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20073 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20074 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20077 msgid "List of previous commands"
20078 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20081 msgid "Next command"
20082 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20085 msgid "Compare LyX files"
20086 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20089 msgid "Select document"
20090 msgstr "Vyberte dokument"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20095 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20096 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20105 msgid "Error while comparing documents."
20106 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20117 msgid "Aborting process..."
20118 msgstr "Prerušujem proces..."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20121 msgid "differences"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20125 msgid "Compare different revisions"
20126 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20129 msgid "big[[delimiter size]]"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20133 msgid "Big[[delimiter size]]"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20137 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20141 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20145 msgid "Math Delimiter"
20146 msgstr "Mat. oddeľovač"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20155 msgstr "Variabilná"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20158 msgid "Computer Modern Roman"
20159 msgstr "Computer Modern Roman"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20162 msgid "Latin Modern Roman"
20163 msgstr "Latin Modern Roman"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20166 msgid "AE (Almost European)"
20167 msgstr "AE (Almost European)"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20170 msgid "Times Roman"
20171 msgstr "Times Roman"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20178 msgid "Bitstream Charter"
20179 msgstr "Bitstream Charter"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20182 msgid "New Century Schoolbook"
20183 msgstr "New Century Schoolbook"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20195 msgstr "Bera Serif"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20198 msgid "Concrete Roman"
20199 msgstr "Concrete Roman"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20202 msgid "Zapf Chancery"
20203 msgstr "Zapf Chancery"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20206 msgid "Computer Modern Sans"
20207 msgstr "Computer Modern Sans"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20210 msgid "Latin Modern Sans"
20211 msgstr "Latin Modern Sans"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20218 msgid "Avant Garde"
20219 msgstr "Avant Garde"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20230 msgid "Computer Modern Typewriter"
20231 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20234 msgid "Latin Modern Typewriter"
20235 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20250 msgid "CM Typewriter Light"
20251 msgstr "CM Typewriter Light"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20258 msgid "Module not found!"
20259 msgstr "Modul nenájdený!"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20262 msgid "Layout is valid!"
20263 msgstr "Schéma je platná!"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20266 msgid "Layout is invalid!"
20267 msgstr "Schéma je neplatná!"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20270 msgid "Document Settings"
20271 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20275 msgid "Child Document"
20276 msgstr "Dokument potomka"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20279 msgid "Include to Output"
20280 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20295 msgid "None (no fontenc)"
20296 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20308 msgstr "s nadpismi (headings)"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20312 msgstr "pestrý(fancy)"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20411 msgid "Language Default (no inputenc)"
20412 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20443 msgid "Appears in TOC"
20444 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20447 msgid "Author-year"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20456 msgid "Unavailable: %1$s"
20457 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20461 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20463 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20468 msgid "Document Class"
20469 msgstr "Trieda dokumentu"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20475 msgid "Child Documents"
20476 msgstr "Dokumenty potomkov"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20483 msgid "Local Layout"
20484 msgstr "Lokálny Formát"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20487 msgid "Text Layout"
20488 msgstr "Formát textu"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20491 msgid "Page Margins"
20492 msgstr "Okraje Stránky"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20499 msgid "Numbering & TOC"
20500 msgstr "Číslovanie & TOC"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20507 msgid "PDF Properties"
20508 msgstr "PDF Vlastnosti"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20511 msgid "Math Options"
20512 msgstr "Voľby Matematiky"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20515 msgid "Float Placement"
20516 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20527 msgid "LaTeX Preamble"
20528 msgstr "Preambula LaTeXu"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20533 msgid " (not installed)"
20534 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20537 msgid "Layouts|#o#O"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20541 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20542 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20546 msgid "Local layout file"
20547 msgstr "Lokálny súbor schém"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20551 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20552 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20553 "document may not work with this layout if you do not\n"
20554 "keep the layout file in the document directory."
20556 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20557 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20558 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20559 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20562 msgid "&Set Layout"
20563 msgstr "Nastaviť formát"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20566 msgid "Unable to read local layout file."
20567 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20570 msgid "Select master document"
20571 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20574 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20575 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20579 msgid "Unapplied changes"
20580 msgstr "Nepoužité zmeny"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20585 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20586 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20588 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20589 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20598 msgid "Unable to set document class."
20599 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20604 msgstr "%1$s, %2$s"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20608 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20609 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20613 msgid "%1$s (unavailable)"
20614 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20617 msgid "Module provided by document class."
20618 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20622 msgid "Package(s) required: %1$s."
20623 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20631 msgid "Modules required: %1$s."
20632 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20636 msgid "Modules excluded: %1$s."
20637 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20640 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20641 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20644 msgid "[No options predefined]"
20645 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20648 msgid "Can't set layout!"
20649 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20653 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20654 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20661 msgid "Assigned master does not include this file"
20662 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20667 "You must include this file in the document\n"
20668 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20671 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20672 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20675 msgid "Could not load master"
20676 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20681 "The master document '%1$s'\n"
20682 "could not be loaded."
20684 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20685 "nie je možné nahrať."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20697 msgstr "Listina chýb"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20701 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20702 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20706 msgstr "Vľavo hore"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20709 msgid "Bottom left"
20710 msgstr "Vľavo dole"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20713 msgid "Baseline left"
20714 msgstr "Základná linka vľavo"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20718 msgstr "Hore stred"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20721 msgid "Bottom center"
20722 msgstr "Dolu stred"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20725 msgid "Baseline center"
20726 msgstr "Základná linka stred"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20730 msgstr "Hore vpravo"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20733 msgid "Bottom right"
20734 msgstr "Vpravo dole"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20737 msgid "Baseline right"
20738 msgstr "Základná linka vpravo"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20741 msgid "External Material"
20742 msgstr "Externý materiál"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20749 msgid "Select external file"
20750 msgstr "Vyberte externý súbor"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20753 msgid "automatically"
20754 msgstr "Automaticky"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20761 msgid "Dissolve previous group?"
20762 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20767 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20768 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20769 "because this graphic was its only member.\n"
20770 "How do you want to proceed?"
20772 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20773 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20774 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20775 "Ako chcete pokračovať?"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20779 msgid "Stick with group '%1$s'"
20780 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20784 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20785 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20790 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20791 "the group will be dissolved,\n"
20792 "because this graphic was its only member.\n"
20793 "How do you want to proceed?"
20795 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20796 "skupina bude zrušená,\n"
20797 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20798 "Ako chcete pokračovať?"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20802 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20803 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20806 msgid "Enter unique group name:"
20807 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20810 msgid "Group already defined!"
20811 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20815 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20816 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20831 msgid "in[[unit of measure]]"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20835 msgid "Select graphics file"
20836 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20839 msgid "Clipart|#C#c"
20840 msgstr "Klipart|#K#k"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20845 msgstr "Úzka medzera"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20848 msgid "Medium Space"
20849 msgstr "Stredná Medzera"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20852 msgid "Thick Space"
20853 msgstr "Tučná medzera"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20857 msgid "Negative Thin Space"
20858 msgstr "Záporná úzka medzera"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20861 msgid "Negative Medium Space"
20862 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20865 msgid "Negative Thick Space"
20866 msgstr "Záporná tučná medzera"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20869 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20873 msgid "Quad (1 em)"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20877 msgid "Double Quad (2 em)"
20878 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20881 msgid "Interword Space"
20882 msgstr "Medzislovná medzera"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20885 msgid "Horizontal Fill"
20886 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20890 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20891 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20892 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20894 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20895 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20896 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20902 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20904 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20907 msgid "Select document to include"
20908 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20911 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20912 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20915 msgid "Index Entry Settings"
20916 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20919 msgid "Label Color"
20920 msgstr "Farba značky"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20923 msgid "Cannot remove standard index"
20924 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20927 msgid "The default index cannot be removed."
20928 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20931 msgid "Enter new index name"
20932 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20935 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20936 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 msgstr "trieda textu"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20995 msgid "No language"
20996 msgstr "Žiadny jazyk"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20999 msgid "Program Listing Settings"
21000 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21004 msgstr "Žiadny dialekt"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21008 msgstr "LaTeX Protokol"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21015 msgid "Literate Programming Build Log"
21016 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21019 msgid "lyx2lyx Error Log"
21020 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21023 msgid "Version Control Log"
21024 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21027 msgid "Log file not found."
21028 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21031 msgid "No literate programming build log file found."
21033 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21037 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21038 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21041 msgid "No version control log file found."
21042 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21045 msgid "Math Matrix"
21046 msgstr "Matematická matica"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21049 msgid "Note Settings"
21050 msgstr "Nastavenia poznámky"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21053 msgid "Paragraph Settings"
21054 msgstr "Nastavenia odstavca"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21058 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21059 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21061 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21062 "the items is used."
21064 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21065 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21067 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21068 "návestím všetkých použitých položiek."
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21071 msgid "Phantom Settings"
21072 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21075 msgid "System files|#S#s"
21076 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21079 msgid "User files|#U#u"
21080 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21083 msgid "Look & Feel"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21087 msgid "Language Settings"
21088 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21091 msgid "File Handling"
21092 msgstr "Obsluha súborov"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21095 msgid "Keyboard/Mouse"
21096 msgstr "Klávesnica/Myš"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21099 msgid "Input Completion"
21100 msgstr "Doplňovanie"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21108 msgid "Screen Fonts"
21109 msgstr "Písma Obrazovky"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21116 msgid "Select directory for example files"
21117 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21120 msgid "Select a document templates directory"
21121 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21124 msgid "Select a temporary directory"
21125 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21128 msgid "Select a backups directory"
21129 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21132 msgid "Select a document directory"
21133 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21136 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21137 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21140 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21141 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21144 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21145 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21149 msgid "Spellchecker"
21150 msgstr "Kontrola pravopisu"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21154 msgstr "Apple-Spell"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21170 msgstr "Konvertory"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21173 msgid "File Formats"
21174 msgstr "Formáty Súborov"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21177 msgid "Format in use"
21178 msgstr "Formát v použití"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21182 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21183 "converter. Please remove the converter first."
21185 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21189 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21191 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21194 msgid "LyX needs to be restarted!"
21195 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21199 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21202 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21209 msgid "User Interface"
21210 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21229 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21230 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21233 msgid "Mathematical Symbols"
21234 msgstr "Matematické symboly"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21237 msgid "Document and Window"
21238 msgstr "Dokument a Okno"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21241 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21242 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21245 msgid "System and Miscellaneous"
21246 msgstr "Systém a Rôzne"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21250 msgstr "Reštaurovať"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21254 msgid "Failed to create shortcut"
21255 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21258 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21259 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21262 msgid "Invalid or empty key sequence"
21263 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21268 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21270 "You need to remove that binding before creating a new one."
21272 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21274 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21277 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21278 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21285 msgid "Choose bind file"
21286 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21289 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21290 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21293 msgid "Choose UI file"
21294 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21297 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21298 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21301 msgid "Choose keyboard map"
21302 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21305 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21306 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21309 msgid "Print Document"
21310 msgstr "Tlač Dokumentu"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21313 msgid "Print to file"
21314 msgstr "Tlačiť do súboru"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21317 msgid "PostScript files (*.ps)"
21318 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21321 msgid "Longest label width"
21322 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21325 msgid "Index Settings"
21326 msgstr "Nastavenia Indexu"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21329 msgid "<All indexes>"
21330 msgstr "<Všetky indexy>"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21333 msgid "Progress/Debug Messages"
21334 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21337 msgid "Debug Level"
21338 msgstr "Stupeň Ladenia"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21345 msgid "Cross-reference"
21346 msgstr "Krížová referencia"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21350 msgstr "Choď s&päť"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21357 msgid "Jump to label"
21358 msgstr "Skok na značku"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21361 msgid "<No prefix>"
21362 msgstr "<Bez prefixu>"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21365 msgid "Find and Replace"
21366 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21369 msgid "Send Document to Command"
21370 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21374 msgstr "Zobraziť súbor"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21377 msgid "Error -> Cannot load file!"
21378 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21382 msgid "%1$d words checked."
21383 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21386 msgid "One word checked."
21387 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21390 msgid "Spelling check completed"
21391 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21394 msgid "Basic Latin"
21395 msgstr "Základná Latinka"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21398 msgid "Latin-1 Supplement"
21399 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21402 msgid "Latin Extended-A"
21403 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21406 msgid "Latin Extended-B"
21407 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21410 msgid "IPA Extensions"
21411 msgstr "IPA Prípony"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21414 msgid "Spacing Modifier Letters"
21415 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21418 msgid "Combining Diacritical Marks"
21419 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21431 msgstr "Devanagari"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21478 msgid "Hangul Jamo"
21479 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21482 msgid "Phonetic Extensions"
21483 msgstr "Fonetické extenzie"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21486 msgid "Latin Extended Additional"
21487 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21490 msgid "Greek Extended"
21491 msgstr "Grécke rozšírené"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21494 msgid "General Punctuation"
21495 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21498 msgid "Superscripts and Subscripts"
21499 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21502 msgid "Currency Symbols"
21503 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21506 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21507 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21510 msgid "Letterlike Symbols"
21511 msgstr "Symboly písmenovité"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21514 msgid "Number Forms"
21515 msgstr "Číselné znaky"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21518 msgid "Mathematical Operators"
21519 msgstr "Matematické operátory"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21522 msgid "Miscellaneous Technical"
21523 msgstr "Rôzne technické"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21526 msgid "Control Pictures"
21527 msgstr "Kontrolné obrázky"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21530 msgid "Optical Character Recognition"
21531 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21534 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21535 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21538 msgid "Box Drawing"
21539 msgstr "Výkres Rámku"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21542 msgid "Block Elements"
21543 msgstr "Blokové Elementy"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21546 msgid "Geometric Shapes"
21547 msgstr "Geometrické tvary"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21550 msgid "Miscellaneous Symbols"
21551 msgstr "Rôzne symboly"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21558 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21559 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21562 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21563 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21578 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21579 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21586 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21587 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21590 msgid "CJK Compatibility"
21591 msgstr "CJK kompat."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21594 msgid "CJK Unified Ideographs"
21595 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21598 msgid "Hangul Syllables"
21599 msgstr "Kórejské slabiky"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21602 msgid "High Surrogates"
21603 msgstr "Surogáty horné"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21606 msgid "Private Use High Surrogates"
21607 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21610 msgid "Low Surrogates"
21611 msgstr "Surogáty dolné"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21614 msgid "Private Use Area"
21615 msgstr "Private Use Area"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21618 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21619 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21622 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21623 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21626 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21627 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21630 msgid "Combining Half Marks"
21631 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21634 msgid "CJK Compatibility Forms"
21635 msgstr "CJK kompat. formy"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21638 msgid "Small Form Variants"
21639 msgstr "Varianty malých foriem"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21642 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21643 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21646 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21647 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21654 msgid "Linear B Syllabary"
21655 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21658 msgid "Linear B Ideograms"
21659 msgstr "Linear B Ideogramy"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21662 msgid "Aegean Numbers"
21663 msgstr "Egejské Čísla"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21666 msgid "Ancient Greek Numbers"
21667 msgstr "Starogrécke čísla"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21671 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21682 msgid "Old Persian"
21683 msgstr "Staroperské"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21687 msgstr "Mormónska abeceda"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21691 msgstr "Shavská abeceda"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21698 msgid "Cypriot Syllabary"
21699 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21703 msgstr "Kharoshthi"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21706 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21707 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21710 msgid "Musical Symbols"
21711 msgstr "Hudobné symboly"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21714 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21715 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21718 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21719 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21722 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21723 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21726 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21727 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21730 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21731 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21738 msgid "Variation Selectors Supplement"
21739 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21742 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21743 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21746 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21747 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21750 msgid "Character: "
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21754 msgid "Code Point: "
21755 msgstr "Kódový bod: "
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21761 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21762 msgid "Insert Table"
21763 msgstr "Vložiť tabuľku"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21766 msgid "TeX Information"
21767 msgstr "TeX informácia"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21770 msgid "No thesaurus available for this language!"
21771 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21787 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21788 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21795 msgid "unknown version"
21796 msgstr "neznáma verzia"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21799 msgid "Small-sized icons"
21800 msgstr "Malé ikony"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21803 msgid "Normal-sized icons"
21804 msgstr "Normálne ikony"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21807 msgid "Big-sized icons"
21808 msgstr "Veľké ikony"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21812 msgstr "Skončiť LyX"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21815 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21816 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21819 msgid "Welcome to LyX!"
21820 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21823 msgid "Automatic save done."
21824 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21827 msgid "Automatic save failed!"
21828 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21831 msgid "Command not allowed without any document open"
21832 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21836 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21837 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21840 msgid "Select template file"
21841 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21844 msgid "Templates|#T#t"
21845 msgstr "Šablóny|#š"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21848 msgid "Document not loaded."
21849 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21852 msgid "Select document to open"
21853 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21857 msgid "Examples|#E#e"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21861 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21862 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21865 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21866 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21869 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21870 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21873 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21874 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21879 msgid "Invalid filename"
21880 msgstr "Neplatné meno súboru"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21885 "The directory in the given path\n"
21889 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21895 msgid "Opening document %1$s..."
21896 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21900 msgid "Document %1$s opened."
21901 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21904 msgid "Version control detected."
21905 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21909 msgid "Could not open document %1$s"
21910 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21913 msgid "Couldn't import file"
21914 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21918 msgid "No information for importing the format %1$s."
21919 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21923 msgid "Select %1$s file to import"
21924 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21929 "The document %1$s already exists.\n"
21931 "Do you want to overwrite that document?"
21933 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21935 "Chcete ho prepísať ?"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21938 msgid "Overwrite document?"
21939 msgstr "Prepísať dokument?"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21943 msgid "Importing %1$s..."
21944 msgstr "Importujem %1$s..."
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21948 msgstr "importované."
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21951 msgid "file not imported!"
21952 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21959 msgid "Select LyX document to insert"
21960 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21963 msgid "Absolute filename expected."
21964 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21967 msgid "Select file to insert"
21968 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21971 msgid "All Files (*)"
21972 msgstr "Všetky súbory (*)"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21975 msgid "Choose a filename to save document as"
21976 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21985 "The document %1$s could not be saved.\n"
21987 "Do you want to rename the document and try again?"
21989 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21991 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21994 msgid "Rename and save?"
21995 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22002 msgid "Close document"
22003 msgstr "Zavrieť dokument"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22006 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22007 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22012 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22014 "Do you want to save the document?"
22016 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22018 "Chcete ho uložiť ?"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22021 msgid "Save new document?"
22022 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22027 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22029 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22031 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22033 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22036 msgid "Save changed document?"
22037 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22046 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22048 "Do you want to save the document?"
22050 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22052 "Chcete ho uložiť ?"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22059 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22061 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22062 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22065 msgid "Reload externally changed document?"
22066 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22069 msgid "Error when setting the locking property."
22070 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22073 msgid "Directory is not accessible."
22074 msgstr "Adresár je neprístupný."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22078 msgid "Opening child document %1$s..."
22079 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22083 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22084 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22088 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22089 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22093 msgid "Successful export to format: %1$s"
22094 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22098 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22099 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22102 msgid "Exporting ..."
22103 msgstr "Exportujem ..."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22106 msgid "Previewing ..."
22107 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22110 msgid "Document not loaded"
22111 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22116 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22117 "version of the document %1$s?"
22119 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22123 msgid "Revert to saved document?"
22124 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22127 msgid "Saving all documents..."
22128 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22131 msgid "All documents saved."
22132 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22136 msgid "%1$s unknown command!"
22137 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22140 msgid "Please, preview the document first."
22141 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22144 msgid "Couldn't proceed."
22145 msgstr "Nemôžem postupovať."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22149 msgid "LaTeX Source"
22150 msgstr "LaTeX Zdroj"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22153 msgid "DocBook Source"
22154 msgstr "DocBook Zdroj"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22157 msgid "Literate Source"
22158 msgstr "Literate Zdroj"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22161 msgid " (version control, locking)"
22162 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22165 msgid " (version control)"
22166 msgstr " (kontrola verzií)"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22170 msgstr " (zmenený)"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22173 msgid " (read only)"
22174 msgstr " (iba pre čítanie)"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22178 msgstr "Zavrieť Súbor"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22182 msgstr "Podokno schovať"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22186 msgstr "Podokno zavrieť"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22189 msgid "Wrap Float Settings"
22190 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22192 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22193 msgid "Click to detach"
22194 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22196 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22198 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22199 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22201 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22202 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22203 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22205 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22207 msgstr " (neznáme)"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22211 msgstr "Žiadna skupina"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22214 msgid "More Spelling Suggestions"
22215 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22218 msgid "Add to personal dictionary|n"
22219 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22222 msgid "Ignore all|I"
22223 msgstr "Ignorovať všetko"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22226 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22227 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22234 msgid "More Languages ...|M"
22235 msgstr "Viac Jazykov ..."
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22242 msgid "<No Documents Open>"
22243 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22246 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22247 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22250 msgid "View (Other Formats)|F"
22251 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22254 msgid "Update (Other Formats)|p"
22255 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22259 msgid "View [%1$s]|V"
22260 msgstr "Názor [%1$s]"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22264 msgid "Update [%1$s]|U"
22265 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22268 msgid "No Custom Insets Defined!"
22269 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22272 msgid "<No Document Open>"
22273 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22276 msgid "Master Document"
22277 msgstr "Hlavný dokument"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22280 msgid "Open Navigator..."
22281 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22284 msgid "Other Lists"
22285 msgstr "Iné Listiny"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22288 msgid "<Empty Table of Contents>"
22289 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22292 msgid "Other Toolbars"
22293 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22296 msgid "No Branches Set for Document!"
22297 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22300 msgid "Index Entry|d"
22301 msgstr "Heslo Indexu"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22305 msgid "Index: %1$s"
22306 msgstr "Index: %1$s"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22310 msgid "Index Entry (%1$s)"
22311 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22314 msgid "No Citation in Scope!"
22315 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22318 msgid "No Action Defined!"
22319 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22323 msgid "Export %1$s"
22324 msgstr "Exportovať %1$s"
22326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22328 msgid "Import %1$s"
22329 msgstr "Importovať %1$s"
22331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22333 msgid "Update %1$s"
22334 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22336 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22339 msgstr "Zobraziť %1$s"
22341 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22345 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22347 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22350 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22354 msgid "Could not update TeX information"
22355 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22359 msgid "The script `%1$s' failed."
22360 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22364 msgstr "Všetky súbory "
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22367 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22368 msgid "Table of Contents"
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22372 msgid "List of Graphics"
22373 msgstr "Zoznam Grafík"
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22376 msgid "List of Equations"
22377 msgstr "Zoznam rovníc"
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22380 msgid "List of Footnotes"
22381 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22384 msgid "List of Listings"
22385 msgstr "Zoznam výpisov"
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22388 msgid "List of Indexes"
22389 msgstr "Zoznam indexov"
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22392 msgid "List of Marginal notes"
22393 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22396 msgid "List of Notes"
22397 msgstr "Zoznam poznámok"
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22400 msgid "List of Citations"
22401 msgstr "Zoznam citácií"
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22404 msgid "Labels and References"
22405 msgstr "Značky a Referencie"
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22408 msgid "List of Branches"
22409 msgstr "Zoznam vetiev"
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22412 msgid "List of Changes"
22413 msgstr "Zoznam zmien"
22415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22418 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22421 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22422 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22426 msgid "Problematic filename for DVI"
22427 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22432 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22433 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22435 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22436 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22438 #: src/insets/Inset.cpp:88
22439 msgid "Bibliography Entry"
22440 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22442 #: src/insets/Inset.cpp:91
22446 #: src/insets/Inset.cpp:94
22448 msgstr "Plávajúci objekt"
22450 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22454 #: src/insets/Inset.cpp:111
22455 msgid "Horizontal Space"
22456 msgstr "Horizontálna medzera"
22458 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22459 msgid "Vertical Space"
22460 msgstr "Vertikálna medzera"
22462 #: src/insets/Inset.cpp:115
22466 #: src/insets/Inset.cpp:158
22467 msgid "Horizontal Math Space"
22468 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22470 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22471 msgid "Keys must be unique!"
22472 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22474 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22477 "The key %1$s already exists,\n"
22478 "it will be changed to %2$s."
22480 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22481 "bude zmenený na %2$s."
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22486 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22487 "If you proceed, all of them will be opened."
22489 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22490 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22493 msgid "Open Databases?"
22494 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22498 msgstr "Pokračovať"
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22501 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22502 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22509 msgid "Style File:"
22510 msgstr "Súbor so štýlom:"
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22517 msgid "included in TOC"
22518 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22521 msgid "Export Warning!"
22522 msgstr "Export-Varovanie!"
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22526 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22527 "BibTeX will be unable to find them."
22529 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22530 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22534 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22535 "BibTeX will be unable to find it."
22537 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22538 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22541 msgid "simple frame"
22542 msgstr "jednoduchý rám"
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22548 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22549 msgid "simple frame, page breaks"
22550 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22552 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22554 msgstr "oválny, tenký"
22556 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22557 msgid "oval, thick"
22558 msgstr "oválny, tučný"
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22561 msgid "drop shadow"
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22565 msgid "shaded background"
22566 msgstr "tieňované pozadie"
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22569 msgid "double frame"
22570 msgstr "dvojitý rám"
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22574 msgid "%1$s (%2$s)"
22575 msgstr "%1$s (%2$s)"
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22579 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22580 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22588 msgstr "ne-aktívna"
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22592 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22593 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22600 msgid "Branch (child only): "
22601 msgstr "Vetva (len potomok): "
22603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22604 msgid "Branch (undefined): "
22605 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22615 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22620 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22621 msgid "No bibliography defined!"
22622 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22624 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22625 msgid "No citations selected!"
22626 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22630 msgstr "necitované"
22632 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22633 msgid "LaTeX Command: "
22634 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22637 msgid "InsetCommand Error: "
22638 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22641 msgid "Incompatible command name."
22642 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22645 msgid "InsetCommandParams Error: "
22646 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22649 msgid "InsetCommandParams: "
22650 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22653 msgid "Unknown parameter name: "
22654 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22657 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22658 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22661 msgid "Uncodable characters"
22662 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22667 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22668 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22671 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22672 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22675 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22677 msgid "External template %1$s is not installed"
22678 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22682 msgstr "plávajúci objekt: "
22684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22686 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22687 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22691 msgstr "plávajúci objekt"
22693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22695 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22698 msgid " (sideways)"
22701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22702 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22703 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22707 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22708 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22712 msgid "List of %1$s"
22713 msgstr "Zoznam od %1$s"
22715 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22717 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22722 "Could not copy the file\n"
22724 "into the temporary directory."
22726 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22728 "do pomocného adresára."
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22732 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22733 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22737 msgid "Graphics file: %1$s"
22738 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22750 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22751 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22754 msgid "Verbatim Input"
22755 msgstr "Doslovný vstup"
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22758 msgid "Verbatim Input*"
22759 msgstr "Doslovný vstup*"
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22762 msgid "Include (excluded)"
22763 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22767 msgid "Recursive input"
22768 msgstr "Rekurzívny vstup"
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22773 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22774 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22779 "Included file `%1$s'\n"
22780 "has textclass `%2$s'\n"
22781 "while parent file has textclass `%3$s'."
22783 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22784 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22785 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22788 msgid "Different textclasses"
22789 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22794 "Included file `%1$s'\n"
22795 "uses module `%2$s'\n"
22796 "which is not used in parent file."
22798 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22799 "používa modul `%2$s',\n"
22800 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22803 msgid "Module not found"
22804 msgstr "Modul nenájdený"
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22807 msgid "Unsupported Inclusion"
22808 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22813 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22814 "Offending file:\n"
22817 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22818 "Problematický súbor:\n"
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22822 msgid "Index sorting failed"
22823 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22828 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22829 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22830 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22831 "explained in the User Guide."
22833 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22834 "so záznamom '%1$s'.\n"
22835 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22836 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22839 msgid "Index Entry"
22840 msgstr "Heslo Indexu"
22842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22843 msgid "unknown type!"
22844 msgstr "neznámy typ!"
22846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22847 msgid "Unknown index type!"
22848 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22851 msgid "All indexes"
22852 msgstr "Všetky indexy"
22854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22860 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22861 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22864 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22865 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22870 msgstr "nedefinované"
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22881 msgid "No version control"
22882 msgstr "Bez kontroly verzií"
22884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22886 msgid "%1$s unknown"
22887 msgstr "%1$s neznámy"
22889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22890 msgid "Label names must be unique!"
22891 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22893 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22896 "The label %1$s already exists,\n"
22897 "it will be changed to %2$s."
22899 "Značka %1$s už existuje,\n"
22900 "bude premenované na %2$s."
22902 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22903 msgid "DUPLICATE: "
22904 msgstr "DUPLIKÁT: "
22906 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22907 msgid "Horizontal line"
22908 msgstr "Horizontálna čiara"
22910 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22911 msgid "no more lstline delimiters available"
22912 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22914 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22915 msgid "Running out of delimiters"
22916 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22918 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22920 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22921 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22922 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22923 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22924 "must investigate!"
22926 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22927 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22928 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22930 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22933 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22934 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22936 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22939 "The following characters in one of the program listings are\n"
22940 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22943 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22944 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22948 msgid "A value is expected."
22949 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22957 msgid "Unbalanced braces!"
22958 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22961 msgid "Please specify true or false."
22962 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22965 msgid "Only true or false is allowed."
22966 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22969 msgid "Please specify an integer value."
22970 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22973 msgid "An integer is expected."
22974 msgstr "Očakáva sa číslo."
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22977 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22978 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22981 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22982 msgstr "Neplatná dĺžka."
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22986 msgid "Please specify one of %1$s."
22987 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22991 msgid "Try one of %1$s."
22992 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22996 msgid "I guess you mean %1$s."
22997 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23001 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23002 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23006 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23007 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23011 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23013 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23018 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23021 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23022 "podmnožinu z trblTRBL"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23026 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23027 "right, bottom left and top left corner."
23029 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23030 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23033 msgid "Enter something like \\color{white}"
23034 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23037 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23038 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23041 msgid "auto, last or a number"
23042 msgstr "auto, last alebo číslo"
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23046 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23047 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23048 "defining a listing inset)"
23050 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23051 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23052 "výpisu zdrojového kódu)"
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23056 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23057 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23060 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23061 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23062 "výpisu zdrojového kódu)"
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23065 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23066 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23070 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23071 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23075 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23076 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23080 msgid "Parameter %1$s: "
23081 msgstr "Parameter %1$s: "
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23085 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23086 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23090 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23091 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23095 msgstr "Nová stránka"
23097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23099 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23102 msgid "Clear Double Page"
23103 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23110 msgid "Nomenclature Symbol: "
23111 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23114 msgid "Description: "
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23119 msgstr "Triedenie: "
23121 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23151 msgstr "niekde inde"
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23155 msgstr "NEPLATNÝ: "
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23170 msgid "Page Number"
23171 msgstr "Číslo strany"
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23178 msgid "Textual Page Number"
23179 msgstr "Textové číslo strany"
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23183 msgstr "TextStrana: "
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23186 msgid "Standard+Textual Page"
23187 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23191 msgstr "Ref+Text: "
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23195 msgstr "Formátované"
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23202 msgid "Reference to Name"
23203 msgstr "Referencia na Meno"
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23209 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23211 msgstr "dolný index"
23213 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23214 msgid "superscript"
23215 msgstr "horný index"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23218 msgid "Protected Space"
23219 msgstr "Chránená medzera"
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23223 msgstr "Quad medzera"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23226 msgid "Double Quad Space"
23227 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23231 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23235 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23238 msgid "Protected Horizontal Fill"
23239 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23242 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23243 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23246 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23247 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23251 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23255 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23259 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23263 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23267 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23268 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23272 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23273 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23276 msgid "Unknown TOC type"
23277 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23280 msgid "Selection size should match clipboard content."
23281 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23283 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23285 msgstr "obtekanie: "
23287 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23293 msgstr "Neukázané."
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23297 msgstr "Načítavam..."
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23300 msgid "Converting to loadable format..."
23301 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23304 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23305 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23308 msgid "Scaling etc..."
23309 msgstr "Zmena mierky atď..."
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23312 msgid "Ready to display"
23313 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23316 msgid "No file found!"
23317 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23320 msgid "Error converting to loadable format"
23321 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23324 msgid "Error loading file into memory"
23325 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23328 msgid "Error generating the pixmap"
23329 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23333 msgstr "Bez obrázku"
23335 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23336 msgid "Preview loading"
23337 msgstr "Nahranie náhľadu"
23339 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23340 msgid "Preview ready"
23341 msgstr "Náhľad prichystaný"
23343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23344 msgid "Preview failed"
23345 msgstr "Náhľad zlyhal"
23347 #: src/lengthcommon.cpp:37
23348 msgid "cc[[unit of measure]]"
23351 #: src/lengthcommon.cpp:37
23355 #: src/lengthcommon.cpp:37
23359 #: src/lengthcommon.cpp:38
23363 #: src/lengthcommon.cpp:38
23364 msgid "mu[[unit of measure]]"
23367 #: src/lengthcommon.cpp:38
23371 #: src/lengthcommon.cpp:39
23375 #: src/lengthcommon.cpp:39
23379 #: src/lengthcommon.cpp:39
23380 msgid "Text Width %"
23381 msgstr "Šírka textu %"
23383 #: src/lengthcommon.cpp:40
23384 msgid "Column Width %"
23385 msgstr "Šírka stĺpca %"
23387 #: src/lengthcommon.cpp:40
23388 msgid "Page Width %"
23389 msgstr "Šírka Stránky %"
23391 #: src/lengthcommon.cpp:40
23392 msgid "Line Width %"
23393 msgstr "Šírka Riadku %"
23395 #: src/lengthcommon.cpp:41
23396 msgid "Text Height %"
23397 msgstr "Výška textu %"
23399 #: src/lengthcommon.cpp:41
23400 msgid "Page Height %"
23401 msgstr "Výška Stránky %"
23403 #: src/lyxfind.cpp:142
23404 msgid "Search error"
23405 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23407 #: src/lyxfind.cpp:142
23408 msgid "Search string is empty"
23409 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23411 #: src/lyxfind.cpp:369
23412 msgid "String found."
23413 msgstr "Reťazec nájdený."
23415 #: src/lyxfind.cpp:371
23416 msgid "String has been replaced."
23417 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23419 #: src/lyxfind.cpp:374
23421 msgid "%1$d strings have been replaced."
23422 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23424 #: src/lyxfind.cpp:1241
23425 msgid "Search text is empty!"
23426 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23428 #: src/lyxfind.cpp:1255
23429 msgid "Invalid regular expression!"
23430 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23432 #: src/lyxfind.cpp:1260
23433 msgid "Match not found!"
23434 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23436 #: src/lyxfind.cpp:1264
23437 msgid "Match found!"
23438 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23440 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23442 msgid " Macro: %1$s: "
23443 msgstr " Makro: %1$s: "
23445 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23446 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23448 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23449 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23453 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23454 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23456 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23458 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23459 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23462 msgid "Cursor not in table"
23463 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23466 msgid "Only one row"
23467 msgstr "Len jeden riadok"
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23470 msgid "Only one column"
23471 msgstr "Len jeden stĺpec"
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23474 msgid "No hline to delete"
23475 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23478 msgid "No vline to delete"
23479 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23483 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23484 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23487 msgid "Bad math environment"
23488 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23492 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23493 "Change the math formula type and try again."
23495 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23496 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23508 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23509 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23513 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23514 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23518 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23519 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23522 msgid "create new math text environment ($...$)"
23523 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23526 msgid "entered math text mode (textrm)"
23527 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23530 msgid "Regular expression editor mode"
23531 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23534 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23535 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23538 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23539 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23542 msgid "Standard[[mathref]]"
23543 msgstr "Štandardné"
23545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23547 msgstr "PeknýOdkaz"
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23550 msgid "FormatRef: "
23551 msgstr "FormatRef: "
23553 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23555 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23556 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23568 msgstr "mat. makro"
23570 #: src/output.cpp:37
23573 "Could not open the specified document\n"
23576 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23579 #: src/output_plaintext.cpp:136
23583 #: src/output_plaintext.cpp:148
23584 msgid "References: "
23585 msgstr "Referencie: "
23587 #: src/support/debug.cpp:40
23588 msgid "No debugging messages"
23589 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23591 #: src/support/debug.cpp:41
23592 msgid "General information"
23593 msgstr "Všeobecné informácie"
23595 #: src/support/debug.cpp:42
23596 msgid "Program initialisation"
23597 msgstr "Inicializácia programu"
23599 #: src/support/debug.cpp:43
23600 msgid "Keyboard events handling"
23601 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23603 #: src/support/debug.cpp:44
23604 msgid "GUI handling"
23605 msgstr "Spravovanie GUI"
23607 #: src/support/debug.cpp:45
23608 msgid "Lyxlex grammar parser"
23609 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23611 #: src/support/debug.cpp:46
23612 msgid "Configuration files reading"
23613 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23615 #: src/support/debug.cpp:47
23616 msgid "Custom keyboard definition"
23617 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23619 #: src/support/debug.cpp:48
23620 msgid "LaTeX generation/execution"
23621 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23623 #: src/support/debug.cpp:49
23624 msgid "Math editor"
23625 msgstr "Editor matematiky"
23627 #: src/support/debug.cpp:50
23628 msgid "Font handling"
23629 msgstr "Manipulácia s písmom"
23631 #: src/support/debug.cpp:51
23632 msgid "Textclass files reading"
23633 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23635 #: src/support/debug.cpp:52
23636 msgid "Version control"
23637 msgstr "Kontrola verzií"
23639 #: src/support/debug.cpp:53
23640 msgid "External control interface"
23641 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23643 #: src/support/debug.cpp:54
23644 msgid "Undo/Redo mechanism"
23645 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23647 #: src/support/debug.cpp:55
23648 msgid "User commands"
23649 msgstr "Používateľské príkazy"
23651 #: src/support/debug.cpp:56
23652 msgid "The LyX Lexer"
23655 #: src/support/debug.cpp:57
23656 msgid "Dependency information"
23657 msgstr "Informácie o závislostiach"
23659 #: src/support/debug.cpp:58
23661 msgstr "LyX vložky"
23663 #: src/support/debug.cpp:59
23664 msgid "Files used by LyX"
23665 msgstr "Súbory používané LyXom"
23667 #: src/support/debug.cpp:60
23668 msgid "Workarea events"
23669 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23671 #: src/support/debug.cpp:61
23672 msgid "Insettext/tabular messages"
23673 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23675 #: src/support/debug.cpp:62
23676 msgid "Graphics conversion and loading"
23677 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23679 #: src/support/debug.cpp:63
23680 msgid "Change tracking"
23681 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23683 #: src/support/debug.cpp:64
23684 msgid "External template/inset messages"
23685 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23687 #: src/support/debug.cpp:65
23688 msgid "RowPainter profiling"
23689 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23691 #: src/support/debug.cpp:66
23692 msgid "Scrolling debugging"
23693 msgstr "ladenie rolovania"
23695 #: src/support/debug.cpp:67
23696 msgid "Math macros"
23697 msgstr "mat. makrá"
23699 #: src/support/debug.cpp:68
23703 #: src/support/debug.cpp:69
23704 msgid "Locale/Internationalisation"
23705 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23707 #: src/support/debug.cpp:70
23708 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23709 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23711 #: src/support/debug.cpp:71
23712 msgid "Find and replace mechanism"
23713 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23715 #: src/support/debug.cpp:72
23716 msgid "Developers' general debug messages"
23717 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23719 #: src/support/debug.cpp:73
23720 msgid "All debugging messages"
23721 msgstr "Všetky ladiace správy"
23723 #: src/support/debug.cpp:152
23725 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23726 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23728 #: src/support/os_win32.cpp:444
23729 msgid "System file not found"
23730 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23732 #: src/support/os_win32.cpp:445
23734 "Unable to load shfolder.dll\n"
23737 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23738 "Prosím inštalujte."
23740 #: src/support/os_win32.cpp:450
23741 msgid "System function not found"
23742 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23744 #: src/support/os_win32.cpp:451
23746 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23747 "Don't know how to proceed. Sorry."
23749 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23750 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23752 #: src/support/userinfo.cpp:45
23753 msgid "Unknown user"
23754 msgstr "Neznámy používateľ"
23756 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23759 #~ msgid "DockWidget"
23760 #~ msgstr "DockWidget"
23763 #~ msgstr "komentár"
23765 #~ msgid "greyedout"
23766 #~ msgstr "zosivelé"
23768 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23769 #~ msgstr "Poznámka"
23771 #~ msgid "&Use Defaults"
23772 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23774 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23775 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23780 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23781 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23783 #~ msgid "Open Target...|O"
23784 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23786 #~ msgid "misspelled marking"
23787 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23790 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23791 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23792 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23793 #~ "%[[, %pages%]]}."
23795 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23796 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23797 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23800 #~ msgid "LyX binary not found"
23801 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23804 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23806 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23810 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23812 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23813 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23815 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23817 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23818 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23820 #~ msgid "File not found"
23821 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23824 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23825 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23827 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23828 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23831 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23832 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23834 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23835 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23838 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23839 #~ "%2$s is not a directory."
23841 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23842 #~ "%2$s nie je adresár."
23844 #~ msgid "Directory not found"
23845 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23847 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23848 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23850 #~ msgid "Use &XeTeX"
23851 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23853 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23854 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23856 #~ msgid "&Use babel"
23857 #~ msgstr "Použiť babel"
23860 #~ msgstr "&Globálne"
23862 #~ msgid "institutemark"
23863 #~ msgstr "institutemark"
23865 #~ msgid "Flex:Institute"
23866 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23868 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23869 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23871 #~ msgid "altaffilmark"
23872 #~ msgstr "altaffilmark"
23874 #~ msgid "tablenotemark"
23875 #~ msgstr "tablenotemark"
23878 #~ msgstr "náčrtok"
23884 #~ msgstr "grafika"
23887 #~ msgstr "Bibnote"
23889 #~ msgid "Chemistry"
23890 #~ msgstr "Chemistry"
23895 #~ msgid "InstituteMark"
23896 #~ msgstr "InstituteMark"
23898 #~ msgid "Flex:Alert"
23899 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23901 #~ msgid "Flex:Structure"
23902 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23904 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23905 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23907 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23908 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23910 #~ msgid "Thanks Reference"
23911 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23913 #~ msgid "Internet Address Reference"
23914 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23916 #~ msgid "Name (First Name)"
23917 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23919 #~ msgid "Name (Surname)"
23920 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23922 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23923 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23925 #~ msgid "Titlenotemark"
23926 #~ msgstr "Titlenotemark"
23928 #~ msgid "Authormark"
23929 #~ msgstr "Poznámka autora"
23931 #~ msgid "CorAuthormark"
23932 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23934 #~ msgid "Lowercase"
23935 #~ msgstr "Malé písmená"
23940 #~ msgid "Sidenote"
23941 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23943 #~ msgid "Marginnote"
23944 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23946 #~ msgid "NewThought"
23947 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23950 #~ msgstr "Verzálky"
23952 #~ msgid "SmallCaps"
23953 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23955 #~ msgid "Flex:Firstname"
23956 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23958 #~ msgid "Flex:Fname"
23959 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23961 #~ msgid "Flex:Surname"
23962 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23964 #~ msgid "Flex:Filename"
23965 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23967 #~ msgid "Flex:Literal"
23968 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23970 #~ msgid "Flex:Emph"
23971 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23973 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23974 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23976 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23977 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23979 #~ msgid "Flex:Volume"
23980 #~ msgstr "Flex:Volume"
23982 #~ msgid "Flex:Day"
23983 #~ msgstr "Flex:Deň"
23985 #~ msgid "Flex:Month"
23986 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23988 #~ msgid "Flex:Year"
23989 #~ msgstr "Flex:Rok"
23991 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23992 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23994 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23995 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23997 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23998 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24000 #~ msgid "Flex:ISSN"
24001 #~ msgstr "Flex:SSN"
24003 #~ msgid "Flex:CODEN"
24004 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24006 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24007 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24009 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24010 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24012 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24013 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24015 #~ msgid "Flex:Code"
24016 #~ msgstr "Flex:Kód"
24018 #~ msgid "Flex:Dscr"
24019 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24021 #~ msgid "Flex:Keyword"
24022 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24024 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24025 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24027 #~ msgid "Flex:Orgname"
24028 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24030 #~ msgid "Flex:Street"
24031 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24033 #~ msgid "Flex:City"
24034 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24036 #~ msgid "Flex:State"
24037 #~ msgstr "Flex:Štát"
24039 #~ msgid "Flex:Postcode"
24040 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24042 #~ msgid "Flex:Country"
24043 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24045 #~ msgid "Flex:Directory"
24046 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24048 #~ msgid "Flex:Email"
24049 #~ msgstr "Flex:Email"
24051 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24052 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24054 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24055 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24057 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24058 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24060 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24061 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24063 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24064 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24066 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24067 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24075 #~ msgid "Note:Comment"
24076 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24078 #~ msgid "Note:Note"
24079 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24081 #~ msgid "Note:Greyedout"
24082 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24084 #~ msgid "Box:Shaded"
24085 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24088 #~ msgstr "Obtekanie"
24090 #~ msgid "Argument"
24091 #~ msgstr "Argument"
24093 #~ msgid "Info:menu"
24094 #~ msgstr "Info:menu"
24096 #~ msgid "Info:shortcut"
24097 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24099 #~ msgid "Info:shortcuts"
24100 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24102 #~ msgid "Braillebox"
24103 #~ msgstr "BrailleRámok"
24105 #~ msgid "Flex:Endnote"
24106 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24108 #~ msgid "Flex:Initial"
24109 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24111 #~ msgid "Flex:Glosse"
24112 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24114 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24115 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24117 #~ msgid "Flex:Expression"
24118 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24120 #~ msgid "Flex:Concepts"
24121 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24123 #~ msgid "Flex:Meaning"
24124 #~ msgstr "Flex: Význam"
24126 #~ msgid "Flex:Noun"
24127 #~ msgstr "Flex:Meno"
24129 #~ msgid "Flex:Strong"
24130 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24132 #~ msgid "Noweb literate programming"
24133 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24135 #~ msgid "Sweave Options"
24136 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24138 #~ msgid "S/R expression"
24139 #~ msgstr "S/R výraz"
24145 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24147 #~ msgid "file[[scope]]"
24150 #~ msgid "master document[[scope]]"
24151 #~ msgstr "hlavný dokument"
24153 #~ msgid "open files[[scope]]"
24154 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24156 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24157 #~ msgstr "príručiek"
24160 #~ msgid "Keywordsr"
24163 #~ msgid "Current paragraph"
24164 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24166 #~ msgid "Current ¶graph"
24167 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24169 #~ msgid "A&vailable indices:"
24170 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24175 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24176 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24178 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24179 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24181 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24182 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24184 #~ msgid "Vert. Phantom"
24185 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24187 #~ msgid "Successful "
24188 #~ msgstr "Úspešne "
24193 #~ msgid "All indices"
24194 #~ msgstr "Všetky indexy"
24199 #~ msgid "Cust&om:"
24200 #~ msgstr "Vlastné:"
24203 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24204 #~ "lyx2lyx script."
24206 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24209 #~ "The specified document\n"
24211 #~ "could not be read."
24213 #~ "Požadovaný dokument\n"
24215 #~ "sa nedal čítať."
24217 #~ msgid "Could not read document"
24218 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24220 #~ msgid "&Keep it"
24221 #~ msgstr "Nezmazať"
24223 #~ msgid "Cannot view URL"
24224 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24226 #~ msgid "Hyperlink"
24227 #~ msgstr "Hyperlinka"
24232 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24233 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24235 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24236 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24238 #~ msgid "Invisible"
24239 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24244 #~ msgid "Value of the line height."
24245 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24247 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24248 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24250 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24251 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24253 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24254 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24256 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24257 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24259 #~ msgid "Element:Firstname"
24260 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24262 #~ msgid "Element:Fname"
24263 #~ msgstr "Element:KMeno"
24265 #~ msgid "Element:Filename"
24266 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24268 #~ msgid "Element:Citation-number"
24269 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24271 #~ msgid "Element:Issue-number"
24272 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24274 #~ msgid "Element:Issue-day"
24275 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24277 #~ msgid "Element:Issue-months"
24278 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24280 #~ msgid "Element:SS-Title"
24281 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24283 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24284 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24286 #~ msgid "Element:Postcode"
24287 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24289 #~ msgid "Element:Directory"
24290 #~ msgstr "Element: Adresár"
24292 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24293 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24295 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24296 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24298 #~ msgid "Element:GuiButton"
24299 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24301 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24302 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24304 #~ msgid "CharStyle"
24305 #~ msgstr "Štýl znaku"
24307 #~ msgid "Custom:Endnote"
24308 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24310 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24311 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24313 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24314 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24316 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24317 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24319 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24320 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24322 #~ msgid "CharStyle:Code"
24323 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24325 #~ msgid "FrmtRef: "
24326 #~ msgstr "FrmtRef: "
24329 #~ msgid "Glossary term"
24332 #~ msgid "Middle|d"
24333 #~ msgstr "Stredné"
24335 #~ msgid "caption frame"
24336 #~ msgstr "popisok (rám)"
24338 #~ msgid "top/bottom line"
24339 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24341 #~ msgid "Decimal point:"
24342 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24344 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24345 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24347 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24348 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24350 #~ msgid "Screen &DPI:"
24351 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24353 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24354 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24357 #~ msgstr "ColorUi"
24359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24360 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24363 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24365 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24366 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24368 #~ msgid "Publisher ID"
24369 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24374 #~ msgid "TheoremTemplate"
24375 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24377 #~ msgid "Theorem #:"
24378 #~ msgstr "Teoréma #:"
24380 #~ msgid "Lemma #:"
24381 #~ msgstr "Lemma #:"
24383 #~ msgid "Corollary #:"
24384 #~ msgstr "Corollary #:"
24386 #~ msgid "Proposition #:"
24387 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24389 #~ msgid "Conjecture #:"
24390 #~ msgstr "Dohad #:"
24392 #~ msgid "Criterion #:"
24393 #~ msgstr "Kritérium #:"
24396 #~ msgstr "Fakt #:"
24398 #~ msgid "Axiom #:"
24399 #~ msgstr "Axiom #:"
24401 #~ msgid "Definition #:"
24402 #~ msgstr "Definícia #:"
24404 #~ msgid "Example #:"
24405 #~ msgstr "Príklad #:"
24407 #~ msgid "Condition #:"
24408 #~ msgstr "Podmienka #:"
24410 #~ msgid "Problem #:"
24411 #~ msgstr "Problém #:"
24413 #~ msgid "Exercise #:"
24414 #~ msgstr "Úloha #:"
24416 #~ msgid "Remark #:"
24417 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24419 #~ msgid "Claim #:"
24420 #~ msgstr "Nárok #:"
24423 #~ msgstr "Poznámka #:"
24425 #~ msgid "Notation #:"
24426 #~ msgstr "Notácia #:"
24429 #~ msgstr "Prípad #:"
24431 #~ msgid "Footernote"
24432 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24434 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24435 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24437 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24438 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24440 #~ msgid "Overwrite all files?"
24441 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24443 #~ msgid "Continue &asking"
24444 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24446 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24447 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24449 #~ msgid "Thin space"
24450 #~ msgstr "Úzka medzera"
24452 #~ msgid "Medium space"
24453 #~ msgstr "Stredná medzera"
24455 #~ msgid "Thick space"
24456 #~ msgstr "Tučná medzera"
24458 #~ msgid "Negative thin space"
24459 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24461 #~ msgid "Negative medium space"
24462 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24464 #~ msgid "Negative thick space"
24465 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24467 #~ msgid "Inter-word space"
24468 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24470 #~ msgid "Date format"
24471 #~ msgstr "Formát dátumu"
24473 #~ msgid "Unknown buffer info"
24474 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24476 #~ msgid "QQuad Space"
24477 #~ msgstr "QQuad medzera"
24479 #~ msgid "Preview\t"
24480 #~ msgstr "Náhľad\t"
24482 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24483 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24486 #~ msgstr "Možnosti"
24488 #~ msgid "Find LyX Text"
24489 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24491 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24492 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24494 #~ msgid "&Replace with..."
24495 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24500 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24501 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24503 #~ msgid "Pre&vious"
24504 #~ msgstr "Predošlí"
24506 #~ msgid "&Keep case"
24507 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24509 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24510 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24512 #~ msgid "&Find..."
24513 #~ msgstr "Nájsť..."
24515 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24516 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24518 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24519 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24524 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24525 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24527 #~ msgid "&Previous"
24528 #~ msgstr "&Predošlí"
24530 #~ msgid "&Advanced"
24531 #~ msgstr "Pokročilé"
24537 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24538 #~ "%1$s.layout,\n"
24539 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24540 #~ "class or style file required by it is not\n"
24541 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24542 #~ "for more information.\n"
24544 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24545 #~ "%1$s.layout,\n"
24546 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24547 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24548 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24549 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24551 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24552 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24554 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24555 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24557 #~ msgid "Any &word"
24558 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24561 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24564 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24568 #~ msgstr "&Atrapa"
24571 #~ msgstr "&Nájsť:"
24573 #~ msgid "The Enter key works, too"
24574 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24576 #~ msgid "The delete key works, too"
24577 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24580 #~ msgstr "Z&mazať"
24582 #~ msgid "&Default language:"
24583 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24585 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24586 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24588 #~ msgid "&BibTeX command:"
24589 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24591 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24592 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24594 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24595 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24597 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24598 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24600 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24601 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24603 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24604 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24606 #~ msgid "Use input encod&ing"
24607 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24609 #~ msgid "Jump to the label"
24610 #~ msgstr "Skok na značku"
24612 #~ msgid "Merge cells"
24613 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24615 #~ msgid "Listing settings"
24616 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24618 #~ msgid "LangHeader"
24619 #~ msgstr "LangHeader"
24621 #~ msgid "Language Header:"
24622 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24624 #~ msgid "Language:"
24627 #~ msgid "LastLanguage"
24628 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24630 #~ msgid "Last Language:"
24631 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24633 #~ msgid "LangFooter"
24634 #~ msgstr "JazykPäta"
24639 #~ msgid "End of CV"
24640 #~ msgstr "End of CV"
24649 #~ msgstr "Kód banky"
24654 #~ msgid "Computer"
24655 #~ msgstr "Počítač"
24657 #~ msgid "Computer:"
24658 #~ msgstr "Počítač:"
24660 #~ msgid "EmptySection"
24661 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24663 #~ msgid "Empty Section"
24664 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24666 #~ msgid "CloseSection"
24667 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24669 #~ msgid "Close Section"
24670 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24672 #~ msgid "Insert|n"
24675 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24676 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24678 #~ msgid "View DVI"
24679 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24681 #~ msgid "Update DVI"
24682 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24684 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24685 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24687 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24688 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24690 #~ msgid "View PostScript"
24691 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24693 #~ msgid "Update PostScript"
24694 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24696 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24697 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24699 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24700 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24702 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24703 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24706 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24707 #~ "You may not have the right languages installed."
24709 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24710 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24713 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24714 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24716 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24717 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24720 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24723 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24726 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24727 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24730 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24731 #~ "encoding `%2$s'."
24733 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24737 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24738 #~ "encoding `%2$s'."
24740 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24744 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24746 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24749 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24750 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24753 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24754 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24755 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24757 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24758 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24759 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24761 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24762 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24764 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24765 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24767 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24768 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24771 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24775 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24779 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24780 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24782 #~ msgid "Branch Settings"
24783 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24786 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24788 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24794 #~ msgid "TeX Code Settings"
24795 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24797 #~ msgid "Float Settings"
24798 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24800 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24801 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24803 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24804 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24809 #~ msgid "pspell (library)"
24810 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24812 #~ msgid "aspell (library)"
24813 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24818 #~ msgid "*.ispell"
24819 #~ msgstr "*.ispell"
24821 #~ msgid "Spellchecker error"
24822 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24824 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24825 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24828 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24829 #~ "Maybe it has been killed."
24831 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24832 #~ "Možno bol zabitý."
24834 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24835 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24837 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24838 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24840 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24841 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24843 #~ msgid "No Table of contents"
24844 #~ msgstr "Bez obsahu"
24846 #~ msgid "Opened inset"
24847 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24849 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24850 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24853 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24854 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24857 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24858 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24861 #~ msgid "Opened Box Inset"
24862 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24864 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24865 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24867 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24868 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24870 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24871 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24873 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24874 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24876 #~ msgid "Opened Float Inset"
24877 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24879 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24880 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24882 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24883 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24885 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24886 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24888 #~ msgid "Opened Note Inset"
24889 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24891 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24892 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24894 #~ msgid "Opened table"
24895 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24897 #~ msgid "Opened Text Inset"
24898 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24900 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24901 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24903 #~ msgid "Anschrift:"
24904 #~ msgstr "Adresa:"
24906 #~ msgid "Briefkopf:"
24907 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24909 #~ msgid "Absender:"
24910 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24913 #~ msgstr "Prídavok:"
24915 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24916 #~ msgstr "Vaše značky:"
24918 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24919 #~ msgstr "Naše značky:"
24921 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24922 #~ msgstr "Referenta:"
24924 #~ msgid "Unterschrift:"
24925 #~ msgstr "Podpis:"
24927 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24928 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24930 #~ msgid "Vorwahl:"
24931 #~ msgstr "Predvoľba:"
24933 #~ msgid "Telefon:"
24934 #~ msgstr "Telefón:"
24937 #~ msgstr "Miesto:"
24942 #~ msgid "Betreff:"
24943 #~ msgstr "Predmet:"
24946 #~ msgstr "Oslovenie:"
24949 #~ msgstr "Pozdrav:"
24951 #~ msgid "Anlage(n):"
24952 #~ msgstr "Prílohy:"
24954 #~ msgid "Verteiler:"
24955 #~ msgstr "NaVedomie:"
24960 #~ msgid "Strasse:"
24966 #~ msgid "RetourAdresse:"
24967 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24969 #~ msgid "MeinZeichen:"
24970 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24972 #~ msgid "IhrZeichen:"
24973 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24975 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24976 #~ msgstr "VášList:"
24979 #~ msgstr "Kód banky:"
24984 #~ msgid "Adresse:"
24985 #~ msgstr "Adresa:"
24987 #~ msgid "Anlagen:"
24988 #~ msgstr "Prílohy:"
24990 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24991 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24996 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24997 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24999 #~ msgid "No file open!"
25000 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25002 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25003 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25005 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25006 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25008 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25009 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25011 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25012 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25014 #~ msgid "Toggle Label|L"
25015 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25017 #~ msgid "B&rowse..."
25018 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25021 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25022 #~ msgstr "Počet kópií"
25024 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25025 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25031 #~ msgid "Grou&p Name:"
25035 #~ msgid "&Postscript driver:"
25036 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25039 #~ msgid "Append Parameter"
25040 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25043 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25044 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25047 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25048 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25051 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25052 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25056 #~ msgstr "Obrázok"
25060 #~ msgstr "Tabuľka"
25063 #~ msgid "algorithm"
25064 #~ msgstr "Algoritmus"
25068 #~ msgstr "Tabuľka"
25071 #~ msgid "keywords"
25072 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25075 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25077 #~ msgid "Table of Contents|a"
25078 #~ msgstr "Obsah|O"
25081 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25082 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25084 #~ msgid "American"
25085 #~ msgstr "Americky"
25087 #~ msgid "Austrian"
25088 #~ msgstr "Rakúsky"
25091 #~ msgstr "Britsky"
25093 #~ msgid "Canadian"
25094 #~ msgstr "Kanadsky"
25097 #~ msgid "Reference\t"
25098 #~ msgstr "Referencia"
25101 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25102 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25105 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25106 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25109 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25110 #~ msgstr "Návratová adresa"
25113 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25114 #~ msgstr "K&onvertor:"
25116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25117 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25120 #~ msgid "LaTeX default"
25121 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25123 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25124 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25127 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25128 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25131 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25132 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25135 #~ msgid "Class not found"
25136 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25138 #~ msgid "Changed Layout"
25139 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25141 #~ msgid "Unknown layout"
25142 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25145 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25146 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25148 #~ msgid "Display image in LyX"
25149 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25151 #~ msgid "Screen display"
25152 #~ msgstr "Obrazovka"
25154 #~ msgid "Monochrome"
25155 #~ msgstr "Monochromaticky"
25157 #~ msgid "Grayscale"
25158 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25163 #~ msgid "&Display:"
25164 #~ msgstr "&Displej:"
25167 #~ msgstr "&Mierka:"
25170 #~ msgid "Scr&een Display:"
25171 #~ msgstr "Obrazovka"
25173 #~ msgid "Do not display"
25174 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25177 #~ msgid "Unknown Info: "
25178 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25181 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25182 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25185 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25186 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25189 #~ msgid "<- C&lear"
25190 #~ msgstr "&Zmazať"
25193 #~ msgstr "&Použiť"
25197 #~ msgstr "&Pridať"
25201 #~ msgstr "&Odstrániť"
25205 #~ msgstr "Prvé_meno"
25207 #~ msgid "Edit the file externally"
25208 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25210 #~ msgid "&Edit File..."
25211 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25213 #~ msgid "LyX View"
25214 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25218 #~ msgstr "Na stred"
25221 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25222 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25226 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25230 #~ msgstr "&Zmazať"
25233 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25234 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25237 #~ msgid " writing embedded files."
25238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25241 #~ msgid " could not write embedded files!"
25242 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25245 #~ msgid "Failed to extract file"
25246 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25249 #~ msgid "Copy file failure"
25250 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25253 #~ msgid "Failed to embed file"
25254 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25257 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25258 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25261 #~ msgid "Failed to open file"
25262 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25265 #~ msgid "Sync file failure"
25266 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25269 #~ msgid "Packing all files"
25270 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25273 #~ msgid "Failed to write file"
25274 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25277 #~ msgid "Save failure"
25278 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25281 #~ msgid "Extra embedded file"
25282 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25285 #~ msgid "Plain Text"
25286 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25289 #~ msgid "Enspace|E"
25290 #~ msgstr "&Nahradiť"
25293 #~ msgid "Document could not be read"
25294 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25297 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25298 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25301 #~ msgid "Properties...|P"
25302 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25305 #~ msgid "New Line|e"
25306 #~ msgstr "ako riadky|r"
25309 #~ msgid "Line Break|B"
25310 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25313 #~ msgid "line break"
25314 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25317 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25318 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25326 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25329 #~ msgid "Swap Columns|w"
25330 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25338 #~ msgstr "Zavrieť"
25342 #~ msgstr "objekt:"
25345 #~ msgid "S&ubfigure"
25346 #~ msgstr "Podo&brázok"
25348 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25349 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25351 #~ msgid "Ca&ption:"
25352 #~ msgstr "Po&pisok:"
25354 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25355 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25359 #~ msgstr "&Uložiť"
25361 #~ msgid "Paper Size"
25362 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25367 #~ msgid "&File formats"
25368 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25370 #~ msgid "F&ormat:"
25371 #~ msgstr "F&ormát:"
25373 #~ msgid "&GUI name:"
25374 #~ msgstr "&GUI názov"
25376 #~ msgid "External Applications"
25377 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25380 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25381 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25384 #~ msgid "Save/restore window position"
25385 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25388 #~ msgstr " každých"
25394 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25395 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25397 #~ msgid "Default (outer)"
25398 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25401 #~ msgstr "Vonkajší"
25404 #~ msgstr "&Jednotky:"
25407 #~ msgstr "Bahasky"
25410 #~ msgstr "Maďarsky"
25412 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25413 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25416 #~ msgid "Framed|F"
25417 #~ msgstr "Parametre"
25420 #~ msgid "Shaded|S"
25423 #~ msgid "Insert URL"
25424 #~ msgstr "Vložiť URL"
25427 #~ msgid "Can't load document class"
25428 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25432 #~ "The document could not be converted\n"
25433 #~ "into the document class %1$s."
25434 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25437 #~ msgid "&Switch to document"
25438 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25440 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25441 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25444 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25445 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25452 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25453 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25460 #~ msgid "Doublebox"
25461 #~ msgstr "Dvojité"
25464 #~ msgid "Unknown inset name: "
25465 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25468 #~ msgid "Program Listing "
25469 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25473 #~ msgstr "Parametre"
25478 #~ msgid "HtmlUrl: "
25479 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25481 #~ msgid "%1$d words in selection."
25482 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25484 #~ msgid "%1$d words in document."
25485 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25487 #~ msgid "One word in selection."
25488 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25490 #~ msgid "One word in document."
25491 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25493 #~ msgid "Count words"
25494 #~ msgstr "Počet slov"
25497 #~ msgid "Encoding error"
25498 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25501 #~ msgid "Placeholders"
25502 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25513 #~ msgstr "&Načítať"
25515 #~ msgid "Printer &name:"
25516 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25519 #~ msgid "Columns "
25523 #~ msgid "Overprint "
25524 #~ msgstr "Separát"
25527 #~ msgid "Conjecture "
25531 #~ msgid "Font st&yle:"
25532 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25539 #~ msgid "columns "
25543 #~ msgid "overprint "
25544 #~ msgstr "Predtlač"
25547 #~ msgid "overlayarea"
25548 #~ msgstr "Prekrytie"
25551 #~ msgid "Corollary_"
25552 #~ msgstr "Ľutujem."
25555 #~ msgid "Definition. "
25556 #~ msgstr "Definícia"
25559 #~ msgid "Example. "
25560 #~ msgstr "Príklad"
25572 #~ msgstr "poznámka"
25575 #~ msgid "&Extended Chars"
25576 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25579 #~ msgstr "štandardné"
25583 #~ msgstr "Komentár"
25586 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25593 #~ msgid "Table of Contents|T"
25594 #~ msgstr "Obsah|O"
25606 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25608 #~ msgid "Table of contents"
25611 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25612 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25615 #~ msgid "Error closing file"
25616 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25620 #~ msgstr "Do bloku"
25623 #~ msgid "Corollary. "
25624 #~ msgstr "Ľutujem."
25627 #~ msgid "&Caption"
25631 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25632 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25636 #~ msgstr "&Označenie:"
25639 #~ msgid "A Label for the caption"
25640 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25643 #~ msgid "<- P&romote"
25644 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25652 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25655 #~ msgid "SubSection"
25656 #~ msgstr "Pododdiel"
25659 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25662 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25663 #~ "definovanie zmeny písma."
25665 #~ msgid "Unknown toc list"
25666 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25669 #~ msgid "Insert glossary entry"
25670 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25674 #~ msgstr "&Globálne"
25676 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25677 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25679 #~ msgid "&Detach panel"
25680 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25682 #~ msgid "Insert spacing"
25683 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25685 #~ msgid "Set limits style"
25686 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25688 #~ msgid "Set math font"
25689 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25691 #~ msgid "Insert fraction"
25692 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25694 #~ msgid "Math Panel|l"
25695 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25698 #~ msgid "Math Panel|P"
25699 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25702 #~ msgid "Show math panel"
25703 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25706 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25707 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25710 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25711 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25714 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25715 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25718 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25719 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25722 #~ msgid "Insert math delimiters"
25723 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25725 #~ msgid "E&xtra options"
25726 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25728 #~ msgid "Alig&nment:"
25729 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25734 #~ msgid "&Converters"
25735 #~ msgstr "&Konvertory"
25737 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25738 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25740 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25741 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25747 #~ msgid "PrettyRef: "
25748 #~ msgstr "PeknáRef: "
25750 #~ msgid "Opening child document "
25751 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25754 #~ msgid "Special Insets|S"
25755 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25758 #~ msgid "Insets|n"
25759 #~ msgstr "Vložiť|I"