1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-03-13 16:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-03-13 16:25+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
899 msgstr "Rodina písma"
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgstr "Veľkosť písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1016 msgstr "Všetky políčka"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgstr "Formátovanie"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgstr "Farby písma"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgstr "Hlavný text:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1244 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Držať spárované"
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1252 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1254 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1262 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použiť triedny štandard"
1266 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1267 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1268 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1282 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1286 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1290 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1296 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1297 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1299 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1300 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1307 msgid "Description:"
1310 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1314 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1318 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1339 msgstr "Názov súboru"
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablóny"
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 msgid "LaTe&X and LyX options"
1364 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1367 msgid "LaTeX Options"
1368 msgstr "Voľby LaTeX"
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1380 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1381 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1383 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1384 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Počiatok otáčania"
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1419 msgstr "S&tredobod:"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1431 msgid "Height of image in output"
1432 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1436 msgid "Width of image in output"
1437 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1440 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1441 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1460 msgid "Left botto&m:"
1461 msgstr "Vľavo &dole:"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 msgid "Replace &with:"
1498 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1501 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1502 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1505 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1506 msgid "Search &backwards"
1507 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1532 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1539 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1540 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1545 msgid "Replace all occurrences at once"
1546 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1556 msgstr "Nas&tavenia"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1567 msgid "C&urrent document"
1568 msgstr "&Aktuálny dokument"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1572 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1575 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1576 "hlavnému dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1579 msgid "&Master document"
1580 msgstr "H&lavný dokument"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1587 msgid "&Open documents"
1588 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "Vš&etky príručky"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1595 msgid "Restrict search to math environments only"
1596 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1599 msgid "Search on&ly in maths"
1600 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1634 msgid "Float T&ype:"
1635 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1643 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1646 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1647 "Nastaveniach dokumentu."
1649 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1654 msgid "Left-align float contents"
1655 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1663 msgid "Center float contents"
1664 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1672 msgid "Right-align float contents"
1673 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1680 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1685 msgid "Class &Default"
1686 msgstr "&Triedny štandard"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1689 msgid "Further Options"
1690 msgstr "Ďalšie voľby"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1697 msgid "Rotate side&ways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1701 msgid "Position on Page"
1702 msgstr "Umiestnenie na strane"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "Vr&ch strany"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "Spodok stra&ny"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1795 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1796 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1799 msgid "&Sans Serif:"
1800 msgstr "&Bezserifové:"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1804 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1808 msgstr "M&ierka (%):"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1813 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1817 msgid "Use old st&yle figures"
1818 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1821 msgid "&Typewriter:"
1822 msgstr "S&trojopisné:"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1825 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1826 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1830 msgstr "Mi&erka (%):"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1833 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1835 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1839 msgid "Use old style &figures"
1840 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1844 msgstr "&Matematika:"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1847 msgid "Select the math typeface"
1848 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1872 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1875 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1879 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1880 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1884 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1885 "box prevents that."
1887 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1888 "políčka sa tomu zabráni."
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1891 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1892 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1904 msgstr "Veľkosť výstupu"
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1909 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1922 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1926 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1931 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Grafiku otáčať"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1948 msgstr "S&tredobod:"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "&Uhol (stupne):"
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1955 msgid "File name of image"
1956 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1959 msgid "&Coordinates and Clipping"
1960 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1964 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1965 "viewport for PDF output)"
1967 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1968 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1971 msgid "Clip to c&oordinates"
1972 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1984 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1985 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1987 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1988 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1991 msgid "Additional LaTeX options"
1992 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1995 msgid "LaTeX &options:"
1996 msgstr "L&aTeX voľby:"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2000 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2001 "at application level (see Preferences dialog)."
2003 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2004 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2011 msgid "Sca&le on screen (%):"
2012 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2015 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2017 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Skupina obrázkov"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2024 msgid "Assigned &to group:"
2025 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2041 msgstr "Režim konceptu"
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2045 msgstr "Režim ko&nceptu"
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2079 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2083 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2106 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2112 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2117 msgid "Name associated with the URL"
2118 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2121 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2127 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2128 "to enter LaTeX code."
2130 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2157 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Odkaz na súbor"
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2166 msgid "I&nclude Type:"
2167 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2169 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2180 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Upraviť súbor"
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2198 msgid "File name to include"
2199 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2202 msgid "Underline spaces in generated output"
2203 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2206 msgid "&Mark spaces in output"
2207 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2210 msgid "Show LaTeX preview"
2211 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2214 msgid "&Show preview"
2215 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2218 msgid "Listing Parameters"
2219 msgstr "Parameteri výpisu"
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2228 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2229 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2234 msgid "&Bypass validation"
2235 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Ď&alšie parametre"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2246 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2250 msgid "Available I&ndexes:"
2251 msgstr "Do&stupné registre:"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2261 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2265 msgid "Index Generation"
2266 msgstr "Generácia registrov"
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2274 msgid "Define program options of the selected processor."
2275 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2278 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2279 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "Použiť &viac registrov"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2287 msgstr "&Nový register:"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2293 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2301 msgstr "&Dostupné registre:"
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2304 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2309 msgid "Remove the selected index"
2310 msgstr "Odstrániť označený register"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2313 msgid "Rename the selected index"
2314 msgstr "Premenovať označený register"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2321 msgid "Define or change button color"
2322 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Typ infor&mácie:"
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2333 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2335 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2337 msgstr "&Pevný Dátum:"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2341 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "O&kamžite použiť"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 msgid "Document &Class"
2370 msgstr "&Trieda dokumentu"
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2377 msgid "&Local Layout..."
2378 msgstr "&Lokálna schéma…"
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Nastavenie triedy"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2386 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "Pred&definované:"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2397 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2398 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "Ovládač &grafik:"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2418 msgstr "&Hlavný dokument:"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2437 msgid "Select the default quotation marks style"
2438 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2442 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2443 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2444 "have been inserted with."
2446 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2447 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2450 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2451 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2455 msgstr "Kó&dovanie:"
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2459 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2463 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2466 msgid "Select custom encoding."
2467 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2470 msgid "Language pa&ckage:"
2471 msgstr "Jazykový balí&k:"
2473 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2481 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2483 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2487 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "Okno pre odozvu"
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2516 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2520 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2525 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2530 msgid "&Main Settings"
2531 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2535 msgstr "Umiestnenie"
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2538 msgid "Check for inline listings"
2539 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2542 msgid "&Inline listing"
2543 msgstr "&Vložený výpis"
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2546 msgid "Check for floating listings"
2547 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2551 msgstr "P&lávajúci objekt"
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2555 msgstr "&Umiestnenie:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2562 msgid "Line numbering"
2563 msgstr "Číslovanie riadkov"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2570 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2571 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2578 msgid "Difference between two numbered lines"
2579 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2583 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2586 msgid "Choose the font size for line numbers"
2587 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2595 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2598 msgid "The content's base font size"
2599 msgstr "Základná veľkosť písma"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2602 msgid "Font Famil&y:"
2603 msgstr "Rodi&na písma:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2606 msgid "The content's base font style"
2607 msgstr "Základná rodina písma"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2611 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2614 msgid "&Break long lines"
2615 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2619 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2622 msgid "S&pace as symbol"
2623 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2627 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2630 msgid "Space i&n string as symbol"
2631 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2634 msgid "Tab&ulator size:"
2635 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2638 msgid "Use extended character table"
2639 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2642 msgid "&Extended character table"
2643 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2650 msgid "Select the programming language"
2651 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2659 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2666 msgid "Fi&rst line:"
2667 msgstr "Prvý r&iadok:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2670 msgid "The first line to be printed"
2671 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2675 msgstr "Kon&cový riadok:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2678 msgid "The last line to be printed"
2679 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2686 msgid "More Parameters"
2687 msgstr "Ďalšie parametre"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2690 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2692 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2697 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2698 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2706 msgid "Errors reported in terminal."
2707 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2709 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2710 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2711 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2715 msgstr "Konvertovať"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2719 msgstr "&Typ protokolu:"
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2722 msgid "Jump to the next error message."
2723 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2727 msgstr "Ďalšia &chyba"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2737 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2741 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2743 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2745 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2749 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2751 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2754 msgid "Update the display"
2755 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2760 msgstr "&Aktualizovať"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2772 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2774 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "Š&tandardné okraje"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2814 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2822 msgstr "&Medzera k päte:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2842 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2843 "the excluded child documents."
2845 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2849 msgid "Global Counters && References"
2850 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2854 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2855 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2856 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2857 "counter values and references."
2859 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2860 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2861 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2864 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2865 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2866 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2870 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2871 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2872 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2873 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2874 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2875 "correct counters and more or less correct references."
2877 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2878 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2879 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2880 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2881 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2882 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2884 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2885 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2886 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2890 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2891 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2892 "you absolutely need correct counters."
2894 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2895 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2896 "potrebujete presné hodnoty."
2898 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2899 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2900 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2903 msgid "Include all subdocuments in the output"
2904 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2906 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2907 msgid "&Include all children"
2908 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2911 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2912 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2913 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2914 msgid "Number of rows"
2915 msgstr "Počet riadkov"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2918 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2922 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2924 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2925 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2926 msgid "Number of columns"
2927 msgstr "Počet stĺpcov"
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2930 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2934 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2935 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2936 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2937 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2940 msgid "Vertical alignment"
2941 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2943 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2945 msgstr "&Vertikálne:"
2947 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2948 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2949 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2952 msgid "Hori&zontal:"
2953 msgstr "&Horizontálne:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2960 msgid "decoration type / matrix border"
2961 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2964 msgid "All packages:"
2965 msgstr "Všetky balíky:"
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2968 msgid "Load A&utomatically"
2969 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2972 msgid "Load Alwa&ys"
2973 msgstr "Vžd&y použiť"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2976 msgid "Do &Not Load"
2977 msgstr "&Nepoužívať"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2980 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2981 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2984 msgid "Indent &formulas"
2985 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Size of the indentation"
2989 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2992 msgid "Formula numbering side:"
2993 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2996 msgid "Side where formulas are numbered"
2997 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2999 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3003 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3005 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3009 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3013 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3017 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3018 msgid "Nomenclature"
3019 msgstr "Nomenklatúra"
3021 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3025 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3026 msgid "Des&cription:"
3029 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3031 msgstr "&Triediť ako:"
3033 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3035 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3036 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3038 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3039 "vkladáte LaTeX kód."
3041 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3045 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3046 msgid "LyX internal only"
3047 msgstr "Len LyX- interné"
3049 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3051 msgstr "Zá&pis LyXu"
3053 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3054 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3055 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3057 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3061 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3062 msgid "Print as grey text"
3063 msgstr "Tlač ako šedý text"
3065 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3069 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3070 msgid "Add line numbers to the document"
3071 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3073 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3074 msgid "L&ine numbering"
3075 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3077 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3081 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3083 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3084 "manual for details."
3086 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3089 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3090 msgid "&List in Table of Contents"
3091 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3093 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3095 msgstr "Čís&lovanie"
3097 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3098 msgid "Output Format"
3099 msgstr "Výstupný formát"
3101 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3102 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3103 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3105 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3106 msgid "De&fault output format:"
3107 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3109 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3113 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3115 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3116 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3117 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3118 "in collaborative settings and with version control systems."
3120 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3121 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3122 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3123 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3125 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3126 msgid "Save &transient properties"
3127 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3129 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3130 msgid "LaTeX Output Options"
3131 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3133 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3135 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3138 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3142 msgid "&Allow running external programs"
3143 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3146 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3148 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3151 msgid "S&ynchronize with output"
3152 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3155 msgid "C&ustom macro:"
3156 msgstr "V&lastné makro:"
3158 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3159 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3160 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3162 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3164 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3165 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3166 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3168 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3169 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3170 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3173 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3174 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3177 msgid "XHTML Output Options"
3178 msgstr "XHTML Voľby"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3181 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3182 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3185 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3186 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3189 msgid "&Math output:"
3190 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3193 msgid "Format to use for math output."
3194 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3209 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3211 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3216 msgid "Math &image scaling:"
3217 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3220 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3221 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3224 msgid "Write CSS to file"
3225 msgstr "Píš CSS do súboru"
3227 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3228 msgid "&Use hyperref support"
3229 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3231 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3235 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3236 msgid "Header Information"
3237 msgstr "Informácia v hlavičke"
3239 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3243 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3247 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3251 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3255 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3257 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3259 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3260 "príslušných prostredí v dokumente"
3262 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3263 msgid "Automatically fi&ll header"
3264 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3267 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3268 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3271 msgid "Load in &fullscreen mode"
3272 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3276 msgstr "H&yperlinky"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3279 msgid "Allows link text to break across lines."
3280 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3283 msgid "B&reak links over lines"
3284 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3287 msgid "No &frames around links"
3288 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3291 msgid "C&olor links"
3292 msgstr "&Farebné odkazy"
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3295 msgid "Bibliographical backreferences"
3296 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3299 msgid "B&ackreferences:"
3300 msgstr "Spät&né referencie:"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3307 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3308 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3311 msgid "&Numbered bookmarks"
3312 msgstr "Očí&slované záložky"
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3315 msgid "&Open bookmark tree"
3316 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3319 msgid "Number of levels"
3320 msgstr "Počet úrovní"
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3323 msgid "Additional O&ptions"
3324 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3327 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3328 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3331 msgid "Paper Format"
3332 msgstr "Formát stránky"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3339 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3340 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3342 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3344 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3345 msgid "&Orientation:"
3346 msgstr "Or&ientácia:"
3348 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3352 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3356 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3358 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3360 msgstr "Formát stránky"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3363 msgid "Page &style:"
3364 msgstr "Štýl &stránky:"
3366 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3367 msgid "Style used for the page header and footer"
3368 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3371 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3372 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3375 msgid "&Two-sided document"
3376 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3378 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3379 msgid "Line &spacing"
3380 msgstr "Rozst&up riadkov"
3382 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3387 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3391 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3396 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3400 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3415 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3419 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3423 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3424 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3426 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3428 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3429 msgid "Paragraph's &Default"
3430 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3434 msgstr "Šírka návestie"
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3437 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3438 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3439 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3441 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3442 msgid "Lo&ngest label"
3443 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3445 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3446 msgid "&Indent Paragraph"
3447 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3450 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3451 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3457 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3458 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3459 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3462 msgid "&Horizontal Phantom"
3463 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3465 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3466 msgid "Vertical space of the phantom content"
3467 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3469 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3470 msgid "Verti&cal Phantom"
3471 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3473 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3477 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3478 msgid "Change the selected color"
3479 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3481 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3486 msgid "Reset the selected color to its original value"
3487 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3490 msgid "Restore &Default"
3491 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3494 msgid "Reset all colors to their original value"
3495 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3498 msgid "Restore A&ll"
3499 msgstr "Obnoviť &všetko"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3502 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3504 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3507 msgid "&Use system colors"
3508 msgstr "Použiť farby &systému"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3512 msgstr "Vo vzorcoch"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3516 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3518 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3521 msgid "Automatic in&line completion"
3522 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3524 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3525 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3526 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3529 msgid "Automatic p&opup"
3530 msgstr "&Automatická ponuka"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3533 msgid "Autoco&rrection"
3534 msgstr "Automatická &korektúra"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3542 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3544 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3547 msgid "Automatic &inline completion"
3548 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3551 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3552 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3555 msgid "Automatic &popup"
3556 msgstr "Automatická &ponuka"
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3560 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3563 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3567 msgid "Cursor i&ndicator"
3568 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3578 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3579 "if it is available."
3581 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3585 msgid "s inline completion dela&y"
3586 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3590 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3591 "if it is available."
3593 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3594 "nepohne za túto dobu."
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3597 msgid "s popup d&elay"
3598 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3602 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3604 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3607 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3608 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3612 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3613 "It will be shown right away."
3615 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3619 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3620 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3623 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3624 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3627 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3628 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3631 msgid "Converter Defi&nitions"
3632 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3636 msgstr "&Konvertor:"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3639 msgid "E&xtra flag:"
3640 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3643 msgid "Fro&m format:"
3644 msgstr "&Z formátu:"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3648 msgstr "Do &formátu:"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3653 msgstr "&Modifikovať"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3662 msgid "Converter File Cache"
3663 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3670 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3671 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3679 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3681 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3684 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3685 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3689 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3690 "'needauth' option."
3692 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3693 "'needauth' voľbou."
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3696 msgid "Use need&auth option"
3697 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3700 msgid "Display &graphics"
3701 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3704 msgid "Instant &preview:"
3705 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3714 msgstr "Bez matematiky"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3721 msgid "Preview si&ze:"
3722 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3726 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3729 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3732 msgid "&Underline change tracking additions"
3733 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3736 msgid "Factor for the preview size"
3737 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3740 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3741 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3744 msgid "&Mark end of paragraphs"
3745 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3748 msgid "Session Handling"
3749 msgstr "Riadenie sedenia"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3752 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3753 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3756 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3758 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3761 msgid "Restore cursor &positions"
3762 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3765 msgid "&Load opened files from last session"
3766 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3769 msgid "&Clear all session information"
3770 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3773 msgid "Backup && Saving"
3774 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3777 msgid "Backup &original documents when saving"
3778 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3781 msgid "&Backup documents, every"
3782 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3790 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3791 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3792 "state (compressed or uncompressed)."
3794 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3795 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3796 "či nekomprimované)."
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3799 msgid "&Save new documents compressed by default"
3800 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3804 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3805 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3808 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3809 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3812 msgid "Save the &document directory path"
3813 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3816 msgid "Windows && Work Area"
3817 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3820 msgid "Open documents in &tabs"
3821 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3825 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3826 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3828 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3829 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3832 msgid "Use s&ingle instance"
3833 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3836 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3837 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3840 msgid "Displa&y single close-tab button"
3841 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3844 msgid "Closing last &view:"
3845 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3848 msgid "Closes document"
3849 msgstr "Zavrieť dokument"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3852 msgid "Hides document"
3853 msgstr "Skryť dokument"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3856 msgid "Ask the user"
3857 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3864 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3865 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3869 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3870 "width used when set to 0."
3872 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3873 "kontrolovaná automaticky."
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3876 msgid "Cursor width (&pixels):"
3877 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3880 msgid "Scroll &below end of document"
3881 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3884 msgid "Skip trailing non-word characters"
3885 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3888 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3889 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3892 msgid "Sort &environments alphabetically"
3893 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3896 msgid "&Group environments by their category"
3897 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3900 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3901 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3904 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3905 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3908 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3909 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3913 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3914 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3916 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3917 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3920 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3921 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3925 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3928 msgid "&Hide toolbars"
3929 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3932 msgid "Hide scr&ollbar"
3933 msgstr "Skryť &posuvník"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3936 msgid "Hide &tabbar"
3937 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3940 msgid "Hide &menubar"
3941 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3944 msgid "Hide sta&tusbar"
3945 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3948 msgid "&Limit text width"
3949 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3952 msgid "Screen used (&pixels):"
3953 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3964 msgid "&Document format"
3965 msgstr "Form&át dokumentu"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3968 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3970 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3973 msgid "Sho&w in export menu"
3974 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3977 msgid "Vector &graphics format"
3978 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3981 msgid "S&hort name:"
3982 msgstr "&Krátke meno:"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3985 msgid "E&xtensions:"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4002 msgstr "P&rehliadač:"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4006 msgstr "Ko&pír. skript:"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4010 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4012 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4015 msgid "Default Output Formats"
4016 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4019 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4020 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4024 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4025 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4027 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4028 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4031 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4032 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4035 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4036 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4039 msgid "With &TeX fonts:"
4040 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4059 msgid "Initials of your name"
4060 msgstr "Iniciály vášho mena"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4063 msgid "Your E-mail address"
4064 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4071 msgid "Use &keyboard map"
4072 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4077 msgstr "P&rechádzať…"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4081 msgstr "S&ekundárna:"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4089 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4090 "time LyX is launched."
4092 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4093 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4096 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4097 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4104 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4105 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4109 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4110 "speed it up, low values slow it down."
4112 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4113 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4117 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4118 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4121 msgid "&Middle mouse button pasting"
4122 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4125 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4126 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4145 msgid "User &interface language:"
4146 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4149 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4150 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4153 msgid "LaTeX Language Support"
4154 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4157 msgid "Language &package:"
4158 msgstr "Jazykový &balík:"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4161 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4163 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4171 msgstr "Automaticky"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4175 msgid "Always Babel"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4180 msgid "None[[language package]]"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4185 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4186 "\\usepackage{babel})"
4188 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4189 "\\usepackage{babel})"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4192 msgid "Command s&tart:"
4193 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4197 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4198 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4200 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4201 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4204 msgid "Command e&nd:"
4205 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4209 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4210 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4212 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4213 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4218 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4221 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4222 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4226 msgid "Default decimal &separator:"
4227 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4230 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4231 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4235 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4236 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4239 msgid "Default length &unit:"
4240 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4243 msgid "Set languages &globally"
4244 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4248 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4251 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4255 msgid "Set document language e&xplicitly"
4256 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4260 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4263 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4267 msgid "&Unset document language explicitly"
4268 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4271 msgid "Editor Settings"
4272 msgstr "Nastavenia editoru"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4276 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4279 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4280 "viditeľné na pracovnej ploche"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4283 msgid "&Mark additional languages"
4284 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4288 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4289 "system, as default input language."
4291 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4295 msgid "Respect &OS keyboard language"
4296 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4300 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4303 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4307 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4308 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4312 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4313 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4314 "when coming from the left)"
4316 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4317 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4326 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4327 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4330 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4331 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4338 msgid "Local Preferences"
4339 msgstr "Lokálne nastavenia"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4344 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4345 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4346 "for the current language."
4348 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4349 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4353 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4354 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4357 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4359 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4366 msgid "BibTeX command and options"
4367 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4371 msgid "Processor for &Japanese:"
4372 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4375 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4376 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4379 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4380 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4383 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4384 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4387 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4388 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4391 msgid "CheckTeX start options and flags"
4392 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4395 msgid "&CheckTeX command:"
4396 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4399 msgid "&Nomenclature command:"
4400 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4404 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4405 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4406 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4408 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4409 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4410 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4414 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4417 msgid "Set class options to default on class change"
4418 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4421 msgid "R&eset class options when document class changes"
4422 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4425 msgid "Forward Search"
4426 msgstr "Dopredu hľadať"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4429 msgid "DV&I command:"
4430 msgstr "DV&I príkaz:"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4433 msgid "&PDF command:"
4434 msgstr "PD&F príkaz:"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4437 msgid "Dvips Options"
4438 msgstr "Dvips voľby"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4441 msgid "Paper t&ype:"
4442 msgstr "T&yp papiera:"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4445 msgid "Paper si&ze:"
4446 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4453 msgid "Other Options"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4457 msgid "Output &line length:"
4458 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4462 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4463 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4464 "paragraphs are separated by a blank line."
4466 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4467 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4468 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4471 msgid "&Overwrite on export:"
4472 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4475 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4477 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4480 msgid "Ask permission"
4481 msgstr "Pýtať o súhlas"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4484 msgid "Main file only"
4485 msgstr "Len hlavný súbor"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4489 msgstr "Všetky súbory"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4493 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4494 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4495 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4496 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4497 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4498 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4500 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4501 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4502 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4503 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4504 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4505 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4508 msgid "&PATH prefix:"
4509 msgstr "P&refix cesty:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4513 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4514 "variable. Use the OS native format."
4516 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4517 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4520 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4521 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4525 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4526 "environment variable. Use the OS native format."
4528 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4529 "miestny formát pre daný operačný systém."
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4539 msgstr "Prechádzať…"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4542 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4543 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4546 msgid "&Temporary directory:"
4547 msgstr "Po&mocný adresár:"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4550 msgid "Ly&XServer pipe:"
4551 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4554 msgid "&Backup directory:"
4555 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4558 msgid "&Example files:"
4559 msgstr "&Príkladné súbory:"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4562 msgid "&Document templates:"
4563 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4566 msgid "&Working directory:"
4567 msgstr "Pra&covný adresár:"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4570 msgid "H&unspell dictionaries:"
4571 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4574 msgid "Sans Seri&f:"
4575 msgstr "&Bezserifové:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4578 msgid "T&ypewriter:"
4579 msgstr "S&trojopisné:"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4586 msgid "Default &zoom %:"
4587 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4591 msgstr "Veľkosti písiem"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4603 msgstr "N&ajväčšie:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4615 msgstr "Najme&nšie:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4639 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4642 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4643 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4646 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4647 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4650 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4651 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4654 msgid "&Spellchecker engine:"
4655 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4658 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4659 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4662 msgid "Accept compound &words"
4663 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4666 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4667 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4670 msgid "S&pellcheck continuously"
4671 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4674 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4675 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4678 msgid "&Escape characters:"
4679 msgstr "V&ynechať znaky:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4682 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4683 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4686 msgid "Al&ternative language:"
4687 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4690 msgid "General Look && Feel"
4691 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4694 msgid "Use icons from system's &theme"
4695 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4698 msgid "&User interface file:"
4699 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4703 msgstr "Sada &ikon:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4707 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4708 "save the preferences and restart LyX."
4710 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4711 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4714 msgid "Context Help"
4715 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4719 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4720 "the main work area of an edited document"
4721 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4724 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4725 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4732 msgid "&Maximum last files:"
4733 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4737 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4738 "current LyX session, not permanently."
4740 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4741 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4744 msgid "A&pply to current session only"
4745 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4748 msgid "Nomenclature settings"
4749 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4753 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4754 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4757 msgid "&List Indentation:"
4758 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4761 msgid "Custom &Width:"
4762 msgstr "V&lastná šírka:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4765 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4767 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4770 msgid "Available i&ndexes:"
4771 msgstr "Dostupné ®istre:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4774 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4776 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4779 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4781 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4785 msgstr "&Pod-register"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4789 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4790 "code in index names."
4792 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4794 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4798 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4802 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4803 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4804 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4806 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4807 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4808 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4810 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4811 msgid "&Clear automatically"
4812 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4814 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4815 msgid "Debug messages"
4816 msgstr "Ladiace hlásenia"
4818 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4819 msgid "Display no debug messages"
4820 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4822 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4826 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4827 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4828 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4830 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4835 msgid "Display all debug messages"
4836 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4843 msgid "Display statusbar messages?"
4844 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4847 msgid "&Statusbar messages"
4848 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4850 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4851 msgid "&In[[buffer]]:"
4854 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4855 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4856 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4858 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4862 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4863 msgid "Sorting of the list of available labels"
4864 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4866 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4867 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4868 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4870 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4874 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4875 msgid "Available &Labels:"
4876 msgstr "Dostupné &heslá:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4879 msgid "Sele&cted Label:"
4880 msgstr "V&ybrané heslo:"
4882 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4883 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4884 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4886 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4887 msgid "Jump to the selected label"
4888 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4891 msgid "&Go to Label"
4892 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4895 msgid "Reference For&mat:"
4896 msgstr "Š&týl referencie:"
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4899 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4900 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4904 msgstr "<referencia>"
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4907 msgid "(<reference>)"
4908 msgstr "(<referencia>)"
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4915 msgid "on page <page>"
4916 msgstr "na strane <strana>"
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4919 msgid "<reference> on page <page>"
4920 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4923 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4924 msgid "Formatted reference"
4925 msgstr "Formátovaná referencia"
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4928 msgid "Textual reference"
4929 msgstr "Textová referencia"
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4937 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4938 "references, and only if you are using refstyle.)"
4940 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4941 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4949 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4950 "references, and only if you are using refstyle.)"
4952 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4953 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4957 msgstr "Veľké písmená"
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4960 msgid "Do not output part of label before \":\""
4961 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4965 msgstr "Bez prefixu"
4967 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4968 msgid "Repla&ce with:"
4969 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4971 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4972 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4973 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4975 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4976 msgid "Match w&hole words only"
4977 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4979 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4980 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4981 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4983 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4984 msgid "Export for&mats:"
4985 msgstr "Exportné &formáty:"
4987 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4988 msgid "Send exported file to &command:"
4989 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4991 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4992 msgid "Edit shortcut"
4993 msgstr "Editovať skratku"
4995 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4999 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5000 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5001 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5003 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5007 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5009 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5010 "the 'Clear' button"
5012 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5015 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5016 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5017 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5019 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5021 msgstr "Zm&azať znak"
5023 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5024 msgid "Clear current shortcut"
5025 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5027 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5031 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5032 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5033 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5034 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5035 msgid "Spell Checker"
5036 msgstr "Kontrola pravopisu"
5038 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5039 msgid "Replace with selected word"
5040 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5042 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5043 msgid "Replace word with current choice"
5044 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5046 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5047 msgid "Ignore this word"
5048 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5050 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5051 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5055 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5057 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5058 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5060 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5062 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5064 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5065 msgid "Unknown word:"
5066 msgstr "Neznáme slovo:"
5068 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5069 msgid "Current word"
5070 msgstr "Aktuálne slovo"
5072 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5073 msgid "Re&placement:"
5076 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5077 msgid "S&uggestions:"
5080 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5081 msgid "Ignore this word throughout this session"
5082 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5086 msgstr "Ignorovať všad&e"
5088 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5089 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5090 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5092 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5094 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5097 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5100 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5102 msgstr "&Kategória:"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5105 msgid "Select this to display all available characters at once"
5106 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5108 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5109 msgid "&Display all"
5110 msgstr "Zo&braziť všetky"
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5117 msgid "&Table Settings"
5118 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5122 msgstr "Nastavenie riadku"
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5125 msgid "Merge cells of different rows"
5126 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5130 msgstr "Via&c-riadkové"
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5133 msgid "&Vertical Offset:"
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5137 msgid "Optional vertical offset"
5138 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5141 msgid "Cell setting"
5142 msgstr "Nastavenie bunky"
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5145 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5146 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5149 msgid "rotation angle"
5150 msgstr "uhol rotácie"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5157 msgid "Table-wide settings"
5158 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5165 msgid "Verti&cal alignment:"
5166 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5169 msgid "Vertical alignment of the table"
5170 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5173 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5174 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5185 msgid "Column settings"
5186 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5190 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5191 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5192 "Fixed custom width</p></body></html>"
5194 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5195 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5196 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5200 msgstr "Dĺžka textu"
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5203 msgid "Variable[[Width]]"
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5207 msgid "Custom[[Width]]"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5211 msgid "Horizontal alignment in column"
5212 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5215 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5220 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5221 msgid "At Decimal Separator"
5222 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5225 msgid "Hori&zontal alignment:"
5226 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5230 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5233 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5236 msgid "&Vertical alignment in row:"
5237 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5240 msgid "Custom width of the column"
5241 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5244 msgid "&Decimal separator:"
5245 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5248 msgid "Merge cells of different columns"
5249 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5252 msgid "Mu<icolumn"
5253 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5256 msgid "LaTe&X argument:"
5257 msgstr "LaTe&X argument:"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5260 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5261 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5269 msgstr "Nastaviť okraje"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5272 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5273 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5277 msgstr "Všetky okraje"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5280 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5281 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5288 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5289 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5292 msgid "Use default (grid-like) border style"
5293 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5297 msgstr "Štandardn&ý"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5301 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5302 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5304 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5305 "riadok majú horizontálne čiary)"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5308 msgid "Use Default &Formal Style"
5309 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5312 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5314 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5322 msgid "Additional Space"
5323 msgstr "Dodatočná medzera"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5326 msgid "T&op of row:"
5327 msgstr "Vr&ch riadku:"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5330 msgid "Botto&m of row:"
5331 msgstr "S&podok riadku:"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5334 msgid "Bet&ween rows:"
5335 msgstr "&Medzi riadkami:"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5338 msgid "&Multi-Page Table"
5339 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5342 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5343 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5346 msgid "&Use multi-page table"
5347 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5350 msgid "Row settings"
5351 msgstr "Nastavenia riadku"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5358 msgid "Border above"
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5362 msgid "Border below"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5374 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5375 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5380 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5393 msgid "First header:"
5394 msgstr "Prvá hlavička:"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5397 msgid "This row is the header of the first page"
5398 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5401 msgid "Don't output the first header"
5402 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5413 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5414 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5417 msgid "Last footer:"
5418 msgstr "Posledná päta:"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5421 msgid "This row is the footer of the last page"
5422 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5425 msgid "Don't output the last footer"
5426 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5433 msgid "Set a page break on the current row"
5434 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5437 msgid "Page &break on current row"
5438 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5441 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5442 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5445 msgid "Multi-page table alignment"
5446 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5449 msgid "Current cell:"
5450 msgstr "Aktuálna bunka:"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5453 msgid "Current row position"
5454 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5457 msgid "Current column position"
5458 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5461 msgid "Selected classes or styles"
5462 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5465 msgid "LaTeX classes"
5466 msgstr "LaTeX triedy"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5469 msgid "LaTeX styles"
5470 msgstr "LaTeX štýly"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5473 msgid "BibTeX styles"
5474 msgstr "BibTeX štýly"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5477 msgid "BibTeX databases"
5478 msgstr "BibTeX databázy"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5481 msgid "Biblatex bibliography styles"
5482 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5485 msgid "Biblatex citation styles"
5486 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5489 msgid "Toggles view of the file list"
5490 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5494 msgstr "Zobraziť &cestu"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5497 msgid "Rebuild the file lists"
5498 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5502 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5504 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5508 msgstr "&Prehliadnuť"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5514 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5515 msgid "&Line spacing:"
5516 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5519 msgid "Spacing type"
5520 msgstr "Typ rozstupu"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5523 msgid "Number of lines"
5524 msgstr "Počet riadkov"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5528 msgstr "Štýl tabuľky"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5531 msgid "Default St&yle:"
5532 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5535 msgid "Paragraph Separation"
5536 msgstr "Delenie odstavcov"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5539 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5540 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5543 msgid "&Indentation:"
5544 msgstr "Od&sadzovanie:"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5547 msgid "&Vertical space:"
5548 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5551 msgid "Size of the vertical space"
5552 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5556 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5557 "justified in the output)"
5558 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5561 msgid "Use &justification in LyX work area"
5562 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5565 msgid "Format text into two columns"
5566 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5569 msgid "Two-&column document"
5570 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5572 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5573 msgid "Language of the thesaurus"
5574 msgstr "Jazyk tezauru"
5576 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5578 msgstr "Zápis v registre"
5580 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5584 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5588 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5589 msgid "The selected entry"
5590 msgstr "Ten zvolený záznam"
5592 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5596 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5597 msgid "Replace the entry with the selection"
5598 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5600 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5601 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5602 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5605 msgid "Word to look up"
5606 msgstr "Hľadané slovo"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5612 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5613 msgid "Enter string to filter contents"
5614 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5618 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5619 "tables, and others)"
5621 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5624 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5625 msgid "Update navigation tree"
5626 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5629 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5630 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5634 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5635 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5636 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5639 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5640 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5643 msgid "Move selected item down by one"
5644 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5647 msgid "Move selected item up by one"
5648 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5654 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5655 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5656 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5662 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5663 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5664 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5666 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5667 msgid "LyX: Enter text"
5668 msgstr "LyX: Vložiť text"
5670 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5671 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5672 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5673 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5675 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5676 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5677 msgid "&Do not show this warning again!"
5678 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5680 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5681 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5682 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5684 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5686 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5688 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5690 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5692 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5694 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5696 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5698 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5701 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5703 msgstr "Variabilná medzera"
5705 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5709 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5710 msgid "Select the output format"
5711 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5713 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5714 msgid "Show the source as the master document gets it"
5715 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5717 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5718 msgid "Master's perspective"
5719 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5721 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5722 msgid "Automatic update"
5723 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5725 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5726 msgid "Current Paragraph"
5727 msgstr "Aktuálny odstavec"
5729 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5730 msgid "Complete Source"
5731 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5733 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5734 msgid "Preamble Only"
5735 msgstr "Len preambulu"
5737 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5741 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5744 msgstr "Opäť &načítať"
5746 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5747 msgid "Outer (default)"
5748 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5750 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5754 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5755 msgid "Check this to allow flexible placement"
5756 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5758 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5759 msgid "Allow &floating"
5760 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5762 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5766 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5767 msgid "Unit of width value"
5768 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5770 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5771 msgid "use overhang"
5772 msgstr "použiť presah"
5774 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5778 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5779 msgid "Overhang value"
5780 msgstr "Hodnota presahu"
5782 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5783 msgid "Unit of overhang value"
5784 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5786 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5787 msgid "use number of lines"
5788 msgstr "Použiť počet riadkov"
5790 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5792 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5794 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5795 msgid "number of needed lines"
5796 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5798 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5799 msgid "Basic (BibTeX)"
5800 msgstr "Základný (BibTeX)"
5802 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5804 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5805 "styles primarily suitable for science and maths."
5807 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5808 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5810 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5813 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5817 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5819 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5821 msgid "Add to bibliography only."
5822 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5824 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5825 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5826 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5831 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5834 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5838 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5839 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5840 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5844 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5845 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5846 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5847 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5848 "Bibliography processor is advised."
5850 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5851 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5852 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5853 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5854 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5856 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5857 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5859 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5861 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5866 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5867 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5868 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5869 msgid "bibliography entry"
5870 msgstr "zápis do bibliografie"
5872 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5873 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5874 msgid "Full bibliography entry."
5875 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5877 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5880 msgstr "Automaticky citovať"
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5885 msgstr "Automaticky"
5887 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5888 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5889 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5890 msgstr "Vnútiť plný titul"
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5894 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5895 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5897 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5904 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5906 msgstr "Horný index"
5908 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5914 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5915 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5916 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5917 "bibliography processor is advised."
5919 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5920 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5921 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5925 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5926 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5928 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5929 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5930 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5932 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5933 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5934 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5936 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5938 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5939 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5940 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5942 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5943 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5944 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5946 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5947 msgid "Bibliography entry."
5948 msgstr "Zápis do bibliografie."
5950 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5954 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5956 msgstr "krátky titul"
5958 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5959 msgid "Natbib (BibTeX)"
5960 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5962 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5964 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5965 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5966 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5967 "names, shortened and full author lists, and more."
5969 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5970 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5971 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5972 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5975 msgid "American Economic Association (AEA)"
5976 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5980 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5981 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5983 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5986 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5987 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5988 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5989 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5992 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5995 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5997 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6000 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6002 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6004 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6006 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6013 msgstr "Krátky titul"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6017 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6022 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6023 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6024 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6025 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6029 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6031 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6032 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6033 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6034 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6041 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6044 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6045 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6046 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6047 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6048 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6049 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6050 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6051 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6052 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6053 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6054 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6055 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6057 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6058 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6059 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6062 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6064 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6065 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6070 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6081 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6083 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6085 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6087 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6101 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6106 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6108 msgstr "Vstupná časť"
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6111 msgid "Publication Month"
6112 msgstr "Publikačný mesiac"
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6115 msgid "Publication Month:"
6116 msgstr "Publikačný mesiac:"
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6119 msgid "Publication Year"
6120 msgstr "Publikačný rok"
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6123 msgid "Publication Year:"
6124 msgstr "Publikačný rok:"
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6127 msgid "Publication Volume"
6128 msgstr "Publikačný diel"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6131 msgid "Publication Volume:"
6132 msgstr "Publikačný diel:"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6135 msgid "Publication Issue"
6136 msgstr "Publikačný výdaj"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6139 msgid "Publication Issue:"
6140 msgstr "Publikačný výdaj:"
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6146 # Journal of Economic Literature (JEL)
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6153 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6154 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6155 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6158 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6162 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6166 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6168 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6170 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6171 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6179 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6181 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6190 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6197 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6199 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6200 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6201 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6204 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6207 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6208 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6212 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6214 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6216 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6219 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6220 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6221 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6229 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6246 msgid "Acknowledgement"
6247 msgstr "Poďakovania"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6253 msgid "Acknowledgement."
6254 msgstr "Poďakovanie."
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6257 msgid "Figure Notes"
6258 msgstr "Poznámky k obrázku"
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6262 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6267 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6271 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6272 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6273 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6275 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6277 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6284 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6285 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6286 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6289 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6290 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6291 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6294 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6297 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6301 msgstr "Hlavný text"
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6305 msgstr "Poznámka obrázka"
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6308 msgid "Text of a note in a figure"
6309 msgstr "Text poznámky obrázka"
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6318 msgstr "Poznámky tabuľky"
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6322 msgstr "Poznámka tabuľky"
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6325 msgid "Text of a note in a table"
6326 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6330 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6344 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6356 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6358 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6359 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6399 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6408 msgid "Case \\thecase."
6409 msgstr "Prípad \\thecase."
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6498 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6542 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6612 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6720 msgstr "Pripomienka"
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6726 msgid "Remark \\theremark."
6727 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6752 msgid "Solution \\thesolution."
6753 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6756 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6758 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6786 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6790 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6792 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6797 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6798 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6801 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6802 msgid "Standard in Title"
6803 msgstr "Štandard v titule"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6806 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6807 msgid "Author Footnote"
6808 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6812 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6816 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6817 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6821 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6822 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6825 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6826 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6829 msgid "IEEE Transactions"
6830 msgstr "IEEE Transakcie"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6833 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6838 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6840 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6841 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6842 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6844 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6852 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6853 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6854 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6857 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6858 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6861 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6868 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6871 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6874 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6875 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6877 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6879 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6882 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6885 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6886 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6887 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6893 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6898 msgid "IEEE membership"
6899 msgstr "IEEE členstvo"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6903 msgstr "Malé písmená"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6907 msgstr "malé písmená"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6915 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6918 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6919 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6920 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6922 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6923 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6925 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6926 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6928 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6929 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6930 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6932 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6933 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6939 msgid "Short Author|S"
6940 msgstr "Krátky autor|K"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6943 msgid "A short version of the author name"
6944 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6948 msgstr "Meno autora"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6952 msgstr "Meno autora"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6955 msgid "Author Affiliation"
6956 msgstr "Príslušenstvo autora"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6959 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6960 msgid "Author affiliation"
6961 msgstr "Príslušenstvo autora"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6965 msgstr "Značka autora"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6969 msgstr "Značka autora"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6972 msgid "Special Paper Notice"
6973 msgstr "Special Paper poznámka"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6976 msgid "After Title Text"
6977 msgstr "Text za titulom"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6980 msgid "Page headings"
6981 msgstr "Nadpis na strane"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6985 msgstr "Ľavá strana"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6988 msgid "Left side of the header line"
6989 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6994 msgstr "Označiť obidve"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6997 msgid "Publication ID"
6998 msgstr "Publikačná ID"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7005 msgid "Index Terms---"
7006 msgstr "Index pojmov---"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7009 msgid "Paragraph Start"
7010 msgstr "Začiatok odstavca"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7014 msgstr "Prvé písmeno"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7017 msgid "First character of first word"
7018 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7030 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7031 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7032 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7033 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7034 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7035 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7040 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7041 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7044 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7048 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7051 msgstr "Záverečná časť"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7054 msgid "Peer Review Title"
7055 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7058 msgid "PeerReviewTitle"
7059 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7062 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7063 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7064 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7065 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7066 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7069 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7074 #: lib/layouts/jss.layout:119
7076 msgstr "Krátky titul"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7079 msgid "Short title for the appendix"
7080 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7083 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7084 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7087 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7089 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7090 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7092 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7093 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7095 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7096 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7098 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7099 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7100 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7103 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7107 msgid "Bibliography"
7108 msgstr "Bibliografia"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7114 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7118 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7123 #: src/output_plaintext.cpp:153
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7130 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7133 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7136 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7138 msgid "Bib preamble"
7139 msgstr "Bib preambula"
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7142 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7144 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7147 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7150 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7152 msgid "Bibliography Preamble"
7153 msgstr "Preambula bibliografie"
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7156 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7158 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7161 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7166 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7167 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7178 msgid "Optional photo for biography"
7179 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7192 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7198 msgid "Name of the author"
7199 msgstr "Meno autora"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7202 msgid "Biography without photo"
7203 msgstr "Životopis bez fotky"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7206 msgid "BiographyNoPhoto"
7207 msgstr "Životopis bez fotky"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7212 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7218 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7219 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7226 msgid "Alternative Proof String"
7227 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7230 msgid "An alternative proof string"
7231 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7234 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7236 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7237 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7241 #: lib/layouts/InStar.module:2
7242 msgid "Title and Preamble Hacks"
7243 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7245 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7246 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7247 msgid "Fixes & Hacks"
7248 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7250 #: lib/layouts/InStar.module:13
7252 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7253 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7254 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7255 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7256 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7257 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7258 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7260 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7261 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7262 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7263 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7264 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7265 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7268 #: lib/layouts/InStar.module:17
7270 msgstr "V preambule"
7272 #: lib/layouts/InStar.module:24
7276 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7280 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7281 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7282 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7283 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7284 #: lib/layouts/treport.layout:4
7288 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7290 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7292 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7293 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7297 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7302 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7306 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7308 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7314 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7315 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7316 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7322 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7324 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7327 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7331 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7335 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7336 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7341 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7343 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7344 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7348 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7349 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7351 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7352 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7354 msgstr "Viac gigantický"
7356 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7357 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7359 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7360 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7362 msgstr "Najviac gigantický"
7364 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7365 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7366 msgid "Giant Snippet"
7367 msgstr "Gigantický kúsok"
7369 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7370 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7371 msgid "More Giant Snippet"
7372 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7374 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7375 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7376 msgid "Most Giant Snippet"
7377 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7379 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7380 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7381 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7383 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7384 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7385 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7386 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7389 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7394 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7399 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7400 msgid "Offprint Requests to:"
7401 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7403 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7404 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7408 #: lib/layouts/aa.layout:140
7409 msgid "Correspondence to:"
7410 msgstr "Korešpodencia na:"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7413 #: lib/layouts/egs.layout:581
7414 msgid "Acknowledgements."
7415 msgstr "Poďakovania."
7417 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7420 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7421 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7423 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7425 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7426 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7439 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7440 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7442 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7443 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7445 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7446 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7449 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7451 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7452 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7458 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7461 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7464 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7465 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7468 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7472 msgid "Subsubsection"
7473 msgstr "Podpodsekcia"
7475 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7476 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7477 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7479 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7481 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7484 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7485 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7495 #: lib/layouts/aa.layout:239
7496 msgid "institutemark"
7497 msgstr "znak inštitútu"
7499 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7500 msgid "Institute Mark"
7501 msgstr "Znak inštitútu"
7503 #: lib/layouts/aa.layout:262
7504 msgid "Abstract (unstructured)"
7505 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7507 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7511 #: lib/layouts/aa.layout:296
7512 msgid "Abstract (structured)"
7513 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7515 #: lib/layouts/aa.layout:300
7519 #: lib/layouts/aa.layout:301
7520 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7521 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7523 #: lib/layouts/aa.layout:305
7527 #: lib/layouts/aa.layout:306
7528 msgid "Aims of your work"
7529 msgstr "Ciele vašej práce"
7531 #: lib/layouts/aa.layout:310
7535 #: lib/layouts/aa.layout:311
7536 msgid "Methods used in your work"
7537 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7539 #: lib/layouts/aa.layout:315
7543 #: lib/layouts/aa.layout:316
7544 msgid "Results of your work"
7545 msgstr "Výsledky vašej práce"
7547 #: lib/layouts/aa.layout:337
7551 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7552 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7554 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7558 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7563 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7567 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7569 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7571 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7572 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7574 msgid "Acknowledgements"
7575 msgstr "Poďakovania"
7577 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7582 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7583 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7584 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7586 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7587 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7588 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7590 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7591 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7594 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7596 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7597 #: lib/examples/Articles:0
7601 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7602 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7604 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7605 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7609 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7610 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7612 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7613 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7619 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7620 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7622 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7627 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7628 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7629 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7633 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7634 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7635 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7641 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7642 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7643 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7648 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7649 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7654 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7655 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7656 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7661 msgstr "Príslušenstvo"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7664 msgid "Altaffilation"
7665 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7673 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7674 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7677 msgid "Alternative affiliation:"
7678 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7691 msgid "altaffilmark"
7692 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7695 msgid "altaffiliation mark"
7696 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7699 msgid "Subject headings:"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7703 msgid "[Acknowledgements]"
7704 msgstr "[Poďakovania]"
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7708 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7711 msgid "Place Figure here:"
7712 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7716 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7719 msgid "Place Table here:"
7720 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7728 msgstr "Matematické písmená"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7731 msgid "NoteToEditor"
7732 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7735 msgid "Note to Editor:"
7736 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7741 msgstr "Referencie na tabuľky"
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7744 msgid "References. ---"
7745 msgstr "Referencie. ---"
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7749 msgid "TableComments"
7750 msgstr "Komentáre tabuľky"
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7754 msgstr "Poznámka. ---"
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7758 msgstr "Poznámka tabuľky"
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7762 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7765 msgid "tablenotemark"
7766 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7769 msgid "tablenote mark"
7770 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7774 msgstr "Popis obrázka"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7781 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7782 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7790 msgstr "Zariadenie:"
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7794 msgstr "Meno objektu"
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7801 msgid "Recognized Name"
7802 msgstr "Rozpoznané meno"
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7805 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7806 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7810 msgstr "Množina dát"
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7814 msgstr "Množina dát:"
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7817 msgid "Separate the dataset ID from text"
7818 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7820 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7821 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7822 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7824 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7828 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7832 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7836 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7838 msgstr "Referencie-"
7840 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7844 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7845 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7846 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7848 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7850 msgid "Corresponding Author"
7851 msgstr "Korešpondujúci autor"
7853 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7854 msgid "Corresponding author:"
7855 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7857 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7858 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7862 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7866 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7867 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7868 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7870 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7871 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7872 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7875 msgid "Affiliation:"
7876 msgstr "Príslušenstvo:"
7878 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7879 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7880 msgid "Collaboration"
7883 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7884 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7885 msgid "Collaboration:"
7886 msgstr "Spolupráca:"
7888 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7889 msgid "Nocollaboration"
7890 msgstr "Bez spolupráce"
7892 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7893 msgid "No collaboration"
7894 msgstr "Bez spolupráce"
7896 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7897 msgid "Section Appendix"
7898 msgstr "Sekcia prílohy"
7900 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7901 msgid "\\Alph{appendix}."
7902 msgstr "\\Alph{appendix}."
7904 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7905 msgid "Subsection Appendix"
7906 msgstr "Podsekcia prílohy"
7908 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7909 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7910 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7912 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7913 msgid "Subsubsection Appendix"
7914 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7916 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7917 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7918 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7921 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7922 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7925 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7930 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7934 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7935 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7936 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7938 msgid "Short Title|S"
7939 msgstr "Krátky titul|K"
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7942 msgid "Short title which will appear in the running header"
7943 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7947 msgstr "Krátke meno"
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7950 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7951 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7954 msgid "Alt Affiliation"
7955 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7958 msgid "Also Affiliation"
7959 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7963 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7968 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7969 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7979 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7984 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7985 msgid "Abbreviations"
7988 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7989 msgid "Abbreviations:"
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7996 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8000 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8001 msgid "List of Schemes"
8002 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8004 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8008 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8012 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8013 msgid "List of Charts"
8014 msgstr "Zoznam diagramov"
8016 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8017 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8020 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8021 msgid "Graph[[mathematical]]"
8024 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8025 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8026 msgstr "Zoznam grafov"
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8029 msgid "SupplementalInfo"
8030 msgstr "Podporná informácia"
8032 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8033 msgid "Supporting Information Available"
8034 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8038 msgstr "Záznam v obsahu"
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8041 msgid "Graphical TOC Entry"
8042 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8044 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8046 msgstr "Bib poznámka"
8048 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8050 msgstr "bibpoznámka"
8052 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8060 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8061 #: lib/languages:1002
8065 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8066 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8067 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8069 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8074 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8075 msgid "General terms:"
8076 msgstr "Obecné pojmy:"
8078 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8079 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8080 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8082 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8084 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8085 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8089 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8090 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8100 msgstr "ACM Časopis"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8104 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8109 msgid "Journal's Short Name: "
8110 msgstr "Skratka časopisu: "
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8113 msgid "ACM Conference"
8114 msgstr "ACM konferencia"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8125 msgid "Conference Name: "
8126 msgstr "Meno konferencie: "
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8130 msgstr "Krátky titul"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8133 msgid "Email address: "
8134 msgstr "E-mail adresa: "
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8141 msgid "Affiliation: "
8142 msgstr "Príslušenstvo: "
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8145 msgid "Additional Affiliation"
8146 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8149 msgid "Additional Affiliation: "
8150 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8157 #: lib/layouts/paper.layout:163
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8166 msgid "Street Address"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8171 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8178 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8191 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8195 msgstr "Titulná poznámka"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8198 msgid "Title Note: "
8199 msgstr "Titulná poznámka: "
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8202 msgid "SubtitleNote"
8203 msgstr "Podtitulná poznámka"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8206 msgid "Subtitle Note: "
8207 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8211 msgstr "Poznámka autora"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8258 msgid "ACM Art Seq Num"
8259 msgstr "ACM poradné č. článku"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8262 msgid "Article Sequential Number: "
8263 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8266 msgid "ACM Submission ID"
8267 msgstr "ACM ID podania"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8270 msgid "Submission ID: "
8271 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8293 # Definition of Improvement
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8300 msgstr "ACM odznak R"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8303 msgid "ACM Badge R: "
8304 msgstr "ACM odznak R: "
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8308 msgstr "ACM odznak L"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8311 msgid "ACM Badge L: "
8312 msgstr "ACM odznak L: "
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8316 msgstr "Prvá strana"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8319 msgid "Start Page: "
8320 msgstr "Počiatočná strana: "
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8335 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8336 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8339 msgid "CCS Description"
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8343 msgid "Significance"
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8347 msgid "Computing Classification Scheme: "
8348 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8351 msgid "Set Copyright"
8352 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8355 msgid "Set Copyright: "
8356 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8359 msgid "Copyright Year"
8360 msgstr "Autorské práva rok"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8363 msgid "Copyright Year: "
8364 msgstr "Autorské práva rok: "
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8367 msgid "Teaser Figure"
8368 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8371 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8372 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8387 msgid "ShortAuthors"
8388 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8391 msgid "Short authors: "
8392 msgstr "Skratka autorov: "
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8396 msgstr "Bočný panel"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8399 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8400 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8403 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8404 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8409 msgid "List of Figures"
8410 msgstr "Zoznam obrázkov"
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8413 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8414 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8419 msgid "List of Tables"
8420 msgstr "Zoznam tabuliek"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8426 msgid "Definitions & Theorems"
8427 msgstr "Definície & teorémy"
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8434 msgid "Additional Theorem Text"
8435 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8442 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8443 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8449 msgid "Theorem \\thetheorem."
8450 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8454 msgid "Corollary \\thetheorem."
8455 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8459 msgid "Lemma \\thetheorem."
8460 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8464 msgid "Proposition \\thetheorem."
8465 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8469 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8470 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8474 msgid "Definition \\thetheorem."
8475 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8479 msgid "Example \\thetheorem."
8480 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8487 msgid "Print version only"
8488 msgstr "Len tlač verzie"
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8492 msgstr "Len obrazovka"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8495 msgid "Screen version only"
8496 msgstr "Len verzia obrazovky"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8499 msgid "Anonymous Suppression"
8500 msgstr "Anonymné potlačenie"
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8503 msgid "Non anonymous only"
8504 msgstr "Len ne-anonymné"
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8510 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8512 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8513 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8517 #: lib/examples/Articles:0
8518 msgid "Acknowledgments"
8519 msgstr "Poďakovania"
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8522 msgid "Grant Sponsor"
8523 msgstr "Priznať sponzora"
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8527 msgstr "ID Sponzora"
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8530 msgid "Grant Number"
8531 msgstr "Číslo priznania"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8534 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8535 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8538 msgid "TOG online ID"
8539 msgstr "TOG Totožnosť online"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8543 msgstr "Totožnosť online:"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8550 msgid "Volume number:"
8551 msgstr "Číslo dielu:"
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8558 msgid "Article number:"
8559 msgstr "Číslo článku:"
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8562 msgid "Set copyright"
8563 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8566 msgid "Copyright type:"
8567 msgstr "Typ autorských práv:"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8570 msgid "Copyright year"
8571 msgstr "Autorské práva rok"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8574 msgid "Year of copyright:"
8575 msgstr "Rok autorských práv:"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8578 msgid "Conference info"
8579 msgstr "Info konferencie"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8582 msgid "Conference info:"
8583 msgstr "Info konferencie:"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8586 msgid "Conference name"
8587 msgstr "Meno konferencie"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8603 msgid "Article DOI:"
8604 msgstr "DOI článku:"
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8607 msgid "TOG article DOI"
8608 msgstr "TOG článok DOI"
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8620 msgid "Keyword list"
8621 msgstr "Listina hesiel"
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8625 msgid "Concept list"
8626 msgstr "Listina konceptov"
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8630 msgid "Print copyright"
8631 msgstr "Tlač autorských práv"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8638 msgid "Teaser image:"
8639 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8642 msgid "CR categories"
8643 msgstr "CR kategórie"
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8646 msgid "CR Categories:"
8647 msgstr "CR kategórie:"
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8655 msgstr "CR kategória"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8662 msgid "Number of the category"
8663 msgstr "Číslo kategórie"
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8669 msgstr "Podkategória"
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8673 msgstr "Tretia úroveň"
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8676 msgid "Third-level of the category"
8677 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8681 msgstr "Skrátená citácia"
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8685 msgstr "Skrátená citácia"
8687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8688 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8693 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8694 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8697 msgid "TOG project URL"
8698 msgstr "TOG projekt URL"
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8701 msgid "Project URL:"
8702 msgstr "URL projektu:"
8704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8705 msgid "TOG video URL"
8706 msgstr "TOG video URL"
8708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8713 msgid "TOG data URL"
8714 msgstr "TOG data URL"
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8721 msgid "TOG code URL"
8722 msgstr "TOG code URL"
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8728 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8729 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8730 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8732 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8733 msgid "Articles (DocBook)"
8734 msgstr "Články (DocBook)"
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8739 msgstr "Krstné meno"
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8746 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8749 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8756 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8771 msgid "Citation-number"
8772 msgstr "Číslo citácie"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8775 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8792 msgid "Issue-number"
8793 msgstr "Číslo vydania"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8797 msgstr "Deň vydania"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8800 msgid "Issue-months"
8801 msgstr "Mesiac vydania"
8803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8806 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8807 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8808 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8816 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8823 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8824 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8826 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8829 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8831 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8836 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8837 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8839 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8840 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8841 msgid "Subparagraph"
8842 msgstr "Pododstavec"
8844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8845 msgid "Subsubparagraph"
8846 msgstr "Podpododstavec"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8853 msgid "-- Header --"
8854 msgstr "--Hlavička--"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8857 msgid "Special-section"
8858 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8861 msgid "Special-section:"
8862 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8866 msgstr "AGU-Časopis"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8869 msgid "AGU-journal:"
8870 msgstr "AGU-Časopis:"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8873 msgid "Citation-number:"
8874 msgstr "Číslo citácie:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8886 msgstr "AGU-vydanie"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8890 msgstr "AGU-vydanie:"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8894 msgstr "Autorské práva:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8898 msgstr "Pojmy indexu"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8901 msgid "Index-terms..."
8902 msgstr "Pojmy indexu…"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8906 msgstr "Pojem indexu"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8910 msgstr "Pojem indexu:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8914 msgstr "Krížny pojem"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8918 msgstr "Krížny pojem:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8921 msgid "Supplementary"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8925 msgid "Supplementary..."
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8930 msgstr "Dodatočná poznámka"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8933 msgid "Sup-mat-note:"
8934 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8938 msgstr "Citát (iný)"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8942 msgstr "Citát (iný):"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8951 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8956 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8963 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8965 msgstr "Revidované:"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8968 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8970 msgstr "Akceptované"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8973 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8975 msgstr "Akceptované:"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8979 msgstr "Identifikačný riadok"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8983 msgstr "Identifikačný riadok:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8987 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8991 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8994 msgid "Published-online:"
8995 msgstr "Vydané-online:"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9006 msgid "Posting-order"
9007 msgstr "Poradie odoslania"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9010 msgid "Posting-order:"
9011 msgstr "Poradie odoslania:"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9015 msgstr "AGU-stránky"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9019 msgstr "AGU-stránky:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9049 msgstr "Skupina dát"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9053 msgstr "Skupina dát:"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9076 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9077 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9087 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9089 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9102 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9108 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9110 #: lib/layouts/agums.layout:3
9111 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9112 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9115 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9117 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9123 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9124 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9125 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9126 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9136 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9138 msgstr "Hlavička vľavo"
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9141 #: lib/layouts/foils.layout:215
9142 msgid "Left Header:"
9143 msgstr "Hlavička vľavo:"
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9146 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9147 msgid "Right Header"
9148 msgstr "Hlavička vpravo"
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9151 #: lib/layouts/foils.layout:223
9152 msgid "Right Header:"
9153 msgstr "Hlavička vpravo:"
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9173 msgstr "Autorova adresa"
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9176 msgid "Author Address:"
9177 msgstr "Autorova adresa:"
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9181 msgstr "Tlačová poznámka"
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9184 msgid "Slug Comment:"
9185 msgstr "Tlačová poznámka:"
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9189 msgstr "Vyobrazenia"
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9193 msgstr "Plano-tabuľky"
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9197 msgstr "Vyobrazenie"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9201 msgstr "Plano-tabuľka"
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9206 #: src/insets/Inset.cpp:101
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9214 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9215 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9216 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9218 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9222 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9223 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9224 msgid "Affiliation Mark"
9225 msgstr "Značka príslušenstva"
9227 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9228 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9229 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9231 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9232 msgid "Author affiliation:"
9233 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9235 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9236 msgid "Acknowledgments."
9237 msgstr "Poďakovania."
9239 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9240 msgid "Algorithm2e Float"
9241 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9243 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9244 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9246 msgid "Floats & Captions"
9247 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9249 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9251 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9252 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9255 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9256 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9259 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9261 msgid "List of Algorithms"
9262 msgstr "Zoznam algoritmov"
9264 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9265 #: lib/examples/Articles:0
9266 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9267 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9269 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9270 msgid "SpecialSection"
9271 msgstr "Špeciálna sekcia"
9273 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9274 msgid "SpecialSection*"
9275 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9277 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9279 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9285 msgstr "Neočíslované"
9287 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9289 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9290 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9291 msgid "Subsubsection*"
9292 msgstr "Podpodsekcia*"
9294 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9295 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9296 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9297 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9298 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9299 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9305 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9306 msgid "Chapter Exercises"
9307 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9309 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9310 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9315 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9316 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9317 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9320 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9322 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9323 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9324 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9326 msgid "List preamble"
9327 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9329 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9330 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9332 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9335 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9336 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9337 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9340 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9342 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9343 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9344 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9346 msgid "List Preamble"
9347 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9349 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9350 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9351 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9352 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9355 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9356 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9357 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9360 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9362 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9363 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9364 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9366 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9367 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9370 msgid "Short title which appears in the running headers"
9371 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9374 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9375 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9378 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9383 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9385 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9386 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9389 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9394 msgid "Current Address"
9395 msgstr "Súčasná adresa"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9398 msgid "Current address:"
9399 msgstr "Súčasná adresa:"
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9402 msgid "E-mail address:"
9403 msgstr "E-mail adresa:"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9411 msgid "Key words and phrases:"
9412 msgstr "Heslá a zvraty:"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9423 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9429 msgstr "Prekladateľ"
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9433 msgstr "Prekladateľ:"
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9436 msgid "Subjectclass"
9437 msgstr "Tematická oblasť"
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9440 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9441 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9443 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9444 msgid "American Psychological Association (APA)"
9445 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9447 #: lib/layouts/apa.layout:54
9449 msgstr "Hlavička vpravo"
9451 #: lib/layouts/apa.layout:63
9452 msgid "Right header:"
9453 msgstr "Hlavička vpravo:"
9455 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9460 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9461 msgid "Short title:"
9462 msgstr "Krátky titul:"
9464 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9466 msgstr "Dvaja autori"
9468 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9469 msgid "ThreeAuthors"
9470 msgstr "Traja autori"
9472 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9474 msgstr "Štyria autori"
9476 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9477 msgid "TwoAffiliations"
9478 msgstr "Dve príslušenstvá"
9480 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9481 msgid "ThreeAffiliations"
9482 msgstr "Tri príslušenstvá"
9484 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9485 msgid "FourAffiliations"
9486 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9488 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9489 msgid "Acknowledgements:"
9490 msgstr "Poďakovania:"
9492 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9494 msgstr "Hrubá čiara"
9496 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9500 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9505 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9508 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9509 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9511 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9513 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9515 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9517 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9519 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9520 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9522 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9525 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9526 msgid "Custom Item|s"
9527 msgstr "Vlastná položka|V"
9529 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9530 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9532 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9535 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9536 msgid "A customized item string"
9537 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9541 msgstr "Vložené číslovanie"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9546 msgid "(\\alph{enumii})"
9547 msgstr "(\\alph{enumii})"
9549 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9550 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9551 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9553 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9555 msgstr "Päť autorov"
9557 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9559 msgstr "Šesť autorov"
9561 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9563 msgstr "Ľavá hlavička"
9565 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9566 msgid "Left header:"
9567 msgstr "Hlavička vľavo:"
9569 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9570 msgid "FiveAffiliations"
9571 msgstr "Päť príslušenstiev"
9573 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9574 msgid "SixAffiliations"
9575 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9577 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9578 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9579 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9603 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9604 msgid "Author Note:"
9605 msgstr "Poznámka autor:"
9607 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9611 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9613 msgstr "Číslo v hlavičke"
9615 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9619 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9620 msgid "Arabic Article"
9621 msgstr "Arabský článok"
9623 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9624 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9625 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9627 #: lib/layouts/article.layout:3
9628 msgid "Article (Standard Class)"
9629 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9631 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9632 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9642 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9643 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9644 #: lib/examples/Articles:0
9645 msgid "Presentations"
9646 msgstr "Prezentácie"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9655 msgid "Overlay Specifications|v"
9656 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9660 msgid "Overlay specifications for this list"
9661 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9665 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9666 msgid "Item Overlay Specifications"
9667 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9675 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9681 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9682 msgid "Overlay specifications for this item"
9683 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9686 msgid "Mini Template"
9687 msgstr "Mini-Šablóna"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9690 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9691 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9694 msgid "Longest label|s"
9695 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9698 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9699 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9703 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9705 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9707 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9709 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9710 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9711 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9712 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9714 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9729 msgid "Mode Specification|S"
9730 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9736 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9738 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9742 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9743 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9744 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9747 msgid "Section \\arabic{section}"
9748 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9751 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9753 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9754 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9758 msgid "\\Alph{section}"
9759 msgstr "\\Alph{section}"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9762 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9763 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9766 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9767 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9770 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9771 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9775 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9777 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9781 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9782 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9785 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9786 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9808 msgid "Overlay specifications for this frame"
9809 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9812 msgid "Default Overlay Specifications"
9813 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9816 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9817 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9821 msgid "Frame Options"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9826 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9827 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9834 msgid "Enter the frame title here"
9835 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9842 msgid "Frame (plain)"
9843 msgstr "Rám (prostý)"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9846 msgid "FragileFrame"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9850 msgid "Frame (fragile)"
9851 msgstr "Rám (krehký)"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9858 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9864 msgid "Repeat frame with label"
9865 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9881 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9882 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9885 msgid "Short Frame Title|S"
9886 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9889 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9890 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9893 msgid "FrameSubtitle"
9894 msgstr "Podtitul rámu"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9897 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9908 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9909 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9912 msgid "Column Options"
9913 msgstr "Voľby stĺpec"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9916 msgid "Column options (see beamer manual)"
9917 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9920 msgid "Column Placement Options"
9921 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9924 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9925 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9928 msgid "ColumnsCenterAligned"
9929 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9932 msgid "Columns (center aligned)"
9933 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9936 msgid "ColumnsTopAligned"
9937 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9940 msgid "Columns (top aligned)"
9941 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9954 msgid "Pause number"
9955 msgstr "Číslo pauzy"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9958 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9959 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9967 msgstr "Pretlačenie"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9970 msgid "Overprint Area Width"
9971 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9975 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9980 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9981 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9985 msgstr "Plocha prekrytia"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9989 msgstr "Plocha prekrytia"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9992 msgid "Overlay Area Width"
9993 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9996 msgid "The width of the overlay area"
9997 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10000 msgid "Overlay Area Height"
10001 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10004 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10009 msgid "The height of the overlay area"
10010 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10018 msgid "Uncovered on slides"
10019 msgstr "Odhalené na fóliách"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10024 msgstr "Len na fólii"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10027 msgid "Only on slides"
10028 msgstr "Len na fóliách"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10043 msgid "Action Specification|S"
10044 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10047 msgid "Block Title"
10048 msgstr "Titul bloku"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10051 msgid "Enter the block title here"
10052 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10055 msgid "ExampleBlock"
10056 msgstr "Príkladný blok"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10059 msgid "Example Block:"
10060 msgstr "Príkladný blok:"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10064 msgstr "Výstražný blok"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10067 msgid "Alert Block:"
10068 msgstr "Výstražný blok:"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10074 msgstr "Titulovanie"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10077 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10078 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10081 msgid "Title (Plain Frame)"
10082 msgstr "Titul (prostý rám)"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10085 msgid "Short Subtitle|S"
10086 msgstr "Krátky podtitul|K"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10089 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10090 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10093 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10094 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10097 msgid "Short Institute|S"
10098 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10101 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10102 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10105 msgid "InstituteMark"
10106 msgstr "Znak inštitútu"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10109 msgid "Short Date|S"
10110 msgstr "Krátky dátum|K"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10113 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10114 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10117 msgid "TitleGraphic"
10118 msgstr "Titulná grafika"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10121 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10127 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10130 msgstr "Citát (krátky)"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10133 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10148 msgid "Action Specifications|S"
10149 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10153 msgid "Definition."
10154 msgstr "Definícia."
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10157 msgid "Definitions"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10161 msgid "Definitions."
10162 msgstr "Definície."
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10191 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10205 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10210 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10216 msgstr "Bod poznámky"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10219 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10225 msgstr "Zvýraznenie"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10242 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10248 msgstr "Neviditeľný text"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10251 msgid "Alternative"
10252 msgstr "Alternatíva"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10255 msgid "Default Text"
10256 msgstr "Štandardný text"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10259 msgid "Enter the default text here"
10260 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10263 msgid "Beamer Note"
10264 msgstr "Beamer poznámka"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10267 msgid "Note Options"
10268 msgstr "Voľby poznámky"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10271 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10272 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10275 msgid "ArticleMode"
10276 msgstr "Mód článku"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10283 msgid "PresentationMode"
10284 msgstr "Mód prezentácie"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10287 msgid "Presentation"
10288 msgstr "Prezentácia"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10291 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10296 msgid "Beamerposter"
10297 msgstr "Beamer-plagát"
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10300 msgid "Bilingual Captions"
10301 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10305 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10306 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10308 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10309 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10311 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10312 msgid "Caption setup"
10313 msgstr "Popis nastavenie"
10315 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10317 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10319 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10323 msgid "Caption setup:"
10324 msgstr "Popis nastavenie:"
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10328 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10332 msgstr "dvojjazyčne"
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10335 msgid "Main Language Short Title"
10336 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10339 msgid "Short title for the main(document) language"
10340 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10343 msgid "Main Language Text"
10344 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10347 msgid "Text in the main(document) language"
10348 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10350 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10351 msgid "Second Language Short Title"
10352 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10354 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10355 msgid "Short title for the second language"
10356 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10358 #: lib/layouts/book.layout:3
10359 msgid "Book (Standard Class)"
10360 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10362 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10366 #: lib/layouts/braille.module:3
10367 msgid "Accessibility"
10368 msgstr "Prístupnosť"
10370 #: lib/layouts/braille.module:7
10372 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10375 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10376 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10378 #: lib/layouts/braille.module:23
10379 msgid "Braille (default)"
10380 msgstr "Braille (štandard)"
10382 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10386 #: lib/layouts/braille.module:46
10387 msgid "Braille (textsize)"
10388 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10390 #: lib/layouts/braille.module:69
10391 msgid "Braille (dots on)"
10392 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10394 #: lib/layouts/braille.module:84
10395 msgid "Braille_dots_on"
10396 msgstr "Braille_bodky_zap"
10398 #: lib/layouts/braille.module:93
10399 msgid "Braille (dots off)"
10400 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10402 #: lib/layouts/braille.module:108
10403 msgid "Braille_dots_off"
10404 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10406 #: lib/layouts/braille.module:117
10407 msgid "Braille (mirror on)"
10408 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10410 #: lib/layouts/braille.module:132
10411 msgid "Braille_mirror_on"
10412 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10414 #: lib/layouts/braille.module:141
10415 msgid "Braille (mirror off)"
10416 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10418 #: lib/layouts/braille.module:156
10419 msgid "Braille_mirror_off"
10420 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10422 #: lib/layouts/braille.module:164
10424 msgstr "Braille rámik"
10426 #: lib/layouts/braille.module:168
10427 msgid "Braille box"
10428 msgstr "Braille rámik"
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10434 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10435 #: lib/examples/Articles:0
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10445 msgstr "Rozprávanie"
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10452 msgid "ACT \\arabic{act}"
10453 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10460 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10461 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10469 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10476 msgid "Parenthetical"
10477 msgstr "Zátvorkový"
10479 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10492 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10493 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10494 msgid "Right Address"
10495 msgstr "Adresa vpravo"
10497 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10498 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10499 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10501 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10502 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10503 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10505 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10506 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10507 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10509 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10510 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10511 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10513 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10515 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10516 msgid "Annotation & Revision"
10517 msgstr "Anotácia a revízia"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10523 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10525 msgstr "Hlavný variant"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10529 msgstr "Hlavný variant:"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10532 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10536 #: lib/layouts/chess.layout:66
10540 #: lib/layouts/chess.layout:72
10541 msgid "SubVariation"
10542 msgstr "Podvariácia"
10544 #: lib/layouts/chess.layout:75
10545 msgid "Subvariation:"
10546 msgstr "Podvariácia:"
10548 #: lib/layouts/chess.layout:81
10549 msgid "SubVariation2"
10550 msgstr "Podvariácia2"
10552 #: lib/layouts/chess.layout:84
10553 msgid "Subvariation(2):"
10554 msgstr "Podvariácia(2):"
10556 #: lib/layouts/chess.layout:90
10557 msgid "SubVariation3"
10558 msgstr "Podvariácia3"
10560 #: lib/layouts/chess.layout:93
10561 msgid "Subvariation(3):"
10562 msgstr "Podvariácia(3):"
10564 #: lib/layouts/chess.layout:99
10565 msgid "SubVariation4"
10566 msgstr "Podvariácia4"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:102
10569 msgid "Subvariation(4):"
10570 msgstr "Podvariácia(4):"
10572 #: lib/layouts/chess.layout:108
10573 msgid "SubVariation5"
10574 msgstr "Podvariácia5"
10576 #: lib/layouts/chess.layout:111
10577 msgid "Subvariation(5):"
10578 msgstr "Podvariácia(5):"
10580 #: lib/layouts/chess.layout:118
10582 msgstr "Skryť ťahy"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:123
10586 msgstr "Skryť ťahy:"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10590 msgstr "Šachovnica"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:132
10593 msgid "[chessboard]"
10594 msgstr "[šachovnica]"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:141
10597 msgid "BoardCentered"
10598 msgstr "Šachovnica stredená"
10600 #: lib/layouts/chess.layout:146
10601 msgid "[centered board]"
10602 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:156
10606 msgstr "Hlavný námet"
10608 #: lib/layouts/chess.layout:161
10609 msgid "Highlights:"
10610 msgstr "Hlavný námet:"
10612 #: lib/layouts/chess.layout:176
10616 #: lib/layouts/chess.layout:181
10620 #: lib/layouts/chess.layout:187
10622 msgstr "Ťah jazdca"
10624 #: lib/layouts/chess.layout:192
10625 msgid "KnightMove:"
10626 msgstr "Ťah jazdca:"
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10629 msgid "Chess Board"
10630 msgstr "Šachovnica"
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10633 msgid "Leisure, Sports & Music"
10634 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10638 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10639 "article.lyx example file."
10641 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10642 "chessboard-article.lyx."
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10645 msgid "NewChessGame"
10646 msgstr "Nová šachová partia"
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10649 msgid "[Start New Chess Game]"
10650 msgstr "[Nová šachová partia]"
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10653 msgid "Chessgame Options"
10654 msgstr "Voľby partie"
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10657 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10658 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10661 msgid "Mainline Options"
10662 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10665 msgid "See xskak manual for possible options"
10666 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10669 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10675 msgid "SetChessBoard"
10676 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10679 msgid "Global Chessboard Settings"
10680 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10682 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10683 msgid "SetBoardStoreStyle"
10684 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10687 msgid "Set Chessboard Style"
10688 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10692 msgstr "Meno štýlu"
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10695 msgid "Chessboard Style Name"
10696 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10700 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10701 "See chessboard manual for details."
10703 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10704 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10708 msgstr "Šachovnica"
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10711 msgid "Chessboard Options"
10712 msgstr "Možnosti šachovnice"
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10715 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10716 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10719 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10720 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10723 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10724 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10727 msgid "InFrontmatter"
10728 msgstr "Vo vstupnej časti"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10731 msgid "Insert the affiliation number"
10732 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10736 msgstr "Krstné meno"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10740 msgstr "Príslušenstvo"
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10744 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10747 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10751 msgid "Running Title"
10752 msgstr "Titul v hlavičke"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10755 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10756 msgid "Running title:"
10757 msgstr "Titul v hlavičke:"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10761 msgstr "Číslo prvej strany"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10765 msgstr "číslo prvej strany"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10768 msgid "RunningAuthor"
10769 msgstr "Autor v hlavičke"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10772 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10773 msgid "Running author:"
10774 msgstr "Autor v hlavičke:"
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10777 msgid "Publications"
10778 msgstr "Publikácie"
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10781 msgid "Correspondence"
10782 msgstr "Korešpodencia"
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10785 msgid "Correspondence:"
10786 msgstr "Korešpodencia:"
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10790 msgstr "Diskutované"
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10793 msgid "Pubdiscuss:"
10794 msgstr "Diskutované:"
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10798 msgstr "Publikované"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10802 msgstr "Publikované:"
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10806 msgstr "Statements"
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10809 msgid "Copyrightstatement"
10810 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10813 msgid "Introduction"
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10817 msgid "\\thesection Introduction"
10818 msgstr "\\thesection Úvod"
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10821 msgid "Conclusions"
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10825 msgid "\\thesection Conclusions"
10826 msgstr "\\thesection Závery"
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10829 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10830 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10833 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10834 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10837 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10838 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10841 msgid "CodeAvailability"
10842 msgstr "Dostupnosť kódu"
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10845 msgid "Code availability."
10846 msgstr "Dostupnosť kódu."
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10849 msgid "DataAvailability"
10850 msgstr "Dostupnosť dát"
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10853 msgid "Data availability."
10854 msgstr "Dostupnosť dát."
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10857 msgid "CodeAndDataAvailability"
10858 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10861 msgid "Code and data availability."
10862 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10865 msgid "SampleAvailability"
10866 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10869 msgid "Sample availability."
10870 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10873 msgid "Statements2"
10874 msgstr "Statements2"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10877 msgid "AuthorContribution"
10878 msgstr "Príspevky autora"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10881 msgid "Author contributions."
10882 msgstr "Príspevky autora."
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10885 msgid "CompetingInterests"
10886 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10889 msgid "Competing Interests."
10890 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10894 msgstr "Vyhlásenie"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10897 msgid "Disclaimer."
10898 msgstr "Vyhlásenie."
10900 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10901 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10902 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10904 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10905 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10906 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10908 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10909 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10910 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10913 msgid "Custom Header/Footer Text"
10914 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10918 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10919 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10920 "Page Layout to 'fancy'!"
10922 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10923 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10924 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10927 msgid "Header/Footer"
10928 msgstr "Hlavička/Päta"
10930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10931 msgid "Even Header"
10932 msgstr "Párna hlavička"
10934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10935 msgid "Alternative text for the even header"
10936 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10939 msgid "Center Header"
10940 msgstr "Hlavička stred"
10942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10943 msgid "Center Header:"
10944 msgstr "Hlavička stred:"
10946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10947 msgid "Left Footer"
10948 msgstr "Päta vľavo"
10950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10951 msgid "Left Footer:"
10952 msgstr "Päta vľavo:"
10954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10955 msgid "Center Footer"
10956 msgstr "Päta stred"
10958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10959 msgid "Center Footer:"
10960 msgstr "Päta stred:"
10962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10963 msgid "Right Footer"
10964 msgstr "Päta vpravo"
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10967 msgid "Right Footer:"
10968 msgstr "Päta vpravo:"
10970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10976 msgstr "Konbinácia klávesov"
10978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10980 msgstr "Veľké klávesy"
10982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10987 msgid "GuiMenuItem"
10988 msgstr "Položka v GuiMenu"
10990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10992 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10996 msgstr "Menu výber"
10998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11007 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11008 msgid "Subparagraph*"
11009 msgstr "Pododstavec*"
11011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11012 msgid "Authorgroup"
11013 msgstr "Skupina autora"
11015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11016 msgid "RevisionHistory"
11017 msgstr "Revízna história"
11019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11020 msgid "Revision History"
11021 msgstr "Revízna história"
11023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11028 msgid "RevisionRemark"
11029 msgstr "Revízna pripomienka"
11031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11033 msgstr "Krstné meno"
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11040 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11041 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11043 #: lib/examples/Articles:0
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11053 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11061 msgstr "Text listu"
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11070 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11071 msgid "Postal Data"
11072 msgstr "Doručovacie údaje"
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11075 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11077 msgid "Send To Address"
11078 msgstr "Adresa prijímateľa"
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11081 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11084 msgstr "Adresa odosielateľa"
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11087 msgid "Sender Address:"
11088 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11091 msgid "Return address"
11092 msgstr "Návratná adresa"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11096 msgid "Backaddress:"
11097 msgstr "Návratná adresa:"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11100 msgid "Postal comment"
11101 msgstr "Doručovací údaj"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11104 msgid "Postal Remark:"
11105 msgstr "Doručovací údaj:"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11109 msgstr "Zaobchádzanie"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11113 msgstr "Zaobchádzanie:"
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11117 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11119 msgstr "Vaše číslo listu"
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11124 msgstr "Vaše číslo listu:"
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11128 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11130 msgstr "Moje číslo listu"
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11135 msgstr "Naše číslo:"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11149 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11157 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11158 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11165 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11171 msgstr "Doplňujúce údaje"
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11174 msgid "Bottom text:"
11175 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11183 msgstr "Predvoľba:"
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11186 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11193 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11194 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11202 msgstr "Umiestnenie"
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11207 msgstr "Umiestnenie:"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11221 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11225 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11233 msgstr "Oslovenie:"
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11236 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11240 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11242 msgstr "Záverečný pozdrav"
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11248 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11251 msgid "Signature|S"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11255 msgid "Here you can insert a signature scan"
11256 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11265 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11271 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11278 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11288 msgid "Post Scriptum:"
11289 msgstr "Postskriptum:"
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11292 msgid "SenderAddress"
11293 msgstr "Adresa odosielateľa"
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11297 msgid "Backaddress"
11298 msgstr "Návratná-adresa"
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11301 msgid "RetourAdresse"
11302 msgstr "Návratná-Adresa"
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11306 msgstr "Adresa prijímateľa"
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11309 msgid "Postvermerk"
11310 msgstr "Doručovací údaj"
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11318 msgstr "Vaše číslo listu"
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11326 msgid "IhrSchreiben"
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11330 msgid "MeinZeichen"
11331 msgstr "Moje číslo listu"
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11334 msgid "Unterschrift"
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11365 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11367 msgstr "Referencia"
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11379 msgstr "Text listu"
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11408 msgid "DocBook Book (SGML)"
11409 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11413 msgid "Books (DocBook)"
11414 msgstr "Knihy (DocBook)"
11416 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11417 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11418 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11421 msgid "DocBook Section (SGML)"
11422 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11424 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11425 msgid "DocBook Article (SGML)"
11426 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11428 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11429 msgid "Inderscience A4 Journals"
11430 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11432 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11433 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11434 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11437 msgid "Econometrica"
11438 msgstr "Econometrica"
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11442 msgstr "Hlavička: Titul"
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11445 msgid "Running Title:"
11446 msgstr "Titul v hlavičke:"
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11450 msgstr "Hlavička: Autor"
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11453 msgid "Running Author:"
11454 msgstr "Autor v hlavičke:"
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11457 msgid "Address Option"
11458 msgstr "Voľba adresa"
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11461 msgid "Optional argument for the address"
11462 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11465 msgid "E-Mail Option"
11466 msgstr "Voľba E-mail"
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11469 msgid "Optional argument for the e-mail"
11470 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11478 msgid "Web Address"
11479 msgstr "Web adresa"
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11482 msgid "Web address:"
11483 msgstr "Web-adresa:"
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11486 msgid "Authors Block"
11487 msgstr "Blok autorov"
11489 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11490 msgid "Authors Block:"
11491 msgstr "Blok autorov:"
11493 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11494 msgid "Thanks Text"
11495 msgstr "Vďaka text"
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11498 msgid "Thanks \\theThanks:"
11499 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11502 msgid "Thanks Reference"
11503 msgstr "Referencia na vďaku"
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11507 msgstr "Referencia na vďaku"
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11510 msgid "Internet Address Reference"
11511 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11513 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11514 msgid "Internet Addess Ref"
11515 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11518 msgid "Name (First Name)"
11519 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11521 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11523 msgstr "Krstné meno"
11525 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11526 msgid "Name (Surname)"
11527 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11529 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11530 msgid "By Same Author (bib)"
11531 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11535 msgstr "od rovnakého autora"
11537 #: lib/layouts/egs.layout:3
11538 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11539 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11541 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11543 msgstr "00.00.0000"
11545 #: lib/layouts/egs.layout:329
11546 msgid "LaTeX Title"
11547 msgstr "LaTeX titul"
11549 #: lib/layouts/egs.layout:408
11553 #: lib/layouts/egs.layout:417
11555 msgstr "číslo-manuskriptu"
11557 #: lib/layouts/egs.layout:431
11559 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11561 #: lib/layouts/egs.layout:441
11562 msgid "FirstAuthor"
11563 msgstr "Prvý autor"
11565 #: lib/layouts/egs.layout:454
11566 msgid "1st_author_surname:"
11567 msgstr "1. autor priezvisko:"
11569 #: lib/layouts/egs.layout:507
11571 msgstr "Vyrovnania"
11573 #: lib/layouts/egs.layout:520
11574 msgid "reprint_reqs_to:"
11575 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11577 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11578 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11579 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11581 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11582 msgid "Author Option"
11583 msgstr "Voľba autor"
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11586 msgid "Optional argument for the author"
11587 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11589 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11590 msgid "Author Address"
11591 msgstr "Adresa autora"
11593 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11594 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11595 msgid "Author Email"
11596 msgstr "E-mail autora"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11599 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11604 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11606 msgstr "URL autora"
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11609 msgid "Thanks Option"
11610 msgstr "Voľba vďaky"
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11613 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11614 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11617 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11618 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11625 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11626 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11628 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11629 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11630 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11633 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11634 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11636 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11637 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11638 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11641 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11642 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11644 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11645 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11646 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11649 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11650 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11652 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11653 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11654 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11657 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11658 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11661 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11662 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11665 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11666 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11669 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11670 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11673 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11674 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11677 msgid "Case \\arabic{case}"
11678 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11685 msgid "Titlenotemark"
11686 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11689 msgid "Titlenote mark"
11690 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11693 msgid "Title footnote"
11694 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11697 msgid "Footnote Label"
11698 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11701 msgid "Label you refer to in the title"
11702 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11705 msgid "Title footnote:"
11706 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11709 msgid "Author Label"
11710 msgstr "Návestie autora"
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11713 msgid "Label you will reference in the address"
11714 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11718 msgstr "Značka autora"
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11721 msgid "Author footnote"
11722 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11725 msgid "Author footnote:"
11726 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11729 msgid "Author Footnote Label"
11730 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11733 msgid "Label you refer to for an author"
11734 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11737 msgid "CorAuthormark"
11738 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11741 msgid "CorAuthor mark"
11742 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11745 msgid "Corresponding author"
11746 msgstr "Korešpondujúci autor"
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11749 msgid "Corresponding author text:"
11750 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11753 msgid "Address Label"
11754 msgstr "Návestie adresy"
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11757 msgid "Label of the author you refer to"
11758 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11765 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11766 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11768 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11769 msgid "Endnotes (Basic)"
11770 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11772 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11774 msgstr "Koncové poznámky"
11776 #: lib/layouts/enotez.module:2
11777 msgid "Endnotes (Extended)"
11778 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11780 #: lib/layouts/enotez.module:10
11782 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11783 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11784 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11785 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11786 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11788 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11789 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11790 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11791 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11792 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11794 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11795 msgid "Foot- and Endnotes"
11796 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11798 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11800 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11801 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11802 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11803 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11805 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11806 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11807 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11808 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11810 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11812 msgstr "Koncová poznámka ##"
11814 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11816 msgstr "Koncová poznámka"
11818 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11820 msgstr "koncová poznámka"
11822 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11823 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11826 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11827 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11828 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11830 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11834 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11835 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11836 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11838 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11839 msgid "List Enhancements"
11840 msgstr "Zoznam rozšírení"
11842 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11844 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11845 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11847 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11848 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11851 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11852 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11853 msgid "Itemize Options"
11854 msgstr "Parametre pre položky"
11856 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11857 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11858 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11859 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11860 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11862 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11863 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11864 msgid "Enumerate Options"
11865 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11867 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11868 msgid "Description Options"
11869 msgstr "Parametre pre opis"
11871 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11873 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11875 msgstr "Etiketovanie"
11877 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11878 msgid "Enumerate-Resume"
11879 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11881 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11882 msgid "Number Equations by Section"
11883 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11885 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11891 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11893 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11895 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11897 msgstr "Matematické"
11899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11901 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11902 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11904 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11908 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11909 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11912 msgid "Europass CV (2013)"
11913 msgstr "Europass CV (2013)"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11916 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11917 #: lib/examples/Articles:0
11918 msgid "Curricula Vitae"
11919 msgstr "Životopisy"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11923 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11926 msgid "Name (footer):"
11927 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11934 msgid "Mobile phone number"
11935 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11938 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11940 msgstr "Domáca stránka"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11944 msgstr "Domáca stránka:"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11947 msgid "InstantMessaging"
11948 msgstr "Okamžité odoslanie"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11951 msgid "Instant Messaging:"
11952 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11956 msgstr "Typ odosielania:"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11959 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11960 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11964 msgstr "Dátum narodenia"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11967 msgid "Date of birth:"
11968 msgstr "Dátum narodenia:"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11971 msgid "Nationality"
11972 msgstr "Štátna príslušnosť"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11975 msgid "Nationality:"
11976 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11987 msgid "BeforePicture"
11988 msgstr "Pred obrázkom"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11991 msgid "Space before picture:"
11992 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12003 msgid "Resize photo to this width"
12004 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12007 msgid "AfterPicture"
12008 msgstr "Text za obrázkom"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12011 msgid "Space after picture:"
12012 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12016 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12017 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12018 msgid "Vertical Space"
12019 msgstr "Vertikálna medzera"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12023 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12024 msgid "Additional vertical space"
12025 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12028 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12033 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12034 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12037 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12043 msgstr "Položková vložka"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12047 msgstr "Podpoložky"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12051 msgstr "Titulná položka"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12054 msgid "Title item:"
12055 msgstr "Titulná položka:"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12059 msgstr "Titulná úroveň"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12062 msgid "Title level:"
12063 msgstr "Úroveň titulu:"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12066 msgid "Text (right side)"
12067 msgstr "Text (pravá strana)"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12071 msgstr "Modrá položka"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12075 msgstr "Modrá položka:"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12078 msgid "BlueItemInset"
12079 msgstr "Modrá položková vložka"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12082 msgid "Blue subitems"
12083 msgstr "Modré podpoložky"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12087 msgstr "Veľká položka"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12091 msgstr "Veľká položka:"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12095 msgstr "Ecv-položky"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12098 msgid "MotherTongue"
12099 msgstr "Materinský jazyk"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12102 msgid "Mother Tongue:"
12103 msgstr "Materinský jazyk:"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12107 msgstr "Čelo jazyka"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12110 msgid "Language Header:"
12111 msgstr "Čelo jazyka:"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12118 msgid "Name of the language"
12119 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12126 msgid "Level how good you think you can listen"
12127 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12134 msgid "Level how good you think you can read"
12135 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12138 msgid "Interaction"
12139 msgstr "Interakcia"
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12142 msgid "Level how good you think you can conversate"
12143 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12150 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12151 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12154 msgid "LastLanguage"
12155 msgstr "Posledný jazyk"
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12158 msgid "Last Language:"
12159 msgstr "Posledný jazyk:"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12163 msgstr "Päta jazyka"
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12166 msgid "Language Footer:"
12167 msgstr "Päta jazyka:"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12178 #: lib/layouts/soul.module:49
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12187 msgid "Footer name:"
12188 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12199 msgid "Size the photo is resized to"
12200 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12206 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12207 msgid "The title as it appears in the header"
12208 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12210 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12211 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12212 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12214 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12215 msgid "BulletedItem"
12216 msgstr "Odrážková položka"
12218 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12219 msgid "Bulleted Item:"
12220 msgstr "Odrážková položka:"
12222 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12227 msgid "Begin of CV"
12228 msgstr "Začiatok životopisu"
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12231 msgid "PersonalInfo"
12232 msgstr "Osobné údaje"
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12235 msgid "Personal Info"
12236 msgstr "Osobné údaje"
12238 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12239 msgid "VerticalSpace"
12240 msgstr "Vertikálna medzera"
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12243 msgid "Vertical space"
12244 msgstr "Vertikálna medzera"
12246 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12247 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12248 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12250 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12251 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12252 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12254 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12255 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12256 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12258 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12259 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12260 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12262 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12263 msgid "Number Figures by Section"
12264 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12266 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12268 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12269 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12271 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12272 "pri 'Obrázok 2.1'."
12274 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12275 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12276 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12278 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12280 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12281 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12282 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12284 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12285 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12286 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12288 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12289 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12290 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12292 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12294 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12295 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12296 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12297 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12298 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12299 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12300 "newer LaTeX distributions."
12302 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12303 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12304 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12305 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12306 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12307 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12309 #: lib/layouts/fixme.module:2
12310 msgid "FiXme Notes"
12311 msgstr "Fixme poznámky"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:12
12315 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12316 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12317 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12318 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12319 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12320 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12321 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12322 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12324 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12325 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12326 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12327 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12328 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12329 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12330 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12331 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12333 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12337 #: lib/layouts/fixme.module:24
12338 msgid "List of FIXMEs"
12339 msgstr "Súpis FIXMEs"
12341 #: lib/layouts/fixme.module:38
12342 msgid "[List of FIXMEs]"
12343 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12345 #: lib/layouts/fixme.module:54
12347 msgstr "Fixme poznámka"
12349 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12350 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12351 msgid "Fixme Note Options|s"
12352 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12354 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12355 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12356 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12357 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:75
12360 msgid "Fixme Warning"
12361 msgstr "Fixme varovanie"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:77
12367 #: lib/layouts/fixme.module:81
12368 msgid "Fixme Error"
12369 msgstr "Fixme chyba"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12377 #: lib/layouts/fixme.module:87
12378 msgid "Fixme Fatal"
12379 msgstr "Fixme fatálny"
12381 #: lib/layouts/fixme.module:89
12385 #: lib/layouts/fixme.module:98
12386 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12387 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12389 #: lib/layouts/fixme.module:100
12390 msgid "Fixme (Targeted)"
12391 msgstr "Fixme (Plánované)"
12393 #: lib/layouts/fixme.module:110
12394 msgid "Fixme Note|x"
12395 msgstr "Fixme poznámka|F"
12397 #: lib/layouts/fixme.module:112
12398 msgid "Insert the FIXME note here"
12399 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12401 #: lib/layouts/fixme.module:117
12402 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12403 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12405 #: lib/layouts/fixme.module:119
12406 msgid "Warning (Targeted)"
12407 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12409 #: lib/layouts/fixme.module:123
12410 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12411 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12413 #: lib/layouts/fixme.module:125
12414 msgid "Error (Targeted)"
12415 msgstr "Chyba (Plánované)"
12417 #: lib/layouts/fixme.module:129
12418 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12419 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12421 #: lib/layouts/fixme.module:131
12422 msgid "Fatal (Targeted)"
12423 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12425 #: lib/layouts/fixme.module:140
12426 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12427 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12429 #: lib/layouts/fixme.module:142
12430 msgid "Fixme (Multipar)"
12431 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12433 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12434 msgid "Fixme Summary"
12435 msgstr "Fixme súhrn"
12437 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12438 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12439 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12441 #: lib/layouts/fixme.module:160
12442 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12443 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12445 #: lib/layouts/fixme.module:162
12446 msgid "Warning (Multipar)"
12447 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12449 #: lib/layouts/fixme.module:166
12450 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12451 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12453 #: lib/layouts/fixme.module:168
12454 msgid "Error (Multipar)"
12455 msgstr "Chyba (Multipar)"
12457 #: lib/layouts/fixme.module:172
12458 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12459 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12461 #: lib/layouts/fixme.module:174
12462 msgid "Fatal (Multipar)"
12463 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12465 #: lib/layouts/fixme.module:183
12466 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12467 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12469 #: lib/layouts/fixme.module:185
12470 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12471 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12473 #: lib/layouts/fixme.module:201
12474 msgid "Annotated Text"
12475 msgstr "Vysvetľujúci text"
12477 #: lib/layouts/fixme.module:203
12478 msgid "Annotated Text|x"
12479 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12481 #: lib/layouts/fixme.module:204
12482 msgid "Insert the text to annotate here"
12483 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12485 #: lib/layouts/fixme.module:209
12486 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12487 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12489 #: lib/layouts/fixme.module:211
12490 msgid "Warning (MP Targ.)"
12491 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12493 #: lib/layouts/fixme.module:215
12494 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12495 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:217
12498 msgid "Error (MP Targ.)"
12499 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:221
12502 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12503 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12505 #: lib/layouts/fixme.module:223
12506 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12507 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:233
12511 msgstr "Fx poznámka"
12513 #: lib/layouts/fixme.module:237
12515 msgstr "Fx poznámka*"
12517 #: lib/layouts/fixme.module:241
12519 msgstr "Fx varovanie"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:245
12523 msgstr "Fx varovanie*"
12525 #: lib/layouts/fixme.module:249
12529 #: lib/layouts/fixme.module:253
12533 #: lib/layouts/fixme.module:257
12535 msgstr "Fx fatálny"
12537 #: lib/layouts/fixme.module:261
12539 msgstr "Fx fatálny*"
12541 #: lib/layouts/foils.layout:3
12545 #: lib/layouts/foils.layout:44
12547 msgstr "Hlava fólie"
12549 #: lib/layouts/foils.layout:64
12550 msgid "ShortFoilhead"
12551 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12553 #: lib/layouts/foils.layout:70
12554 msgid "Rotatefoilhead"
12555 msgstr "Hlava fólie otočená"
12557 #: lib/layouts/foils.layout:76
12558 msgid "ShortRotatefoilhead"
12559 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12561 #: lib/layouts/foils.layout:85
12563 msgstr "Háčiková listina"
12565 #: lib/layouts/foils.layout:101
12569 #: lib/layouts/foils.layout:115
12571 msgstr "Krížová listina"
12573 #: lib/layouts/foils.layout:131
12577 #: lib/layouts/foils.layout:185
12581 #: lib/layouts/foils.layout:194
12583 msgstr "Moje logo:"
12585 #: lib/layouts/foils.layout:203
12586 msgid "Restriction"
12587 msgstr "Obmedzenie"
12589 #: lib/layouts/foils.layout:207
12590 msgid "Restriction:"
12591 msgstr "Obmedzenie:"
12593 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12596 msgstr "Teoréma #."
12598 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12599 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12603 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12605 msgid "Corollary #."
12606 msgstr "Korolár #."
12608 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12609 msgid "Proposition #."
12610 msgstr "Tvrdenie #."
12612 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12613 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12614 msgid "Definition #."
12615 msgstr "Definícia #."
12617 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12622 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12627 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12632 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12634 msgid "Proposition*"
12637 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12638 msgid "Proposition."
12641 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12643 msgid "Definition*"
12644 msgstr "Definícia*"
12646 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12647 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12648 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12650 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12652 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12653 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12654 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12655 "where you want the endnotes to appear."
12657 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12658 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12659 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12660 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12662 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12663 msgid "French Letter (frletter)"
12664 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12667 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12668 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12672 msgstr "Text listu:"
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12695 msgid "ReturnAddress"
12696 msgstr "Návratná adresa"
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12699 msgid "ReturnAddress:"
12700 msgstr "Návratná adresa:"
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12703 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12705 msgstr "Moje číslo listu:"
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12708 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12710 msgstr "Vaše číslo listu:"
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12762 msgstr "Kód banky:"
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12765 msgid "BankAccount"
12766 msgstr "Bankový účet"
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12769 msgid "BankAccount:"
12770 msgstr "Bankový účet:"
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12774 msgid "PostalComment"
12775 msgstr "Doručovací údaj"
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12778 msgid "PostalComment:"
12779 msgstr "Doručovací údaj:"
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12790 msgid "G-Brief (V. 2)"
12791 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12795 msgstr "Meno riadok A"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12799 msgstr "Meno riadok A:"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12803 msgstr "Meno riadok B"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12807 msgstr "Meno riadok B:"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12811 msgstr "Meno riadok C"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12815 msgstr "Meno riadok C:"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12819 msgstr "Meno riadok D"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12823 msgstr "Meno riadok D:"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12827 msgstr "Meno riadok E"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12831 msgstr "Meno riadok E:"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12835 msgstr "Meno riadok F"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12839 msgstr "Meno riadok F:"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12843 msgstr "Meno riadok G"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12847 msgstr "Meno riadok G:"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12850 msgid "AddressRowA"
12851 msgstr "Adresa riadok A"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12854 msgid "AddressRowA:"
12855 msgstr "Adresa riadok A:"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12858 msgid "AddressRowB"
12859 msgstr "Adresa riadok B"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12862 msgid "AddressRowB:"
12863 msgstr "Adresa riadok B:"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12866 msgid "AddressRowC"
12867 msgstr "Adresa riadok C"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12870 msgid "AddressRowC:"
12871 msgstr "Adresa riadok C:"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12874 msgid "AddressRowD"
12875 msgstr "Adresa riadok D"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12878 msgid "AddressRowD:"
12879 msgstr "Adresa riadok D:"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12882 msgid "AddressRowE"
12883 msgstr "Adresa riadok E"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12886 msgid "AddressRowE:"
12887 msgstr "Adresa riadok E:"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12890 msgid "AddressRowF"
12891 msgstr "Adresa riadok F"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12894 msgid "AddressRowF:"
12895 msgstr "Adresa riadok F:"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12898 msgid "TelephoneRowA"
12899 msgstr "Telefón riadok A"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12902 msgid "TelephoneRowA:"
12903 msgstr "Telefón riadok A:"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12906 msgid "TelephoneRowB"
12907 msgstr "Telefón riadok B"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12910 msgid "TelephoneRowB:"
12911 msgstr "Telefón riadok B:"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12914 msgid "TelephoneRowC"
12915 msgstr "Telefón riadok C"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12918 msgid "TelephoneRowC:"
12919 msgstr "Telefón riadok C:"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12922 msgid "TelephoneRowD"
12923 msgstr "Telefón riadok D"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12926 msgid "TelephoneRowD:"
12927 msgstr "Telefón riadok D:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12930 msgid "TelephoneRowE"
12931 msgstr "Telefón riadok E"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12934 msgid "TelephoneRowE:"
12935 msgstr "Telefón riadok E:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12938 msgid "TelephoneRowF"
12939 msgstr "Telefón riadok F"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12942 msgid "TelephoneRowF:"
12943 msgstr "Telefón riadok F:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12946 msgid "InternetRowA"
12947 msgstr "Internet riadok A"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12950 msgid "InternetRowA:"
12951 msgstr "Internet riadok A:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12954 msgid "InternetRowB"
12955 msgstr "Internet riadok B"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12958 msgid "InternetRowB:"
12959 msgstr "Internet riadok B:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12962 msgid "InternetRowC"
12963 msgstr "Internet riadok C"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12966 msgid "InternetRowC:"
12967 msgstr "Internet riadok C:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12970 msgid "InternetRowD"
12971 msgstr "Internet riadok D"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12974 msgid "InternetRowD:"
12975 msgstr "Internet riadok D:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12978 msgid "InternetRowE"
12979 msgstr "Internet riadok E"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12982 msgid "InternetRowE:"
12983 msgstr "Internet riadok E:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12986 msgid "InternetRowF"
12987 msgstr "Internet riadok F"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12990 msgid "InternetRowF:"
12991 msgstr "Internet riadok F:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12995 msgstr "Banka riadok A"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12999 msgstr "Banka riadok A:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13003 msgstr "Banka riadok B"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13007 msgstr "Banka riadok B:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13011 msgstr "Banka riadok C"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13015 msgstr "Banka riadok C:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13019 msgstr "Banka riadok D"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13023 msgstr "Banka riadok D:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13027 msgstr "Banka riadok E"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13031 msgstr "Banka riadok E:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13035 msgstr "Banka riadok F"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13039 msgstr "Banka riadok F:"
13041 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13042 msgid "GraphicBoxes"
13043 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13051 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13052 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13056 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13060 msgstr "Rozmerový rámček"
13062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13067 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13068 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13075 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13076 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13080 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13083 msgid "Width of the box"
13084 msgstr "Šírka rámčeku"
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13087 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13088 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13092 msgstr "Otočený rámček"
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13099 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13100 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13107 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13108 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13110 #: lib/layouts/hanging.module:2
13111 msgid "Hanging Paragraphs"
13112 msgstr "Visiace odstavce"
13114 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13115 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13116 msgid "Paragraph Styles"
13117 msgstr "Štýly odstavca"
13119 #: lib/layouts/hanging.module:7
13121 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13122 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13125 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13126 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13128 #: lib/layouts/hanging.module:17
13130 msgstr "Visiaci odstavec"
13132 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13133 msgid "Hebrew Article"
13134 msgstr "Hebrejský článok"
13136 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13140 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13142 msgstr "Pripomienky"
13144 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13146 msgstr "Pripomienky #."
13148 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13154 msgid "Hebrew Letter"
13155 msgstr "Hebrejský list"
13157 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13161 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13165 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13169 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13171 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13173 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13177 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13181 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13183 msgstr "Pokračovanie"
13185 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13186 msgid "(continuing)"
13187 msgstr "(pokračujem)"
13189 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13193 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13194 msgid "TITLE OVER:"
13195 msgstr "TITUL NAD:"
13197 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13199 msgstr "PREPÍNANIE"
13201 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13202 msgid "INTERCUT WITH:"
13203 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13207 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13213 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13214 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13215 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13217 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13218 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13219 msgid "Academic Field Specifics"
13220 msgstr "Odborové špecifikácie"
13222 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13224 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13225 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13226 "in LyX's examples folder."
13228 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13229 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13230 "adresári príkladov."
13232 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13236 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13237 msgid "H-P statement"
13238 msgstr "H-P inštrukcia"
13240 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13241 msgid "Statement Text"
13242 msgstr "Inštrukčný text"
13244 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13245 msgid "Text for statements that require some information"
13246 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13249 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13250 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13253 msgid "Author Names"
13254 msgstr "Mená autorov"
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13257 msgid "Author names that will appear in the header line"
13258 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13264 msgstr "Záchytná čiara"
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13271 msgid "Classification Codes"
13272 msgstr "Klasifikačné kódy"
13274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13275 msgid "TableCaption"
13276 msgstr "Popis tabuľky"
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13279 msgid "Table caption"
13280 msgstr "Popis tabuľky"
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13284 msgstr "Referencia na citáciu"
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13287 msgid "Cite reference"
13288 msgstr "Referencia na citáciu"
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13292 msgstr "Bodová listina"
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13296 msgstr "Rímska listina"
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13299 msgid "Numbering Scheme"
13300 msgstr "Schéma číslovania"
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13304 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13307 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13313 msgid "Corollary \\thecorollary."
13314 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13319 msgid "Lemma \\thelemma."
13320 msgstr "Lemma \\thelemma."
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13325 msgid "Proposition \\theproposition."
13326 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13354 msgid "Question \\thequestion."
13355 msgstr "Otázka \\thequestion."
13357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13359 msgid "Claim \\theclaim."
13360 msgstr "Nárok \\theclaim."
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13365 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13366 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13370 msgstr "Téza(prop)"
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13373 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13374 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13377 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13378 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13384 #: lib/layouts/initials.module:2
13385 msgid "Initials (Drop Caps)"
13388 #: lib/layouts/initials.module:7
13390 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13391 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13393 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13394 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13396 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13397 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13398 #: lib/layouts/initials.module:40
13402 #: lib/layouts/initials.module:36
13403 msgid "Option(s) for the initial"
13404 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13406 #: lib/layouts/initials.module:41
13407 msgid "Initial letter(s)"
13408 msgstr "Iniciálne litery"
13410 #: lib/layouts/initials.module:45
13411 msgid "Rest of Initial"
13412 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13414 #: lib/layouts/initials.module:46
13415 msgid "Rest of initial word or text"
13416 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13418 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13419 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13420 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13422 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13423 msgid "Short title that will appear in header line"
13424 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13426 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13430 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13434 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13452 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13453 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13454 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13456 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13460 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13461 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13462 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13464 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13468 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13469 msgid "submit to paper:"
13470 msgstr "podať do spisu:"
13472 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13473 msgid "Bibliography (plain)"
13474 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13476 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13477 msgid "Bibliography heading"
13478 msgstr "Nadpis bibliografie"
13480 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13481 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13482 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13484 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13488 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13492 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13496 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13497 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13498 msgstr "POĎAKOVANIA"
13500 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13501 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13502 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13504 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13505 msgid "\\thesection."
13506 msgstr "\\thesection."
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13509 msgid "\\thesection"
13510 msgstr "\\thesection"
13512 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13513 msgid "\\thesubsection."
13514 msgstr "\\thesubsection."
13516 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13517 msgid "\\thesubsubsection."
13518 msgstr "\\thesubsubsection."
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13521 msgid "Main Author"
13522 msgstr "Hlavný autor"
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13525 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13526 msgid "Affiliation Key"
13527 msgstr "Heslo príslušenstva"
13529 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13530 msgid "Affiliation key of the author"
13531 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13533 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13534 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13536 msgstr "Krstné meno"
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13540 msgstr "Spolu-Autor"
13542 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13544 msgstr "Spolu-autor"
13546 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13547 msgid "Affiliation key of the co-author"
13548 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13550 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13551 msgid "Short Author"
13552 msgstr "Krátky autor"
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13555 msgid "Short author:"
13556 msgstr "Skratka autora:"
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13559 msgid "Affiliation key"
13560 msgstr "Heslo príslušenstva"
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13572 msgstr "Životopis:"
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13575 msgid "PDB reference"
13576 msgstr "PDB referencia"
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13579 msgid "PDB reference:"
13580 msgstr "PDBreferencia:"
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13583 msgid "Optional name"
13584 msgstr "Voliteľný názov"
13586 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13587 msgid "NDB reference"
13588 msgstr "NDB referencia"
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13591 msgid "NDB reference:"
13592 msgstr "NDB referencia:"
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13598 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13599 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13600 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13602 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13603 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13604 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13606 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13607 msgid "Alternative Affiliation"
13608 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13610 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13611 msgid "Affiliation Prefix"
13612 msgstr "Prefix príslušenstva"
13614 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13615 msgid "A prefix like 'Also at '"
13616 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13618 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13619 msgid "PACS numbers:"
13620 msgstr "PACS-čísla:"
13622 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13623 msgid "Preprint number"
13624 msgstr "Predtlač číslo"
13626 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13627 msgid "Preprint number:"
13628 msgstr "Predtlač číslo:"
13630 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13631 msgid "Online citation"
13632 msgstr "Online citát"
13634 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13635 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13636 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13638 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13639 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13640 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13642 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13643 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13644 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13646 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13647 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13648 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13650 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13651 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13652 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13654 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13655 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13656 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13658 #: lib/layouts/jss.layout:107
13659 msgid "Plain Keywords"
13660 msgstr "Prosté heslá"
13662 #: lib/layouts/jss.layout:110
13663 msgid "Plain Keywords:"
13664 msgstr "Prosté heslá:"
13666 #: lib/layouts/jss.layout:113
13667 msgid "Plain Title"
13668 msgstr "Prostý titul"
13670 #: lib/layouts/jss.layout:116
13671 msgid "Plain Title:"
13672 msgstr "Prostý titul:"
13674 #: lib/layouts/jss.layout:122
13675 msgid "Short Title:"
13676 msgstr "Krátky titul:"
13678 #: lib/layouts/jss.layout:125
13679 msgid "Plain Author"
13680 msgstr "Prostý autor"
13682 #: lib/layouts/jss.layout:128
13683 msgid "Plain Author:"
13684 msgstr "Prostý autor:"
13686 #: lib/layouts/jss.layout:131
13690 #: lib/layouts/jss.layout:133
13694 #: lib/layouts/jss.layout:156
13698 #: lib/layouts/jss.layout:158
13702 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13706 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13708 msgstr "Odrezok kódu"
13710 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13712 msgstr "Vstupný kód"
13714 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13715 msgid "Code Output"
13716 msgstr "Výstupný kód"
13718 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13722 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13723 msgid "AddressForOffprints"
13724 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13726 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13727 msgid "Address for Offprints:"
13728 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13730 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13731 msgid "RunningTitle"
13732 msgstr "Titul v hlavičke"
13734 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13735 msgid "Rnw (knitr)"
13736 msgstr "Rnw (knitr)"
13738 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13739 #: lib/layouts/sweave.module:3
13740 msgid "Literate Programming"
13741 msgstr "Gramotné programovanie"
13743 #: lib/layouts/knitr.module:7
13745 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13746 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13747 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13749 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13750 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13751 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13752 "http://yihui.name/knitr"
13754 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13755 msgid "Sweave Options"
13756 msgstr "Voľby sweave"
13758 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13759 msgid "Sweave opts"
13760 msgstr "Sweave voľby"
13762 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13763 msgid "S/R expression"
13766 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13770 #: lib/layouts/landscape.module:2
13771 msgid "Landscape Document Parts"
13772 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13774 #: lib/layouts/landscape.module:6
13775 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13776 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13778 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13782 #: lib/layouts/landscape.module:26
13783 msgid "Landscape (Floating)"
13784 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13786 #: lib/layouts/landscape.module:29
13787 msgid "Landscape (floating)"
13788 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13790 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13791 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13792 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13794 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13795 msgid "Letter (Standard Class)"
13796 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13798 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13799 msgid "French Letter (lettre)"
13800 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13802 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13803 msgid "NoTelephone"
13804 msgstr "Bez telefónu"
13806 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13811 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13812 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13814 msgstr "Bez miesta"
13816 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13819 msgstr "Bez dátumu"
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13822 msgid "Post Scriptum"
13823 msgstr "Postskriptum"
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13826 msgid "EndOfMessage"
13827 msgstr "Koniec správy"
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13831 msgstr "Koniec súboru"
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13855 msgstr "Bez telefónu"
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13858 msgid "EndOfMessage."
13859 msgstr "Koniec správy."
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13863 msgstr "Koniec súboru."
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13869 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13870 msgid "LilyPond Music Notation"
13871 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13873 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13875 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13876 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13878 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13879 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13881 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13882 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13886 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13887 msgid "LilyPond Options"
13888 msgstr "LilyPond voľby"
13890 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13892 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13895 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13899 #: lib/examples/Articles:0
13900 msgid "Linguistics"
13901 msgstr "Lingvistika"
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13905 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13906 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13909 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13910 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13911 "linguistics.lyx v príkladoch."
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13914 msgid "(\\arabic{example})"
13915 msgstr "(\\arabic{example})"
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13918 msgid "(\\arabic{examplei})"
13919 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13922 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13923 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13926 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13927 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13930 msgid "Numbered Example (multiline)"
13931 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13934 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13935 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13938 msgid "Custom Numbering|s"
13939 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13942 msgid "Customize the numeration"
13943 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13947 msgstr "Podpríklad"
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13950 msgid "Subexamples options"
13951 msgstr "Podpríkladné voľby"
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13954 msgid "Subexamples options|s"
13955 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13958 msgid "Add subexamples options here"
13959 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13962 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13963 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13971 msgid "Gloss options"
13972 msgstr "Voľby glosy"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13975 msgid "Gloss Options|s"
13976 msgstr "Voľby glosy|s"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13979 msgid "Add digloss options here"
13980 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13984 msgid "Interlinear Gloss"
13985 msgstr "Medziriadková glosa"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13988 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13989 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13992 msgid "Translation"
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13996 msgid "Gloss Translation"
13997 msgstr "Preklad glosy|k"
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14000 msgid "Add a free translation for the gloss"
14001 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14004 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14005 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14012 msgid "Add trigloss options here"
14013 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14016 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14017 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14020 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14021 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14024 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14025 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14028 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14029 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14032 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14033 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14036 msgid "Add a translation for the glosse"
14037 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14040 msgid "GroupGlossedWords"
14041 msgstr "Glosované skupiny slov"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14048 msgid "Structure Tree"
14049 msgstr "Stromová štruktúra"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14060 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14061 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14068 msgid "DRS Referents"
14069 msgstr "DRS-referenty"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14072 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14073 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14080 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14081 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14085 msgstr "Implikačná DRS"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14088 msgid "If-Then DRS"
14089 msgstr "Implikačná DRS"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14093 msgid "Then-Referents"
14094 msgstr "Konsekvent-referenty"
14096 # Implikácia Keď -> tak
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14100 msgid "DRS Then-Referents"
14101 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14105 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14106 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14110 msgid "Then-Conditions"
14111 msgstr "Podmienky konsekventu"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14115 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14116 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14120 msgstr "Podmienková-DRS"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14124 msgstr "Podmienková DRS"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14127 msgid "Conditional DRS"
14128 msgstr "Podmienková DRS"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14132 msgstr "Podmienka."
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14135 msgid "DRS Condition"
14136 msgstr "DRS podmienka"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14139 msgid "Add the DRS condition here"
14140 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14147 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14148 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14151 msgid "Duplex Condition DRS"
14152 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14159 msgid "DRS Quantifier"
14160 msgstr "DRS kvantifikátor"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14163 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14164 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14167 msgid "Quant. Var."
14168 msgstr "Quant. Var."
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14171 msgid "DRS Quantifier Variable"
14172 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14175 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14176 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14187 msgid "Negated DRS"
14188 msgstr "Negovaná DRS"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14199 msgid "DRS with Sentence above"
14200 msgstr "DRS s vetou ponad"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14207 msgid "DRS Sentence"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14211 msgid "Add the sentence here"
14212 msgstr "Vložte vetu sem"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14247 msgid "List of Tableaux"
14248 msgstr "Zoznam tablov"
14250 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14252 msgstr "Odrezok ##"
14254 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14255 msgid "Literate programming"
14256 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14258 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14262 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14263 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14264 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14266 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14267 msgid "Running LaTeX Title"
14268 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14270 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14272 msgstr "Obsah titul"
14274 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14276 msgstr "Obsah titul:"
14278 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14279 msgid "Author Running"
14280 msgstr "Stĺpec autor"
14282 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14283 msgid "Author Running:"
14284 msgstr "Stĺpec autor:"
14286 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14288 msgstr "Obsah autor"
14290 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14291 msgid "TOC Author:"
14292 msgstr "Obsah autor:"
14294 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14298 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14303 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14304 msgid "Conjecture #."
14305 msgstr "Hypotéza #."
14307 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14309 msgstr "Príklad #."
14311 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14312 msgid "Exercise #."
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14317 msgstr "Poznámka #."
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14321 msgstr "Problém #."
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14329 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14330 msgid "Property #."
14331 msgstr "Vlastnosť #."
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14334 msgid "Question #."
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14339 msgstr "Pripomienka #."
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14342 msgid "Solution #."
14343 msgstr "Riešenie #."
14345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14346 msgid "Logical Markup"
14347 msgstr "Logické značkovanie"
14349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14350 msgid "Text Markup"
14351 msgstr "Textové značkovanie"
14353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14355 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14358 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14359 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14363 msgstr "Podstatné meno"
14365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14367 msgstr "podstatné meno"
14369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14375 msgstr "Silný dôraz"
14377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14379 msgstr "silný dôraz"
14381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14385 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14386 msgid "Mathematical Monthly article"
14387 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14389 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14390 msgid "Abbreviated Title"
14391 msgstr "Skrátený titul"
14393 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14394 msgid "Biographies"
14395 msgstr "Životopisy"
14397 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14398 msgid "Author Biography"
14399 msgstr "Životopis autora"
14401 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14402 msgid "Affiliation (include email):"
14403 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14406 msgid "Title of acknowledgment"
14407 msgstr "Titul poďakovania"
14409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14412 msgstr "Pripomienka*"
14414 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14418 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14419 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14420 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14421 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14422 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14423 msgid "Short Title (TOC)|S"
14424 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14426 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14427 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14428 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14430 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14431 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14432 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14433 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14434 msgid "Short Title (Header)"
14435 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14437 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14438 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14439 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14441 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14442 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14443 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14445 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14446 msgid "The section as it appears in the running headers"
14447 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14449 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14450 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14451 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14453 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14454 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14455 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14457 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14458 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14459 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14462 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14463 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14465 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14466 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14467 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14470 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14471 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14474 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14475 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14478 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14479 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14482 msgid "Chapterprecis"
14483 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14490 msgid "Epigraph Source|S"
14491 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14498 msgid "The source/author of this epigraph"
14499 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14503 msgstr "Titul básne"
14505 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14506 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14507 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14510 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14511 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14515 msgstr "Titul básne*"
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14522 msgid "Endnotes (all)"
14523 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14526 msgid "Endnotes (sectioned)"
14527 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14529 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14530 msgid "Minimalistic Insets"
14531 msgstr "Minimalistické vložky"
14533 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14534 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14536 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14551 msgid "Style Options"
14552 msgstr "Voľby pre štýl"
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14555 msgid "Options for the CV style"
14556 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14563 msgid "CV Color Scheme:"
14564 msgstr "CV farebné schéma:"
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14571 msgid "CV Icon Set:"
14572 msgstr "Sada CV ikon:"
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14575 msgid "CVColumnWidth"
14576 msgstr "CV šírka stĺpca"
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14579 msgid "Column Width:"
14580 msgstr "Šírka stĺpca:"
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14583 msgid "PDF Page Mode"
14584 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14587 msgid "PDF Page Mode:"
14588 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14592 msgstr "Krstné meno"
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14596 msgstr "Priezvisko"
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14599 msgid "Family Name:"
14600 msgstr "Priezvisko:"
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14607 msgid "Optional address line"
14608 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14616 msgstr "Typ telefónu"
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14619 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14620 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14628 msgstr "Soc. sieť:"
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14631 msgid "Name of the social network"
14632 msgstr "Názov sociálnej siete"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14636 msgstr "Extra info"
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14639 msgid "Extra Info:"
14640 msgstr "Prídavná informácia:"
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14644 msgstr "Fotografia:"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14647 msgid "Height the photo is resized to"
14648 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14655 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14656 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14659 msgid "EmptySection"
14660 msgstr "Prázdna sekcia"
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14663 msgid "Empty Section"
14664 msgstr "Prázdna sekcia"
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14667 msgid "CloseSection"
14668 msgstr "Zavri sekciu"
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14675 msgid "Optional width"
14676 msgstr "Voliteľná šírka"
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14679 msgid "Header content"
14680 msgstr "Obsah hlavičky"
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14687 msgid "Time[[period]]"
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14699 msgid "ItemWithComment"
14700 msgstr "Prvok s komentárom"
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14703 msgid "Item with Comment:"
14704 msgstr "Prvok s komentárom:"
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14712 msgstr "Záznam listiny"
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14716 msgstr "Záznam listiny:"
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14720 msgstr "Dvojitá položka"
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14723 msgid "Double Item:"
14724 msgstr "Dvojitá položka:"
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14727 msgid "Left Summary"
14728 msgstr "Ľavý súhrn"
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14731 msgid "Left summary"
14732 msgstr "Ľavý súhrn"
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14743 msgid "Right Summary"
14744 msgstr "Pravý súhrn"
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14747 msgid "Right summary"
14748 msgstr "Pravý súhrn"
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14751 msgid "DoubleListItem"
14752 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14755 msgid "Double List Item:"
14756 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14760 msgstr "Prvý záznam"
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14764 msgstr "Prvý záznam"
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14771 msgid "MakeCVtitle"
14772 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14775 msgid "Make CV Title"
14776 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14779 msgid "MakeLetterTitle"
14780 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14783 msgid "Make Letter Title"
14784 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14787 msgid "MakeLetterClosing"
14788 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14791 msgid "Close Letter"
14792 msgstr "Záver listu"
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14799 msgid "Company Name"
14800 msgstr "Meno firmy"
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14803 msgid "Company name"
14804 msgstr "Meno firmy"
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14811 msgid "Alternative Name"
14812 msgstr "Alternatívne meno"
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14815 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14816 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14822 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14823 msgid "Multiple Columns"
14824 msgstr "Viac stĺpcové"
14826 #: lib/layouts/multicol.module:8
14828 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14829 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14830 "detailed description of multiple columns."
14832 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14833 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14834 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14836 #: lib/layouts/multicol.module:20
14837 msgid "Number of Columns"
14838 msgstr "Počet stĺpcov"
14840 #: lib/layouts/multicol.module:21
14841 msgid "Insert the number of columns here"
14842 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14844 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14845 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14849 #: lib/layouts/multicol.module:28
14850 msgid "An optional preface"
14851 msgstr "Voliteľný predslov"
14853 #: lib/layouts/multicol.module:31
14854 msgid "Space Before Page Break"
14855 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14857 #: lib/layouts/multicol.module:32
14859 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14862 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14863 "strane mohlo začať"
14865 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14866 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14867 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14869 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14870 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14871 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14873 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14874 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14875 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14877 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14878 msgid "APA Style with Natbib"
14879 msgstr "APA štýl s Natbib"
14881 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14883 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14884 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14885 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14887 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14888 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14889 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14891 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14895 #: lib/layouts/noweb.module:6
14896 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14897 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14899 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14900 msgid "\\arabic{section}"
14901 msgstr "\\arabic{section}"
14903 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14904 msgid "\\arabic{chapter}"
14905 msgstr "\\arabic{chapter}"
14907 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14908 msgid "\\Alph{chapter}"
14909 msgstr "\\Alph{chapter}"
14911 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14912 msgid "\\arabic{footnote}"
14913 msgstr "\\arabic{footnote}"
14915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14916 msgid "\\Roman{section}."
14917 msgstr "\\Roman{section}."
14919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14920 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14921 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14924 msgid "\\Alph{subsection}."
14925 msgstr "\\Alph{subsection}."
14927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14928 msgid "\\arabic{subsection}."
14929 msgstr "\\arabic{subsection}."
14931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14932 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14933 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14936 msgid "\\alph{subsubsection}."
14937 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14940 msgid "\\alph{paragraph}."
14941 msgstr "\\alph{paragraph}."
14943 #: lib/layouts/paper.layout:3
14944 msgid "Paper (Standard Class)"
14945 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14947 #: lib/layouts/paper.layout:151
14951 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14952 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14953 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14955 #: lib/layouts/paralist.module:11
14957 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14958 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14959 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14960 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14961 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14962 "Specific Manuals."
14964 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14965 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14966 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14967 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14968 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14969 "Špecifické manuály."
14971 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14972 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14973 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14974 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14975 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14976 #: lib/layouts/paralist.module:135
14977 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14978 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14980 #: lib/layouts/paralist.module:49
14981 msgid "AsParagraphItem"
14982 msgstr "Položka odstavcová"
14984 #: lib/layouts/paralist.module:53
14985 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14986 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14988 #: lib/layouts/paralist.module:58
14989 msgid "InParagraphItem"
14990 msgstr "Položka (v odstavci)"
14992 #: lib/layouts/paralist.module:62
14993 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14994 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14996 #: lib/layouts/paralist.module:67
14997 msgid "CompactItem"
14998 msgstr "Kompaktné položky"
15000 #: lib/layouts/paralist.module:74
15001 msgid "Compact Itemize Options"
15002 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15004 #: lib/layouts/paralist.module:79
15005 msgid "AsParagraphEnum"
15006 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15008 #: lib/layouts/paralist.module:83
15009 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15010 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15012 #: lib/layouts/paralist.module:88
15013 msgid "InParagraphEnum"
15014 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15016 #: lib/layouts/paralist.module:92
15017 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15018 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15020 #: lib/layouts/paralist.module:97
15021 msgid "CompactEnum"
15022 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15024 #: lib/layouts/paralist.module:104
15025 msgid "Compact Enumerate Options"
15026 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15028 #: lib/layouts/paralist.module:109
15029 msgid "AsParagraphDescr"
15030 msgstr "Opis odstavcový"
15032 #: lib/layouts/paralist.module:113
15033 msgid "As Paragraph Description Options"
15034 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15036 #: lib/layouts/paralist.module:118
15037 msgid "InParagraphDescr"
15038 msgstr "Opis (v odstavci)"
15040 #: lib/layouts/paralist.module:122
15041 msgid "In Paragraph Description Options"
15042 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15044 #: lib/layouts/paralist.module:127
15045 msgid "CompactDescr"
15046 msgstr "Kompaktný opis"
15048 #: lib/layouts/paralist.module:134
15049 msgid "Compact Description Options"
15050 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15053 msgid "PDF Comments"
15054 msgstr "PDF-komentáre"
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15058 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15059 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15060 "and the package documentation for details."
15062 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15063 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15064 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15067 msgid "Define Avatar"
15068 msgstr "Definovať avatár"
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15071 msgid "PDF-comment"
15072 msgstr "PDF-komentár"
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15075 msgid "PDF-comment avatar:"
15076 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15079 msgid "Name of the Avatar"
15080 msgstr "Názov avatára"
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15083 msgid "Define PDF-Comment Style"
15084 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15087 msgid "PDF-comment style:"
15088 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15091 msgid "Name of the style"
15092 msgstr "Názov štýlu"
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15095 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15096 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15099 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15100 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15103 msgid "Name of the list style"
15104 msgstr "Názov štýlu listiny"
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15107 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15108 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15111 msgid "PDF-comment list style:"
15112 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15115 msgid "PDF-Comment-Setup"
15116 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15119 msgid "PDF (Setup)"
15120 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15123 msgid "PDF-Comment setup options"
15124 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15132 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15133 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15136 msgid "PDF-Annotation"
15137 msgstr "PDF-anotácie"
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15144 msgid "PDFComment Options"
15145 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15148 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15149 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15156 msgid "PDF (Margin)"
15157 msgstr "PDF (Okraj)"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15161 msgstr "PDF-prirážka"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15164 msgid "PDF (Markup)"
15165 msgstr "PDF (Prirážka)"
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15168 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15169 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15172 msgid "PDF-Freetext"
15173 msgstr "PDF-voľnýtext"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15176 msgid "PDF (Freetext)"
15177 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15184 msgid "PDF (Square)"
15185 msgstr "PDF (Kocka)"
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15192 msgid "PDF (Circle)"
15193 msgstr "PDF (Kruh)"
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15197 msgstr "PDF-čiarka"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15201 msgstr "PDF (Čiarka)"
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15204 msgid "PDF-Sideline"
15205 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15208 msgid "PDF (Sideline)"
15209 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15212 msgid "Insert the comment here"
15213 msgstr "Vložte sem komentár"
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15217 msgstr "PDF-odpoveď"
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15220 msgid "PDF (Reply)"
15221 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15224 msgid "PDF-Tooltip"
15225 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15228 msgid "PDF (Tooltip)"
15229 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15232 msgid "Tooltip Text"
15233 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15237 msgstr "Pomocný návrh"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15240 msgid "Insert the tooltip text here"
15241 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15244 msgid "List of PDF Comments"
15245 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15248 msgid "[List of PDF Comments]"
15249 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15252 msgid "List Options|s"
15253 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15256 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15257 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15259 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15265 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15266 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15267 "documentation of hyperref for details."
15269 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15270 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15271 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15274 msgid "Begin PDF Form"
15275 msgstr "Začiatok PDF Form"
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15282 msgid "PDF Form Parameters"
15283 msgstr "PDF Form parametre"
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15290 msgid "Insert PDF form parameters here"
15291 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15294 msgid "End PDF Form"
15295 msgstr "Koniec PDF form"
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15298 msgid "PDF Link Setup"
15299 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15302 msgid "PDF link setup"
15303 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15307 msgstr "Textové pole"
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15311 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15315 msgstr "Výber menu"
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15322 msgid "Insert the label here"
15323 msgstr "Vložte sem návestie"
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15330 msgid "SubmitButton"
15331 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15334 msgid "ResetButton"
15335 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15342 msgid "The name of the PDF action"
15343 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15346 msgid "Text Field Style"
15347 msgstr "Štýl textového pola"
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15350 msgid "Default text field style"
15351 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15353 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15354 msgid "Submit Button Style"
15355 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15358 msgid "Default submit button style"
15359 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15361 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15362 msgid "Push Button Style"
15363 msgstr "Štýl tlačidla"
15365 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15366 msgid "Default push button style"
15367 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15370 msgid "Check Box Style"
15371 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15373 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15374 msgid "Default check box style"
15375 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15378 msgid "Reset Button Style"
15379 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15381 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15382 msgid "Default reset button style"
15383 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15385 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15386 msgid "List Box Style"
15387 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15390 msgid "Default list box style"
15391 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15393 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15394 msgid "Combo Box Style"
15395 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15398 msgid "Default combo box style"
15399 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15401 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15402 msgid "Popdown Box Style"
15403 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15405 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15406 msgid "Default popdown box style"
15407 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15409 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15410 msgid "Radio Box Style"
15411 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15413 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15414 msgid "Default radio box style"
15415 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15417 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15421 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15422 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15424 msgstr "Titulná fólia"
15426 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15427 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15428 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15432 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15433 msgid "Slide Option"
15434 msgstr "Voľba fólia"
15436 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15437 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15438 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15440 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15442 msgstr "Koniec fólie"
15444 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15448 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15450 msgstr "Široká fólia"
15452 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15454 msgstr "Prázdna fólia"
15456 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15457 msgid "Empty slide:"
15458 msgstr "Prázdna fólia:"
15460 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15461 msgid "Section Option"
15462 msgstr "Voľby pre sekciu"
15464 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15465 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15466 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15469 msgid "Itemize Type"
15470 msgstr "Typ položky"
15472 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15473 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15474 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15476 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15477 msgid "ItemizeType1"
15478 msgstr "Výpis položiek typ1"
15480 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15481 msgid "Enumerate Type"
15482 msgstr "Typ číslovania"
15484 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15485 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15486 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15488 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15489 msgid "EnumerateType1"
15490 msgstr "Číslovanie typ1"
15492 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15494 msgstr "Dva stĺpce"
15496 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15497 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15498 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15500 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15501 msgid "Left Column"
15502 msgstr "Stĺpec vľavo"
15504 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15505 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15506 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15508 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15510 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15512 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15514 msgstr "Na fóliách"
15516 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15517 msgid "Overlay Specification|S"
15518 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15520 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15521 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15522 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15524 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15526 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15528 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15530 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15532 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15533 msgid "Recipe Book"
15536 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15537 msgid "\\thechapter"
15538 msgstr "\\thechapter"
15540 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15544 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15548 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15549 msgid "Ingredients"
15552 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15553 msgid "Ingredients Header"
15554 msgstr "Hlavička prísady"
15556 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15557 msgid "Specify an optional ingredients header"
15558 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15560 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15561 msgid "Ingredients:"
15564 #: lib/layouts/report.layout:3
15565 msgid "Report (Standard Class)"
15566 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15568 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15569 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15570 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15573 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15574 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15577 msgid "Affiliation (alternate)"
15578 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15581 msgid "Affiliation (alternate):"
15582 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15585 msgid "Alternate Affiliation Option"
15586 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15589 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15590 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15593 msgid "Affiliation (none)"
15594 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15597 msgid "No affiliation"
15598 msgstr "Bez príslušenstva"
15600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15601 msgid "Electronic Address:"
15602 msgstr "Elektronická adresa:"
15604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15605 msgid "Electronic Address Option|s"
15606 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15609 msgid "Optional argument to the email command"
15610 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15613 msgid "Author URL Option"
15614 msgstr "Voľba URL autora"
15616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15617 msgid "Optional argument to the homepage command"
15618 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15625 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15626 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15629 msgid "acknowledgments"
15630 msgstr "poďakovania"
15632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15633 msgid "Ruled Table"
15634 msgstr "Pevná tabuľka"
15636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15643 msgstr "Obrátiť stránku"
15645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15647 msgstr "Široký text"
15649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15654 msgid "List of Videos"
15655 msgstr "Zoznam videí"
15657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15663 msgstr "Plávajúci odkaz"
15665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15667 msgstr "Plávajúci odkaz"
15669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15670 msgid "lowercase text"
15671 msgstr "text v malých písmenách"
15673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15674 msgid "Online cite"
15675 msgstr "Online citovať"
15677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15678 msgid "online cite"
15679 msgstr "online citovať"
15681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15682 msgid "Text behind"
15685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15686 msgid "text behind the cite"
15687 msgstr "Text za citovaním"
15689 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15690 msgid "REVTeX (V. 4)"
15691 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15693 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15694 msgid "AltAffiliation"
15695 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15697 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15698 msgid "PACS number:"
15699 msgstr "PACS-číslo:"
15701 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15702 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15703 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15705 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15707 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15708 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15709 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15711 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15712 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15713 "statements.lyx v adresári príkladov."
15715 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15719 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15723 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15724 msgid "Safety phrase"
15725 msgstr "Poistný zvrat"
15727 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15728 msgid "Phrase Text"
15729 msgstr "Zvrat: Text"
15731 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15732 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15733 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15735 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15739 #: lib/layouts/ruby.module:2
15740 msgid "Ruby (Furigana)"
15741 msgstr "Ruby (Furigana)"
15743 #: lib/layouts/ruby.module:8
15745 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15746 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15747 "the TeX engine) or a fallback definition."
15749 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15750 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15751 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15753 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15757 #: lib/layouts/ruby.module:49
15761 #: lib/layouts/ruby.module:50
15762 msgid "Ruby Text|R"
15763 msgstr "Ruby text|R"
15765 #: lib/layouts/ruby.module:51
15766 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15767 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15769 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15771 msgstr "Sci-plagát"
15773 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15775 msgstr "Konferencia"
15777 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15781 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15783 msgstr "Ľavé logo:"
15785 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15787 msgstr "Veľkosť loga"
15789 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15790 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15791 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15793 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15795 msgstr "Pravé logo"
15797 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15798 msgid "Right logo:"
15799 msgstr "Pravé logo:"
15801 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15802 msgid "Caption Width"
15803 msgstr "Šírka popisu"
15805 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15806 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15807 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15809 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15810 msgid "KOMA-Script Article"
15811 msgstr "KOMA-Script článok"
15813 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15814 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15815 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15817 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15818 msgid "KOMA-Script Book"
15819 msgstr "KOMA-Script kniha"
15821 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15822 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15823 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15825 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15826 msgid "\\alph{enumii})"
15827 msgstr "\\alph{enumii})"
15829 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15831 msgstr "Časť (zoznam)"
15833 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15835 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15837 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15839 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15840 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15842 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15844 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15846 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15848 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15850 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15852 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15854 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15856 msgstr "Minisekcia"
15858 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15860 msgstr "Vydavatelia"
15862 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15863 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15868 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15870 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15872 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15873 msgid "Uppertitleback"
15874 msgstr "Horný titul vzadu"
15876 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15877 msgid "Lowertitleback"
15878 msgstr "Dolný titul vzadu"
15880 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15882 msgstr "Extra titulok"
15884 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15888 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15892 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15896 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15900 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15904 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15905 msgid "Dictum Author"
15906 msgstr "Autor výroku"
15908 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15909 msgid "The author of this dictum"
15910 msgstr "Autor tohto výroku"
15912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15913 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15914 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15933 msgid "Specialmail"
15934 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15937 msgid "Specialmail:"
15938 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15946 msgstr "Vaše číslo listu"
15948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15953 msgid "Your letter of:"
15954 msgstr "Váš dopis od:"
15956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15958 msgstr "Moje číslo listu"
15960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15965 msgid "Customer no.:"
15966 msgstr "Zákazník č.:"
15968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15973 msgid "Invoice no.:"
15976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15977 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15978 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15981 msgid "NextAddress"
15982 msgstr "Ďalšia adresa"
15984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15985 msgid "Next Address:"
15986 msgstr "Ďalšia adresa:"
15988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15989 msgid "Sender Name:"
15990 msgstr "Meno odosielateľa:"
15992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15993 msgid "Sender Phone:"
15994 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15997 msgid "Sender Fax:"
15998 msgstr "Fax odosielateľa:"
16000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16001 msgid "Sender E-Mail:"
16002 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16005 msgid "Sender URL:"
16006 msgstr "URL odosielateľa:"
16008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16018 msgstr "Koniec dopisu"
16020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16021 msgid "End of letter"
16022 msgstr "Koniec dopisu"
16024 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16025 msgid "KOMA-Script Report"
16026 msgstr "KOMA-Script referát"
16028 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16029 msgid "Section Boxes"
16030 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16032 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16034 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16036 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16038 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16040 msgstr "Rámik sekcie"
16042 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16043 msgid "Section Box"
16044 msgstr "Rámik sekcie"
16046 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16047 msgid "Section Box Width|S"
16048 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16050 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16051 msgid "Width of the section Box"
16052 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16054 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16058 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16059 msgid "Section Box Heading"
16060 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16062 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16063 msgid "Insert the section box header here"
16064 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16066 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16067 msgid "SubsectionBox"
16068 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16070 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16071 msgid "Subsection Box"
16072 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16074 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16075 msgid "SubsubsectionBox"
16076 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16078 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16079 msgid "Subsubsection Box"
16080 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16082 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16086 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16087 msgid "LandscapeSlide"
16088 msgstr "Fólia na šírku"
16090 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16091 msgid "Landscape Slide"
16092 msgstr "Fólia na šírku"
16094 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16095 msgid "PortraitSlide"
16096 msgstr "Fólia na výšku"
16098 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16099 msgid "Portrait Slide"
16100 msgstr "Fólia na výšku"
16102 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16103 msgid "SlideHeading"
16104 msgstr "Nadpis fólie"
16106 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16107 msgid "SlideSubHeading"
16108 msgstr "Podnadpis fólie"
16110 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16111 msgid "ListOfSlides"
16112 msgstr "Zoznam fólií"
16114 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16115 msgid "List of Slides"
16116 msgstr "Zoznam fólií"
16118 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16119 msgid "SlideContents"
16120 msgstr "Obsah fólie"
16122 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16123 msgid "Slide Contents"
16124 msgstr "Obsah fólie"
16126 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16127 msgid "ProgressContents"
16128 msgstr "Obsah pokroku"
16130 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16131 msgid "Progress Contents"
16132 msgstr "Obsah pokroku"
16134 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16135 msgid "Landscape Slide:"
16136 msgstr "Fólia na šírku:"
16138 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16139 msgid "Portrait Slide:"
16140 msgstr "Fólia na výšku:"
16142 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16146 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16148 msgstr "Listina/Obsah"
16150 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16151 msgid "[List Of Slides]"
16152 msgstr "[Zoznam fólií]"
16154 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16155 msgid "[Slide Contents]"
16156 msgstr "[Obsah fólie]"
16158 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16159 msgid "[Progress Contents]"
16160 msgstr "[Obsah pokroku]"
16162 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16163 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16164 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16166 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16168 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16169 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16170 "standard Paragraph Shapes'."
16172 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16173 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16174 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16176 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16178 msgstr "CD návestie"
16180 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16181 msgid "ShapedParagraphs"
16182 msgstr "Tvarované odstavce"
16184 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16188 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16192 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16196 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16200 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16204 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16208 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16212 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16216 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16218 msgstr "Kvapka nadol"
16220 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16222 msgstr "Kvapka nahor"
16224 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16228 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16229 msgid "Triangle up"
16230 msgstr "Trojuholník nahor"
16232 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16233 msgid "Triangle down"
16234 msgstr "Trojuholník nadol"
16236 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16237 msgid "Triangle left"
16238 msgstr "Trojuholník doľava"
16240 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16241 msgid "Triangle right"
16242 msgstr "Trojuholník doprava"
16244 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16246 msgstr "parametertvaru"
16248 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16249 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16250 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16252 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16253 msgid "Shape specification"
16254 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16257 msgid "Specification of the shape"
16258 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16260 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16262 msgstr "Parameter tvaru"
16264 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16265 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16266 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16268 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16270 msgid "Conjecture*"
16273 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16278 msgstr "Algoritmus*"
16280 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16284 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16285 msgid "The title as it appears in the running headers"
16286 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16288 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16289 msgid "AMS subject classifications:"
16290 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16293 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16294 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16297 msgid "Name of the conference"
16298 msgstr "Meno konferencie"
16300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16301 msgid "Conference:"
16302 msgstr "Konferencia:"
16304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16305 msgid "CopyrightYear"
16306 msgstr "Autorské práva rok"
16308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16309 msgid "Copyright year:"
16310 msgstr "Autorské práva rok:"
16312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16313 msgid "Copyrightdata"
16314 msgstr "Autorské práva dáta"
16316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16317 msgid "Copyright data:"
16318 msgstr "Autorské práva dáta:"
16320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16321 msgid "TitleBanner"
16322 msgstr "Úvodný nadpis"
16324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16325 msgid "Title banner:"
16326 msgstr "Titulné záhlavie:"
16328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16329 msgid "PreprintFooter"
16330 msgstr "Predtlač päty"
16332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16333 msgid "Preprint footer:"
16334 msgstr "Predtlač päta:"
16336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16337 msgid "Digital Object Identifier:"
16338 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16341 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16342 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16348 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16352 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16356 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16357 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16358 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16360 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16361 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16362 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16364 #: lib/layouts/slides.layout:107
16366 msgstr "Nová fólia:"
16368 #: lib/layouts/slides.layout:129
16372 #: lib/layouts/slides.layout:144
16373 msgid "New Overlay:"
16374 msgstr "Nové prekrytie:"
16376 #: lib/layouts/slides.layout:184
16378 msgstr "Nová poznámka:"
16380 #: lib/layouts/slides.layout:209
16381 msgid "InvisibleText"
16382 msgstr "Neviditeľný text"
16384 #: lib/layouts/slides.layout:216
16385 msgid "<Invisible Text Follows>"
16386 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16388 #: lib/layouts/slides.layout:233
16389 msgid "VisibleText"
16390 msgstr "Viditeľný text"
16392 #: lib/layouts/slides.layout:240
16393 msgid "<Visible Text Follows>"
16394 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16396 #: lib/layouts/soul.module:2
16397 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16398 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16400 # space out: something like monospaced
16401 #: lib/layouts/soul.module:9
16403 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16404 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16405 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16408 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16409 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16410 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16413 #: lib/layouts/soul.module:17
16414 msgid "Spaceletters"
16417 #: lib/layouts/soul.module:19
16421 #: lib/layouts/soul.module:31
16422 msgid "Strikethrough"
16423 msgstr "Preškrtnutie"
16425 #: lib/layouts/soul.module:33
16429 #: lib/layouts/soul.module:40
16431 msgstr "Podčiarknuté"
16433 #: lib/layouts/soul.module:42
16437 #: lib/layouts/soul.module:51
16441 #: lib/layouts/soul.module:57
16443 msgstr "Veľké písmená"
16445 #: lib/layouts/soul.module:59
16449 #: lib/layouts/soul.module:69
16450 msgid "spaceletters"
16453 #: lib/layouts/soul.module:73
16454 msgid "strikethrough"
16455 msgstr "preškrtnúť"
16457 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16461 #: lib/layouts/soul.module:81
16465 #: lib/layouts/soul.module:85
16467 msgstr "veľké písmená"
16469 #: lib/layouts/soul.module:89
16471 msgstr "Veľké písmená"
16473 #: lib/layouts/spie.layout:3
16474 msgid "SPIE Proceedings"
16475 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16477 #: lib/layouts/spie.layout:56
16479 msgstr "Autor-info"
16481 #: lib/layouts/spie.layout:68
16482 msgid "Authorinfo:"
16483 msgstr "Autor-info:"
16485 #: lib/layouts/spie.layout:96
16486 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16487 msgstr "POĎAKOVANIA"
16489 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16491 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16494 msgid "\\Roman{part}"
16495 msgstr "\\Roman{part}"
16497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16498 msgid "Part \\Roman{part}"
16499 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16503 msgstr "Kapitola ##"
16505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16511 msgid "Paragraph ##"
16512 msgstr "Odstavec ##"
16514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16515 msgid "\\arabic{enumi}."
16516 msgstr "\\arabic{enumi}."
16518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16519 msgid "\\roman{enumiii}."
16520 msgstr "\\roman{enumiii}."
16522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16523 msgid "\\Alph{enumiv}."
16524 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16527 msgid "Equation ##"
16528 msgstr "Rovnica ##"
16530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16531 msgid "Footnote ##"
16532 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16535 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16536 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16538 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16542 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16543 msgid "Margin Figures"
16544 msgstr "Krajné obrázky"
16546 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16547 msgid "Margin Tables"
16548 msgstr "Krajné tabuľky"
16550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16551 msgid "Marginal notes"
16552 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16556 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16562 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16563 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16564 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16566 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16568 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16569 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16570 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16571 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16572 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16574 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16575 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16576 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16577 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16578 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16586 msgid "Index Entries"
16587 msgstr "Heslá registier"
16589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16606 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16611 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16612 msgstr "Zoznam výpisov"
16614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16615 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16616 msgid "List of Listings"
16617 msgstr "Zoznam výpisov"
16619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16620 msgid "Listings[[inset]]"
16621 msgstr "Programové výpisy"
16623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16633 msgstr "beznávestné"
16635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16640 msgid "see equation[[nomencl]]"
16641 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16644 msgid "page[[nomencl]]"
16647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16648 msgid "Nomenclature[[output]]"
16649 msgstr "Nomenklatúra"
16651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16655 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16656 msgid "Part \\thepart"
16657 msgstr "Časť \\thepart"
16659 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16660 msgid "Chapter \\thechapter"
16661 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16663 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16664 msgid "Appendix \\thechapter"
16665 msgstr "Príloha \\thechapter"
16667 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16668 #: lib/layouts/subequations.module:14
16669 msgid "Subequations"
16670 msgstr "Pod-rovnice"
16672 #: lib/layouts/subequations.module:6
16674 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16675 "subequations.lyx example file."
16677 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16678 "subequations.lyx."
16680 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16681 msgid "Front Matter"
16682 msgstr "Vstupná časť"
16684 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16685 msgid "--- Front Matter ---"
16686 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16688 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16689 msgid "Main Matter"
16690 msgstr "Hlavná časť"
16692 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16693 msgid "--- Main Matter ---"
16694 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16696 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16697 msgid "Back Matter"
16698 msgstr "Záverečná časť"
16700 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16701 msgid "--- Back Matter ---"
16702 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16704 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16705 msgid "PartBacktext"
16706 msgstr "Časť zadnej strany"
16708 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16710 msgstr "Titul časti"
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16713 msgid "Title of this part"
16714 msgstr "Titul tejto časti"
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16717 msgid "ChapSubtitle"
16718 msgstr "Podtitul kapitoly"
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16722 msgstr "Autor kapitoly"
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16726 msgstr "Motto kapitoly"
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16729 msgid "Run-in headings"
16730 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16733 msgid "Sub-run-in headings"
16734 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16738 msgstr "Extra kapitola"
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16742 msgstr "extra kapitola"
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16745 msgid "Author data:"
16746 msgstr "Autor dáta:"
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16750 msgstr "Obsah titul:"
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16753 msgid "TOC author:"
16754 msgstr "Obsah autor:"
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16757 msgid "Running Author"
16758 msgstr "Autor v hlavičke"
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16761 msgid "Running Chapter"
16762 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16765 msgid "Running chapter:"
16766 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16769 msgid "Running Section"
16770 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16773 msgid "Running section:"
16774 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16781 msgid "Abstract* (not printed)"
16782 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16785 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16789 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16790 msgid "Alternative name"
16791 msgstr "Alternatívne meno"
16793 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16794 msgid "Longest Description Label"
16795 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16798 msgid "Longest description label"
16799 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16807 msgstr "Sv šedý rámec"
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16811 msgstr "Dôkaz(QED)"
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16814 msgid "Proof(smartQED)"
16815 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16817 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16818 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16819 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16821 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16822 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16824 msgstr "Hlavičková poznámka"
16826 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16827 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16828 msgid "Headnote (optional):"
16829 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16831 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16832 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16833 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16837 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16838 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16842 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16843 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16844 msgid "Institute #"
16845 msgstr "Inštitút #"
16847 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16848 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16849 msgid "Corr Author:"
16850 msgstr "Zodpovedný autor:"
16852 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16853 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16857 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16858 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16863 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16864 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16871 msgid "Mathematics Subject Classification"
16872 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16879 msgid "CR Subject Classification"
16880 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16883 msgid "Solution \\thesolution"
16884 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16886 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16887 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16888 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16890 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16891 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16892 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16894 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16895 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16896 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16898 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16902 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16906 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16907 msgid "Contributors"
16908 msgstr "Prispievatelia"
16910 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16911 msgid "List of Contributors"
16912 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16914 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16915 msgid "Contributor List"
16916 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16918 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16919 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16920 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16921 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16922 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16923 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16924 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16925 msgid "For editors"
16926 msgstr "Pre vydavateľov"
16928 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16929 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16930 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16932 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16936 #: lib/layouts/sweave.module:7
16938 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16939 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16941 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16942 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16943 "príkladný súbor sweave.lyx."
16945 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16946 msgid "Sweave Input File"
16947 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16949 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16950 msgid "Number Tables by Section"
16951 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16953 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16955 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16956 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16958 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16959 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16961 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16962 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16963 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16965 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16966 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16967 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16970 msgid "Fancy Colored Boxes"
16971 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16975 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16976 "the tcolorbox documentation for details."
16978 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16979 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16983 msgstr "Farebný rámik"
16985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16986 msgid "Color Box Options"
16987 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16990 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16991 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16994 msgid "Dynamic Color Box"
16995 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16998 msgid "Color Box (Dynamic)"
16999 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17002 msgid "Fit Color Box"
17003 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17006 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17007 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17010 msgid "Raster Color Box"
17011 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17014 msgid "Subtitle Options"
17015 msgstr "Podtitulové voľby"
17017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17018 msgid "Insert the options here"
17019 msgstr "Vložte sem voľby"
17021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17022 msgid "Color Box Separator"
17023 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17026 msgid "Color Boxes"
17027 msgstr "Farebné rámiky"
17029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17034 msgid "Color Box Line"
17035 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17038 msgid "Color Box Setup"
17039 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17042 msgid "New Color Box Type"
17043 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17046 msgid "New Box Options"
17047 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17050 msgid "Options for the new box type (optional)"
17051 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17054 msgid "Name of the new box type"
17055 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17062 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17063 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17066 msgid "Default Value"
17067 msgstr "Predvolená hodnota"
17069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17070 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17071 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17074 msgid "Custom Color Box 1"
17075 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17078 msgid "More Color Box Options"
17079 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17082 msgid "Insert more color box options here"
17083 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17086 msgid "Custom Color Box 2"
17087 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17090 msgid "Custom Color Box 3"
17091 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17094 msgid "Custom Color Box 4"
17095 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17098 msgid "Custom Color Box 5"
17099 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17103 msgid "Fact \\thefact."
17104 msgstr "Fakt \\thefact."
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17108 msgid "Definition \\thedefinition."
17109 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17113 msgid "Example \\theexample."
17114 msgstr "Príklad \\theexample."
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17118 msgid "Problem \\theproblem."
17119 msgstr "Problém \\theproblem."
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17123 msgid "Exercise \\theexercise."
17124 msgstr "Úloha \\theexercise."
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17127 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17128 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17134 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17137 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17138 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17139 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17141 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17142 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17143 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17144 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17145 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17146 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17147 "podľa …)' modulu."
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17150 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17151 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17154 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17155 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17158 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17159 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17162 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17163 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17166 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17167 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17170 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17171 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17174 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17175 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17178 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17179 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17182 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17183 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17186 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17187 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17190 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17191 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17194 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17195 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17198 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17199 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17202 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17203 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17207 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17208 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17209 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17210 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17211 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17212 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17213 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17215 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17216 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17217 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17218 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17219 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17220 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17223 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17224 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17228 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17229 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17230 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17231 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17232 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17233 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17234 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17236 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17237 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17238 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17239 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17240 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17241 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17242 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17245 msgid "Criterion \\thecriterion."
17246 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17252 msgstr "Kritérium*"
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17258 msgstr "Kritérium."
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17261 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17262 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17268 msgstr "Algoritmus."
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17271 msgid "Axiom \\theaxiom."
17272 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17287 msgid "Condition \\thecondition."
17288 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17294 msgstr "Podmienka*"
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17300 msgstr "Podmienka."
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17304 msgid "Note \\thenote."
17305 msgstr "Poznámka \\thenote."
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17320 msgid "Notation \\thenotation."
17321 msgstr "Notácia \\thenotation."
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17336 msgid "Summary \\thesummary."
17337 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17352 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17353 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17358 msgid "Acknowledgement*"
17359 msgstr "Poďakovanie*"
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17362 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17363 msgstr "Záver \\theconclusion."
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17368 msgid "Conclusion*"
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17374 msgid "Conclusion."
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17393 msgstr "Predpoklad"
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17396 msgid "Assumption \\theassumption."
17397 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17402 msgid "Assumption*"
17403 msgstr "Predpoklad*"
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17408 msgid "Assumption."
17409 msgstr "Predpoklad."
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17424 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17425 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17429 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17430 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17432 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17433 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17434 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17435 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17436 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17438 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17439 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17440 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17441 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17442 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17443 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17444 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17445 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17448 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17449 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17452 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17453 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17456 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17457 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17460 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17461 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17464 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17465 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17468 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17469 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17472 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17473 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17476 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17477 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17480 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17481 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17484 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17485 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17488 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17489 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17492 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17493 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17500 "in both numbered and non-numbered forms."
17502 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17503 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17504 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17505 "(číslované/neočíslované)."
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17508 msgid "Criterion \\thetheorem."
17509 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17512 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17513 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17516 msgid "Axiom \\thetheorem."
17517 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17520 msgid "Condition \\thetheorem."
17521 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17524 msgid "Note \\thetheorem."
17525 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17528 msgid "Notation \\thetheorem."
17529 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17532 msgid "Summary \\thetheorem."
17533 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17536 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17537 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17540 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17541 msgstr "Záver \\thetheorem."
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17544 msgid "Assumption \\thetheorem."
17545 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17548 msgid "Question \\thetheorem."
17549 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17552 msgid "Fact \\thetheorem."
17553 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17556 msgid "Problem \\thetheorem."
17557 msgstr "Problém \\thetheorem."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17560 msgid "Exercise \\thetheorem."
17561 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17564 msgid "Solution \\thetheorem."
17565 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17568 msgid "Remark \\thetheorem."
17569 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17572 msgid "Claim \\thetheorem."
17573 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17576 msgid "AMS Theorems"
17577 msgstr "AMS teorémy"
17579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17584 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17586 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17587 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17588 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17589 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17592 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17593 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17601 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17602 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17603 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17605 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17606 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17607 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17608 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17609 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17610 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17613 msgid "Case \\arabic{casei}."
17614 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17617 msgid "Case \\roman{caseii}."
17618 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17621 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17622 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17625 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17626 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17629 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17630 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17640 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17641 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17642 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17643 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17644 "na začiatku každej kapitoly."
17646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17647 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17648 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17652 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17653 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17654 "chapter environment."
17656 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17657 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17658 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17660 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17661 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17662 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17664 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17666 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17667 "'Additional Theorem Text' argument."
17669 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17672 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17673 msgid "Named Theorem"
17674 msgstr "Menovaný teorém"
17676 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17677 msgid "Named Theorem."
17678 msgstr "Menovaný teorém."
17680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17701 msgid "Alternative proof string"
17702 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17705 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17706 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17711 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17714 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17716 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17717 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17718 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17719 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17720 "na začiatku každej sekcie."
17722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17723 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17724 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17728 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17731 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17735 msgid "Conjecture."
17738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17756 msgstr "Pripomienka."
17758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17759 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17760 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17765 "using the extended AMS machinery."
17767 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17770 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17771 msgid "Standard Theorems"
17772 msgstr "Štandardné teorémy"
17774 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17777 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17778 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17780 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17781 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17782 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17787 msgstr "Meno/Titul"
17789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17790 msgid "Alternative optional name or title"
17791 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17794 msgid "Prop \\theprop."
17795 msgstr "Téza \\theprop."
17797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17803 msgstr "\\theprob."
17805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17810 msgid "# [number of Prob]"
17811 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17814 msgid "Label of Problem"
17815 msgstr "Návestie problému"
17817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17818 msgid "Label of the corresponding problem"
17819 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17822 msgid "Property \\theproperty."
17823 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17825 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17827 msgstr "TODO poznámky"
17829 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17831 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17832 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17833 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17834 "suppresses the output of TODO notes."
17836 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17837 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17838 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17841 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17845 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17846 msgid "List of TODOs"
17847 msgstr "Zoznam TODOs"
17849 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17850 msgid "[List of TODOs]"
17851 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17853 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17854 msgid "List of TODOs Heading|s"
17855 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17857 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17858 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17859 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17861 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17862 msgid "TODO Note (Margin)"
17863 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17865 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17866 msgid "TODO (Margin)"
17867 msgstr "TODO (Okraj)"
17869 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17870 msgid "TODO Note Options|s"
17871 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17873 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17874 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17875 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17877 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17878 msgid "TODO Note (inline)"
17879 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17882 msgid "TODO (Inline)"
17883 msgstr "TODO (v texte)"
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17886 msgid "Missing Figure"
17887 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17889 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17890 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17891 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17893 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17894 msgid "Todo[Inline]"
17895 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17898 msgid "Todo[margin]"
17899 msgstr "Todo[okraj]"
17901 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17902 msgid "MissingFigure"
17903 msgstr "Chybiaci obrázok"
17905 #: lib/layouts/treport.layout:3
17906 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17907 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17911 msgstr "Tufte kniha"
17913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17915 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17919 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17922 msgid "bibl. entry"
17923 msgstr "bibl. zápis"
17925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17927 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17931 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17935 msgstr "Nová úvaha"
17937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17938 msgid "new thought"
17939 msgstr "nová úvaha"
17941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17959 msgstr "Celá šírka"
17961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17962 msgid "MarginTable"
17963 msgstr "Krajná tabuľka"
17965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17966 msgid "MarginFigure"
17967 msgstr "Krajný obrázok"
17969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17970 msgid "Tufte Handout"
17971 msgstr "Tufte Leták"
17973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17977 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17978 msgid "Variable-width Minipages"
17979 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17981 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17983 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17984 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17985 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17986 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17987 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17988 "side-by-side.lyx."
17990 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17991 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17992 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17993 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17994 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17997 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17998 msgid "Minipage (Var. Width)"
17999 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18001 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18002 msgid "Minipage (var.)"
18003 msgstr "Minipage (var.)"
18005 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18006 msgid "Vert. Adjustment"
18007 msgstr "Vert. Úprava"
18009 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18010 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18011 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18013 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18015 msgstr "Max. šírka"
18017 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18018 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18019 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18021 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18022 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18026 #: lib/languages:149
18028 msgstr "Afrikánsky"
18030 #: lib/languages:160
18034 #: lib/languages:179
18035 msgid "English (USA)"
18036 msgstr "Anglicky (USA)"
18038 #: lib/languages:192
18042 #: lib/languages:202
18043 msgid "Greek (ancient)"
18044 msgstr "Grécky (antický)"
18046 #: lib/languages:221
18047 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18048 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18050 #: lib/languages:233
18051 msgid "Arabic (Arabi)"
18052 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18054 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18058 #: lib/languages:276
18062 #: lib/languages:286
18063 msgid "English (Australia)"
18064 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18066 #: lib/languages:300
18067 msgid "German (Austria, old spelling)"
18068 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18070 #: lib/languages:314
18071 msgid "German (Austria)"
18072 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18074 #: lib/languages:326
18075 msgid "Azerbaijani"
18076 msgstr "Azerbajdžánsky"
18078 #: lib/languages:342
18080 msgstr "Indonézsky"
18082 #: lib/languages:354
18086 #: lib/languages:364
18090 #: lib/languages:382
18092 msgstr "Bielorusky"
18094 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18098 #: lib/languages:404
18102 #: lib/languages:414
18103 msgid "Portuguese (Brazil)"
18104 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18106 #: lib/languages:427
18110 #: lib/languages:438
18111 msgid "English (UK)"
18112 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18114 #: lib/languages:450
18118 #: lib/languages:464
18119 msgid "English (Canada)"
18120 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18122 #: lib/languages:479
18123 msgid "French (Canada)"
18124 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18126 #: lib/languages:491
18128 msgstr "Katalánsky"
18130 #: lib/languages:505
18131 msgid "Chinese (simplified)"
18132 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18134 #: lib/languages:517
18135 msgid "Chinese (traditional)"
18136 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18138 #: lib/languages:529
18139 msgid "Church Slavonic"
18140 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18142 #: lib/languages:542
18144 msgstr "Koptčinsky"
18146 #: lib/languages:549
18148 msgstr "Chorvátsky"
18150 #: lib/languages:560
18154 #: lib/languages:572
18158 #: lib/languages:585
18159 msgid "Divehi (Maldivian)"
18160 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18162 #: lib/languages:593
18166 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18167 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18171 #: lib/languages:621
18175 #: lib/languages:632
18179 #: lib/languages:648
18183 #: lib/languages:664
18187 #: lib/languages:676
18189 msgstr "Francúzsky"
18191 #: lib/languages:688
18195 #: lib/languages:700
18199 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18203 #: lib/languages:726
18204 msgid "German (old spelling)"
18205 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18207 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18211 #: lib/languages:756
18212 msgid "German (Switzerland)"
18213 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18215 #: lib/languages:771
18216 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18217 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18219 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18224 #: lib/languages:798
18225 msgid "Greek (polytonic)"
18226 msgstr "Grécky (polytonic)"
18228 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18232 #: lib/languages:837
18234 msgstr "Hindčinsky"
18236 #: lib/languages:858
18240 #: lib/languages:871
18241 msgid "Interlingua"
18242 msgstr "Interlingua"
18244 #: lib/languages:883
18248 #: lib/languages:894
18252 #: lib/languages:908
18256 #: lib/languages:922
18257 msgid "Japanese (CJK)"
18258 msgstr "Japonsky (CJK)"
18260 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18264 #: lib/languages:943
18268 #: lib/languages:952
18272 #: lib/languages:960
18276 #: lib/languages:986
18277 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18278 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18280 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18284 #: lib/languages:1014
18288 #: lib/languages:1028
18292 #: lib/languages:1047
18293 msgid "Lower Sorbian"
18294 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18296 #: lib/languages:1058
18300 #: lib/languages:1071
18302 msgstr "Macedónsky"
18304 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18308 #: lib/languages:1093
18310 msgstr "Máráthčinsky"
18312 #: lib/languages:1104
18316 #: lib/languages:1114
18317 msgid "English (New Zealand)"
18318 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18320 #: lib/languages:1126
18321 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18322 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18324 #: lib/languages:1154
18325 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18326 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18328 #: lib/languages:1167
18330 msgstr "Okcitánčinsky"
18332 #: lib/languages:1179
18333 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18334 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18336 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18337 #: lib/languages:1188
18338 msgid "Piedmontese"
18339 msgstr "Piemontsky"
18341 #: lib/languages:1200
18345 #: lib/languages:1212
18347 msgstr "Portugalsky"
18349 #: lib/languages:1224
18353 #: lib/languages:1236
18355 msgstr "Rétorománsky"
18357 #: lib/languages:1248
18361 #: lib/languages:1263
18363 msgstr "Sámsky (Severný)"
18365 #: lib/languages:1274
18367 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18369 #: lib/languages:1284
18373 #: lib/languages:1300
18377 #: lib/languages:1317
18378 msgid "Serbian (Latin)"
18379 msgstr "Srbsky (Latin)"
18381 #: lib/languages:1329
18385 #: lib/languages:1341
18389 #: lib/languages:1352
18391 msgstr "Španielsky"
18393 #: lib/languages:1368
18394 msgid "Spanish (Mexico)"
18395 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18397 #: lib/languages:1382
18401 #: lib/languages:1395
18403 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18405 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18409 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18413 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18417 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18421 #: lib/languages:1463
18425 #: lib/languages:1480
18427 msgstr "Turkménsky"
18429 #: lib/languages:1491
18431 msgstr "Ukrajinsky"
18433 #: lib/languages:1504
18434 msgid "Upper Sorbian"
18435 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18437 #: lib/languages:1516
18441 #: lib/languages:1525
18443 msgstr "Vietnamsky"
18445 #: lib/languages:1536
18449 #: lib/latexfonts:88
18450 msgid "AE (Almost European)"
18451 msgstr "AE (Almost European)"
18453 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18455 msgstr "Bera serifové"
18457 #: lib/latexfonts:110
18461 #: lib/latexfonts:116
18462 msgid "Concrete Roman"
18463 msgstr "Concrete Roman"
18465 #: lib/latexfonts:123
18466 msgid "Zapf Chancery"
18467 msgstr "Zapf Chancery"
18469 #: lib/latexfonts:129
18470 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18471 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18473 #: lib/latexfonts:135
18474 msgid "Crimson (Cochineal)"
18475 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18477 #: lib/latexfonts:144
18481 #: lib/latexfonts:150
18482 msgid "Computer Modern Roman"
18483 msgstr "Computer Modern Roman"
18485 #: lib/latexfonts:158
18486 msgid "Crimson Pro"
18487 msgstr "Crimson Pro"
18489 #: lib/latexfonts:169
18490 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18491 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18493 #: lib/latexfonts:180
18494 msgid "Crimson Pro (Light)"
18495 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18497 #: lib/latexfonts:191
18498 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18499 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18501 #: lib/latexfonts:202
18502 msgid "DejaVu Serif"
18503 msgstr "DejaVu serifové"
18505 #: lib/latexfonts:208
18506 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18507 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18509 #: lib/latexfonts:219
18510 msgid "IBM Plex Serif"
18511 msgstr "IBM Plex serifové"
18513 #: lib/latexfonts:226
18514 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18515 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18517 #: lib/latexfonts:234
18518 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18519 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18521 #: lib/latexfonts:242
18522 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18523 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18525 #: lib/latexfonts:250
18526 msgid "Source Serif Pro"
18527 msgstr "Source Serif Pro"
18529 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18530 msgid "URW Garamond"
18531 msgstr "URW Garamond"
18533 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18534 #: lib/latexfonts:309
18538 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18539 msgid "Latin Modern Roman"
18540 msgstr "Latin Modern Roman"
18542 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18543 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18544 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18546 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18547 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18548 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18550 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18551 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18552 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18554 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18556 msgstr "Minion Pro"
18558 #: lib/latexfonts:411
18559 msgid "New Century Schoolbook"
18560 msgstr "New Century Schoolbook"
18562 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18564 msgstr "Noto serifové"
18566 #: lib/latexfonts:434
18567 msgid "Noto Serif (Medium)"
18568 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18570 #: lib/latexfonts:444
18571 msgid "Noto Serif (Thin)"
18572 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18574 #: lib/latexfonts:454
18575 msgid "Noto Serif (Light)"
18576 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18578 #: lib/latexfonts:464
18579 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18580 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18582 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18583 #: lib/latexfonts:507
18587 #: lib/latexfonts:513
18589 msgstr "PT serifové"
18591 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18592 msgid "Times Roman"
18593 msgstr "Times Roman"
18595 #: lib/latexfonts:549
18596 msgid "TeX Gyre Bonum"
18597 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18599 #: lib/latexfonts:555
18600 msgid "TeX Gyre Chorus"
18601 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18603 #: lib/latexfonts:561
18604 msgid "TeX Gyre Pagella"
18605 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18607 #: lib/latexfonts:567
18608 msgid "TeX Gyre Schola"
18609 msgstr "TeX Gyre Schola"
18611 #: lib/latexfonts:573
18612 msgid "TeX Gyre Termes"
18613 msgstr "TeX Gyre Termes"
18615 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18616 msgid "Utopia (Fourier)"
18617 msgstr "Utopia (Fourier)"
18619 #: lib/latexfonts:612
18620 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18621 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18623 #: lib/latexfonts:624
18624 msgid "Avant Garde"
18625 msgstr "Avant Garde"
18627 #: lib/latexfonts:630
18629 msgstr "Bera bezserifové"
18631 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18635 #: lib/latexfonts:667
18639 #: lib/latexfonts:678
18640 msgid "Chivo (Thin)"
18641 msgstr "Chivo (tenké)"
18643 #: lib/latexfonts:689
18644 msgid "Chivo (Light)"
18645 msgstr "Chivo (svetlé)"
18647 #: lib/latexfonts:700
18651 #: lib/latexfonts:710
18652 msgid "Chivo (Medium)"
18653 msgstr "Chivo (stredné)"
18655 #: lib/latexfonts:721
18659 #: lib/latexfonts:728
18660 msgid "Computer Modern Sans"
18661 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18663 #: lib/latexfonts:735
18664 msgid "DejaVu Sans"
18665 msgstr "DejaVu bezserifové"
18667 #: lib/latexfonts:742
18668 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18669 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18671 #: lib/latexfonts:749
18673 msgstr "Fira bezserifové"
18675 #: lib/latexfonts:760
18676 msgid "Fira Sans (Book)"
18677 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18679 #: lib/latexfonts:772
18680 msgid "Fira Sans (Light)"
18681 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18683 #: lib/latexfonts:784
18684 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18685 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18687 #: lib/latexfonts:796
18688 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18689 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18691 #: lib/latexfonts:808
18692 msgid "Fira Sans (Thin)"
18693 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18695 #: lib/latexfonts:820
18696 msgid "IBM Plex Sans"
18697 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18699 #: lib/latexfonts:828
18700 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18701 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18703 #: lib/latexfonts:837
18704 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18705 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18707 #: lib/latexfonts:846
18708 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18709 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18711 #: lib/latexfonts:855
18712 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18713 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18715 #: lib/latexfonts:864
18716 msgid "Source Sans Pro"
18717 msgstr "Source Sans Pro"
18719 #: lib/latexfonts:873
18723 #: lib/latexfonts:881
18727 #: lib/latexfonts:888
18728 msgid "Iwona (Light)"
18729 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18731 #: lib/latexfonts:895
18732 msgid "Iwona (Condensed)"
18733 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18735 #: lib/latexfonts:902
18736 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18737 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18739 #: lib/latexfonts:909
18743 #: lib/latexfonts:916
18744 msgid "Kurier (Light)"
18745 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18747 #: lib/latexfonts:923
18748 msgid "Kurier (Condensed)"
18749 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18751 #: lib/latexfonts:930
18752 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18753 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18755 #: lib/latexfonts:937
18756 msgid "Latin Modern Sans"
18757 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18759 #: lib/latexfonts:944
18761 msgstr "Noto bezserifové"
18763 #: lib/latexfonts:954
18764 msgid "Noto Sans (Medium)"
18765 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18767 #: lib/latexfonts:965
18768 msgid "Noto Sans (Thin)"
18769 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18771 #: lib/latexfonts:976
18772 msgid "Noto Sans (Light)"
18773 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18775 #: lib/latexfonts:987
18776 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18777 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18779 #: lib/latexfonts:998
18781 msgstr "PT bezserifové"
18783 #: lib/latexfonts:1006
18784 msgid "TeX Gyre Adventor"
18785 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18787 #: lib/latexfonts:1012
18788 msgid "TeX Gyre Heros"
18789 msgstr "TeX Gyre Heros"
18791 #: lib/latexfonts:1018
18792 msgid "URW Classico (Optima)"
18793 msgstr "URW Classico (Optima)"
18795 #: lib/latexfonts:1029
18797 msgstr "Bera strojopisné"
18799 #: lib/latexfonts:1037
18800 msgid "CM Typewriter Light"
18801 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18803 #: lib/latexfonts:1044
18804 msgid "Computer Modern Typewriter"
18805 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18807 #: lib/latexfonts:1051
18811 #: lib/latexfonts:1058
18812 msgid "DejaVu Sans Mono"
18813 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18815 #: lib/latexfonts:1065
18817 msgstr "Fira strojopisné"
18819 #: lib/latexfonts:1076
18820 msgid "IBM Plex Mono"
18821 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18823 #: lib/latexfonts:1084
18824 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18825 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18827 #: lib/latexfonts:1093
18828 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18829 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18831 #: lib/latexfonts:1102
18832 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18833 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18835 #: lib/latexfonts:1111
18836 msgid "Source Code Pro"
18837 msgstr "Source Code Pro"
18839 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18840 msgid "Libertine Mono"
18841 msgstr "Libertine strojopisné"
18843 #: lib/latexfonts:1135
18844 msgid "Latin Modern Typewriter"
18845 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18847 #: lib/latexfonts:1142
18849 msgstr "Luxi strojopisné"
18851 #: lib/latexfonts:1149
18853 msgstr "Noto strojopisné"
18855 #: lib/latexfonts:1158
18857 msgstr "PT strojopisné"
18859 #: lib/latexfonts:1166
18860 msgid "TeX Gyre Cursor"
18861 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18863 #: lib/latexfonts:1172
18864 msgid "TX Typewriter"
18865 msgstr "TX strojopisné"
18867 # Times Roman (New TX)
18868 #: lib/latexfonts:1184
18869 msgid "Crimson (New TX)"
18870 msgstr "Crimson (New TX)"
18872 # euler virtual math fonts
18873 #: lib/latexfonts:1192
18877 #: lib/latexfonts:1198
18878 msgid "URW Garamond (New TX)"
18879 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18881 #: lib/latexfonts:1206
18882 msgid "Iwona (Math)"
18883 msgstr "Iwona (Mat.)"
18885 #: lib/latexfonts:1219
18886 msgid "Kurier (Math)"
18887 msgstr "Kurier (Mat.)"
18889 #: lib/latexfonts:1232
18890 msgid "Libertine (New TX)"
18891 msgstr "Libertine (New TX)"
18893 #: lib/latexfonts:1240
18894 msgid "Minion Pro (New TX)"
18895 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18897 #: lib/latexfonts:1249
18898 msgid "Times Roman (New TX)"
18899 msgstr "Times Roman (New TX)"
18901 #: lib/encodings:55
18902 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18903 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18905 #: lib/encodings:59
18906 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18907 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18909 #: lib/encodings:62
18910 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18911 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18913 #: lib/encodings:65
18914 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18915 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18917 #: lib/encodings:68
18918 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18919 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18921 #: lib/encodings:71
18922 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18923 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18925 #: lib/encodings:75
18926 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18927 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18929 #: lib/encodings:79
18930 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18931 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18933 #: lib/encodings:83
18934 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18935 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18937 #: lib/encodings:86
18938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18939 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18941 #: lib/encodings:89
18942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18943 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18945 #: lib/encodings:92
18946 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18947 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18949 #: lib/encodings:95
18950 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18951 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18953 #: lib/encodings:98
18954 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18955 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18957 #: lib/encodings:101
18958 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18959 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18961 #: lib/encodings:104
18962 msgid "DOS (CP 437)"
18963 msgstr "DOS (CP 437)"
18965 #: lib/encodings:108
18966 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18967 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18969 #: lib/encodings:111
18970 msgid "Western European (CP 850)"
18971 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18973 #: lib/encodings:114
18974 msgid "Central European (CP 852)"
18975 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18977 #: lib/encodings:118
18978 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18979 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18981 #: lib/encodings:123
18982 msgid "Western European (CP 858)"
18983 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18985 #: lib/encodings:126
18986 msgid "Hebrew (CP 862)"
18987 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18989 #: lib/encodings:129
18990 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18991 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18993 #: lib/encodings:133
18994 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18995 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18997 #: lib/encodings:136
18998 msgid "Central European (CP 1250)"
18999 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19001 #: lib/encodings:140
19002 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19003 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19005 #: lib/encodings:144
19006 msgid "Western European (CP 1252)"
19007 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19009 #: lib/encodings:147
19010 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19011 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19013 #: lib/encodings:151
19014 msgid "Arabic (CP 1256)"
19015 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19017 #: lib/encodings:154
19018 msgid "Baltic (CP 1257)"
19019 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19021 #: lib/encodings:158
19022 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19023 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19025 #: lib/encodings:162
19026 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19027 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19029 #: lib/encodings:166
19030 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19031 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19033 #: lib/encodings:170
19034 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19035 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19037 #: lib/encodings:182
19038 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19039 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19041 #: lib/encodings:192
19042 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19043 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19045 #: lib/encodings:199
19046 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19047 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19049 #: lib/encodings:203
19050 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19051 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19053 #: lib/encodings:207
19054 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19055 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19057 #: lib/encodings:211
19058 msgid "Korean (EUC-KR)"
19059 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19061 #: lib/encodings:215
19062 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19063 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19065 #: lib/encodings:219
19066 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19067 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19069 #: lib/encodings:223
19070 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19071 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19073 #: lib/encodings:230
19074 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19075 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19077 #: lib/encodings:232
19078 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19079 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19081 #: lib/encodings:234
19082 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19083 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19085 #: lib/encodings:236
19086 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19087 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19089 #: lib/encodings:242
19093 #: lib/encodings:246
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19098 msgid "Array Environment|y"
19099 msgstr "Array prostredie|y"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19102 msgid "Cases Environment|C"
19103 msgstr "Cases prostredie|C"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19106 msgid "Aligned Environment|l"
19107 msgstr "Aligned prostredie|l"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19110 msgid "AlignedAt Environment|v"
19111 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19114 msgid "Gathered Environment|h"
19115 msgstr "Gathered prostredie|h"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19118 msgid "Split Environment|S"
19119 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19122 msgid "Delimiters...|r"
19123 msgstr "Oddeľovače…|O"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19126 msgid "Matrix...|x"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19134 msgid "AMS align Environment|a"
19135 msgstr "AMS align prostredie|a"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19138 msgid "AMS alignat Environment|t"
19139 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19142 msgid "AMS flalign Environment|f"
19143 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19146 msgid "AMS gather Environment|g"
19147 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19150 msgid "AMS multline Environment|m"
19151 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19154 msgid "Inline Formula|I"
19155 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19158 msgid "Displayed Formula|D"
19159 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19162 msgid "Eqnarray Environment|E"
19163 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19166 msgid "AMS Environment|A"
19167 msgstr "AMS prostredie|A"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19170 msgid "Number Whole Formula|N"
19171 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19174 msgid "Number This Line|u"
19175 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19178 msgid "Equation Label|L"
19179 msgstr "Návestie rovnice|s"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19182 msgid "Copy as Reference|R"
19183 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19186 msgid "Split Cell|C"
19187 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19194 msgid "Rows & Columns| "
19195 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19198 msgid "Add Line Above|o"
19199 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19202 msgid "Add Line Below|B"
19203 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19206 msgid "Delete Line Above|v"
19207 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19210 msgid "Delete Line Below|w"
19211 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19214 msgid "Add Line to Left"
19215 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19218 msgid "Add Line to Right"
19219 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19222 msgid "Delete Line to Left"
19223 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19226 msgid "Delete Line to Right"
19227 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19230 msgid "Show Math Toolbar"
19231 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19234 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19235 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19238 msgid "Show Table Toolbar"
19239 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19242 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19243 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19246 msgid "Next Cross-Reference|N"
19247 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19250 msgid "Go to Label|G"
19251 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19254 msgid "<Reference>|R"
19255 msgstr "<Referencia>|R"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19258 msgid "(<Reference>)|e"
19259 msgstr "(<Referencia>)|e"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19263 msgstr "<Strana>|S"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19266 msgid "On Page <Page>|O"
19267 msgstr "Na strane <strana>|a"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19270 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19271 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19274 msgid "Formatted Reference|t"
19275 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19278 msgid "Textual Reference|x"
19279 msgstr "Textová referencia|x"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19282 msgid "Label Only|L"
19283 msgstr "Len heslo|L"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19290 msgid "Capitalize|C"
19291 msgstr "Prvé veľké|v"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19306 msgid "Settings...|S"
19307 msgstr "Nastavenia…|N"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19311 msgstr "Choď späť|s"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19314 msgid "Copy as Reference|C"
19315 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19318 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19319 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19322 msgid "Open Inset|O"
19323 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19326 msgid "Close Inset|C"
19327 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19331 msgid "Dissolve Inset|D"
19332 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19335 msgid "Show Label|L"
19336 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19339 msgid "Frameless|l"
19340 msgstr "Bez rámu|B"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19343 msgid "Simple Frame|F"
19344 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19347 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19348 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19351 msgid "Oval, Thin|a"
19352 msgstr "Oválny, tenký|e"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19355 msgid "Oval, Thick|v"
19356 msgstr "Oválny, tučný|u"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19359 msgid "Drop Shadow|w"
19360 msgstr "S tieňom|t"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19363 msgid "Shaded Background|B"
19364 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19367 msgid "Double Frame|u"
19368 msgstr "Dvojitý rám|D"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19372 msgstr "Zápis LyXu|y"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19376 msgstr "Komentár|m"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19379 msgid "Greyed Out|G"
19380 msgstr "Zosivelé|s"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19383 msgid "Open All Notes|A"
19384 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19387 msgid "Close All Notes|l"
19388 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19395 msgid "Horizontal Phantom|H"
19396 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19399 msgid "Vertical Phantom|V"
19400 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19403 msgid "Interword Space|w"
19404 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19407 msgid "Protected Space|o"
19408 msgstr "Chránená medzera|C"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19411 msgid "Visible Space|a"
19412 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19415 msgid "Thin Space|T"
19416 msgstr "Úzka medzera|k"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19419 msgid "Negative Thin Space|N"
19420 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19423 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19424 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19427 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19428 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19431 msgid "Quad Space|Q"
19432 msgstr "Quad medzera|Q"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19435 msgid "Double Quad Space|u"
19436 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19439 msgid "Horizontal Fill|F"
19440 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19443 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19444 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19447 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19448 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19451 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19452 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19456 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19460 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19464 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19468 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19471 msgid "Custom Length|C"
19472 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19475 msgid "Medium Space|M"
19476 msgstr "Stredná medzera|S"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19479 msgid "Thick Space|h"
19480 msgstr "Tučná medzera|T"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19483 msgid "Negative Medium Space|u"
19484 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19487 msgid "Negative Thick Space|i"
19488 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19492 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19495 msgid "SmallSkip|S"
19496 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19500 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19504 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19509 msgstr "Variabilná medzera|r"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19516 msgid "Settings...|e"
19517 msgstr "Nastavenia…|a"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19529 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19532 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19533 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19540 msgid "Edit Included File...|E"
19541 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19545 msgstr "Nová stránka|N"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19548 msgid "Page Break|a"
19549 msgstr "Zalomenie strany|a"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19552 msgid "Clear Page|C"
19553 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19556 msgid "Clear Double Page|D"
19557 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19560 msgid "Ragged Line Break|R"
19561 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19564 msgid "Justified Line Break|J"
19565 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19568 msgid "Plain Separator|P"
19569 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19572 msgid "Paragraph Break|B"
19573 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19576 msgid "Edit Externally..."
19577 msgstr "Externe upraviť…"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19580 msgid "End Editing Externally..."
19581 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19584 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19586 msgstr "Vystrihnúť"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19589 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19594 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19600 msgid "Paste Recent|e"
19601 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19604 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19605 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19608 msgid "Forward Search|F"
19609 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19612 msgid "Move Paragraph Up|o"
19613 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19616 msgid "Move Paragraph Down|v"
19617 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19620 msgid "Promote Section|r"
19621 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19624 msgid "Demote Section|m"
19625 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19628 msgid "Move Section Down|D"
19629 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19632 msgid "Move Section Up|U"
19633 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19636 msgid "Insert Regular Expression"
19637 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19640 msgid "Accept Change|c"
19641 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19644 msgid "Reject Change|j"
19645 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19648 msgid "Text Properties|x"
19649 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19652 msgid "Custom Text Styles|S"
19653 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19656 msgid "Paragraph Settings...|P"
19657 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19660 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19661 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19664 msgid "Fullscreen Mode"
19665 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19668 msgid "Close Current View"
19669 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19676 msgid "Anything Non-Empty|o"
19677 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19681 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19684 msgid "Any Number|N"
19685 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19688 msgid "User Defined|U"
19689 msgstr "Užívateľom definované|U"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19692 msgid "Append Argument"
19693 msgstr "Pridať argument"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19696 msgid "Remove Last Argument"
19697 msgstr "Zmazať posledný argument"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19700 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19701 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19704 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19705 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19708 msgid "Insert Optional Argument"
19709 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19712 msgid "Remove Optional Argument"
19713 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19716 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19717 msgstr "Pridať argument sprava"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19720 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19721 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19724 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19725 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19729 msgstr "Opäť načítať|O"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19733 msgid "Edit Externally...|x"
19734 msgstr "Externe upraviť…|x"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19753 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19754 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19762 msgstr "Na stred|t"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19773 msgid "Multicolumn|u"
19774 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19778 msgstr "Viac-riadkové|i"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19781 msgid "Append Row|A"
19782 msgstr "Pridať riadok|P"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19785 msgid "Delete Row|D"
19786 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19790 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19793 msgid "Move Row Up"
19794 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19797 msgid "Move Row Down"
19798 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19801 msgid "Append Column|p"
19802 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19805 msgid "Delete Column|e"
19806 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19809 msgid "Copy Column|y"
19810 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19813 msgid "Move Column Right|v"
19814 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19817 msgid "Move Column Left"
19818 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19821 msgid "Multi-page Table|g"
19822 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19825 msgid "Formal Style|m"
19826 msgstr "Formálny štýl|F"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19833 msgid "Alignment|i"
19834 msgstr "Zarovnanie|i"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19837 msgid "Columns/Rows|C"
19838 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19841 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19842 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19845 msgid "Copy Text|o"
19846 msgstr "Kopírovať text|t"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19849 msgid "Activate Branch|A"
19850 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19853 msgid "Deactivate Branch|e"
19854 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19857 msgid "Activate Branch in Master|M"
19858 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19861 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19862 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19865 msgid "Invert Inset|I"
19866 msgstr "Invertovať vložku|I"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19869 msgid "Add Unknown Branch|w"
19870 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19873 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19874 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19877 msgid "All Indexes|A"
19878 msgstr "Všetky registre|V"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19882 msgstr "Pod-register|P"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19885 msgid "Reject Change|R"
19886 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19889 msgid "Promote Section|P"
19890 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19893 msgid "Demote Section|D"
19894 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19897 msgid "Move Section Down|w"
19898 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19901 msgid "Select Section|S"
19902 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19905 msgid "Wrap by Preview|y"
19906 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19909 msgid "Lock Toolbars|L"
19910 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19913 msgid "Small-sized Icons"
19914 msgstr "Malé ikony"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19917 msgid "Normal-sized Icons"
19918 msgstr "Normálne ikony"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19921 msgid "Big-sized Icons"
19922 msgstr "Veľké ikony"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19925 msgid "Huge-sized Icons"
19926 msgstr "Obrovské ikony"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19929 msgid "Giant-sized Icons"
19930 msgstr "Gigantické ikony"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19942 msgstr "Zobraziť|b"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19950 msgstr "Navigovať|g"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19954 msgstr "Dokument|D"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19958 msgstr "Nástroje|N"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19962 msgstr "Pomocník|P"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19969 msgid "New from Template...|m"
19970 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19974 msgstr "Otvoriť…|O"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19977 msgid "Open Recent|t"
19978 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19981 msgid "Open Example...|p"
19982 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19990 msgstr "Zavrieť všetko"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19997 msgid "Save As...|A"
19998 msgstr "Uložiť ako…|a"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20001 msgid "Save As Template..."
20002 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20006 msgstr "Uložiť všetko|v"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20009 msgid "Revert to Saved|R"
20010 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20013 msgid "Version Control|V"
20014 msgstr "Správa verzií|S"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20018 msgstr "Importovať|I"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20022 msgstr "Exportovať|E"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20029 msgid "New Window|W"
20030 msgstr "Nové okno|k"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20033 msgid "Close Window|d"
20034 msgstr "Zavrieť okno|r"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20041 msgid "Register...|R"
20042 msgstr "Registrovať…|R"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20045 msgid "Check In Changes...|I"
20046 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20049 msgid "Check Out for Edit|O"
20050 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20054 msgstr "Kopírovať|K"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20058 msgstr "Premenovať|e"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20061 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20062 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20065 msgid "Revert to Repository Version|v"
20066 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20069 msgid "Undo Last Check In|U"
20070 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20073 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20074 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20077 msgid "Show History...|H"
20078 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20081 msgid "Use Locking Property|L"
20082 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20085 msgid "Export As...|s"
20086 msgstr "Exportovať ako…|a"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20089 msgid "More Formats & Options...|r"
20090 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20101 msgid "Paste Special"
20102 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20105 msgid "Select Whole Inset"
20106 msgstr "Vyberte celú vložku"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20110 msgstr "Vybrať všetko"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20113 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20114 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20117 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20118 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20126 msgstr "Matematika|M"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20129 msgid "Rows & Columns|C"
20130 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20133 msgid "Increase List Depth|I"
20134 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20137 msgid "Decrease List Depth|D"
20138 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20141 msgid "Dissolve Inset"
20142 msgstr "Rozpustiť vložku"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20145 msgid "TeX Code Settings...|C"
20146 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20149 msgid "Float Settings...|a"
20150 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20153 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20154 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20157 msgid "Note Settings...|N"
20158 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20161 msgid "Phantom Settings...|h"
20162 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20165 msgid "Branch Settings...|B"
20166 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20169 msgid "Box Settings...|S"
20170 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20173 msgid "Index Entry Settings...|y"
20174 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20177 msgid "Index Settings...|S"
20178 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20181 msgid "Info Settings...|n"
20182 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20185 msgid "Listings Settings...|g"
20186 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20189 msgid "Table Settings...|a"
20190 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20193 msgid "Paste from HTML|H"
20194 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20197 msgid "Paste from LaTeX|L"
20198 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20201 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20202 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20205 msgid "Paste as PDF"
20206 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20209 msgid "Paste as PNG"
20210 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20213 msgid "Paste as JPEG"
20214 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20217 msgid "Paste as EMF"
20218 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20221 msgid "Plain Text|T"
20222 msgstr "Prostý text|t"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20225 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20226 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20229 msgid "Selection|S"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20233 msgid "Selection, Join Lines|i"
20234 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20237 msgid "Customize...|C"
20238 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20241 msgid "Apply Last Settings|A"
20242 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20245 msgid "Capitalize|p"
20246 msgstr "Prvé veľké|P"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20249 msgid "Uppercase|U"
20250 msgstr "Veľké písmená|V"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20253 msgid "Lowercase|L"
20254 msgstr "Malé písmená|M"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20257 msgid "Dissolve Text Style"
20258 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20261 msgid "Formal Style|F"
20262 msgstr "Formálny štýl|F"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20265 msgid "Multicolumn|M"
20266 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20270 msgstr "Viac-riadkové|k"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20274 msgstr "Horný riadok|o"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20277 msgid "Bottom Line|B"
20278 msgstr "Spodný riadok|p"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20281 msgid "Left Line|L"
20282 msgstr "Ľavý riadok|a"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20285 msgid "Right Line|R"
20286 msgstr "Pravý riadok|r"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20306 msgstr "Pridať riadok|P"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20309 msgid "Add Column|u"
20310 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20313 msgid "Copy Column|p"
20314 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20317 msgid "Change Limits Type|L"
20318 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20321 msgid "Macro Definition"
20322 msgstr "Definícia makra"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20325 msgid "Change Formula Type|F"
20326 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20329 msgid "Text Properties|T"
20330 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20333 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20334 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20337 msgid "Add Line Above|A"
20338 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20341 msgid "Delete Line Above|D"
20342 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20345 msgid "Delete Line Below|e"
20346 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20349 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20350 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20353 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20354 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20358 msgstr "Štandard|t"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20362 msgstr "Exponované|E"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20366 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20369 msgid "Math Normal Font|N"
20370 msgstr "Mat. normálny font|n"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20373 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20374 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20377 msgid "Math Formal Script Family|o"
20378 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20381 msgid "Math Fraktur Family|F"
20382 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20385 msgid "Math Roman Family|R"
20386 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20389 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20390 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20393 msgid "Math Bold Series|B"
20394 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20397 msgid "Text Normal Font|T"
20398 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20401 msgid "Text Roman Family"
20402 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20405 msgid "Text Sans Serif Family"
20406 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20409 msgid "Text Typewriter Family"
20410 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20413 msgid "Text Bold Series"
20414 msgstr "Text. Tučný duktus"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20417 msgid "Text Medium Series"
20418 msgstr "Text. Stredný duktus"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20421 msgid "Text Italic Shape"
20422 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20425 msgid "Text Small Caps Shape"
20426 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20429 msgid "Text Slanted Shape"
20430 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20433 msgid "Text Upright Shape"
20434 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20445 msgid "Mathematica|a"
20446 msgstr "Mathematica|a"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20449 msgid "Maple, Simplify|S"
20450 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20453 msgid "Maple, Factor|F"
20454 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20457 msgid "Maple, Evalm|E"
20458 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20461 msgid "Maple, Evalf|v"
20462 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20465 msgid "Outline Pane|O"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20469 msgid "Code Preview Pane|P"
20470 msgstr "Náhľady kódu|k"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20473 msgid "Messages Pane|g"
20474 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20478 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20481 msgid "Unfold Math Macro|n"
20482 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20485 msgid "Fold Math Macro|d"
20486 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20489 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20490 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20493 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20494 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20497 msgid "Close Current View|w"
20498 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20501 msgid "Fullscreen|F"
20502 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20505 msgid "Open All Insets|I"
20506 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20509 msgid "Close All Insets|C"
20510 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20514 msgstr "Matematika|M"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20517 msgid "Special Character|p"
20518 msgstr "Špeciálny znak|i"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20521 msgid "Formatting|o"
20522 msgstr "Formátovanie|F"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20529 msgid "List/Contents/References|/"
20530 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20534 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20538 msgstr "Poznámka|á"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20545 msgid "Custom Inset"
20546 msgstr "Vlastnú vložku"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20553 msgid "Box[[Menu]]|x"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20557 msgid "Regular Expression"
20558 msgstr "Regulárny výraz"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20561 msgid "Citation...|C"
20562 msgstr "Citácia…|C"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20565 msgid "Cross-Reference...|R"
20566 msgstr "Krížová referencia…|a"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20570 msgstr "Referenčná značka…|z"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20573 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20574 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20578 msgstr "Tabuľka…|T"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20581 msgid "Graphics...|G"
20582 msgstr "Grafika…|G"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20589 msgid "Hyperlink...|k"
20590 msgstr "Hyperlinka…|H"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20594 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20597 msgid "Marginal Note|M"
20598 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20601 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20602 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20613 msgid "Symbols...|b"
20614 msgstr "Symboly…|S"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20618 msgstr "Vypustenie|V"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20621 msgid "End of Sentence|E"
20622 msgstr "Koniec vety|K"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20625 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20626 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20629 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20630 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20633 msgid "Protected Hyphen|y"
20634 msgstr "Chránený spojovník|C"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20637 msgid "Breakable Slash|a"
20638 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20641 msgid "Visible Space|V"
20642 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20645 msgid "Menu Separator|M"
20646 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20649 msgid "Phonetic Symbols|P"
20650 msgstr "Fonetické symboly|F"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20657 msgid "Date (Current)|D"
20658 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20661 msgid "Date (Last Modification)|L"
20662 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20665 msgid "Date (Fix)|F"
20666 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20669 msgid "Time (Current)|T"
20670 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20673 msgid "Time (Last Modification)|M"
20674 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20677 msgid "Time (Fix)|x"
20678 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20681 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20682 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20685 msgid "Version Control Revision|V"
20686 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20689 msgid "User Name|U"
20690 msgstr "Meno užívateľa|u"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20693 msgid "User Email|E"
20694 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20702 msgstr "LyX logo|L"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20706 msgstr "TeX logo|T"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20709 msgid "LaTeX Logo|a"
20710 msgstr "LaTeX logo|a"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20713 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20714 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20717 msgid "Superscript|S"
20718 msgstr "Horný index|H"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20721 msgid "Subscript|u"
20722 msgstr "Dolný index|D"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20725 msgid "Protected Space|P"
20726 msgstr "Chránená medzera|m"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20729 msgid "Horizontal Space...|o"
20730 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20733 msgid "Horizontal Line...|L"
20734 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20737 msgid "Vertical Space...|V"
20738 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20745 msgid "Hyphenation Point|H"
20746 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20749 msgid "Ligature Break|k"
20750 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20753 msgid "Optional Line Break|B"
20754 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20757 msgid "Display Formula|D"
20758 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20761 msgid "Numbered Formula|N"
20762 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20765 msgid "Figure Wrap Float|F"
20766 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20769 msgid "Table Wrap Float|T"
20770 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20773 msgid "Table of Contents|C"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20777 msgid "List of Listings|L"
20778 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20781 msgid "Nomenclature|N"
20782 msgstr "Nomenklatúra|N"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20785 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20786 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20789 msgid "LyX Document...|X"
20790 msgstr "LyX dokument…|X"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20793 msgid "Plain Text...|T"
20794 msgstr "Prostý text…|t"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20797 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20798 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20801 msgid "External Material...|M"
20802 msgstr "Externý materiál…|m"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20805 msgid "Child Document...|d"
20806 msgstr "Dokument potomka…|p"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20810 msgstr "Komentár|K"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20813 msgid "Insert New Branch...|I"
20814 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20817 msgid "Cancel Background Process|P"
20818 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20821 msgid "Change Tracking|C"
20822 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20825 msgid "Build Program|B"
20826 msgstr "Vytvoriť program|V"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20829 msgid "LaTeX Log|L"
20830 msgstr "LaTeX protokol|L"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20833 msgid "Start Appendix Here|x"
20834 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20837 msgid "View Master Document|M"
20838 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20841 msgid "Update Master Document|a"
20842 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20845 msgid "Compressed|o"
20846 msgstr "Komprimované|m"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20849 msgid "Disable Editing|E"
20850 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20853 msgid "Track Changes|T"
20854 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20857 msgid "Merge Changes...|M"
20858 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20861 msgid "Accept Change|A"
20862 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20865 msgid "Accept All Changes|c"
20866 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20869 msgid "Reject All Changes|e"
20870 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20873 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20875 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20879 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20881 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20885 msgid "Show Changes in Output|S"
20886 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20889 msgid "Bookmarks|B"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20893 msgid "Next Note|N"
20894 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20897 msgid "Next Change|C"
20898 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20901 msgid "Next Cross-Reference|R"
20902 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20905 msgid "Go to Label|L"
20906 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20909 msgid "Save Bookmark 1|S"
20910 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20913 msgid "Save Bookmark 2"
20914 msgstr "Uložiť záložku 2"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20917 msgid "Save Bookmark 3"
20918 msgstr "Uložiť záložku 3"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20921 msgid "Save Bookmark 4"
20922 msgstr "Uložiť záložku 4"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20925 msgid "Save Bookmark 5"
20926 msgstr "Uložiť záložku 5"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20929 msgid "Clear Bookmarks|C"
20930 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20933 msgid "Navigate Back|B"
20934 msgstr "Choď späť|s"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20937 msgid "Spellchecker...|S"
20938 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20941 msgid "Thesaurus...|T"
20942 msgstr "Slovník synoným…|s"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20945 msgid "Statistics...|a"
20946 msgstr "Štatistika…|Š"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20949 msgid "Check TeX|h"
20950 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20953 msgid "TeX Information|I"
20954 msgstr "TeX informácia|i"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20957 msgid "Compare...|C"
20958 msgstr "Porovnávať…|o"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20961 msgid "Reconfigure|R"
20962 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20965 msgid "Preferences...|P"
20966 msgstr "Preferencie…|P"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20969 msgid "Introduction|I"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20974 msgstr "Príručka|P"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20977 msgid "User's Guide|U"
20978 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20981 msgid "Additional Features|F"
20982 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20985 msgid "Embedded Objects|O"
20986 msgstr "Vložené objekty|o"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20989 msgid "Customization|C"
20990 msgstr "Prispôsobenie|r"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20993 msgid "Shortcuts|S"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20997 msgid "LyX Functions|y"
20998 msgstr "LyX funkcie|f"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21001 msgid "LaTeX Configuration|L"
21002 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21005 msgid "Specific Manuals|p"
21006 msgstr "Špecifické manuály|a"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21009 msgid "About LyX|X"
21010 msgstr "O programe LyX|X"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21013 msgid "Beamer Presentations|B"
21014 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21021 msgid "Colored boxes|r"
21022 msgstr "Farebné rámiky|e"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21025 msgid "Feynman-diagram|F"
21026 msgstr "Feynman-diagram|F"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21034 msgstr "LilyPond|P"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21037 msgid "Linguistics|L"
21038 msgstr "Lingvistika|L"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21041 msgid "Multilingual Captions|C"
21042 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21046 msgstr "Paralist|t"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21049 msgid "PDF comments|D"
21050 msgstr "PDF-komentáre|D"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21053 msgid "PDF forms|o"
21054 msgstr "PDF forms|o"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21057 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21058 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21069 msgid "New document"
21070 msgstr "Nový dokument"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21073 msgid "Open document"
21074 msgstr "Otvoriť dokument"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21077 msgid "Save document"
21078 msgstr "Uložiť dokument"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21081 msgid "Check spelling"
21082 msgstr "Kontrola pravopisu"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21085 msgid "Spellcheck continuously"
21086 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21097 msgid "Find and replace"
21098 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21101 msgid "Find and replace (advanced)"
21102 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21105 msgid "Navigate back"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21109 msgid "Toggle emphasis"
21110 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21113 msgid "Toggle noun"
21114 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21117 msgid "Custom text styles"
21118 msgstr "Vlastné štýly textu"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21121 msgid "Insert math"
21122 msgstr "Vložiť matematiku"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21125 msgid "Insert graphics"
21126 msgstr "Vložiť grafiku"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21129 msgid "Insert table"
21130 msgstr "Vložiť tabuľku"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21133 msgid "Custom insets"
21134 msgstr "Vlastné vložky"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21137 msgid "Toggle outline"
21138 msgstr "Prepnúť osnovu"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21141 msgid "Toggle math toolbar"
21142 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21145 msgid "Toggle table toolbar"
21146 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21149 msgid "Toggle review toolbar"
21150 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21153 msgid "View/Update"
21154 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21162 msgstr "Aktualizovať"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21165 msgid "View master document"
21166 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21169 msgid "Update master document"
21170 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21173 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21174 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21177 msgid "View other formats"
21178 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21181 msgid "Update other formats"
21182 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21189 msgid "Numbered list"
21190 msgstr "Číslovaná listina"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21193 msgid "Itemized list"
21194 msgstr "Položková listina"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21197 msgid "Increase depth"
21198 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21201 msgid "Decrease depth"
21202 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21205 msgid "Insert figure float"
21206 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21209 msgid "Insert table float"
21210 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21213 msgid "Insert label"
21214 msgstr "Vložiť značku"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21217 msgid "Insert cross-reference"
21218 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21221 msgid "Insert citation"
21222 msgstr "Vložiť citáciu"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21225 msgid "Insert index entry"
21226 msgstr "Vložiť heslo registra"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21229 msgid "Insert nomenclature entry"
21230 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21233 msgid "Insert footnote"
21234 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21237 msgid "Insert margin note"
21238 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21241 msgid "Insert LyX note"
21242 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21246 msgstr "Vložiť rámik"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21249 msgid "Insert hyperlink"
21250 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21253 msgid "Insert TeX code"
21254 msgstr "Vložiť TeX kód"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21257 msgid "Insert math macro"
21258 msgstr "Vložiť mat. makro"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21261 msgid "Include file"
21262 msgstr "Zahrnúť súbor"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21265 msgid "Text properties"
21266 msgstr "Vlastnosti textu"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21269 msgid "Apply recent text properties"
21270 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21273 msgid "Paragraph settings"
21274 msgstr "Nastavenia odstavca"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21278 msgstr "Pridať riadok"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21282 msgstr "Pridať stĺpec"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21286 msgstr "Zmazať riadok"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21289 msgid "Delete column"
21290 msgstr "Zmazať stĺpec"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21293 msgid "Move row up"
21294 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21297 msgid "Move column left"
21298 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21301 msgid "Move row down"
21302 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21305 msgid "Move column right"
21306 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21309 msgid "Toggle top line"
21310 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21313 msgid "Toggle bottom line"
21314 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21317 msgid "Toggle left line"
21318 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21321 msgid "Toggle right line"
21322 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21325 msgid "Set border lines"
21326 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21329 msgid "Set all lines"
21330 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21333 msgid "Set inner lines"
21334 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21337 msgid "Unset all lines"
21338 msgstr "Zmazať všetky línie"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21341 msgid "Reset formal default lines"
21342 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21346 msgstr "Zarovnať vľavo"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21349 msgid "Align center"
21350 msgstr "Zarovnať na stred"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21353 msgid "Align right"
21354 msgstr "Zarovnať vpravo"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21357 msgid "Align on decimal"
21358 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21362 msgstr "Zarovnať hore"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21365 msgid "Align middle"
21366 msgstr "Zarovnať na stred"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21369 msgid "Align bottom"
21370 msgstr "Zarovnať dospodu"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21373 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21374 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21377 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21378 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21381 msgid "Set multi-column"
21382 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21385 msgid "Set multi-row"
21386 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21390 msgstr "Matematika"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21393 msgid "Set display mode"
21394 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21398 msgstr "Dolný index"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21401 msgid "Insert square root"
21402 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21405 msgid "Insert root"
21406 msgstr "Vložiť odmocninu"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21409 msgid "Insert standard fraction"
21410 msgstr "Vložiť zlomok"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21414 msgstr "Vložiť sumu"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21417 msgid "Insert integral"
21418 msgstr "Vložiť integrál"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21421 msgid "Insert product"
21422 msgstr "Vložiť súčin"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21426 msgstr "Vložiť ( )"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21430 msgstr "Vložiť [ ]"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21434 msgstr "Vložiť { }"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21437 msgid "Insert delimiters"
21438 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21441 msgid "Insert matrix"
21442 msgstr "Vložiť maticu"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21445 msgid "Insert cases environment"
21446 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21449 msgid "Toggle math panels"
21450 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21453 msgid "Math Macros"
21454 msgstr "Mat. makrá"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21457 msgid "Remove last argument"
21458 msgstr "Zmazať posledný argument"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21461 msgid "Append argument"
21462 msgstr "Pridať argument"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21465 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21466 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21469 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21470 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21473 msgid "Remove optional argument"
21474 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21477 msgid "Insert optional argument"
21478 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21481 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21482 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21485 msgid "Append argument eating from the right"
21486 msgstr "Pridať argument sprava"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21489 msgid "Append optional argument eating from the right"
21490 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21493 msgid "Phonetic Symbols"
21494 msgstr "Fonetické symboly"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21497 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21498 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21501 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21502 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21506 msgstr "IPA samohlásky"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21509 msgid "IPA Other Symbols"
21510 msgstr "IPA iné symboly"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21513 msgid "IPA Suprasegmentals"
21514 msgstr "IPA suprasegmentály"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21517 msgid "IPA Diacritics"
21518 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21521 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21522 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21525 msgid "Command Buffer"
21526 msgstr "Príkazový riadok"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21529 msgid "Review[[Toolbar]]"
21530 msgstr "Recenzovať"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21533 msgid "Track changes"
21534 msgstr "Sledovať zmeny"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21537 msgid "Show changes in output"
21538 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21541 msgid "Next change"
21542 msgstr "Ďalšia zmena"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21545 msgid "Accept change inside selection"
21546 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21549 msgid "Reject change inside selection"
21550 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21553 msgid "Merge changes"
21554 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21557 msgid "Accept all changes"
21558 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21561 msgid "Reject all changes"
21562 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21565 msgid "Insert note"
21566 msgstr "Vložiť poznámku"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21570 msgstr "Ďalšia poznámka"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21573 msgid "LyX Documentation Tools"
21574 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21581 msgid "Menu Separator"
21582 msgstr "Oddeľovač v menu"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21594 msgstr "LaTeX logo"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21597 msgid "LaTeX2e Logo"
21598 msgstr "LaTeX2e logo"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21601 msgid "View Other Formats"
21602 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21605 msgid "Update Other Formats"
21606 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21609 msgid "Version Control"
21610 msgstr "Správa verzií"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21614 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21617 msgid "Check-out for edit"
21618 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21621 msgid "Check-in changes"
21622 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21625 msgid "View revision log"
21626 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21629 msgid "Revert changes"
21630 msgstr "Odhodiť zmeny"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21633 msgid "Compare with older revision"
21634 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21637 msgid "Compare with last revision"
21638 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21641 msgid "Insert Version Info"
21642 msgstr "Vložiť info verzie"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21645 msgid "Use SVN file locking property"
21646 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21649 msgid "Update local directory from repository"
21650 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21653 msgid "Math Panels"
21654 msgstr "Matematické panely"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21657 msgid "Math spacings"
21658 msgstr "Mat. rozstupy"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21661 msgid "Styles & classes"
21662 msgstr "Štýly & triedy"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21678 msgid "Frame decorations"
21679 msgstr "Dekorácia rámov"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21682 msgid "Big operators"
21683 msgstr "Veľké operátory"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21687 msgid "Miscellaneous"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21696 msgid "Arrows (extended)"
21697 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21704 msgid "Operators (extended)"
21705 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21712 msgid "Relations (extended)"
21713 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21716 msgid "Negative relations (extended)"
21717 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21724 msgid "Delimiters (fixed size)"
21725 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21728 msgid "Miscellaneous (extended)"
21729 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21868 msgid "Thin space\t\\,"
21869 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21872 msgid "Medium space\t\\:"
21873 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21876 msgid "Thick space\t\\;"
21877 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21880 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21881 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21884 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21885 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21888 msgid "Negative space\t\\!"
21889 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21892 msgid "Phantom\t\\phantom"
21893 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21896 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21897 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21900 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21901 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21904 msgid "Smash\t\\smash"
21905 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21908 msgid "Top smash\t\\smasht"
21909 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21912 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21913 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21916 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21917 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21920 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21921 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21924 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21925 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21932 msgid "Square root\t\\sqrt"
21933 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21936 msgid "Other root\t\\root"
21937 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21940 msgid "Styles & Classes"
21941 msgstr "Štýly & triedy"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21944 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21945 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21948 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21949 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21952 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21953 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21956 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21957 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21960 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21961 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21964 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21965 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21968 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21969 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21972 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21973 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21976 msgid "Standard\t\\frac"
21977 msgstr "Štandard\t\\frac"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21980 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21981 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21984 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21985 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21988 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21989 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21992 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21993 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21996 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21997 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22000 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22001 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22004 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22005 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22008 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22009 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22012 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22013 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22016 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22017 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22020 msgid "Binomial\t\\binom"
22021 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22024 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22025 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22028 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22029 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22032 msgid "Roman\t\\mathrm"
22033 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22036 msgid "Bold\t\\mathbf"
22037 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22040 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22041 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22044 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22045 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22048 msgid "Italic\t\\mathit"
22049 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22052 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22053 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22056 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22057 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22060 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22061 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22064 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22065 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22068 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22069 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22072 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22073 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22096 msgid "Frame Decorations"
22097 msgstr "Dekorácie rámu"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22172 msgid "overleftarrow"
22173 msgstr "overleftarrow"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22176 msgid "overrightarrow"
22177 msgstr "overrightarrow"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22180 msgid "overleftrightarrow"
22181 msgstr "overleftrightarrow"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22185 msgstr "underbrace"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22188 msgid "underleftarrow"
22189 msgstr "underleftarrow"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22192 msgid "underrightarrow"
22193 msgstr "underrightarrow"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22196 msgid "underleftrightarrow"
22197 msgstr "underleftrightarrow"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22201 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22205 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22209 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22213 msgstr "preškrtnúť až po"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22216 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22217 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22220 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22221 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22224 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22225 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22228 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22229 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22244 msgid "stackrelthree"
22245 msgstr "stackrelthree"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22253 msgstr "rightarrow"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22264 msgid "updownarrow"
22265 msgstr "updownarrow"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22268 msgid "leftrightarrow"
22269 msgstr "leftrightarrow"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22277 msgstr "Rightarrow"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22288 msgid "Updownarrow"
22289 msgstr "Updownarrow"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22292 msgid "Leftrightarrow"
22293 msgstr "Leftrightarrow"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22296 msgid "Longleftrightarrow"
22297 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22300 msgid "Longleftarrow"
22301 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22304 msgid "Longrightarrow"
22305 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22308 msgid "longleftrightarrow"
22309 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22312 msgid "longleftarrow"
22313 msgstr "dlhášípkadoľava"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22316 msgid "longrightarrow"
22317 msgstr "dlhášípkadoprava"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22320 msgid "leftharpoondown"
22321 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22324 msgid "rightharpoondown"
22325 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22333 msgstr "longmapsto"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22344 msgid "leftharpoonup"
22345 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22348 msgid "rightharpoonup"
22349 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22352 msgid "hookleftarrow"
22353 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22356 msgid "hookrightarrow"
22357 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22368 msgid "rightleftharpoons"
22369 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22396 msgid "bigtriangleup"
22397 msgstr "bigtriangleup"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22412 msgid "bigtriangledown"
22413 msgstr "bigtriangledown"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22428 msgid "triangleright"
22429 msgstr "triangleright"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22444 msgid "triangleleft"
22445 msgstr "triangleleft"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22601 msgstr "sqsubseteq"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22605 msgstr "sqsupseteq"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22616 msgid "in[[math relation]]"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22685 msgstr "varepsilon"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22853 msgstr "varUpsilon"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22976 msgid "diamondsuit"
22977 msgstr "diamondsuit"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22992 msgid "textrm \\AA"
22993 msgstr "textrm \\AA"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22997 msgstr "textrm \\O"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23000 msgid "mathcircumflex"
23001 msgstr "mathcircumflex"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23009 msgstr "textdegree"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23013 msgstr "mathdollar"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23016 msgid "mathparagraph"
23017 msgstr "mathparagraph"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23020 msgid "mathsection"
23021 msgstr "mathsection"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23068 msgid "Big Operators"
23069 msgstr "Veľké operátory"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23132 msgid "ointctrclockwiseop"
23133 msgstr "ointctrclockwiseop"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23136 msgid "ointctrclockwise"
23137 msgstr "ointctrclockwise"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23140 msgid "ointclockwiseop"
23141 msgstr "ointclockwiseop"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23144 msgid "ointclockwise"
23145 msgstr "ointclockwise"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23176 msgid "landupintop"
23177 msgstr "landupintop"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23180 msgid "landdownint"
23181 msgstr "landdownint"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23184 msgid "landdownintop"
23185 msgstr "landdownintop"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23201 msgstr "varoiintop"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23204 msgid "varointclockwise"
23205 msgstr "varointclockwise"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23208 msgid "varointclockwiseop"
23209 msgstr "varointclockwiseop"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23212 msgid "varointctrclockwise"
23213 msgstr "varointctrclockwise"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23216 msgid "varointctrclockwiseop"
23217 msgstr "varointctrclockwiseop"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23308 msgid "vartriangle"
23309 msgstr "vartriangle"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23312 msgid "triangledown"
23313 msgstr "trojuholníknadol"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23321 msgstr "CheckedBox"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23332 msgid "wasylozenge"
23333 msgstr "wasylozenge"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23337 msgstr "okrúhlenéR"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23341 msgstr "okrúhlenéS"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23344 msgid "measuredangle"
23345 msgstr "measuredangle"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23377 msgstr "varnothing"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23380 msgid "blacktriangle"
23381 msgstr "čiernytrojuholník"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23384 msgid "blacktriangledown"
23385 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23388 msgid "blacksquare"
23389 msgstr "čiernakocka"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23392 msgid "blacklozenge"
23393 msgstr "blacklozenge"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23400 msgid "sphericalangle"
23401 msgstr "sphericalangle"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23405 msgstr "complement"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23424 msgid "varcopyright"
23425 msgstr "varcopyright"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23436 msgid "invdiameter"
23437 msgstr "invdiameter"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23449 msgstr "varhexagon"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23464 msgid "blacksmiley"
23465 msgstr "blacksmiley"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23484 msgid "Rightcircle"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23496 msgid "RIGHTCIRCLE"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23504 msgid "RIGHTcircle"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23553 msgstr "varhexstar"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23557 msgstr "davidsstar"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23581 msgstr "eighthnote"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23584 msgid "quarternote"
23585 msgstr "quarternote"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23621 msgstr "plnýmesiac"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23625 msgstr "novýmesiac"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23629 msgstr "ľavýmesiac"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23633 msgstr "pravýmesiac"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23708 msgid "sagittarius"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23712 msgid "capricornus"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23729 msgstr "APLkomentár"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23736 msgid "APLdownarrowbox"
23737 msgstr "APLnadolšípkablok"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23748 msgid "APLleftarrowbox"
23749 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23756 msgid "APLrightarrowbox"
23757 msgstr "APLdopravašípkablok"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23761 msgstr "APLhviezda"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23768 msgid "APLuparrowbox"
23769 msgstr "APLnahoršípkablok"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23772 msgid "dashleftarrow"
23773 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23776 msgid "dashrightarrow"
23777 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23780 msgid "leftleftarrows"
23781 msgstr "doľavadoľavašípky"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23784 msgid "leftrightarrows"
23785 msgstr "doľavadopravašípky"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23788 msgid "rightrightarrows"
23789 msgstr "dopravadopravašípky"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23792 msgid "rightleftarrows"
23793 msgstr "dopravadoľavašípky"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23797 msgstr "Ldoľavašípka"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23800 msgid "Rrightarrow"
23801 msgstr "Rdopravašípka"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23804 msgid "twoheadleftarrow"
23805 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23808 msgid "twoheadrightarrow"
23809 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23812 msgid "leftarrowtail"
23813 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23816 msgid "rightarrowtail"
23817 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23820 msgid "looparrowleft"
23821 msgstr "točenášípkadoľava"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23824 msgid "looparrowright"
23825 msgstr "točenášípkadoprava"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23828 msgid "curvearrowleft"
23829 msgstr "krivášípkadoľava"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23832 msgid "curvearrowright"
23833 msgstr "krivášípkadoprava"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23836 msgid "circlearrowleft"
23837 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23840 msgid "circlearrowright"
23841 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23853 msgstr "nahornahoršípky"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23856 msgid "downdownarrows"
23857 msgstr "nadolnadolšípky"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23860 msgid "upharpoonleft"
23861 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23864 msgid "upharpoonright"
23865 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23868 msgid "downharpoonleft"
23869 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23872 msgid "downharpoonright"
23873 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23876 msgid "leftrightharpoons"
23877 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23880 msgid "rightsquigarrow"
23881 msgstr "rightsquigarrow"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23884 msgid "leftrightsquigarrow"
23885 msgstr "leftrightsquigarrow"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23889 msgstr "nleftarrow"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23892 msgid "nrightarrow"
23893 msgstr "nrightarrow"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23896 msgid "nleftrightarrow"
23897 msgstr "nleftrightarrow"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23901 msgstr "nLeftarrow"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23904 msgid "nRightarrow"
23905 msgstr "nRightarrow"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23908 msgid "nLeftrightarrow"
23909 msgstr "nLeftrightarrow"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23916 msgid "shortleftarrow"
23917 msgstr "shortleftarrow"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23920 msgid "shortrightarrow"
23921 msgstr "shortrightarrow"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23924 msgid "shortuparrow"
23925 msgstr "shortuparrow"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23928 msgid "shortdownarrow"
23929 msgstr "shortdownarrow"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23932 msgid "leftrightarroweq"
23933 msgstr "leftrightarroweq"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23936 msgid "curlyveedownarrow"
23937 msgstr "curlyveedownarrow"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23940 msgid "curlyveeuparrow"
23941 msgstr "curlyveeuparrow"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23960 msgid "curlywedgeuparrow"
23961 msgstr "curlywedgeuparrow"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23964 msgid "curlywedgedownarrow"
23965 msgstr "curlywedgedownarrow"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23968 msgid "leftrightarrowtriangle"
23969 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23972 msgid "leftarrowtriangle"
23973 msgstr "leftarrowtriangle"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23976 msgid "rightarrowtriangle"
23977 msgstr "rightarrowtriangle"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23993 msgstr "Longmapsto"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23996 msgid "longmapsfrom"
23997 msgstr "longmapsfrom"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24000 msgid "Longmapsfrom"
24001 msgstr "Longmapsfrom"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24005 msgstr "xleftarrow"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24008 msgid "xrightarrow"
24009 msgstr "xrightarrow"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24028 msgid "eqslantless"
24029 msgstr "eqslantless"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24033 msgstr "eqslantgtr"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24057 msgstr "lessapprox"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24105 msgstr "lesseqqgtr"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24109 msgstr "gtreqqless"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24124 msgid "thickapprox"
24125 msgstr "thickapprox"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24160 msgid "preccurlyeq"
24161 msgstr "preccurlyeq"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24164 msgid "succcurlyeq"
24165 msgstr "succcurlyeq"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24168 msgid "curlyeqprec"
24169 msgstr "curlyeqprec"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24172 msgid "curlyeqsucc"
24173 msgstr "curlyeqsucc"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24185 msgstr "precapprox"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24189 msgstr "succapprox"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24192 msgid "vartriangleleft"
24193 msgstr "vartriangleleft"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24196 msgid "vartriangleright"
24197 msgstr "vartriangleright"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24200 msgid "trianglelefteq"
24201 msgstr "trianglelefteq"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24204 msgid "trianglerighteq"
24205 msgstr "trianglerighteq"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24220 msgid "risingdotseq"
24221 msgstr "risingdotseq"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24224 msgid "fallingdotseq"
24225 msgstr "fallingdotseq"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24244 msgid "shortparallel"
24245 msgstr "shortparallel"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24249 msgstr "smallsmile"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24253 msgstr "smallfrown"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24256 msgid "blacktriangleleft"
24257 msgstr "blacktriangleleft"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24260 msgid "blacktriangleright"
24261 msgstr "blacktriangleright"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24272 msgid "wasytherefore"
24273 msgstr "wasytherefore"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24276 msgid "backepsilon"
24277 msgstr "backepsilon"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24292 msgid "trianglelefteqslant"
24293 msgstr "trianglelefteqslant"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24296 msgid "trianglerighteqslant"
24297 msgstr "trianglerighteqslant"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24309 msgstr "subsetplus"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24313 msgstr "supsetplus"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24316 msgid "subsetpluseq"
24317 msgstr "subsetpluseq"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24320 msgid "supsetpluseq"
24321 msgstr "supsetpluseq"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24361 msgstr "interleave"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24369 msgstr "rightslice"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24377 msgstr "talloblong"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24405 msgstr "dvojnádvojbodka"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24409 msgstr "vcentcolon"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24412 msgid "colonapprox"
24413 msgstr "colonapprox"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24416 msgid "Colonapprox"
24417 msgstr "Colonapprox"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24461 msgstr "wasypropto"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24472 msgid "Negative Relations (extended)"
24473 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24580 msgid "precnapprox"
24581 msgstr "precnapprox"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24584 msgid "succnapprox"
24585 msgstr "succnapprox"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24597 msgstr "subsetneqq"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24601 msgstr "supsetneqq"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24609 msgstr "nsubseteqq"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24617 msgstr "nsupseteqq"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24636 msgid "varsubsetneq"
24637 msgstr "varsubsetneq"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24640 msgid "varsupsetneq"
24641 msgstr "varsupsetneq"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24644 msgid "varsubsetneqq"
24645 msgstr "varsubsetneqq"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24648 msgid "varsupsetneqq"
24649 msgstr "varsupsetneqq"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24652 msgid "ntriangleleft"
24653 msgstr "ntriangleleft"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24656 msgid "ntriangleright"
24657 msgstr "ntriangleright"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24660 msgid "ntrianglelefteq"
24661 msgstr "ntrianglelefteq"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24664 msgid "ntrianglerighteq"
24665 msgstr "ntrianglerighteq"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24688 msgid "nshortparallel"
24689 msgstr "nshortparallel"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24692 msgid "ntrianglelefteqslant"
24693 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24696 msgid "ntrianglerighteqslant"
24697 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24704 msgid "smallsetminus"
24705 msgstr "smallsetminus"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24724 msgid "doublebarwedge"
24725 msgstr "doublebarwedge"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24772 msgid "divideontimes"
24773 msgstr "divideontimes"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24784 msgid "leftthreetimes"
24785 msgstr "leftthreetimes"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24788 msgid "rightthreetimes"
24789 msgstr "rightthreetimes"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24793 msgstr "curlywedge"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24800 msgid "circleddash"
24801 msgstr "circleddash"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24805 msgstr "circledast"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24808 msgid "circledcirc"
24809 msgstr "circledcirc"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24828 msgid "bigcurlyvee"
24829 msgstr "bigcurlyvee"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24832 msgid "bigcurlywedge"
24833 msgstr "bigcurlywedge"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24844 msgid "bigparallel"
24845 msgstr "bigparallel"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24848 msgid "biginterleave"
24849 msgstr "biginterleave"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24892 msgid "ogreaterthan"
24893 msgstr "ogreaterthan"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24904 msgid "varcurlyvee"
24905 msgstr "varcurlyvee"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24908 msgid "varcurlywedge"
24909 msgstr "varcurlywedge"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24937 msgstr "varobslash"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24941 msgstr "varocircle"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24960 msgid "varolessthan"
24961 msgstr "varolessthan"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24964 msgid "varogreaterthan"
24965 msgstr "varogreaterthan"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24969 msgstr "varbigcirc"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24973 msgstr "brokenvert"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25024 msgid "llparenthesis"
25025 msgstr "llparenthesis"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25028 msgid "rrparenthesis"
25029 msgstr "rrparenthesis"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25032 msgid "binampersand"
25033 msgstr "binampersand"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25036 msgid "bindnasrepma"
25037 msgstr "bindnasrepma"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25040 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25041 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25044 msgid "Voiced bilabial plosive"
25045 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25048 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25049 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25052 msgid "Voiced alveolar plosive"
25053 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25056 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25057 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25060 msgid "Voiced retroflex plosive"
25061 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25064 msgid "Voiceless palatal plosive"
25065 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25068 msgid "Voiced palatal plosive"
25069 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25072 msgid "Voiceless velar plosive"
25073 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25076 msgid "Voiced velar plosive"
25077 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25080 msgid "Voiceless uvular plosive"
25081 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25084 msgid "Voiced uvular plosive"
25085 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25088 msgid "Glottal plosive"
25089 msgstr "Glotálna plozíva"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25092 msgid "Voiced bilabial nasal"
25093 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25096 msgid "Voiced labiodental nasal"
25097 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25100 msgid "Voiced alveolar nasal"
25101 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25104 msgid "Voiced retroflex nasal"
25105 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25108 msgid "Voiced palatal nasal"
25109 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25112 msgid "Voiced velar nasal"
25113 msgstr "Znelá velárna nazála"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25116 msgid "Voiced uvular nasal"
25117 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25120 msgid "Voiced bilabial trill"
25121 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25124 msgid "Voiced alveolar trill"
25125 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25128 msgid "Voiced uvular trill"
25129 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25132 msgid "Voiced alveolar tap"
25133 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25136 msgid "Voiced retroflex flap"
25137 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25140 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25141 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25144 msgid "Voiced bilabial fricative"
25145 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25148 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25149 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25152 msgid "Voiced labiodental fricative"
25153 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25156 msgid "Voiceless dental fricative"
25157 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25160 msgid "Voiced dental fricative"
25161 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25164 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25165 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25168 msgid "Voiced alveolar fricative"
25169 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25172 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25173 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25176 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25177 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25180 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25181 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25184 msgid "Voiced retroflex fricative"
25185 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25188 msgid "Voiceless palatal fricative"
25189 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25192 msgid "Voiced palatal fricative"
25193 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25196 msgid "Voiceless velar fricative"
25197 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25200 msgid "Voiced velar fricative"
25201 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25204 msgid "Voiceless uvular fricative"
25205 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25208 msgid "Voiced uvular fricative"
25209 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25212 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25213 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25216 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25217 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25220 msgid "Voiceless glottal fricative"
25221 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25224 msgid "Voiced glottal fricative"
25225 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25228 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25229 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25232 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25233 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25236 msgid "Voiced labiodental approximant"
25237 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25240 msgid "Voiced alveolar approximant"
25241 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25244 msgid "Voiced retroflex approximant"
25245 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25248 msgid "Voiced palatal approximant"
25249 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25252 msgid "Voiced velar approximant"
25253 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25256 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25257 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25260 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25261 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25264 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25265 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25268 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25269 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25272 msgid "Bilabial click"
25273 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25276 msgid "Dental click"
25277 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25280 msgid "(Post)alveolar click"
25281 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25284 msgid "Palatoalveolar click"
25285 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25288 msgid "Alveolar lateral click"
25289 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25292 msgid "Voiced bilabial implosive"
25293 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25296 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25297 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25300 msgid "Voiced palatal implosive"
25301 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25304 msgid "Voiced velar implosive"
25305 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25308 msgid "Voiced uvular implosive"
25309 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25312 msgid "Ejective mark"
25313 msgstr "Značka ejektívy"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25316 msgid "Close front unrounded vowel"
25317 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25320 msgid "Close front rounded vowel"
25321 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25324 msgid "Close central unrounded vowel"
25325 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25328 msgid "Close central rounded vowel"
25329 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25332 msgid "Close back unrounded vowel"
25333 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25336 msgid "Close back rounded vowel"
25337 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25340 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25341 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25344 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25345 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25348 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25349 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25352 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25353 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25356 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25357 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25360 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25361 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25364 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25365 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25368 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25369 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25372 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25373 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25376 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25377 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25380 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25381 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25384 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25385 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25388 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25389 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25392 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25393 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25396 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25397 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25400 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25401 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25404 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25405 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25408 msgid "Near-open vowel"
25409 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25412 msgid "Open front unrounded vowel"
25413 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25416 msgid "Open front rounded vowel"
25417 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25420 msgid "Open back unrounded vowel"
25421 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25424 msgid "Open back rounded vowel"
25425 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25428 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25429 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25432 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25433 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25436 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25437 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25440 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25441 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25444 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25445 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25448 msgid "Epiglottal plosive"
25449 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25452 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25453 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25456 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25457 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25460 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25461 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25464 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25465 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25468 msgid "Top tie bar"
25469 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25472 msgid "Bottom tie bar"
25473 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25477 msgstr "Trvanie dlhé"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25484 msgid "Extra short"
25485 msgstr "Extra krátke"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25488 msgid "Primary stress"
25489 msgstr "Hlavný prízvuk"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25492 msgid "Secondary stress"
25493 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25496 msgid "Minor (foot) group"
25497 msgstr "Podradená skupina"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25500 msgid "Major (intonation) group"
25501 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25504 msgid "Syllable break"
25505 msgstr "Slabičná hranica"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25508 msgid "Linking (absence of a break)"
25509 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25516 msgid "Voiceless (above)"
25517 msgstr "Neznelo (ponad)"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25524 msgid "Breathy voiced"
25525 msgstr "Šepkaným hlasom"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25528 msgid "Creaky voiced"
25529 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25532 msgid "Linguolabial"
25533 msgstr "Jazyčno-perne"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25545 msgstr "Hrotom jazyka"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25549 msgstr "Vdychovane"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25552 msgid "More rounded"
25553 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25556 msgid "Less rounded"
25557 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25565 msgstr "Zatiahnuto"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25568 msgid "Centralized"
25569 msgstr "Centrované"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25572 msgid "Mid-centralized"
25573 msgstr "V strede centrované"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25580 msgid "Non-syllabic"
25581 msgstr "Neslabičné"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25585 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25589 msgstr "Labializovane"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25593 msgstr "Palatalizovane"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25597 msgstr "Velarizovane"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25600 msgid "Pharyngialized"
25601 msgstr "Faryngalizovane"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25604 msgid "Velarized or pharyngialized"
25605 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25616 msgid "Advanced tongue root"
25617 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25620 msgid "Retracted tongue root"
25621 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25625 msgstr "Nazalisovane"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25628 msgid "Nasal release"
25629 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25632 msgid "Lateral release"
25633 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25636 msgid "No audible release"
25637 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25640 msgid "Extra high (accent)"
25641 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25644 msgid "Extra high (tone letter)"
25645 msgstr "Extra vysoký tón"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25648 msgid "High (accent)"
25649 msgstr "Vysoký prízvuk"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25652 msgid "High (tone letter)"
25653 msgstr "Vysoký tón"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25656 msgid "Mid (accent)"
25657 msgstr "Stredný prízvuk"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25660 msgid "Mid (tone letter)"
25661 msgstr "Stredný tón"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25664 msgid "Low (accent)"
25665 msgstr "Nízky prízvuk"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25668 msgid "Low (tone letter)"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25672 msgid "Extra low (accent)"
25673 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25676 msgid "Extra low (tone letter)"
25677 msgstr "Extra nízky tón"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25688 msgid "Rising (accent)"
25689 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25692 msgid "Rising (tone letter)"
25693 msgstr "Stúpavý tón"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25696 msgid "Falling (accent)"
25697 msgstr "Klesavý prízvuk"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25700 msgid "Falling (tone letter)"
25701 msgstr "Klesavý tón"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25704 msgid "High rising (accent)"
25705 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25708 msgid "High rising (tone letter)"
25709 msgstr "Silne stúpavý tón"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25712 msgid "Low rising (accent)"
25713 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25716 msgid "Low rising (tone letter)"
25717 msgstr "Silne klesavý tón"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25720 msgid "Rising-falling (accent)"
25721 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25724 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25725 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25728 msgid "Global rise"
25729 msgstr "Globálne stúpa"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25732 msgid "Global fall"
25733 msgstr "Globálne klesá"
25735 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25736 msgid "ChessDiagram"
25737 msgstr "Šachovnica"
25739 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25740 msgid "Chess diagram"
25741 msgstr "Šachový diagram"
25743 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25745 "A chess position diagram.\n"
25746 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25747 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25748 "the position that you want to display.\n"
25749 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25750 "and remember to type in a relative path\n"
25751 "to the LyX document location.\n"
25752 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25753 "to enable general editing of the board.\n"
25754 "You might also check out the\n"
25755 "'Options->Test legality' option, and\n"
25756 "remember to middle and right click to\n"
25757 "insert new material in the board.\n"
25758 "In order for this to work, you have to\n"
25759 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25760 "that TeX will find it, and you will need\n"
25761 "to install the skak package from CTAN.\n"
25763 "Šachový diagram.\n"
25764 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25765 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25766 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25767 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25768 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25769 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25770 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25771 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25772 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25773 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25774 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25775 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25776 "Aby to fungovalo musíte\n"
25777 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25778 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25779 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25781 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25785 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25786 msgid "Dia diagram"
25787 msgstr "Dia diagram"
25789 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25790 msgid "Dia diagram.\n"
25791 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25793 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25794 msgid "GnumericSpreadsheet"
25795 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25797 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25798 #: lib/examples/Articles:0
25799 msgid "Spreadsheet"
25800 msgstr "Tabuľkový procesor"
25802 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25804 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25805 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25806 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25807 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25808 "both for gnumeric and excel files.\n"
25810 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25811 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25812 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25813 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25814 "je potrebný program gnumeric.\n"
25816 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25820 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25821 msgid "Inkscape figure"
25822 msgstr "Inkscape obrázok"
25824 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25826 "An Inkscape figure.\n"
25827 "Note that using this template automatically uses the \n"
25828 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25830 "Inkscape obrázok.\n"
25831 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25832 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25834 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25835 msgid "Lilypond typeset music"
25836 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25838 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25840 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25841 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25842 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25843 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25845 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25846 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25847 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25848 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25850 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25852 msgstr "PDF stránky"
25854 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25856 msgstr "PDF stránky"
25858 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25860 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25861 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25862 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25864 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25865 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25866 "* pages=- (to include all pages)\n"
25867 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25868 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25869 "inserted in their original size.\n"
25870 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25871 "for further options and details.\n"
25873 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25874 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25875 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25877 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25878 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25879 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25880 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25881 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25882 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25883 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25884 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25886 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25887 msgid "RasterImage"
25888 msgstr "Rastrový obrázok"
25890 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25891 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25892 msgid "Raster image"
25893 msgstr "Rastrový obrázok"
25895 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25898 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25901 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25903 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25904 msgid "VectorGraphics"
25905 msgstr "Vektorová grafike"
25907 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25908 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25909 msgid "Vector graphics"
25910 msgstr "Vektorová grafika"
25912 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25914 "A vector graphics file.\n"
25915 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25916 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25917 "the final output.\n"
25918 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25919 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25920 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25922 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25923 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25925 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25926 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25928 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25929 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25931 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25935 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25936 msgid "Xfig figure"
25937 msgstr "Xfig obrázok"
25939 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25940 msgid "An Xfig figure.\n"
25941 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25943 #: lib/configure.py:619
25947 #: lib/configure.py:619
25951 #: lib/configure.py:622
25955 #: lib/configure.py:625
25959 #: lib/configure.py:628
25963 #: lib/configure.py:628
25964 msgid "sxd|OpenDocument"
25965 msgstr "sxd|OpenDocument"
25967 #: lib/configure.py:631
25971 #: lib/configure.py:634
25975 #: lib/configure.py:637
25979 #: lib/configure.py:638
25980 msgid "SVG (compressed)"
25981 msgstr "SVG (komprimované)"
25983 #: lib/configure.py:641
25987 #: lib/configure.py:642
25991 #: lib/configure.py:643
25995 #: lib/configure.py:643
25999 #: lib/configure.py:644
26003 #: lib/configure.py:645
26007 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26011 #: lib/configure.py:647
26015 #: lib/configure.py:648
26019 #: lib/configure.py:649
26023 #: lib/configure.py:650
26027 #: lib/configure.py:661
26028 msgid "Plain text (chess output)"
26029 msgstr "Prostý text (šachy)"
26031 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26032 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26036 #: lib/configure.py:662
26040 #: lib/configure.py:663
26041 msgid "DocBook (XML)"
26042 msgstr "DocBook (XML)"
26044 #: lib/configure.py:664
26045 msgid "Graphviz Dot"
26046 msgstr "Graphviz Dot"
26048 #: lib/configure.py:665
26049 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26050 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26052 #: lib/configure.py:666
26053 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26054 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26056 #: lib/configure.py:667
26060 #: lib/configure.py:667
26064 #: lib/configure.py:669
26065 msgid "Sweave (Japanese)"
26066 msgstr "Sweave (Japonský)"
26068 #: lib/configure.py:669
26069 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26070 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26072 #: lib/configure.py:670
26076 #: lib/configure.py:672
26077 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26078 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26080 #: lib/configure.py:673
26081 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26082 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26084 #: lib/configure.py:674
26085 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26086 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26088 #: lib/configure.py:675
26089 msgid "LaTeX (plain)"
26090 msgstr "LaTeX (prostý)"
26092 #: lib/configure.py:675
26093 msgid "LaTeX (plain)|L"
26094 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26096 #: lib/configure.py:676
26097 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26098 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26100 #: lib/configure.py:677
26101 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26102 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26104 #: lib/configure.py:678
26105 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26106 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26108 #: lib/configure.py:679
26109 msgid "LaTeX (clipboard)"
26110 msgstr "LaTeX (schránka)"
26112 #: lib/configure.py:680
26114 msgstr "Prostý text"
26116 #: lib/configure.py:680
26117 msgid "Plain text|a"
26118 msgstr "Prostý text|r"
26120 #: lib/configure.py:681
26121 msgid "Plain text (pstotext)"
26122 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26124 #: lib/configure.py:682
26125 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26126 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26128 #: lib/configure.py:683
26129 msgid "Plain text (catdvi)"
26130 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26132 #: lib/configure.py:684
26133 msgid "Plain Text, Join Lines"
26134 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26136 #: lib/configure.py:685
26137 msgid "Info (Beamer)"
26138 msgstr "Info (Beamer)"
26140 #: lib/configure.py:689
26141 msgid "LilyPond music"
26142 msgstr "LilyPond nóty"
26144 #: lib/configure.py:692
26145 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26146 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26148 #: lib/configure.py:693
26149 msgid "Excel spreadsheet"
26150 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26152 #: lib/configure.py:694
26153 msgid "MS Excel Office Open XML"
26154 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26156 #: lib/configure.py:695
26157 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26158 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26160 #: lib/configure.py:696
26161 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26162 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26164 #: lib/configure.py:699
26168 #: lib/configure.py:699
26172 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26177 #: lib/configure.py:713
26181 #: lib/configure.py:714
26182 msgid "EPS (uncropped)"
26183 msgstr "EPS (neorezaný)"
26185 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26186 msgid "EPS (cropped)"
26187 msgstr "EPS (orezaný)"
26189 #: lib/configure.py:716
26191 msgstr "Postscript"
26193 #: lib/configure.py:716
26194 msgid "Postscript|t"
26195 msgstr "Postscript|t"
26197 #: lib/configure.py:725
26198 msgid "PDF (ps2pdf)"
26199 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26201 #: lib/configure.py:725
26202 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26203 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26205 #: lib/configure.py:726
26206 msgid "PDF (pdflatex)"
26207 msgstr "PDF (pdflatex)"
26209 #: lib/configure.py:726
26210 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26211 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26213 #: lib/configure.py:727
26214 msgid "PDF (dvipdfm)"
26215 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26217 #: lib/configure.py:727
26218 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26219 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26221 #: lib/configure.py:728
26222 msgid "PDF (XeTeX)"
26223 msgstr "PDF (XeTeX)"
26225 #: lib/configure.py:728
26226 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26227 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26229 #: lib/configure.py:729
26230 msgid "PDF (LuaTeX)"
26231 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26233 #: lib/configure.py:729
26234 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26235 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26237 #: lib/configure.py:730
26238 msgid "PDF (graphics)"
26239 msgstr "PDF (grafika)"
26241 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26242 msgid "PDF (cropped)"
26243 msgstr "PDF (orezaný)"
26245 #: lib/configure.py:732
26246 msgid "PDF (lower resolution)"
26247 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26249 #: lib/configure.py:737
26253 #: lib/configure.py:737
26257 #: lib/configure.py:738
26258 msgid "DVI (LuaTeX)"
26259 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26261 #: lib/configure.py:738
26262 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26263 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26265 #: lib/configure.py:741
26269 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26273 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26277 #: lib/configure.py:747
26281 #: lib/configure.py:750
26282 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26283 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26285 #: lib/configure.py:751
26286 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26287 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26289 #: lib/configure.py:752
26290 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26291 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26293 #: lib/configure.py:753
26294 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26295 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26297 #: lib/configure.py:756
26298 msgid "Rich Text Format"
26299 msgstr "Rich Text Format"
26301 #: lib/configure.py:757
26305 #: lib/configure.py:757
26309 #: lib/configure.py:758
26310 msgid "MS Word Office Open XML"
26311 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26313 #: lib/configure.py:758
26314 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26315 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26317 #: lib/configure.py:761
26318 msgid "Table (CSV)"
26319 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26321 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26322 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26326 #: lib/configure.py:764
26330 #: lib/configure.py:765
26334 #: lib/configure.py:766
26338 #: lib/configure.py:767
26342 #: lib/configure.py:768
26346 #: lib/configure.py:769
26350 #: lib/configure.py:770
26354 #: lib/configure.py:771
26358 #: lib/configure.py:772
26359 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26360 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26362 #: lib/configure.py:773
26363 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26364 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26366 #: lib/configure.py:774
26367 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26368 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26370 #: lib/configure.py:775
26371 msgid "LyX Preview"
26372 msgstr "Náhľad LyX"
26374 #: lib/configure.py:776
26378 #: lib/configure.py:776
26379 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26380 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26382 #: lib/configure.py:777
26386 #: lib/configure.py:778
26390 #: lib/configure.py:778
26391 msgid "ps_tex|PSTEX"
26392 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26394 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26395 msgid "Windows Metafile"
26396 msgstr "Windows Metafile"
26398 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26399 msgid "Enhanced Metafile"
26400 msgstr "Rozšírený WMF"
26402 #: lib/configure.py:900
26404 msgstr "LyXBlogger"
26406 #: lib/configure.py:1101
26410 #: lib/configure.py:1101
26411 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26412 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26414 #: lib/configure.py:1174
26415 msgid "LyX Archive (zip)"
26416 msgstr "LyX archív (zip)"
26418 #: lib/configure.py:1177
26419 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26420 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26422 #: lib/examples/Articles:0
26426 #: lib/examples/Articles:0
26430 #: lib/examples/Articles:0
26431 msgid "Example (LyXified)"
26432 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26434 #: lib/examples/Articles:0
26435 msgid "Example (raw)"
26436 msgstr "Príklad (surový)"
26438 #: lib/examples/Articles:0
26442 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26443 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26444 msgid "External Material"
26445 msgstr "Externý materiál"
26447 #: lib/examples/Articles:0
26451 #: lib/examples/Articles:0
26453 msgstr "XY-obrázok"
26455 #: lib/examples/Articles:0
26456 msgid "Minted File Listing"
26457 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26459 #: lib/examples/Articles:0
26460 msgid "Instant Preview"
26461 msgstr "Okamžitý náhľad"
26463 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "Minted Listings"
26465 msgstr "Minted výpisy"
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "Itemize Bullets"
26469 msgstr "Znaky pre položky"
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "Feynman Diagrams"
26473 msgstr "Feynman-diagramy"
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "Graphics and Insets"
26477 msgstr "Grafiky a vložky"
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "Serial Letter 1"
26481 msgstr "Sekvenčný list 1"
26483 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgid "Serial Letter 2"
26485 msgstr "Sekvenčný list 2"
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "Serial Letter 3"
26489 msgstr "Sekvenčný list 3"
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "Localization Test"
26493 msgstr "Test lokalizácie"
26495 #: lib/examples/Articles:0
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "Noweb Listerrors"
26501 msgstr "Noweb referát chýb"
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26505 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "Multilingual Captions"
26509 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "LilyPond Book"
26513 msgstr "LilyPond kniha"
26515 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "Foils Landslide"
26521 msgstr "Fólie na šírku"
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "Beamer (Complex)"
26525 msgstr "Beamer (komplex)"
26527 #: lib/examples/Articles:0
26531 #: lib/examples/Articles:0
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26537 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26539 #: lib/examples/Articles:0
26540 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26541 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "IEEE Transactions Journal"
26545 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "IEEE Transactions Conference"
26549 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26553 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26555 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgid "Mathematical Monthly"
26557 msgstr "Mesačník Matematiky"
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "02 Foreword"
26561 msgstr "02 Predhovor"
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "04 Acknowledgements"
26565 msgstr "04 Poďakovania"
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "00 Main File"
26569 msgstr "00 Hlavný súbor"
26571 #: lib/examples/Articles:0
26573 msgstr "07 Kapitola"
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "09 Glossary"
26579 #: lib/examples/Articles:0
26580 msgid "10 Solutions"
26581 msgstr "10 Riešenia"
26583 #: lib/examples/Articles:0
26584 msgid "11 References"
26585 msgstr "11 Referencie"
26587 #: lib/examples/Articles:0
26588 msgid "01 Dedication"
26589 msgstr "01 Venovanie"
26591 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgstr "05 Akronymy"
26595 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgstr "03 Predslov"
26599 #: lib/examples/Articles:0
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgid "08 Appendix"
26605 msgstr "08 Príloha"
26607 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgstr "06 Akronymy"
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "09 Appendix"
26613 msgstr "09 Príloha"
26615 #: lib/examples/Articles:0
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 msgid "10 Glossary"
26623 #: lib/examples/Articles:0
26627 #: lib/examples/Articles:0
26628 msgid "05 Contributor List"
26629 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26631 #: lib/examples/Articles:0
26635 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgstr "Jednoducho"
26639 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgstr "Kapitola 2"
26643 #: lib/examples/Articles:0
26645 msgstr "Hlavný súbor"
26647 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgstr "Kapitola 1"
26651 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgstr "Doktorská práca"
26655 #: lib/examples/Articles:0
26659 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26660 msgid "Formal with Footline"
26661 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26663 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26664 msgid "Formal without Footline"
26665 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26667 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26668 msgid "Grid with Head"
26669 msgstr "Mriežka s hlavou"
26671 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26673 msgstr "Bez okrajov"
26675 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26676 msgid "Simple Grid"
26677 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26679 #: src/Author.cpp:57
26681 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26682 msgstr "%1$s (%2$s)"
26684 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26685 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26689 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26693 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26694 msgid "Bibliography entry not found!"
26695 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26697 #: src/Buffer.cpp:444
26698 msgid "Disk Error: "
26699 msgstr "Chyba disku: "
26701 #: src/Buffer.cpp:445
26704 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26705 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26707 #: src/Buffer.cpp:572
26708 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26709 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26711 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26712 msgid "Save failed! Document is lost."
26713 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26715 #: src/Buffer.cpp:578
26716 msgid "Attempting to close changed document!"
26717 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26719 #: src/Buffer.cpp:587
26721 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26722 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26724 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26726 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26727 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26729 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26730 msgid "Document header error"
26731 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26733 #: src/Buffer.cpp:1003
26734 msgid "\\begin_header is missing"
26735 msgstr "chýba \\begin_header"
26737 #: src/Buffer.cpp:1027
26738 msgid "\\begin_document is missing"
26739 msgstr "chýba \\begin_document"
26741 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26742 #: src/Buffer.cpp:3040
26743 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26744 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26746 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26748 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26750 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26753 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26754 "sú inštalované.\n"
26755 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26756 "v LaTeX-ovej preambule."
26758 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26763 #: src/Buffer.cpp:1191
26764 msgid "File Not Found"
26765 msgstr "Súbor nenájdený"
26767 #: src/Buffer.cpp:1192
26769 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26770 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26772 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26773 msgid "Document format failure"
26774 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26776 #: src/Buffer.cpp:1221
26778 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26779 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26781 #: src/Buffer.cpp:1290
26783 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26784 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26786 #: src/Buffer.cpp:1317
26787 msgid "Conversion failed"
26788 msgstr "Konverzia zlyhala"
26790 #: src/Buffer.cpp:1318
26793 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26794 "it could not be created."
26796 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26799 #: src/Buffer.cpp:1328
26800 msgid "Conversion script not found"
26801 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26803 #: src/Buffer.cpp:1329
26806 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26807 "could not be found."
26808 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26810 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26811 msgid "Conversion script failed"
26812 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26814 #: src/Buffer.cpp:1353
26817 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26820 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26822 #: src/Buffer.cpp:1360
26825 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26827 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26829 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26830 msgid "File is read-only"
26831 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26833 #: src/Buffer.cpp:1440
26835 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26836 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26838 #: src/Buffer.cpp:1449
26841 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26842 "overwrite this file?"
26843 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26845 #: src/Buffer.cpp:1451
26846 msgid "Overwrite modified file?"
26847 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26849 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26850 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26855 #: src/Buffer.cpp:1517
26856 msgid "Backup failure"
26857 msgstr "Založenie zlyhalo"
26859 #: src/Buffer.cpp:1518
26862 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26863 "Please check whether the directory exists and is writable."
26865 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26866 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26868 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26869 msgid "Write failure"
26870 msgstr "Písanie zlyhalo"
26872 #: src/Buffer.cpp:1555
26875 "The file has successfully been saved as:\n"
26877 "But LyX could not move it to:\n"
26879 "Your original file has been backed up to:\n"
26882 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26884 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26886 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26889 #: src/Buffer.cpp:1566
26892 "Cannot move saved file to:\n"
26894 "But the file has successfully been saved as:\n"
26897 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26899 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26902 #: src/Buffer.cpp:1582
26904 msgid "Saving document %1$s..."
26905 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26907 #: src/Buffer.cpp:1597
26908 msgid " could not write file!"
26909 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26911 #: src/Buffer.cpp:1605
26915 #: src/Buffer.cpp:1620
26917 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26918 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26920 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26922 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26923 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26925 #: src/Buffer.cpp:1633
26926 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26927 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26929 #: src/Buffer.cpp:1647
26930 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26931 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26933 #: src/Buffer.cpp:1743
26934 msgid "Iconv software exception Detected"
26935 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26937 #: src/Buffer.cpp:1744
26940 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26941 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26942 "Document>Settings>Language."
26944 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26945 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26948 #: src/Buffer.cpp:1776
26950 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26951 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26953 #: src/Buffer.cpp:1779
26955 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26957 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26959 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26960 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26961 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26963 #: src/Buffer.cpp:1784
26965 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26966 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26968 #: src/Buffer.cpp:1787
26970 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26971 "chosen encoding.\n"
26972 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26974 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26975 "zvolenom kódovaní.\n"
26976 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26978 #: src/Buffer.cpp:1795
26979 msgid "iconv conversion failed"
26980 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26982 #: src/Buffer.cpp:1800
26983 msgid "conversion failed"
26984 msgstr "konverzia zlyhala"
26986 #: src/Buffer.cpp:1911
26987 msgid "Uncodable character in file path"
26988 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26990 #: src/Buffer.cpp:1913
26993 "The path of your document\n"
26995 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26996 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26997 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26998 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27000 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27001 "(such as utf8) or change the file path name."
27003 "Cesta vášho dokumentu\n"
27005 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27006 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27007 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27008 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27009 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27011 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27012 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27014 #: src/Buffer.cpp:1995
27016 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27017 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27019 #: src/Buffer.cpp:1996
27021 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27022 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27024 #: src/Buffer.cpp:2006
27026 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27027 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27029 #: src/Buffer.cpp:2007
27031 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27032 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27034 #: src/Buffer.cpp:2013
27035 msgid "Incompatible Languages!"
27036 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27038 #: src/Buffer.cpp:2015
27041 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27042 "because they require conflicting language packages:\n"
27045 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27046 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27049 #: src/Buffer.cpp:2343
27050 msgid "Running chktex..."
27051 msgstr "Spúšťam chktex…"
27053 #: src/Buffer.cpp:2362
27054 msgid "chktex failure"
27055 msgstr "chktex zlyhal"
27057 #: src/Buffer.cpp:2363
27058 msgid "Could not run chktex successfully."
27059 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27061 #: src/Buffer.cpp:2734
27063 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27064 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27066 #: src/Buffer.cpp:2838
27068 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27069 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27071 #: src/Buffer.cpp:2847
27072 msgid "Error generating literate programming code."
27073 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27075 #: src/Buffer.cpp:2923
27077 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27078 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27080 #: src/Buffer.cpp:2956
27082 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27083 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27085 #: src/Buffer.cpp:3013
27086 msgid "Error viewing the output file."
27087 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27089 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27090 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27092 msgid "Invalid filename"
27093 msgstr "Neplatné meno súboru"
27095 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27098 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27101 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27102 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27104 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27106 msgid "Problematic filename for DVI"
27107 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27109 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27112 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27113 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27115 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27116 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27118 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27119 msgid "Export Warning!"
27120 msgstr "Export-Varovanie!"
27122 #: src/Buffer.cpp:3425
27124 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27125 "BibTeX will be unable to find them."
27127 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27128 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27130 #: src/Buffer.cpp:4065
27132 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27133 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27135 #: src/Buffer.cpp:4069
27137 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27138 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27140 #: src/Buffer.cpp:4121
27141 msgid "Preview source code"
27142 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27144 #: src/Buffer.cpp:4123
27145 msgid "Preview preamble"
27146 msgstr "Prehľad preambule"
27148 #: src/Buffer.cpp:4125
27149 msgid "Preview body"
27150 msgstr "Prehľad tela"
27152 #: src/Buffer.cpp:4140
27153 msgid "Plain text does not have a preamble."
27154 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27156 #: src/Buffer.cpp:4362
27157 msgid "Autosaving current document..."
27158 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27160 #: src/Buffer.cpp:4484
27162 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27163 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27165 #: src/Buffer.cpp:4488
27167 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27168 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27170 #: src/Buffer.cpp:4490
27171 msgid "Couldn't export file"
27172 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27174 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27175 msgid "File name error"
27176 msgstr "Chyba v názve súboru"
27178 #: src/Buffer.cpp:4558
27181 "The directory path to the document\n"
27183 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27184 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27186 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27188 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27189 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27191 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27192 msgid "Document export cancelled."
27193 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27195 #: src/Buffer.cpp:4679
27197 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27198 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27200 #: src/Buffer.cpp:4686
27202 msgid "Document exported as %1$s"
27203 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27205 #: src/Buffer.cpp:4755
27208 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27210 "Recover emergency save?"
27212 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27214 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27216 #: src/Buffer.cpp:4758
27217 msgid "Load emergency save?"
27218 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27220 #: src/Buffer.cpp:4759
27224 #: src/Buffer.cpp:4759
27225 msgid "&Load Original"
27226 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27228 #: src/Buffer.cpp:4770
27231 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27232 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27234 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27235 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27237 #: src/Buffer.cpp:4777
27238 msgid "Document was successfully recovered."
27239 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27241 #: src/Buffer.cpp:4779
27242 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27243 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27245 #: src/Buffer.cpp:4780
27248 "Remove emergency file now?\n"
27251 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27254 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27255 msgid "Delete emergency file?"
27256 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27258 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27262 #: src/Buffer.cpp:4789
27263 msgid "Emergency file deleted"
27264 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27266 #: src/Buffer.cpp:4790
27267 msgid "Do not forget to save your file now!"
27268 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27270 #: src/Buffer.cpp:4797
27271 msgid "Remove emergency file now?"
27272 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27274 #: src/Buffer.cpp:4820
27275 msgid "Can't rename emergency file!"
27276 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27278 #: src/Buffer.cpp:4821
27280 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27281 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27282 "this file, and may over-write your own work."
27284 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27285 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27286 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27288 #: src/Buffer.cpp:4826
27289 msgid "Emergency File Renames"
27290 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27292 #: src/Buffer.cpp:4827
27295 "Emergency file renamed as:\n"
27298 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27301 #: src/Buffer.cpp:4850
27304 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27306 "Load the backup instead?"
27308 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27310 "Nahrať radšej zálohu ?"
27312 #: src/Buffer.cpp:4852
27313 msgid "Load backup?"
27314 msgstr "Nahrať zálohu?"
27316 #: src/Buffer.cpp:4853
27317 msgid "&Load backup"
27318 msgstr "&Nahrať zálohu"
27320 #: src/Buffer.cpp:4853
27321 msgid "Load &original"
27322 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27324 #: src/Buffer.cpp:4863
27327 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27328 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27330 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27331 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27333 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27334 msgid "Senseless!!! "
27335 msgstr "Nezmyselné!!! "
27337 #: src/Buffer.cpp:5480
27339 msgid "Document %1$s reloaded."
27340 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27342 #: src/Buffer.cpp:5483
27344 msgid "Could not reload document %1$s."
27345 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27347 #: src/BufferParams.cpp:511
27349 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27350 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27352 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27353 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27355 #: src/BufferParams.cpp:513
27357 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27358 "are inserted into formulas"
27360 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27361 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27363 #: src/BufferParams.cpp:515
27365 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27368 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27371 #: src/BufferParams.cpp:517
27373 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27374 "inserted into formulas"
27376 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27377 "špeciálne integrálne symboly"
27379 #: src/BufferParams.cpp:519
27381 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27384 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27387 #: src/BufferParams.cpp:521
27389 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27390 "inserted into formulas"
27392 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27393 "niektoré matematické relácie"
27395 #: src/BufferParams.cpp:523
27397 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27398 "inserted into formulas"
27400 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27401 "symboly \\ce alebo \\cf"
27403 #: src/BufferParams.cpp:525
27405 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27406 "subscript is inserted into formulas"
27408 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27409 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27411 #: src/BufferParams.cpp:527
27413 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27414 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27416 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27417 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27419 #: src/BufferParams.cpp:529
27421 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27422 "decoration 'utilde'"
27424 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27425 "dekorácie 'utilde'"
27427 #: src/BufferParams.cpp:734
27430 "The selected document class\n"
27432 "requires external files that are not available.\n"
27433 "The document class can still be used, but the\n"
27434 "document cannot be compiled until the following\n"
27435 "prerequisites are installed:\n"
27437 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27438 "User's Guide for more information."
27440 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27442 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27443 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27444 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27445 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27447 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27450 #: src/BufferParams.cpp:743
27451 msgid "Document class not available"
27452 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27454 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27455 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27457 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27458 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27459 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27460 msgid "LyX Warning: "
27461 msgstr "LyX varovanie: "
27463 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27465 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27466 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27467 msgid "uncodable character"
27468 msgstr "Nekódovateľný znak"
27470 #: src/BufferParams.cpp:2230
27471 msgid "Uncodable character in user preamble"
27472 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27474 #: src/BufferParams.cpp:2232
27477 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27478 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27479 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27482 "Please select an appropriate document encoding\n"
27483 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27485 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27486 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27487 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27490 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27491 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27493 #: src/BufferParams.cpp:2546
27496 "The layout file:\n"
27498 "could not be found. A default textclass with default\n"
27499 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27504 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27505 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27508 #: src/BufferParams.cpp:2552
27509 msgid "Document class not found"
27510 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27512 #: src/BufferParams.cpp:2559
27515 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27517 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27518 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27523 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27524 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27527 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27528 msgid "Could not load class"
27529 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27531 #: src/BufferParams.cpp:2612
27532 msgid "Error reading internal layout information"
27533 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27535 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27537 msgstr "Chyba pri čítaní"
27539 #: src/BufferView.cpp:195
27540 msgid "No more insets"
27541 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27543 #: src/BufferView.cpp:815
27544 msgid "Save bookmark"
27545 msgstr "Uložiť záložku"
27547 #: src/BufferView.cpp:1031
27548 msgid "Converting document to new document class..."
27549 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27551 #: src/BufferView.cpp:1076
27552 msgid "Document is read-only"
27553 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27555 #: src/BufferView.cpp:1078
27556 msgid "Document has been modified externally"
27557 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27559 #: src/BufferView.cpp:1087
27560 msgid "This portion of the document is deleted."
27561 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27563 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27565 msgid "Absolute filename expected."
27566 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27568 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27570 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27571 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27573 #: src/BufferView.cpp:1413
27574 msgid "No further undo information"
27575 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27577 #: src/BufferView.cpp:1433
27578 msgid "No further redo information"
27579 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27581 #: src/BufferView.cpp:1659
27583 msgstr "Značka vypnutá"
27585 #: src/BufferView.cpp:1665
27587 msgstr "Značka zapnutá"
27589 #: src/BufferView.cpp:1672
27590 msgid "Mark removed"
27591 msgstr "Značka odstránená"
27593 #: src/BufferView.cpp:1675
27595 msgstr "Značka nastavená"
27597 #: src/BufferView.cpp:1766
27598 msgid "Statistics for the selection:"
27599 msgstr "Štatistika výberu:"
27601 #: src/BufferView.cpp:1768
27602 msgid "Statistics for the document:"
27603 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27605 #: src/BufferView.cpp:1771
27610 #: src/BufferView.cpp:1773
27612 msgstr "Jedno slovo"
27614 #: src/BufferView.cpp:1776
27616 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27617 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27619 #: src/BufferView.cpp:1779
27620 msgid "One character (including blanks)"
27621 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27623 #: src/BufferView.cpp:1782
27625 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27626 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27628 #: src/BufferView.cpp:1785
27629 msgid "One character (excluding blanks)"
27630 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27632 #: src/BufferView.cpp:1787
27634 msgstr "Štatistika"
27636 #: src/BufferView.cpp:2010
27639 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27640 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27642 #: src/BufferView.cpp:2012
27644 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27645 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27647 #: src/BufferView.cpp:2020
27648 msgid "Branch name"
27649 msgstr "Meno vetvy"
27651 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27652 msgid "Branch already exists"
27653 msgstr "Vetva už existuje"
27655 #: src/BufferView.cpp:2899
27657 msgid "Inserting document %1$s..."
27658 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27660 #: src/BufferView.cpp:2914
27662 msgid "Document %1$s inserted."
27663 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27665 #: src/BufferView.cpp:2916
27667 msgid "Could not insert document %1$s"
27668 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27670 #: src/BufferView.cpp:3319
27673 "Could not read the specified document\n"
27675 "due to the error: %2$s"
27677 "Zadaný dokument\n"
27679 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27681 #: src/BufferView.cpp:3321
27682 msgid "Could not read file"
27683 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27685 #: src/BufferView.cpp:3328
27689 " is not readable."
27694 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27695 msgid "Could not open file"
27696 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27698 #: src/BufferView.cpp:3336
27699 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27700 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27702 #: src/BufferView.cpp:3337
27704 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27705 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27706 "If this does not give the correct result\n"
27707 "then please change the encoding of the file\n"
27708 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27710 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27711 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27712 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27713 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27714 "UTF-8 iným programom.\n"
27716 #: src/Changes.cpp:374
27717 msgid "Uncodable character in author initials"
27718 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27720 #: src/Changes.cpp:375
27723 "The author initials '%1$s',\n"
27724 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27725 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27726 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27728 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27729 "or change the author initials."
27731 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27732 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27733 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27734 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27736 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27737 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27739 #: src/Changes.cpp:370
27740 msgid "Uncodable character in author name"
27741 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27743 #: src/Changes.cpp:371
27746 "The author name '%1$s',\n"
27747 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27748 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27749 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27751 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27752 "or change the spelling of the author name."
27754 "Meno autora '%1$s',\n"
27755 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27756 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27757 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27759 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27760 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27762 #: src/Chktex.cpp:65
27764 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27765 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27767 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27772 #: src/Color.cpp:204
27776 #: src/Color.cpp:205
27780 #: src/Color.cpp:206
27784 #: src/Color.cpp:207
27788 #: src/Color.cpp:208
27790 msgstr "modrozelená"
27792 #: src/Color.cpp:209
27796 #: src/Color.cpp:210
27800 #: src/Color.cpp:211
27804 #: src/Color.cpp:212
27806 msgstr "svetlošedá"
27808 #: src/Color.cpp:213
27810 msgstr "svetlozelená"
27812 #: src/Color.cpp:214
27816 #: src/Color.cpp:215
27820 #: src/Color.cpp:216
27824 #: src/Color.cpp:217
27828 #: src/Color.cpp:218
27832 #: src/Color.cpp:219
27836 #: src/Color.cpp:220
27838 msgstr "smaragdovozelená"
27840 #: src/Color.cpp:221
27844 #: src/Color.cpp:222
27848 #: src/Color.cpp:223
27852 #: src/Color.cpp:224
27856 #: src/Color.cpp:225
27860 #: src/Color.cpp:226
27864 #: src/Color.cpp:227
27865 msgid "selected text"
27866 msgstr "vybraný text"
27868 #: src/Color.cpp:229
27870 msgstr "LaTeX: text"
27872 #: src/Color.cpp:230
27873 msgid "inline completion"
27874 msgstr "priame doplňovanie"
27876 #: src/Color.cpp:232
27877 msgid "non-unique inline completion"
27878 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27880 #: src/Color.cpp:234
27881 msgid "previewed snippet"
27882 msgstr "náhľad: útržok"
27884 #: src/Color.cpp:235
27886 msgstr "poznámka: návestie"
27888 #: src/Color.cpp:236
27889 msgid "note background"
27890 msgstr "poznámka: pozadie"
27892 #: src/Color.cpp:237
27893 msgid "comment label"
27894 msgstr "komentár: návestie"
27896 #: src/Color.cpp:238
27897 msgid "comment background"
27898 msgstr "komentár: pozadie"
27900 #: src/Color.cpp:239
27901 msgid "greyedout inset label"
27902 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27904 #: src/Color.cpp:240
27905 msgid "greyedout inset text"
27906 msgstr "zosivelá vložka: text"
27908 #: src/Color.cpp:241
27909 msgid "greyedout inset background"
27910 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27912 #: src/Color.cpp:242
27913 msgid "phantom inset text"
27914 msgstr "fantómová vložka: text"
27916 #: src/Color.cpp:243
27918 msgstr "tieňovaný rámik"
27920 #: src/Color.cpp:244
27921 msgid "listings background"
27922 msgstr "výpisy: pozadie"
27924 #: src/Color.cpp:245
27925 msgid "branch label"
27926 msgstr "vetva: návestie"
27928 #: src/Color.cpp:246
27929 msgid "footnote label"
27930 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27932 #: src/Color.cpp:247
27933 msgid "index label"
27934 msgstr "heslo registra: návestie"
27936 #: src/Color.cpp:248
27937 msgid "margin note label"
27938 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27940 #: src/Color.cpp:249
27942 msgstr "URL: návestie"
27944 #: src/Color.cpp:250
27948 #: src/Color.cpp:251
27950 msgstr "hĺbkový pruh"
27952 #: src/Color.cpp:252
27953 msgid "scroll indicator"
27954 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27956 #: src/Color.cpp:253
27960 #: src/Color.cpp:254
27961 msgid "command inset"
27962 msgstr "príkazová vložka"
27964 #: src/Color.cpp:255
27965 msgid "command inset background"
27966 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27968 #: src/Color.cpp:256
27969 msgid "command inset frame"
27970 msgstr "príkazová vložka: rám"
27972 #: src/Color.cpp:257
27973 msgid "special character"
27974 msgstr "Špeciálny znak"
27976 #: src/Color.cpp:258
27978 msgstr "matematika"
27980 #: src/Color.cpp:259
27981 msgid "math background"
27982 msgstr "matematika: pozadie"
27984 #: src/Color.cpp:260
27985 msgid "graphics background"
27986 msgstr "grafika: pozadie"
27988 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27989 msgid "math macro background"
27990 msgstr "mat. makro: pozadie"
27992 #: src/Color.cpp:262
27994 msgstr "matematika: rám"
27996 #: src/Color.cpp:263
27997 msgid "math corners"
27998 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28000 #: src/Color.cpp:264
28002 msgstr "matematický riadok"
28004 #: src/Color.cpp:266
28005 msgid "math macro hovered background"
28006 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28008 #: src/Color.cpp:267
28009 msgid "math macro label"
28010 msgstr "mat. makro: návestie"
28012 #: src/Color.cpp:268
28013 msgid "math macro frame"
28014 msgstr "mat. makro: rám"
28016 #: src/Color.cpp:269
28017 msgid "math macro blended out"
28018 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28020 #: src/Color.cpp:270
28021 msgid "math macro old parameter"
28022 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28024 #: src/Color.cpp:271
28025 msgid "math macro new parameter"
28026 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28028 #: src/Color.cpp:272
28029 msgid "collapsible inset text"
28030 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28032 #: src/Color.cpp:273
28033 msgid "collapsible inset frame"
28034 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28036 #: src/Color.cpp:274
28037 msgid "inset background"
28038 msgstr "vložka: pozadie"
28040 #: src/Color.cpp:275
28041 msgid "inset frame"
28042 msgstr "vložka: rám"
28044 #: src/Color.cpp:276
28045 msgid "LaTeX error"
28046 msgstr "LaTeX: chyba"
28048 #: src/Color.cpp:277
28049 msgid "end-of-line marker"
28050 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28052 #: src/Color.cpp:278
28053 msgid "appendix marker"
28054 msgstr "príloha: označenie"
28056 #: src/Color.cpp:279
28058 msgstr "revízne označenie"
28060 #: src/Color.cpp:280
28061 msgid "deleted text (output)"
28062 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28064 #: src/Color.cpp:281
28065 msgid "added text (output)"
28066 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28068 #: src/Color.cpp:282
28069 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28070 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28072 #: src/Color.cpp:283
28073 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28074 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28076 #: src/Color.cpp:284
28077 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28078 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28080 #: src/Color.cpp:285
28081 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28082 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28084 #: src/Color.cpp:286
28085 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28086 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28088 #: src/Color.cpp:287
28089 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28090 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28092 #: src/Color.cpp:288
28093 msgid "added space markers"
28094 msgstr "vložená medzera: označenia"
28096 #: src/Color.cpp:289
28098 msgstr "tabuľka: línia"
28100 #: src/Color.cpp:290
28101 msgid "table on/off line"
28102 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28104 #: src/Color.cpp:292
28105 msgid "bottom area"
28106 msgstr "dolná oblasť"
28108 #: src/Color.cpp:293
28110 msgstr "nová stránka"
28112 #: src/Color.cpp:294
28113 msgid "page break / line break"
28114 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28116 #: src/Color.cpp:295
28117 msgid "button frame"
28118 msgstr "tlačidlo: rám"
28120 #: src/Color.cpp:296
28121 msgid "button background"
28122 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28124 #: src/Color.cpp:297
28125 msgid "button background under focus"
28126 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28128 #: src/Color.cpp:298
28129 msgid "paragraph marker"
28130 msgstr "odstavec: označenie"
28132 #: src/Color.cpp:299
28133 msgid "preview frame"
28134 msgstr "náhľad: rám"
28136 #: src/Color.cpp:300
28140 #: src/Color.cpp:301
28141 msgid "regexp frame"
28142 msgstr "regulárny výraz: rám"
28144 #: src/Color.cpp:302
28148 #: src/Converter.cpp:310
28151 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28152 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28153 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28154 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28155 "actually need it, instead.</p>"
28157 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28158 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28159 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28160 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28161 "to naozaj potrebujú.<p>"
28163 #: src/Converter.cpp:319
28164 msgid "Security Warning"
28165 msgstr "Ochranné varovanie"
28167 #: src/Converter.cpp:332
28170 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28171 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28172 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28173 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28175 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28176 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28177 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28178 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28181 #: src/Converter.cpp:339
28184 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28185 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28186 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28187 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28189 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28190 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28191 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28192 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28194 #: src/Converter.cpp:349
28195 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28196 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28198 #: src/Converter.cpp:351
28200 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28201 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28202 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28205 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28206 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28207 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28208 "overovacie konvertory</i>.) "
28210 #: src/Converter.cpp:360
28211 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28212 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28214 #: src/Converter.cpp:361
28215 msgid "An external converter requires your authorization"
28216 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28218 #: src/Converter.cpp:364
28220 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28221 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28223 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28224 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28227 #: src/Converter.cpp:367
28229 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28230 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28232 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28233 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28235 #: src/Converter.cpp:371
28236 msgid "Do ¬ allow"
28237 msgstr "&Nepovoliť"
28239 #: src/Converter.cpp:371
28240 msgid "Do ¬ run"
28241 msgstr "&Nespustiť"
28243 #: src/Converter.cpp:372
28247 #: src/Converter.cpp:372
28251 #: src/Converter.cpp:374
28252 msgid "&Always allow for this document"
28253 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28255 #: src/Converter.cpp:375
28256 msgid "&Always run for this document"
28257 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28259 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28260 msgid "Converter killed"
28261 msgstr "Konvertor prerušený"
28263 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28266 "The following converter was killed by the user.\n"
28269 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28272 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28273 #: src/Converter.cpp:814
28274 msgid "Cannot convert file"
28275 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28277 #: src/Converter.cpp:466
28280 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28281 "Define a converter in the preferences."
28283 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28284 "Definujte konvertor v preferenciách."
28286 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28287 msgid "Pygments driver command not found!"
28288 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28290 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28292 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28293 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28294 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28295 "is named differently, to add the following line to the\n"
28296 "document preamble:\n"
28298 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28300 "where 'driver' is name of the driver command."
28302 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28303 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28304 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28305 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28308 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28310 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28312 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28313 msgid "Executing command: "
28314 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28316 #: src/Converter.cpp:731
28317 msgid "Process Killed"
28318 msgstr "Úloha prerušená"
28320 #: src/Converter.cpp:732
28323 "The conversion process was killed while running:\n"
28326 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28329 #: src/Converter.cpp:737
28330 msgid "Process Timed Out"
28331 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28333 #: src/Converter.cpp:738
28336 "The conversion process:\n"
28338 "timed out before completing."
28340 "Čas konverznej úlohy:\n"
28342 "vypršal pred dokončením."
28344 #: src/Converter.cpp:743
28345 msgid "Build errors"
28346 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28348 #: src/Converter.cpp:744
28349 msgid "There were errors during the build process."
28350 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28352 #: src/Converter.cpp:749
28355 "An error occurred while running:\n"
28358 "Chyba pri spracovaní:\n"
28361 #: src/Converter.cpp:772
28363 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28364 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28366 #: src/Converter.cpp:816
28368 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28369 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28371 #: src/Converter.cpp:817
28373 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28374 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28376 #: src/Converter.cpp:859
28377 msgid "Running LaTeX..."
28378 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28380 #: src/Converter.cpp:876
28381 msgid "Export canceled"
28382 msgstr "Export zrušený"
28384 #: src/Converter.cpp:877
28385 msgid "The export process was terminated by the user."
28386 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28388 #: src/Converter.cpp:887
28389 msgid "Undefined reference"
28390 msgstr "Nedefinované referencie"
28392 #: src/Converter.cpp:888
28394 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28397 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28398 "skontrolujte prosím protokol."
28400 #: src/Converter.cpp:899
28403 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28406 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28409 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28410 msgid "LaTeX failed"
28411 msgstr "LaTeX zlyhal"
28413 #: src/Converter.cpp:905
28416 "The external program\n"
28418 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28419 "program's error (check the logs). "
28421 "Externý program\n"
28423 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28424 "(skontrolujte hlásenia). "
28426 #: src/Converter.cpp:911
28427 msgid "Output is empty"
28428 msgstr "Výstup je prázdny"
28430 #: src/Converter.cpp:912
28431 msgid "No output file was generated."
28432 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28434 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28436 msgstr ", Vložka: "
28438 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28442 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28443 msgid ", Position: "
28444 msgstr ", Pozícia: "
28446 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28449 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28451 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28453 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28456 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28459 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28461 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28462 msgid "Uncodable content"
28463 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28465 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28468 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28469 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28471 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28472 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28474 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28475 msgid "Unknown branch"
28476 msgstr "Neznáma vetva"
28478 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28482 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28484 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28485 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28487 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28488 msgid "Layout Not Found"
28489 msgstr "Schéma nenájdená"
28491 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28493 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28494 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28496 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28499 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28502 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28505 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28506 msgid "Undefined flex inset"
28507 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28509 #: src/Exporter.cpp:45
28512 "The file %1$s already exists.\n"
28514 "Do you want to overwrite that file?"
28516 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28518 "Chcete tento súbor prepísať?"
28520 #: src/Exporter.cpp:48
28521 msgid "Overwrite file?"
28522 msgstr "Prepísať súbor?"
28524 #: src/Exporter.cpp:50
28526 msgstr "Súbor &držať"
28528 #: src/Exporter.cpp:51
28529 msgid "Overwrite &all"
28530 msgstr "Prepísať &všetko"
28532 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28533 msgid "&Cancel export"
28534 msgstr "&Zrušiť export"
28536 #: src/Exporter.cpp:97
28537 msgid "Couldn't copy file"
28538 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28540 #: src/Exporter.cpp:98
28542 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28543 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28545 #: src/Font.cpp:130
28547 msgid "Language: %1$s, "
28548 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28550 #: src/Font.cpp:135
28552 msgid "Number %1$s"
28553 msgstr "Číslo %1$s"
28555 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28560 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28563 msgstr "Bezserifové"
28565 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28570 #: src/FontInfo.cpp:43
28574 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28575 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28579 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28583 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28585 msgstr "Vzpriamený"
28587 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28589 msgstr "Kurzíva (italic)"
28591 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28595 #: src/FontInfo.cpp:51
28599 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28603 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28607 #: src/FontInfo.cpp:60
28611 #: src/FontInfo.cpp:616
28613 msgid "Emphasis %1$s, "
28614 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28616 #: src/FontInfo.cpp:619
28618 msgid "Underline %1$s, "
28619 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28621 #: src/FontInfo.cpp:622
28623 msgid "Double underline %1$s, "
28624 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28626 #: src/FontInfo.cpp:625
28628 msgid "Wavy underline %1$s, "
28629 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28631 #: src/FontInfo.cpp:628
28633 msgid "Strike out %1$s, "
28634 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28636 #: src/FontInfo.cpp:631
28638 msgid "Cross out %1$s, "
28639 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28641 #: src/FontInfo.cpp:634
28643 msgid "Noun %1$s, "
28644 msgstr "Meno %1$s, "
28646 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28647 msgid "Cannot view file"
28648 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28650 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28652 msgid "File does not exist: %1$s"
28653 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28655 #: src/Format.cpp:667
28657 msgid "No information for viewing %1$s"
28658 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28660 #: src/Format.cpp:677
28662 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28663 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28665 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28666 msgid "Cannot edit file"
28667 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28669 #: src/Format.cpp:758
28670 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28671 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28673 #: src/Format.cpp:771
28675 msgid "No information for editing %1$s"
28676 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28678 #: src/Format.cpp:782
28680 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28681 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28683 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28684 msgid "Could not find bind file"
28685 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28687 #: src/KeyMap.cpp:230
28690 "Unable to find the bind file\n"
28692 "Please check your installation."
28694 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28696 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28698 #: src/KeyMap.cpp:237
28699 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28700 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28702 #: src/KeyMap.cpp:238
28704 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28705 "Please check your installation."
28707 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28708 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28710 #: src/KeyMap.cpp:245
28713 "Unable to find the bind file\n"
28715 "Falling back to default."
28717 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28719 "Ustupujem na štandard."
28721 #: src/KeySequence.cpp:181
28725 #: src/LaTeX.cpp:58
28727 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28728 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28730 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28731 msgid "Running Index Processor."
28732 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28734 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28735 msgid "Running BibTeX."
28736 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28738 #: src/LaTeX.cpp:523
28739 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28740 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28742 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28743 msgid "BibTeX error: "
28744 msgstr "BibTeX chyba: "
28746 #: src/LaTeX.cpp:1473
28747 msgid "Biber error: "
28748 msgstr "Biber chyba: "
28750 #: src/LaTeX.cpp:1545
28751 msgid "Makeindex error: "
28752 msgstr "Makeindex chyba: "
28754 #: src/LaTeX.cpp:1554
28755 msgid "Xindy error: "
28756 msgstr "Xindy chyba: "
28758 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28759 msgid "Font not available"
28760 msgstr "Font nie je dostupný"
28762 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28765 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28766 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28768 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28769 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28772 msgid "Could not read configuration file"
28773 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28778 "Error while reading the configuration file\n"
28780 "Please check your installation."
28782 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28784 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28787 msgid "The following files could not be loaded:"
28788 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28793 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28796 msgid "Cannot remove temporary directory"
28797 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28802 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28806 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28807 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28810 msgid "Missing filename for this operation."
28811 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28815 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28816 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28819 msgid "No textclass is found"
28820 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28824 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28825 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28826 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28828 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28829 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28830 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28833 msgid "&Reconfigure"
28834 msgstr "&Rekonfigurácia"
28837 msgid "&Without LaTeX"
28838 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28840 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28842 msgstr "&Pokračovať"
28846 "SIGHUP signal caught!\n"
28849 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28854 "SIGFPE signal caught!\n"
28857 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28862 "SIGSEGV signal caught!\n"
28863 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28864 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28865 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28868 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28869 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28870 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28871 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28875 msgid "LyX crashed!"
28876 msgstr "LyX havaroval!"
28882 #: src/LyX.cpp:1009
28883 msgid "Could not create temporary directory"
28884 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28886 #: src/LyX.cpp:1010
28889 "Could not create a temporary directory in\n"
28891 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28893 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28895 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28897 #: src/LyX.cpp:1074
28898 msgid "Missing user LyX directory"
28899 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28901 #: src/LyX.cpp:1075
28904 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28905 "It is needed to keep your own configuration."
28907 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28908 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28910 #: src/LyX.cpp:1080
28911 msgid "&Create directory"
28912 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28914 #: src/LyX.cpp:1081
28916 msgstr "&Ukončiť LyX"
28918 #: src/LyX.cpp:1082
28919 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28920 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28922 #: src/LyX.cpp:1086
28924 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28925 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28927 #: src/LyX.cpp:1091
28928 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28929 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28931 #: src/LyX.cpp:1164
28932 msgid "List of supported debug flags:"
28933 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28935 #: src/LyX.cpp:1168
28937 msgid "Setting debug level to %1$s"
28938 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28940 #: src/LyX.cpp:1179
28942 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28943 "Command line switches (case sensitive):\n"
28944 "\t-help summarize LyX usage\n"
28945 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28946 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28947 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28948 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28949 " select the features to debug.\n"
28950 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28951 "\t-x [--execute] command\n"
28952 " where command is a lyx command.\n"
28953 "\t-e [--export] fmt\n"
28954 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28955 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28957 " to see which parameter (which differs from the format "
28959 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28960 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28961 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28962 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28963 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28964 " and filename is the destination filename.\n"
28965 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28966 " where fmt is the import format of choice\n"
28967 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28968 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28969 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28970 " specifying whether all files, main file only, or no "
28972 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28974 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28976 "\t--ignore-error-message which\n"
28977 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28978 " Do not use for final documents! Currently supported "
28980 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28981 "\t-n [--no-remote]\n"
28982 " open documents in a new instance\n"
28983 "\t-r [--remote]\n"
28984 " open documents in an already running instance\n"
28985 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28986 "\t-v [--verbose]\n"
28987 " report on terminal about spawned commands.\n"
28988 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28989 "\t-version summarize version and build info\n"
28990 "Check the LyX man page for more details."
28992 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28993 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28994 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28995 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28996 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28997 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28998 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28999 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29000 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29001 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29002 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29003 "\t-e [--export] fmt\n"
29004 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29005 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29006 "Súborov -> Skratka\n"
29007 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29009 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29011 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29012 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29013 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29014 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29015 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29017 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29018 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29019 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29020 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29021 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29022 " dávkového exportu.\n"
29023 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29024 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29025 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29027 "\t--ignore-error-message čo\n"
29028 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29029 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29031 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29032 "\t-n [--no-remote]\n"
29033 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29034 "\t-r [--remote]\n"
29035 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29036 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29037 "\t-v [--verbose]\n"
29038 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29039 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29040 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29041 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29043 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29044 msgid " Git commit hash "
29045 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29047 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29048 msgid "No system directory"
29049 msgstr "Nemám systémový adresár"
29051 #: src/LyX.cpp:1244
29052 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29053 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29055 #: src/LyX.cpp:1255
29056 msgid "No user directory"
29057 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29059 #: src/LyX.cpp:1256
29060 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29061 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29063 #: src/LyX.cpp:1267
29064 msgid "Incomplete command"
29065 msgstr "Neúplný príkaz"
29067 #: src/LyX.cpp:1268
29068 msgid "Missing command string after --execute switch"
29069 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29071 #: src/LyX.cpp:1279
29072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29073 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29075 #: src/LyX.cpp:1284
29076 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29077 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29079 #: src/LyX.cpp:1297
29080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29081 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29083 #: src/LyX.cpp:1310
29084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29085 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29087 #: src/LyX.cpp:1315
29088 msgid "Missing filename for --import"
29089 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29091 #: src/LyXRC.cpp:2920
29093 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29096 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29099 #: src/LyXRC.cpp:2924
29101 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29104 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29106 #: src/LyXRC.cpp:2932
29108 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29109 "automatically by what you type."
29111 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29114 #: src/LyXRC.cpp:2936
29116 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29119 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29122 #: src/LyXRC.cpp:2940
29124 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29126 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29127 "automatického ukladania."
29129 #: src/LyXRC.cpp:2947
29131 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29132 "the backup file in the same directory as the original file."
29134 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29135 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29137 #: src/LyXRC.cpp:2951
29139 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29140 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29142 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29143 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29145 #: src/LyXRC.cpp:2955
29146 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29147 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29149 #: src/LyXRC.cpp:2959
29151 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29152 "its global and local bind/ directories."
29154 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29155 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29157 #: src/LyXRC.cpp:2963
29158 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29159 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29161 #: src/LyXRC.cpp:2967
29163 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29164 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29166 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29167 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29169 #: src/LyXRC.cpp:2974
29171 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29172 "undesired effects."
29174 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29177 #: src/LyXRC.cpp:2978
29179 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29180 "prevent undesired effects."
29182 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29183 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29185 #: src/LyXRC.cpp:2985
29187 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29188 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29190 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29191 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29193 #: src/LyXRC.cpp:2993
29195 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29196 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29197 "the top of the screen"
29199 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29200 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29202 #: src/LyXRC.cpp:2997
29203 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29204 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29206 #: src/LyXRC.cpp:3001
29207 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29208 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29210 #: src/LyXRC.cpp:3005
29212 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29215 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29218 #: src/LyXRC.cpp:3009
29220 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29221 "look in its global and local commands/ directories."
29223 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29224 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29226 #: src/LyXRC.cpp:3013
29228 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29230 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29232 #: src/LyXRC.cpp:3017
29233 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29234 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29236 #: src/LyXRC.cpp:3021
29238 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29239 "shown after the change has been made.)"
29241 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29242 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29244 #: src/LyXRC.cpp:3025
29245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29246 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29248 #: src/LyXRC.cpp:3029
29250 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29251 "LyX was started from."
29253 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29254 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29256 #: src/LyXRC.cpp:3033
29257 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29258 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29260 #: src/LyXRC.cpp:3037
29262 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29263 "value selects the directory LyX was started from."
29265 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29266 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29268 #: src/LyXRC.cpp:3044
29270 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29271 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29272 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29274 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29275 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29276 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29278 #: src/LyXRC.cpp:3048
29279 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29280 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29282 #: src/LyXRC.cpp:3052
29284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29285 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29287 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29288 "od volieb pre generáciu registru."
29290 #: src/LyXRC.cpp:3056
29291 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29293 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29295 #: src/LyXRC.cpp:3065
29297 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29298 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29300 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29301 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29302 "americkej klávesnici."
29304 #: src/LyXRC.cpp:3069
29306 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29308 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29310 #: src/LyXRC.cpp:3073
29312 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29313 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29315 #: src/LyXRC.cpp:3077
29317 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29318 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29319 "name of the second language."
29321 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29322 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29324 #: src/LyXRC.cpp:3081
29325 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29326 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29328 #: src/LyXRC.cpp:3085
29329 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29330 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29332 #: src/LyXRC.cpp:3089
29334 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29337 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29339 #: src/LyXRC.cpp:3093
29341 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29342 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29344 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29345 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29347 #: src/LyXRC.cpp:3097
29349 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29350 "document is the default language."
29352 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29355 #: src/LyXRC.cpp:3101
29356 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29357 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29359 #: src/LyXRC.cpp:3105
29360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29361 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29363 #: src/LyXRC.cpp:3109
29364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29365 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29367 #: src/LyXRC.cpp:3113
29369 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29372 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29374 #: src/LyXRC.cpp:3121
29375 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29376 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29378 #: src/LyXRC.cpp:3125
29379 msgid "The completion popup delay."
29380 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29382 #: src/LyXRC.cpp:3129
29383 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29385 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29387 #: src/LyXRC.cpp:3133
29388 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29389 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29391 #: src/LyXRC.cpp:3137
29393 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29394 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29396 #: src/LyXRC.cpp:3141
29398 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29400 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29402 #: src/LyXRC.cpp:3145
29403 msgid "The inline completion delay."
29404 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29406 #: src/LyXRC.cpp:3149
29407 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29408 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29410 #: src/LyXRC.cpp:3153
29411 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29412 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29414 #: src/LyXRC.cpp:3157
29415 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29416 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29418 #: src/LyXRC.cpp:3161
29419 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29420 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29422 #: src/LyXRC.cpp:3165
29424 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29425 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29427 #: src/LyXRC.cpp:3170
29429 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29431 "Use the OS native format."
29433 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29435 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29437 #: src/LyXRC.cpp:3176
29438 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29439 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29441 #: src/LyXRC.cpp:3180
29442 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29443 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29445 #: src/LyXRC.cpp:3184
29446 msgid "Scale the preview size to suit."
29447 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29449 #: src/LyXRC.cpp:3188
29450 msgid "The option to print out in landscape."
29451 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29453 #: src/LyXRC.cpp:3192
29454 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29455 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29457 #: src/LyXRC.cpp:3196
29458 msgid "The option to specify paper type."
29459 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29461 #: src/LyXRC.cpp:3200
29463 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29464 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29466 #: src/LyXRC.cpp:3204
29468 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29469 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29471 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29472 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29475 #: src/LyXRC.cpp:3208
29477 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29478 "wrong, override the setting here."
29480 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29481 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29483 #: src/LyXRC.cpp:3214
29484 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29486 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29488 #: src/LyXRC.cpp:3223
29490 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29491 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29492 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29494 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29495 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29496 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29498 #: src/LyXRC.cpp:3227
29499 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29500 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29502 #: src/LyXRC.cpp:3232
29505 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29506 "roughly the same size as on paper."
29508 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29509 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29511 #: src/LyXRC.cpp:3236
29512 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29513 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29515 #: src/LyXRC.cpp:3240
29517 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29518 "\".out\". Only for advanced users."
29520 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29521 "pokročilých užívateľov."
29523 #: src/LyXRC.cpp:3247
29524 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29525 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29527 #: src/LyXRC.cpp:3251
29529 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29530 "when you quit LyX."
29532 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29533 "pri skončení LyXu."
29535 #: src/LyXRC.cpp:3255
29536 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29537 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29539 #: src/LyXRC.cpp:3259
29541 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29542 "value selects the directory LyX was started from."
29544 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29545 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29547 #: src/LyXRC.cpp:3269
29549 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29550 "environment variable.\n"
29551 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29553 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29554 "ostatnými adresármi.\n"
29555 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29558 #: src/LyXRC.cpp:3276
29560 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29561 "will look in its global and local ui/ directories."
29563 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29564 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29566 #: src/LyXRC.cpp:3286
29568 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29571 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29574 #: src/LyXRC.cpp:3290
29575 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29577 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3294
29580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29582 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29583 "použite \"-paper\")"
29585 #: src/LyXVC.cpp:49
29588 msgstr "%1$s blokovaný"
29590 #: src/LyXVC.cpp:111
29592 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29593 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29595 #: src/LyXVC.cpp:113
29596 msgid "Retrieve from version control?"
29597 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29599 #: src/LyXVC.cpp:114
29603 #: src/LyXVC.cpp:148
29604 msgid "Document not saved"
29605 msgstr "Dokument nie je uložený"
29607 #: src/LyXVC.cpp:149
29608 msgid "You must save the document before it can be registered."
29609 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29611 #: src/LyXVC.cpp:185
29612 msgid "LyX VC: Initial description"
29613 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29615 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29616 msgid "(no initial description)"
29617 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29619 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29620 msgid "LyX VC: Log message"
29621 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29623 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29624 #: src/LyXVC.cpp:242
29625 msgid "(no log message)"
29626 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29628 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29629 msgid "LyX VC: Log Message"
29630 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29632 #: src/LyXVC.cpp:298
29635 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29638 "Do you want to revert to the older version?"
29640 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29643 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29645 #: src/LyXVC.cpp:303
29646 msgid "Revert to stored version of document?"
29647 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29649 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29653 #: src/Paragraph.cpp:2024
29654 msgid "Senseless with this layout!"
29655 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29657 #: src/Paragraph.cpp:2085
29658 msgid "Alignment not permitted"
29659 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29661 #: src/Paragraph.cpp:2086
29663 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29664 "Setting to default."
29666 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29667 "Prepnuté na štandardné."
29669 #: src/Text.cpp:449
29670 msgid "Unknown Inset"
29671 msgstr "Neznáma vložka"
29673 #: src/Text.cpp:565
29674 msgid "Change tracking author index missing"
29675 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29677 #: src/Text.cpp:566
29680 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29681 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29682 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29683 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29685 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29686 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29687 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29688 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29690 #: src/Text.cpp:582
29691 msgid "Unknown token"
29692 msgstr "Neznámy token"
29694 #: src/Text.cpp:953
29696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29699 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29700 "Príručku(tutorial)."
29702 #: src/Text.cpp:962
29703 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29705 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29707 #: src/Text.cpp:973
29708 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29709 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29711 #: src/Text.cpp:1942
29712 msgid "[Change Tracking] "
29713 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29715 #: src/Text.cpp:1950
29717 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29718 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29720 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29721 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29724 msgstr "Písmo: %1$s"
29726 #: src/Text.cpp:1965
29728 msgid ", Depth: %1$d"
29729 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29731 #: src/Text.cpp:1971
29732 msgid ", Spacing: "
29733 msgstr ", Rozstup: "
29735 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29739 #: src/Text.cpp:1983
29743 #: src/Text.cpp:1995
29744 msgid ", Paragraph: "
29745 msgstr ", Odstavec: "
29747 #: src/Text.cpp:1996
29751 #: src/Text.cpp:2003
29753 msgstr ", Znak: 0x"
29755 #: src/Text.cpp:2005
29756 msgid ", Boundary: "
29759 #: src/Text2.cpp:414
29760 msgid "No font change defined."
29761 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29763 #: src/Text3.cpp:200
29764 msgid "Math editor mode"
29765 msgstr "Režim matematického editoru"
29767 #: src/Text3.cpp:202
29768 msgid "No valid math formula"
29769 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29771 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29772 msgid "Already in regular expression mode"
29773 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29775 #: src/Text3.cpp:223
29776 msgid "Regexp editor mode"
29777 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29779 #: src/Text3.cpp:1571
29783 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29787 #: src/Text3.cpp:2133
29788 msgid "Table Style "
29789 msgstr "Štýl tabuľky "
29791 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29792 msgid "Missing argument"
29793 msgstr "Chýbajúci parameter"
29795 #: src/Text3.cpp:2489
29796 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29797 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29799 #: src/Text3.cpp:2493
29800 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29801 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29803 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29805 msgid "Text properties applied: %1$s"
29806 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29808 #: src/Text3.cpp:2668
29809 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29810 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29812 #: src/Text3.cpp:2669
29814 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29815 "The thesaurus is not functional.\n"
29816 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29819 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29820 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29821 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29824 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29825 msgid "Paragraph layout set"
29826 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29828 #: src/TextClass.cpp:141
29829 msgid "Plain Layout"
29830 msgstr "Prostý formát"
29832 #: src/TextClass.cpp:912
29833 msgid "Missing File"
29834 msgstr "Chýbajúci súbor"
29836 #: src/TextClass.cpp:913
29837 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29838 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29840 #: src/TextClass.cpp:916
29841 msgid "Corrupt File"
29842 msgstr "Skazený súbor"
29844 #: src/TextClass.cpp:917
29845 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29846 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29848 #: src/TextClass.cpp:1827
29851 "The module %1$s has been requested by\n"
29852 "this document but has not been found in the list of\n"
29853 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29854 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29856 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29857 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29858 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29859 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29861 #: src/TextClass.cpp:1832
29862 msgid "Module not available"
29863 msgstr "Modul nie je dostupný"
29865 #: src/TextClass.cpp:1838
29868 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29869 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29870 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29871 "Missing prerequisites:\n"
29873 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29875 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29876 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29877 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29878 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29880 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29882 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29883 msgid "Package not available"
29884 msgstr "Balík nie je dostupný"
29886 #: src/TextClass.cpp:1850
29888 msgid "Error reading module %1$s\n"
29889 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29891 #: src/TextClass.cpp:1861
29894 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29895 "this document but has not been found in the list of\n"
29896 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29899 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29900 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29901 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29902 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29904 #: src/TextClass.cpp:1866
29905 msgid "Cite Engine not available"
29906 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29908 #: src/TextClass.cpp:1870
29911 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29912 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29913 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29914 "Missing prerequisites:\n"
29916 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29918 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29919 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29920 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29921 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29923 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29925 #: src/TextClass.cpp:1882
29927 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29928 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29930 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29932 msgid "unknown type!"
29933 msgstr "neznámy typ!"
29935 #: src/TocBackend.cpp:270
29937 msgid "Index Entries (%1$s)"
29938 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29940 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29941 msgid "Table of Contents"
29944 #: src/TocBackend.cpp:287
29948 #: src/TocBackend.cpp:288
29950 msgstr "Nezmyselné"
29952 #: src/TocBackend.cpp:289
29956 #: src/TocBackend.cpp:290
29957 msgid "Labels and References"
29958 msgstr "Značky a referencie"
29960 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29961 msgid "Child Documents"
29962 msgstr "Dokumenty potomkov"
29964 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29968 #: src/TocBackend.cpp:294
29972 #: src/TocBackend.cpp:297
29973 msgid "Nomenclature Entries"
29974 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29976 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29977 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29978 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29979 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29981 msgid "Revision control error."
29982 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29984 #: src/VCBackend.cpp:64
29987 "Some problem occurred while running the command:\n"
29990 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29993 #: src/VCBackend.cpp:636
29997 #: src/VCBackend.cpp:638
29998 msgid "Locally Modified"
29999 msgstr "Lokálne modifikované"
30001 #: src/VCBackend.cpp:640
30002 msgid "Locally Added"
30003 msgstr "Lokálne pridané"
30005 #: src/VCBackend.cpp:642
30006 msgid "Needs Merge"
30007 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30009 #: src/VCBackend.cpp:644
30010 msgid "Needs Checkout"
30011 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30013 #: src/VCBackend.cpp:646
30014 msgid "No CVS file"
30015 msgstr "Bez CVS-súboru"
30017 #: src/VCBackend.cpp:648
30018 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30019 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30021 #: src/VCBackend.cpp:876
30023 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30024 "You have to update from repository first or revert your changes."
30026 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30027 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30029 #: src/VCBackend.cpp:881
30032 "Bad status when checking in changes.\n"
30037 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30042 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30045 "Error when updating from repository.\n"
30046 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30049 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30051 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30052 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30055 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30057 #: src/VCBackend.cpp:964
30060 "There were detected changes in the working directory:\n"
30063 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30064 "revert back to the repository version."
30066 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30069 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30072 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30073 #: src/VCBackend.cpp:1533
30074 msgid "Changes detected"
30075 msgstr "Našli sa zmeny"
30077 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30081 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30082 msgid "View &Log ..."
30083 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30085 #: src/VCBackend.cpp:989
30088 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30089 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30092 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30094 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30095 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30098 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30100 #: src/VCBackend.cpp:1048
30103 "The document %1$s is not in repository.\n"
30104 "You have to check in the first revision before you can revert."
30106 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30107 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30109 #: src/VCBackend.cpp:1056
30112 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30113 "The status '%2$s' is unexpected."
30115 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30116 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30118 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30119 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30120 msgid "Error: Could not generate logfile."
30121 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30123 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30125 "Error when committing to repository.\n"
30126 "You have to manually resolve the problem.\n"
30127 "LyX will reopen the document after you press OK."
30129 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30130 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30131 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30133 #: src/VCBackend.cpp:1459
30135 "Error while acquiring write lock.\n"
30136 "Another user is most probably editing\n"
30137 "the current document now!\n"
30138 "Also check the access to the repository."
30140 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30141 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30142 "edituje súčasný dokument!\n"
30143 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30145 #: src/VCBackend.cpp:1465
30147 "Error while releasing write lock.\n"
30148 "Check the access to the repository."
30150 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30151 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30153 #: src/VCBackend.cpp:1524
30156 "There were detected changes in the working directory:\n"
30159 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30164 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30167 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30171 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30172 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30173 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30177 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30178 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30179 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30183 #: src/VCBackend.cpp:1593
30184 msgid "SVN File Locking"
30185 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30187 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30188 msgid "Locking property unset."
30189 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30191 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30192 msgid "Locking property set."
30193 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30195 #: src/VCBackend.cpp:1595
30196 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30197 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30199 #: src/VSpace.cpp:162
30200 msgid "Default skip"
30201 msgstr "Štd. riadkovanie"
30203 #: src/VSpace.cpp:165
30207 #: src/VSpace.cpp:168
30208 msgid "Medium skip"
30211 #: src/VSpace.cpp:171
30215 #: src/VSpace.cpp:174
30216 msgid "Vertical fill"
30217 msgstr "Variabilné"
30219 #: src/VSpace.cpp:181
30223 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30226 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30227 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30229 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30230 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30232 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30233 msgid "Reload saved document?"
30234 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30236 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30237 msgid "Yes, &Reload"
30238 msgstr "Áno, &načítať"
30240 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30241 msgid "No, &Keep Changes"
30242 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30244 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30246 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30247 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30249 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30250 msgid "File not readable!"
30251 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30253 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30256 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30258 "Do you want to create a new document?"
30260 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30262 "Chcete vytvoriť nový ?"
30264 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30265 msgid "Create new document?"
30266 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30268 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30269 msgid "&Yes, Create New Document"
30270 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30272 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30273 msgid "&No, Do Not Create"
30274 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30276 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30279 "The specified document template\n"
30281 "could not be read."
30283 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30287 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30288 msgid "Could not read template"
30289 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30291 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30292 msgid "Standard[[Bullets]]"
30293 msgstr "Štandardné"
30295 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30299 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30303 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30307 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30311 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30317 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30318 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30323 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30324 msgid "Unavailable:"
30325 msgstr "Nedostupné:"
30327 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30329 msgid "Unavailable: %1$s"
30330 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30332 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30333 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30334 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30335 msgid "Uncategorized"
30336 msgstr "Nie kategorizované"
30338 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30339 msgid "Directories"
30342 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30346 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30347 msgid "Master document"
30348 msgstr "Hlavný dokument"
30350 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30352 msgstr "Otvorené súbory"
30354 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30358 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30361 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30362 "Continue searching from the beginning?"
30364 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30365 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30370 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30371 "Continue searching from the end?"
30373 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30374 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30376 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30377 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30378 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30380 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30381 msgid "Advanced search cancelled by user"
30382 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30384 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30385 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30386 msgid "Wrap search?"
30387 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30389 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30390 msgid "Nothing to search"
30391 msgstr "Nie je čo hľadať"
30393 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30394 msgid "No open document(s) in which to search"
30395 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30397 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30398 msgid "Advanced Find and Replace"
30399 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30401 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30404 msgid "Class Default"
30405 msgstr "Triedny štandard"
30407 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30408 msgid "Document Default"
30409 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30411 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30412 msgid "Float Settings"
30413 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30415 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30416 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30417 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30419 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30421 "Please install correctly to estimate the great\n"
30422 "amount of work other people have done for the LyX project."
30424 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30425 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30427 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30428 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30429 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30431 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30432 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30433 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30435 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30437 "Please install correctly to see what has changed\n"
30438 "for this version of LyX."
30440 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30441 "pre túto verziu LyXu."
30443 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30445 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30447 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30450 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30451 "1995--%1$s LyX Team"
30453 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30454 "1995-%1$s LyX Team"
30456 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30458 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30459 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30460 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30461 "any later version."
30463 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30464 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30465 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30468 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30470 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30473 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30474 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30475 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30476 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30478 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30479 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30481 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30482 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30483 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30484 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30485 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30487 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30488 msgid "not released yet"
30489 msgstr "ešte neuvoľnené"
30491 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30494 "LyX Version %1$s\n"
30497 "LyX verzia %1$s\n"
30500 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30501 msgid "Built from git commit hash "
30502 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30504 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30505 msgid "Library directory: "
30506 msgstr "Adresár systému: "
30508 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30509 msgid "User directory: "
30510 msgstr "Adresár užívateľa: "
30512 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30514 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30515 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30517 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30519 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30520 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30522 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30524 msgstr "O programe LyX"
30526 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30527 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30528 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30533 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30537 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30538 msgid "Preferences"
30539 msgstr "Preferencie"
30541 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30542 msgid "Reconfigure"
30543 msgstr "Rekonfigurácia"
30545 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30546 msgid "Restore Defaults"
30547 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30549 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30551 msgstr "Opustiť %1"
30553 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30570 msgid "Nothing to do"
30571 msgstr "Nie je čo robiť"
30573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30574 msgid "Unknown action"
30575 msgstr "Neznáma akcia"
30577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30578 msgid "Command not handled"
30579 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30582 msgid "Command disabled"
30583 msgstr "Príkaz blokovaný"
30585 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30586 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30587 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30590 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30591 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30594 msgid "Wrong focus!"
30595 msgstr "Chybný fókus!"
30597 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30598 msgid "Running configure..."
30599 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30602 msgid "Reloading configuration..."
30603 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30606 msgid "System reconfiguration failed"
30607 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30609 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30611 "The system reconfiguration has failed.\n"
30612 "Default textclass is used but LyX may\n"
30613 "not be able to work properly.\n"
30614 "Please reconfigure again if needed."
30616 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30617 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30618 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30619 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30622 msgid "System reconfigured"
30623 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30627 "The system has been reconfigured.\n"
30628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30629 "updated document class specifications."
30631 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30632 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30633 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30639 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30641 msgid "Opening help file %1$s..."
30642 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30644 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30646 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30648 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30652 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30653 "nedá predefinovať"
30655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30657 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30658 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30660 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30662 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30663 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30667 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30668 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30670 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30671 msgid "Unable to save document defaults"
30672 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30674 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30675 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30676 msgid "Unknown function."
30677 msgstr "Neznáma funkcia."
30679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30680 msgid "The current document was closed."
30681 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30686 "documents and exit.\n"
30690 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30696 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30697 msgid "Software exception Detected"
30698 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30700 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30702 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30703 "unsaved documents and exit."
30705 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30706 "dokumenty a skončiť."
30708 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30710 msgid "Could not find UI definition file"
30711 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30716 "Error while reading the included file\n"
30718 "Please check your installation."
30720 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30722 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30724 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30725 msgid "Could not find default UI file"
30726 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30728 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30730 "LyX could not find the default UI file!\n"
30731 "Please check your installation."
30733 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30734 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30739 "Error while reading the configuration file\n"
30741 "Falling back to default.\n"
30742 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30743 "check which User Interface file you are using."
30745 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30747 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30748 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30749 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30751 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30752 msgid "Author &Names:"
30753 msgstr "&Mená autorov:"
30755 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30757 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30758 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30760 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30761 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30763 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30765 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30766 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30768 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30769 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30771 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30772 msgid "Bibliography Item Settings"
30773 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30775 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30776 msgid "BibTeX Bibliography"
30777 msgstr "BibTeX bibliografia"
30779 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30781 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30783 msgstr "Text vyprázdniť"
30785 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30786 msgid "All avail. databases"
30787 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30789 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30791 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30792 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30793 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30794 "this is the place you should store it."
30796 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30797 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30798 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30801 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30802 msgid "Document Encoding"
30803 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30805 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30809 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30810 msgid "File Encoding"
30811 msgstr "Kódovanie súboru"
30813 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30814 msgid "General E&ncoding:"
30815 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30817 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30819 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30820 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30821 "you can set it in the list above."
30823 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30824 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30827 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30828 msgid "General Encoding"
30829 msgstr "Generálne kódovanie"
30831 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30833 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30834 "below, set it here"
30836 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30839 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30840 msgid "Biblatex Bibliography"
30841 msgstr "Biblatex bibliografia"
30843 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30844 msgid "all reference units"
30845 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30847 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30848 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30850 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30856 msgstr "D&okumenty"
30858 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30860 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30862 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30863 msgid "Select a BibTeX database to add"
30864 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30866 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30868 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30870 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30871 msgid "Select a BibTeX style"
30872 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30874 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30878 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30879 msgid "Simple rectangular frame"
30880 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30882 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30883 msgid "Oval frame, thin"
30884 msgstr "Oválny tenký rám"
30886 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30887 msgid "Oval frame, thick"
30888 msgstr "Oválny tučný rám"
30890 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30891 msgid "Drop shadow"
30894 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30895 msgid "Shaded background"
30896 msgstr "Pozadie tieňované"
30898 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30899 msgid "Double rectangular frame"
30900 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30902 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30906 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30907 msgid "Total Height"
30908 msgstr "Celková výška"
30910 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30911 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30915 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30916 msgid "Box Settings"
30917 msgstr "Nastavenia rámiku"
30919 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30920 msgid "Branch Settings"
30921 msgstr "Nastavenia vetvy"
30923 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30927 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30929 msgstr "Aktivovaná"
30931 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30932 msgid "Filename Suffix"
30933 msgstr "Sufix súboru"
30935 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30937 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30938 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30939 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30943 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30946 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30947 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30948 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30952 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30953 msgid "Enter new branch name"
30954 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30956 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30959 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30960 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30962 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30963 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30965 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30969 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30970 msgid "Renaming failed"
30971 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30973 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30974 msgid "The branch could not be renamed."
30975 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30977 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30978 msgid "Merge Changes"
30979 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30981 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30982 msgid "Inserted by %1"
30985 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
30986 msgid "Deleted by %1"
30989 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
30990 msgid " on[[date]] %1"
30993 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
30994 msgid "Inserted on %1"
30995 msgstr "Vložené dňa %1"
30997 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
30998 msgid "Deleted on %1"
30999 msgstr "Zmazané dňa %1"
31001 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31002 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31004 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31008 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31010 msgstr "Malé kapitálky"
31012 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31013 msgid "(Without)[[underlining]]"
31016 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31017 msgid "Single[[underlining]]"
31018 msgstr "Jednoduché"
31020 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31021 msgid "Double[[underlining]]"
31024 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31029 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31033 msgid "Single[[strikethrough]]"
31034 msgstr "Jednoduché"
31036 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31040 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31041 msgid "(Without)[[color]]"
31044 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31045 msgid "Text Properties"
31046 msgstr "Vlastnosti textu"
31048 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31049 msgid "Reset All To &Default"
31050 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31052 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31053 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31054 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31056 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31057 msgid "&Reset All Fields"
31058 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31060 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31061 msgid "All avail. citations"
31062 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31064 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31065 msgid "Regular e&xpression"
31066 msgstr "Re&gulárny výraz"
31068 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31069 msgid "Case se&nsitive"
31070 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31072 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31073 msgid "Search as you &type"
31074 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31076 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31078 "Ordered list of all cited references.\n"
31079 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31081 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31082 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31084 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31085 msgid "General text befo&re:"
31086 msgstr "Všeobecný text pred:"
31088 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31089 msgid "General &text after:"
31090 msgstr "Všeobecný text po:"
31092 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31094 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31095 "individual items, double-click on the respective entry above."
31097 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31098 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31100 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31102 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31103 "items, double-click on the respective entry above."
31105 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31106 "pridá text za príslušnou položkou. "
31108 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31109 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31110 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31112 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31113 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31114 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31116 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31117 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31119 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31121 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31122 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31123 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31125 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31126 msgid "All references available for citing."
31127 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31131 "All references available for citing.\n"
31132 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31133 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31135 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31136 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31137 "použite dvojité kliknutie.\n"
31138 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31140 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31144 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31145 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31146 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31148 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31149 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31150 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31152 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31153 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31154 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31158 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31160 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31162 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31165 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31168 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31170 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31171 msgid "Text before"
31174 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31176 msgstr "Heslo citácie"
31178 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31182 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31183 msgid "LinkBack PDF"
31184 msgstr "LinkBack PDF"
31186 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31190 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31194 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31197 msgstr "%1$s súborov"
31199 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31200 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31201 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31203 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31210 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31211 msgid "Overwrite external file?"
31212 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31214 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31216 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31217 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31219 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31220 msgid "List of previous commands"
31221 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31223 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31224 msgid "Next command"
31225 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31227 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31228 msgid "Compare LyX files"
31229 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31231 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31232 msgid "Select document"
31233 msgstr "Vybrať dokument"
31235 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31238 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31239 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31241 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31242 msgid "Error while comparing documents."
31243 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31245 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31249 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31253 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31254 msgid "Aborting process..."
31255 msgstr "Prerušujem proces…"
31257 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31258 msgid "differences"
31261 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31262 msgid "Compare different revisions"
31263 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31265 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31266 msgid "big[[delimiter size]]"
31269 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31270 msgid "Big[[delimiter size]]"
31273 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31274 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31277 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31278 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31281 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31282 msgid "Math Delimiter"
31283 msgstr "Mat. oddeľovač"
31285 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31286 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31290 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31292 msgstr "Variabilná"
31294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31295 msgid "Module not found!"
31296 msgstr "Modul nenájdený!"
31298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31300 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31303 msgid "Validation required!"
31304 msgstr "Požaduje validáciu!"
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31307 msgid "Layout is valid!"
31308 msgstr "Schéma je platná!"
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31311 msgid "Layout is invalid!"
31312 msgstr "Schéma je neplatná!"
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31315 msgid "Conversion to current format impossible!"
31316 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31319 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31320 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31323 msgid "Convert to current format"
31324 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31327 msgid "Child Document"
31328 msgstr "Dokument potomka"
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31331 msgid "Include to Output"
31332 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31335 msgid "Unicode (utf8)"
31336 msgstr "Unicode (utf8)"
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31339 msgid "Traditional (auto-selected)"
31340 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31343 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31344 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31347 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31348 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31351 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31352 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31355 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31356 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31360 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31361 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31362 "custom preamble code."
31364 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31365 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31366 "alebo vlastný kód v preambule."
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31370 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31373 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31377 msgid "Language Default"
31378 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31381 msgid "Language Default (no inputenc)"
31382 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31386 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31387 "if a text part is set to a language with different default."
31389 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31390 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31394 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31395 "write input encoding switch commands to the source."
31397 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31398 "na zmenu kódovania do zdroja."
31400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31414 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31415 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31416 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31428 msgstr "s nadpismi"
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31440 msgstr "US právna listina"
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31443 msgid "US executive"
31444 msgstr "US exekutíva"
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31563 msgid "Appears in TOC"
31564 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31571 msgid "Load automatically"
31572 msgstr "Použiť automaticky"
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31575 msgid "Load always"
31576 msgstr "Vždy použiť"
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31579 msgid "Do not load"
31580 msgstr "Nepoužívať"
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31584 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31588 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31589 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31592 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31593 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31597 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31598 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31602 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31603 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31608 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31609 "all required packages (%2$s) installed."
31611 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31612 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31615 msgid "All avail. modules"
31616 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31619 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31621 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31624 msgid "Document Class"
31625 msgstr "Trieda dokumentu"
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31628 msgid "Local Layout"
31629 msgstr "Lokálny formát"
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31632 msgid "Text Layout"
31633 msgstr "Formát textu"
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31636 msgid "Page Margins"
31637 msgstr "Okraje stránky"
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31644 msgid "Change Tracking"
31645 msgstr "Sledovanie zmien"
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31648 msgid "Numbering & TOC"
31649 msgstr "Číslovanie & TOC"
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31656 msgid "PDF Properties"
31657 msgstr "PDF vlastnosti"
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31660 msgid "Math Options"
31661 msgstr "Voľby pre matematiku"
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31668 msgid "Formats[[output]]"
31669 msgstr "Výstupné formáty"
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31672 msgid "LaTeX Preamble"
31673 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31676 msgid "&Default..."
31677 msgstr "Štan&dard…"
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31680 msgid "Direct (No inputenc)"
31681 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31684 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31685 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31690 msgid " (not installed)"
31691 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31694 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31695 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31698 msgid " (not available)"
31699 msgstr " (nedostupný)"
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31702 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31703 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31710 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31711 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31714 msgid "Local layout file"
31715 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31719 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31720 "file, not one in the system or user directory.\n"
31721 "Your document will not work with this layout if you\n"
31722 "move the layout file to a different directory."
31724 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31725 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31726 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31727 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31730 msgid "&Set Layout"
31731 msgstr "&Nastaviť formát"
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31734 msgid "Unable to read local layout file."
31735 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31738 msgid "This is a local layout file."
31739 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31742 msgid "Select master document"
31743 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31746 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31747 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31751 msgid "Unapplied changes"
31752 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31757 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31758 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31760 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31761 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31771 msgstr "&Zamietnuť"
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31774 msgid "Unable to set document class."
31775 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31778 msgid "Basic numerical"
31779 msgstr "Základná číselná"
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31782 msgid "Author-year"
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31786 msgid "Author-number"
31787 msgstr "Autor-číslo"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31791 msgid "%1$s and %2$s"
31792 msgstr "%1$s a %2$s"
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31797 msgstr "%1$s, %2$s"
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31801 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31802 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31806 msgid "%1$s (unavailable)"
31807 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31810 msgid "Module provided by document class."
31811 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31815 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31816 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31820 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31821 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31829 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31830 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31834 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31835 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31839 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31840 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31844 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31847 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31852 msgstr "každú časť"
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31855 msgid "per chapter"
31856 msgstr "každú kapitolu"
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31859 msgid "per section"
31860 msgstr "každú sekciu"
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31863 msgid "per subsection"
31864 msgstr "každú podsekciu"
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31867 msgid "per child document"
31868 msgstr "každý podriadený dokument"
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31871 msgid "[No options predefined]"
31872 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31875 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31876 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31879 msgid "&Use Hyperref Support"
31880 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31883 msgid "Can't set layout!"
31884 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31888 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31889 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31896 msgid "Assigned master does not include this file"
31897 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31902 "You must include this file in the document\n"
31903 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31906 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31907 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31910 msgid "Could not load master"
31911 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31916 "The master document '%1$s'\n"
31917 "could not be loaded."
31919 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31920 "nie je možné nahrať."
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31923 msgid "%1 (missing req.)"
31924 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31927 msgid "personal module"
31928 msgstr "osobný modul"
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31931 msgid "distributed module"
31932 msgstr "distribuovaný modul"
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31935 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31936 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31939 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31940 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31942 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31943 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31944 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31946 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31950 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31952 msgstr "Listina chýb"
31954 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31956 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31957 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31959 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31961 msgstr "Vľavo hore"
31963 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31964 msgid "Bottom left"
31965 msgstr "Vľavo dole"
31967 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31968 msgid "Baseline left"
31969 msgstr "Základná linka vľavo"
31971 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31973 msgstr "Hore stred"
31975 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31976 msgid "Bottom center"
31977 msgstr "Dolu stred"
31979 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31980 msgid "Baseline center"
31981 msgstr "Základná linka stred"
31983 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31985 msgstr "Hore vpravo"
31987 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31988 msgid "Bottom right"
31989 msgstr "Vpravo dole"
31991 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31992 msgid "Baseline right"
31993 msgstr "Základná linka vpravo"
31995 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31999 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32000 msgid "Select external file"
32001 msgstr "Vyberte externý súbor"
32003 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32004 msgid "automatically"
32005 msgstr "automaticky"
32007 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32008 msgid "Dissolve previous group?"
32009 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32011 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32014 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32015 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32016 "because this graphic was its only member.\n"
32017 "How do you want to proceed?"
32019 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32020 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32021 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32022 "Ako chcete pokračovať?"
32024 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32026 msgid "Stick with group '%1$s'"
32027 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32029 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32031 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32032 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32034 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32037 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32038 "the group will be dissolved,\n"
32039 "because this graphic was its only member.\n"
32040 "How do you want to proceed?"
32042 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32043 "skupina bude zrušená,\n"
32044 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32045 "Ako chcete pokračovať?"
32047 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32049 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32050 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32052 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32053 msgid "Enter unique group name:"
32054 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32056 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32057 msgid "Group already defined!"
32058 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32060 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32062 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32063 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32065 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32066 msgid "Set max. &width:"
32067 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32069 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32070 msgid "Set max. &height:"
32071 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32073 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32074 msgid "Maximal width of image in output"
32075 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32077 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32078 msgid "Maximal height of image in output"
32079 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32081 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32085 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32089 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32093 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32094 msgid "in[[unit of measure]]"
32097 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32098 msgid "Select graphics file"
32099 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32101 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32105 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32107 msgid "Interword Space"
32108 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32110 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32113 msgstr "Úzka medzera"
32115 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32116 msgid "Medium Space"
32117 msgstr "Stredná medzera"
32119 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32120 msgid "Thick Space"
32121 msgstr "Tučná medzera"
32123 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32125 msgid "Negative Thin Space"
32126 msgstr "Záporná úzka medzera"
32128 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32130 msgid "Negative Medium Space"
32131 msgstr "Záporná stredná medzera"
32133 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32135 msgid "Negative Thick Space"
32136 msgstr "Záporná tučná medzera"
32138 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32139 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32142 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32143 msgid "Quad (1 em)"
32146 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32147 msgid "Double Quad (2 em)"
32148 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32150 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32152 msgid "Horizontal Fill"
32153 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32155 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32156 msgid "Visible Space"
32157 msgstr "Viditeľná medzera"
32159 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32165 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32166 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32167 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32169 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32170 msgid "Horizontal Space Settings"
32171 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32173 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32174 msgid "Hyperlink Settings"
32175 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32177 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32178 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32179 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32181 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32183 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32185 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32186 msgid "Select document to include"
32187 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32189 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32190 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32191 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32193 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32194 msgid "Index Entry Settings"
32195 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32197 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32198 msgid "Label Color"
32199 msgstr "Farba značky"
32201 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32202 msgid "Cannot remove standard index"
32203 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32205 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32206 msgid "The default index cannot be removed."
32207 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32209 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32210 msgid "Enter new index name"
32211 msgstr "Vložte názov nového registra"
32213 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32214 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32215 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32218 msgid "Date (current)"
32219 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32221 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32222 msgid "Date (last modified)"
32223 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32225 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32227 msgstr "Dátum (Pevný)"
32229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32230 msgid "Time (current)"
32231 msgstr "Čas (aktuálny)"
32233 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32234 msgid "Time (last modified)"
32235 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32237 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32239 msgstr "Čas (Pevný)"
32241 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32242 msgid "Document Information"
32243 msgstr "Informácie dokumentu"
32245 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32246 msgid "Version Control Information"
32247 msgstr "Informácia správy verzií"
32249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32250 msgid "LaTeX Package Availability"
32251 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32254 msgid "LaTeX Class Availability"
32255 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32257 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32258 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32259 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32262 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32263 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32265 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32266 msgid "LyX Menu Location"
32267 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32270 msgid "Localized GUI String"
32271 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32274 msgid "LyX Toolbar Icon"
32275 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32278 msgid "LyX Preferences Entry"
32279 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32281 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32282 msgid "LyX Application Information"
32283 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32285 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32288 msgid "Custom Format"
32289 msgstr "Vlastný formát"
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32292 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32293 msgid "Not Applicable"
32294 msgstr "Nepoužiteľné"
32296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32297 msgid "Package Name"
32298 msgstr "Meno balíka"
32300 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32302 msgstr "Meno triedy"
32304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32306 msgid "LyX Function"
32307 msgstr "LyX funkcia"
32309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32310 msgid "English String"
32311 msgstr "Anglický reťazec"
32313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32314 msgid "Preferences Key"
32315 msgstr "Kľúč preferencie"
32317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32318 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32320 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32321 "* d: day as number without a leading zero\n"
32322 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32323 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32324 "* dddd: long localized day name\n"
32325 "* M: month as number without a leading zero\n"
32326 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32327 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32328 "* MMMM: long localized month name\n"
32329 "* yy: year as two digit number\n"
32330 "* yyyy: year as four digit number"
32332 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32333 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32334 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32335 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32336 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32337 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32338 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32339 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32340 "* yy: rok, dve číslice\n"
32341 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32344 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32346 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32347 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32348 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32349 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32350 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32351 "* m: the minute without a leading zero\n"
32352 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32353 "* s: the second without a leading zero\n"
32354 "* ss: the second with a leading zero\n"
32355 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32356 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32357 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32358 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32359 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32361 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32362 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32363 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32364 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32365 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32366 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32367 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32368 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32369 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32370 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32371 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32372 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32373 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32374 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32378 msgid "Please select a valid type above"
32379 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32381 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32383 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32384 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32386 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32387 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32391 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32392 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32394 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32395 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32400 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32401 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32402 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32404 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32405 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32406 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32410 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32411 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32412 "possible keyboard shortcuts for this function"
32414 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32415 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32416 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32420 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32421 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32422 "to the function in the menu (using the current localization)."
32424 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32425 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32426 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32430 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32431 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32432 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32433 "accelerator markup are stripped."
32435 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32436 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32437 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32438 "a akcelerátory sú vynechané."
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32442 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32443 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32444 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32446 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32447 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32448 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32452 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32453 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32455 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32456 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32463 msgid "Enter a valid value below"
32464 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32467 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32468 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32472 msgstr "P&evný čas:"
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32475 msgid "Field Settings"
32476 msgstr "Nastavenia pola"
32478 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32482 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32486 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32490 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32494 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32495 msgid "Label Settings"
32496 msgstr "Nastavenia návestia"
32498 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32499 msgid "Line Settings"
32500 msgstr "Nastavenia riadku"
32502 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32503 msgid "No language"
32504 msgstr "Žiadny jazyk"
32506 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32507 msgid "Program Listing Settings"
32508 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32510 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32512 msgstr "Žiadny dialekt"
32514 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32516 msgstr "LaTeX protokol"
32518 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32522 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32526 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32527 msgid "Literate Programming Build Log"
32528 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32530 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32531 msgid "lyx2lyx Error Log"
32532 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32534 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32535 msgid "Version Control Log"
32536 msgstr "Protokol správy verzií"
32538 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32539 msgid "Log file not found."
32540 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32542 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32543 msgid "No literate programming build log file found."
32545 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32547 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32548 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32549 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32551 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32552 msgid "No version control log file found."
32553 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32555 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32556 msgid "Preferred &Language:"
32557 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32559 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32560 msgid "New File From Template"
32561 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32564 msgid "All available files"
32565 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32567 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32568 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32569 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32572 msgid "User and System Files"
32573 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32575 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32576 msgid "User Files Only"
32577 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32579 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32580 msgid "System Files Only"
32581 msgstr "Len Systémové Súbory"
32583 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32584 msgid "File &Language:"
32585 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32587 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32589 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32590 "The selected language version will be opened."
32592 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32593 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32595 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32596 msgid "Select example file"
32597 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32599 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32604 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32605 msgid "Select template file"
32606 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32608 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32613 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32614 msgid "&User files"
32615 msgstr "Po&už. súbory"
32617 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32618 msgid "&System files"
32619 msgstr "&Systémové súbory"
32621 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32622 msgid "Chose UI file"
32623 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32625 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32626 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32627 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32629 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32630 msgid "Chose bind file"
32631 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32633 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32634 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32635 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32637 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32638 msgid "Chose keyboard map"
32639 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32641 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32642 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32643 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32645 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32646 msgid "Default Template"
32647 msgstr "Štandardná Šablóna"
32649 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32650 msgid "Open Example File"
32651 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32653 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32655 msgstr "Otvoriť súbor"
32657 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32661 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32665 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32669 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32673 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32677 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32681 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32685 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32689 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32693 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32697 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32701 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32702 msgid "smallmatrix"
32703 msgstr "smallmatrix"
32705 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32706 msgid "Math Matrix"
32707 msgstr "Matematická matica"
32709 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32710 msgid "Nomenclature Settings"
32711 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32713 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32714 msgid "Note Settings"
32715 msgstr "Nastavenia poznámky"
32717 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32718 msgid "Paragraph Settings"
32719 msgstr "Nastavenia odstavca"
32721 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32723 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32724 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32726 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32727 "the items is used."
32729 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32730 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32732 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32733 "návestím všetkých použitých položiek."
32735 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32739 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32740 msgid "Phantom Settings"
32741 msgstr "Nastavenia fantómu"
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32744 msgid "Look & Feel"
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32748 msgid "File Handling"
32749 msgstr "Obsluha súborov"
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32752 msgid "Keyboard/Mouse"
32753 msgstr "Klávesnica/Myš"
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32756 msgid "Input Completion"
32757 msgstr "Doplňovanie"
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32769 msgid "Screen Fonts"
32770 msgstr "Písma obrazovky"
32772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32777 msgid "Select directory for example files"
32778 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32781 msgid "Select a document templates directory"
32782 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32785 msgid "Select a temporary directory"
32786 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32789 msgid "Select a backups directory"
32790 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32793 msgid "Select a document directory"
32794 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32797 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32798 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32801 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32802 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32805 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32806 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32809 msgid "Spellchecker"
32810 msgstr "Kontrola pravopisu"
32812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32814 msgstr "Apple-Spell"
32816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32830 msgstr "Konvertory"
32832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32833 msgid "SECURITY WARNING!"
32834 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32838 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32839 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32840 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32841 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32843 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32844 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32845 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32849 msgid "File Formats"
32850 msgstr "Formáty súborov"
32852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32853 msgid "Format in use"
32854 msgstr "Formát v použití"
32856 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32858 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32859 "converter. Please remove the converter first."
32861 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32865 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32867 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32869 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32870 msgid "LyX needs to be restarted!"
32871 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32875 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32878 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32881 msgid "User Interface"
32882 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32893 msgid "Document Handling"
32894 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32913 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32914 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32917 msgid "Mathematical Symbols"
32918 msgstr "Matematické symboly"
32920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32921 msgid "Document and Window"
32922 msgstr "Dokument a okno"
32924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32925 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32926 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32929 msgid "System and Miscellaneous"
32930 msgstr "Systém a Rôzne"
32932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32937 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32938 msgid "Failed to create shortcut"
32939 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32941 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32942 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32943 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32946 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32947 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32950 msgid "Invalid or empty key sequence"
32951 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32953 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32956 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32957 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32959 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32961 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32964 msgid "Redefine shortcut?"
32965 msgstr "Obnoviť skratku?"
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32972 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32973 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32977 msgstr "Vaša identita"
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32980 msgid "Longest label width"
32981 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32983 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32984 msgid "Nomenclature List Settings"
32985 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32987 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32988 msgid "Index Settings"
32989 msgstr "Nastavenia registra"
32991 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32992 msgid "<All indexes>"
32993 msgstr "<Všetky registre>"
32995 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32996 msgid "Progress/Debug Messages"
32997 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32999 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33000 msgid "Debug Level"
33001 msgstr "Stupeň ladenia"
33003 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33007 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33008 msgid "Cross-reference"
33009 msgstr "Krížová referencia"
33011 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33012 msgid "All available labels"
33013 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33015 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33016 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33017 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33019 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33020 msgid "By Occurrence"
33021 msgstr "Podľa výskytu"
33023 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33024 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33025 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33027 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33028 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33029 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33031 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33032 msgid "Update the label list"
33033 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33035 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33037 msgstr "Choď s&päť"
33039 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33040 msgid "Jump back to the original cursor location"
33041 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33043 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33044 msgid "<No prefix>"
33045 msgstr "<Bez prefixu>"
33047 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33048 msgid "Find and Replace"
33049 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33051 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33052 msgid "Export or Send Document"
33053 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33055 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33057 msgstr "Zobraziť súbor"
33059 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33060 msgid "Error -> Cannot load file!"
33061 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33063 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33064 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33065 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33067 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33069 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33071 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33074 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33075 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33078 msgid "Basic Latin"
33079 msgstr "Základná Latinka"
33081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33082 msgid "Latin-1 Supplement"
33083 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33086 msgid "Latin Extended-A"
33087 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33090 msgid "Latin Extended-B"
33091 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33094 msgid "IPA Extensions"
33095 msgstr "IPA rozšírenia"
33097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33098 msgid "Spacing Modifier Letters"
33099 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33102 msgid "Combining Diacritical Marks"
33103 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33115 msgstr "Devanagari"
33117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33130 msgid "Hangul Jamo"
33131 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33134 msgid "Phonetic Extensions"
33135 msgstr "Fonetické extenzie"
33137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33138 msgid "Latin Extended Additional"
33139 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33142 msgid "Greek Extended"
33143 msgstr "Grécke rozšírené"
33145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33146 msgid "General Punctuation"
33147 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33150 msgid "Superscripts and Subscripts"
33151 msgstr "Horné a dolné indexy"
33153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33154 msgid "Currency Symbols"
33155 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33158 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33159 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33162 msgid "Letterlike Symbols"
33163 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33166 msgid "Number Forms"
33167 msgstr "Číselné znaky"
33169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33170 msgid "Mathematical Operators"
33171 msgstr "Matematické operátory"
33173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33174 msgid "Miscellaneous Technical"
33175 msgstr "Rôzne technické"
33177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33178 msgid "Control Pictures"
33179 msgstr "Kontrolné znaky"
33181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33182 msgid "Optical Character Recognition"
33183 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33186 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33187 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33190 msgid "Box Drawing"
33191 msgstr "Výkres rámiku"
33193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33194 msgid "Block Elements"
33195 msgstr "Blokové elementy"
33197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33198 msgid "Geometric Shapes"
33199 msgstr "Geometrické tvary"
33201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33202 msgid "Miscellaneous Symbols"
33203 msgstr "Rôzne symboly"
33205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33210 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33211 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33214 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33215 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33230 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33231 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33238 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33239 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33242 msgid "CJK Compatibility"
33243 msgstr "CJK kompatibilita"
33245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33246 msgid "CJK Unified Ideographs"
33247 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33250 msgid "Hangul Syllables"
33251 msgstr "Kórejské slabiky"
33253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33254 msgid "High Surrogates"
33255 msgstr "Surogáty horné"
33257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33258 msgid "Private Use High Surrogates"
33259 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33262 msgid "Low Surrogates"
33263 msgstr "Surogáty dolné"
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33266 msgid "Private Use Area"
33267 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33270 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33271 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33274 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33275 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33278 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33279 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33282 msgid "Combining Half Marks"
33283 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33286 msgid "CJK Compatibility Forms"
33287 msgstr "CJK kompat. formy"
33289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33290 msgid "Small Form Variants"
33291 msgstr "Varianty malých foriem"
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33294 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33295 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33298 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33299 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33302 msgid "Linear B Syllabary"
33303 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33306 msgid "Linear B Ideograms"
33307 msgstr "Linear B ideogramy"
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33310 msgid "Aegean Numbers"
33311 msgstr "Egejské čísla"
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33314 msgid "Ancient Greek Numbers"
33315 msgstr "Starogrécke čísla"
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33319 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33330 msgid "Old Persian"
33331 msgstr "Staroperské"
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33335 msgstr "Mormónska abeceda"
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33339 msgstr "Shavská abeceda"
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33346 msgid "Cypriot Syllabary"
33347 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33351 msgstr "Kharoshthi"
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33354 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33355 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33358 msgid "Musical Symbols"
33359 msgstr "Hudobné symboly"
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33362 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33363 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33366 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33367 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33370 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33371 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33374 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33375 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33378 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33379 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33386 msgid "Variation Selectors Supplement"
33387 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33390 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33391 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33394 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33395 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33398 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33399 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33405 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33406 msgid "Tabular Settings"
33407 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33409 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33410 msgid "Insert Table"
33411 msgstr "Vložiť tabuľku"
33413 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33414 msgid "TeX Information"
33415 msgstr "TeX informácia"
33417 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33418 msgid "No thesaurus available for this language!"
33419 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33421 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33425 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33426 msgid "&Reset to default"
33427 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33429 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33430 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33431 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33433 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33437 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33442 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33444 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33445 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33447 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33451 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33455 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33456 msgid "Vertical Space Settings"
33457 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33462 "Processor[[welcome banner]]"
33464 "Krásne Spracovať\n"
33467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33468 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33476 msgid "unknown version"
33477 msgstr "neznáma verzia"
33479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33481 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33482 "Right click to change."
33484 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33485 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33488 msgid "Cancel Export?"
33489 msgstr "Zrušiť export?"
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33492 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33493 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33497 msgstr "&Pokračovať"
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33501 msgid "Successful export to format: %1$s"
33502 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33506 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33507 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33511 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33512 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33516 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33517 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33521 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33522 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33526 msgstr "Ukončiť LyX"
33528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33529 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33530 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33534 msgid "%1$s (modified externally)"
33535 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33538 msgid "Welcome to LyX!"
33539 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33542 msgid "Automatic save done."
33543 msgstr "Automatický úklad hotový."
33545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33546 msgid "Automatic save failed!"
33547 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33550 msgid "Command not allowed without any document open"
33551 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33554 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33555 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33559 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33560 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33563 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33564 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33567 msgid "Document not loaded."
33568 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33571 msgid "Select document to open"
33572 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33577 "The directory in the given path\n"
33581 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33587 msgid "Opening document %1$s..."
33588 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33592 msgid "Document %1$s opened."
33593 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33596 msgid "Version control detected."
33597 msgstr "Správa verzií zistená."
33599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33601 msgid "Could not open document %1$s"
33602 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33605 msgid "Couldn't import file"
33606 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33610 msgid "No information for importing the format %1$s."
33611 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33615 msgid "Select %1$s file to import"
33616 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33621 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33624 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33631 "The document %1$s already exists.\n"
33633 "Do you want to overwrite that document?"
33635 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33637 "Chcete ho prepísať ?"
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33641 msgid "Overwrite document?"
33642 msgstr "Prepísať dokument?"
33644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33646 msgid "Importing %1$s..."
33647 msgstr "Importujem %1$s…"
33649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33651 msgstr "importované."
33653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33654 msgid "file not imported!"
33655 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33662 msgid "Select LyX document to insert"
33663 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33668 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33669 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33670 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33671 "Do you want to create it?"
33673 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33674 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33675 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33676 "Chcete ho vytvoriť?"
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33679 msgid "Create Language Directory?"
33680 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33683 msgid "&Yes, Create"
33684 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33687 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33688 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33691 msgid "Subdirectory creation failed!"
33692 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33696 "Could not create subdirectory.\n"
33697 "The template will be saved in the parent directory."
33699 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33700 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33705 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33706 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33707 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33708 "Do you want to create it?"
33710 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33711 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33712 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33713 "Chcete ho vytvoriť?"
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33716 msgid "Create Category Directory?"
33717 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33720 msgid "Choose a filename to save template as"
33721 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33724 msgid "Choose a filename to save document as"
33725 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33732 "is already open in your current session.\n"
33733 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33734 "Do you want to choose a new filename?"
33738 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33739 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33740 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33743 msgid "Chosen File Already Open"
33744 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33750 msgstr "&Premenovať"
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33755 "The document %1$s is already registered.\n"
33757 "Do you want to choose a new name?"
33758 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33761 msgid "Rename document?"
33762 msgstr "Premenovať dokument?"
33764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33765 msgid "Copy document?"
33766 msgstr "Kopírovať dokument?"
33768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33770 msgstr "&Kopírovať"
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33773 msgid "Choose a filename to export the document as"
33774 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33777 msgid "Guess from extension (*.*)"
33778 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33783 "The document %1$s could not be saved.\n"
33785 "Do you want to rename the document and try again?"
33787 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33789 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33792 msgid "Rename and save?"
33793 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33802 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33803 "Would you like to close or hide the document?\n"
33805 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33806 "the menu: View->Hidden->...\n"
33808 "To remove this question, set your preference in:\n"
33809 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33811 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33812 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33814 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33815 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33817 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33818 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33821 msgid "Close or hide document?"
33822 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33829 msgid "Close document"
33830 msgstr "Zavrieť dokument"
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33833 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33834 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33839 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33841 "Do you want to save the document?"
33843 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33845 "Chcete ho uložiť ?"
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33848 msgid "Save new document?"
33849 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33859 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33861 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33863 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33865 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33870 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33872 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33874 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33876 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33879 msgid "Save changed document?"
33880 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33883 msgid "Save document?"
33884 msgstr "Uložiť dokument?"
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33895 "Do you want to save the document?"
33897 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33899 "Chcete ho uložiť ?"
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33906 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33908 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33909 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33912 msgid "Reload externally changed document?"
33913 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33916 msgid "Document could not be checked in."
33917 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33920 msgid "Error when setting the locking property."
33921 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33924 msgid "Directory is not accessible."
33925 msgstr "Adresár je neprístupný."
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33929 msgid "Opening child document %1$s..."
33930 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
33934 msgid "No buffer for file: %1$s."
33935 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33938 msgid "Inverse Search Failed"
33939 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33943 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33944 "You may need to update the viewed document."
33946 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33947 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33950 msgid "Export Error"
33951 msgstr "Chyba pri exporte"
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
33954 msgid "Error cloning the Buffer."
33955 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33958 msgid "Exporting ..."
33959 msgstr "Exportujem …"
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33962 msgid "Previewing ..."
33963 msgstr "Predbežný náhľad …"
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33966 msgid "Document not loaded"
33967 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33970 msgid "Select file to insert"
33971 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33974 msgid "All Files (*)"
33975 msgstr "Všetky súbory (*)"
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33980 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33981 "on disk of the document %1$s?"
33983 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33989 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33990 "version of the document %1$s?"
33992 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33996 msgid "Revert to saved document?"
33997 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34000 msgid "Buffer export reset."
34001 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34004 msgid "Saving all documents..."
34005 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34008 msgid "All documents saved."
34009 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34012 msgid "Developer mode is now enabled."
34013 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34016 msgid "Developer mode is now disabled."
34017 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34020 msgid "Toolbars unlocked."
34021 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34024 msgid "Toolbars locked."
34025 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34029 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34030 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34034 msgid "%1$s unknown command!"
34035 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34038 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34039 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34042 msgid "Please, preview the document first."
34043 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34046 msgid "Couldn't proceed."
34047 msgstr "Nemôžem postupovať."
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34050 msgid "Disable Shell Escape"
34051 msgstr "Zakázať shell escape"
34053 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34054 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34055 msgid "Code Preview"
34056 msgstr "Náhľad kódu"
34058 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34059 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34060 msgstr "Náhľad: %1"
34062 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34064 msgstr "Zavrieť súbor"
34066 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34067 msgid "%1 (read only)"
34068 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34070 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34071 msgid "%1 (modified externally)"
34072 msgstr "%1 (externe upravený)"
34074 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34076 msgstr "Kartu skryť"
34078 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34080 msgstr "Kartu zavrieť"
34082 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34083 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34084 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34086 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34087 msgid "Wrap Float Settings"
34088 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34090 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34091 msgid "Click to detach"
34092 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34094 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34096 msgstr "Nová &vložka"
34098 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34100 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34101 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34103 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34104 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34105 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34107 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34109 msgid "%1$s (unknown)"
34110 msgstr "%1$s (neznámy)"
34112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34116 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34118 msgstr "Žiadna skupina"
34120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34121 msgid "More Spelling Suggestions"
34122 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34125 msgid "Add to personal dictionary|n"
34126 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34128 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34129 msgid "Ignore all|I"
34130 msgstr "Ignorovať všade|g"
34132 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34133 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34134 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34136 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34137 msgid "Switch Language...|L"
34138 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34145 msgid "More Languages ...|M"
34146 msgstr "Viac jazykov …|z"
34148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34153 msgid "<No Documents Open>"
34154 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34157 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34158 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34161 msgid "View (Other Formats)|F"
34162 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34164 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34165 msgid "Update (Other Formats)|p"
34166 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34170 msgid "View [%1$s]|V"
34171 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34175 msgid "Update [%1$s]|U"
34176 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34178 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34179 msgid "No Custom Insets Defined!"
34180 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34183 msgid "(No Document Open)"
34184 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34186 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34187 msgid "Master Document"
34188 msgstr "Hlavný dokument"
34190 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34191 msgid "Other Lists"
34192 msgstr "Iné listiny"
34194 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34195 msgid "(Empty Table of Contents)"
34196 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34199 msgid "Open Outliner..."
34200 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34203 msgid "Other Toolbars"
34204 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34207 msgid "Master Documents"
34208 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34211 msgid "Index List|I"
34212 msgstr "Register|R"
34214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34215 msgid "Index Entry|d"
34216 msgstr "Heslo registra|e"
34218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34220 msgid "Index: %1$s"
34221 msgstr "Register(%1$s)"
34223 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34225 msgid "Index Entry (%1$s)"
34226 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34228 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34229 msgid "No Citation in Scope!"
34230 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34232 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34233 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34234 msgid "No citations selected!"
34235 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34237 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34238 msgid "All authors|h"
34239 msgstr "Každý autor|K"
34241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34242 msgid "Force upper case|u"
34243 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34245 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34246 msgid "No Text Field in Scope!"
34247 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34255 msgid "Caption (%1$s)"
34256 msgstr "Popis (%1$s)"
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34259 msgid "No Quote in Scope!"
34260 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34265 msgid "%1$s (dynamic)"
34266 msgstr "%1$s (dynamická)"
34268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34270 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34271 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34274 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34277 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34278 msgid "static[[Quotes]]"
34281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34283 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34284 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34288 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34289 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34293 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34294 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34297 msgid "Change Style|y"
34298 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34302 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34303 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34307 msgid "Separated %1$s Above"
34308 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34310 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34311 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34313 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34314 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34319 msgid "Separated %1$s Below"
34320 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34324 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34325 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34329 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34330 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34334 msgid "Export [%1$s]|E"
34335 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34338 msgid "No Action Defined!"
34339 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34341 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34345 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34347 msgid "Export %1$s"
34348 msgstr "Exportovať %1$s"
34350 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34352 msgid "Import %1$s"
34353 msgstr "Importovať %1$s"
34355 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34357 msgid "Update %1$s"
34358 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34360 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34363 msgstr "Zobraziť %1$s"
34365 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34369 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34371 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34374 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34377 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34378 msgid "Could not update TeX information"
34379 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34381 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34383 msgid "The script `%1$s' failed."
34384 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34386 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34388 msgstr "Všetky súbory "
34390 #: src/insets/Inset.cpp:89
34391 msgid "Bibliography Entry"
34392 msgstr "Zápis do bibliografie"
34394 #: src/insets/Inset.cpp:95
34396 msgstr "Plávajúci objekt"
34398 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34402 #: src/insets/Inset.cpp:115
34403 msgid "Horizontal Space"
34404 msgstr "Horizontálna medzera"
34406 #: src/insets/Inset.cpp:164
34407 msgid "Horizontal Math Space"
34408 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34410 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34411 msgid "Unknown Argument"
34412 msgstr "Neznámy argument"
34414 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34415 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34416 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34419 msgid "Keys must be unique!"
34420 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34425 "The key %1$s already exists,\n"
34426 "it will be changed to %2$s."
34428 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34429 "bude zmenený na %2$s."
34431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34434 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34435 "If you proceed, all of them will be opened."
34437 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34438 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34441 msgid "Open Databases?"
34442 msgstr "Otvoriť databázy?"
34444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34446 msgstr "&Pokračovať"
34448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34449 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34450 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34453 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34454 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34461 msgid "Style File:"
34462 msgstr "Súbor so štýlom:"
34464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34469 msgid "included in TOC"
34470 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34474 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34475 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34478 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34479 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34484 msgstr "Možnosti: "
34486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34487 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34488 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34492 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34493 "BibTeX will be unable to find it."
34495 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34496 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34498 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34499 msgid "simple frame"
34500 msgstr "jednoduchý rám"
34502 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34506 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34507 msgid "simple frame, page breaks"
34508 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34510 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34512 msgstr "oválny, tenký"
34514 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34515 msgid "oval, thick"
34516 msgstr "oválny, tučný"
34518 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34519 msgid "drop shadow"
34522 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34523 msgid "shaded background"
34524 msgstr "pozadie tieňované"
34526 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34527 msgid "double frame"
34528 msgstr "dvojitý rám"
34530 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34532 msgid "%1$s (%2$s)"
34533 msgstr "%1$s (%2$s)"
34535 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34537 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34538 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34547 msgstr "ne-aktívna"
34549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34551 msgid "master %1$s, child %2$s"
34552 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34557 "Branch Name: %1$s\n"
34558 "Branch Status: %2$s\n"
34559 "Inset Status: %3$s"
34561 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34562 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34563 "Štatus Vložky: %3$s "
34565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34570 msgid "Branch (child): "
34571 msgstr "Vetva (potomok): "
34573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34574 msgid "Branch (master): "
34575 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34578 msgid "Branch (undefined): "
34579 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34582 msgid "Branch state changes in master document"
34583 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34588 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34589 "sure to save the master."
34591 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34594 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34600 msgid "No bibliography defined!"
34601 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34605 msgid "+ %1$d more entries."
34606 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34609 msgid "LaTeX Command: "
34610 msgstr "LaTeX príkaz: "
34612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34613 msgid "InsetCommand Error: "
34614 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34617 msgid "Incompatible command name."
34618 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34621 msgid "InsetCommandParams Error: "
34622 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34625 msgid "InsetCommandParams: "
34626 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34629 msgid "Unknown parameter name: "
34630 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34633 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34634 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34637 msgid "Uncodable characters"
34638 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34643 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34647 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34648 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34652 msgid "Uncodable characters in inset"
34653 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34658 "The following characters in one of the insets are\n"
34659 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34660 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34662 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34663 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34664 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34666 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34668 msgid "External template %1$s is not installed"
34669 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34673 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34674 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34678 msgstr "plávajúci objekt"
34680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34682 msgstr "plávajúci objekt: "
34684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34686 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34689 msgid " (sideways)"
34692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34694 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34698 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34699 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34703 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34708 "Could not copy the file\n"
34710 "into the temporary directory."
34712 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34714 "do pomocného adresára."
34716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34718 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34719 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34724 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34725 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34726 "You need to adapt either the encoding or the path."
34728 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34729 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34730 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34734 msgid "Graphics file: %1$s"
34735 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34738 msgid "Hyperlink: "
34739 msgstr "Hyperlinka: "
34741 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34755 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34756 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34759 msgid "FILE MISSING:"
34760 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34763 msgid "Include (excluded)"
34764 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34767 msgid "No file name specified"
34768 msgstr "Chýba meno súboru"
34770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34772 "An included file name is empty.\n"
34773 "Ignoring Inclusion"
34775 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34776 "Vloženie sa ignoruje"
34778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34779 msgid "Included file not found"
34780 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34785 "The included file\n"
34787 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34791 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34795 msgid "Recursive input"
34796 msgstr "Rekurzívny vstup"
34798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34801 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34802 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34807 "Could not load included file\n"
34809 "Please, check whether it actually exists."
34811 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34813 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34823 "Included file `%1$s'\n"
34824 "has textclass `%2$s'\n"
34825 "while parent file has textclass `%3$s'."
34827 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34828 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34829 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34832 msgid "Different textclasses"
34833 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34838 "Included file `%1$s'\n"
34839 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34840 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34842 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34843 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34844 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34847 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34848 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34853 "Included file `%1$s'\n"
34854 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34855 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34857 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34858 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34859 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34862 msgid "Different LaTeX input encodings"
34863 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34868 "Included file `%1$s'\n"
34869 "uses module `%2$s'\n"
34870 "which is not used in parent file."
34872 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34873 "používa modul `%2$s',\n"
34874 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34877 msgid "Module not found"
34878 msgstr "Modul nenájdený"
34880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34883 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34884 " LaTeX export is probably incomplete."
34886 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34887 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34890 msgid "Unsupported Inclusion"
34891 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34897 "Offending file:\n"
34900 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34901 "Problematický súbor:\n"
34904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34905 msgid "Index sorting failed"
34906 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34914 "explained in the User Guide."
34916 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34917 "so záznamom '%1$s'.\n"
34918 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34919 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34922 msgid "Index Entry"
34923 msgstr "Zápis v registre"
34925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34926 msgid "Unknown index type!"
34927 msgstr "Neznámy typ registra!"
34929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34930 msgid "All indexes"
34931 msgstr "Všetky registre"
34933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34935 msgstr "Pod-register"
34937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34938 msgid "No long date format (language unknown)!"
34939 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34942 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34943 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34946 msgid "No short date format (language unknown)!"
34947 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34950 msgid "Please select a valid type!"
34951 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34954 msgid "File name (with extension)"
34955 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34958 msgid "File name (without extension)"
34959 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34963 msgstr "Cesta súboru"
34965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34966 msgid "Used text class"
34967 msgstr "Použitá trieda textu"
34969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34970 msgid "No version control!"
34971 msgstr "Bez správy verzií!"
34973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34974 msgid "Revision[[Version Control]]"
34977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34978 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34979 msgstr "Skrátená revízia"
34981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34982 msgid "Tree revision"
34983 msgstr "Revízia stromu"
34985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34986 msgid "Time[[of day]]"
34989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34990 msgid "LyX version"
34991 msgstr "Verzia LyXu"
34993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34994 msgid "LyX layout format"
34995 msgstr "Schéma formátu LyX"
34997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34998 msgid "Invalid information inset"
34999 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35003 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35004 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35008 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35009 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35013 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35014 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35018 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35019 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35023 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35024 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35028 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35029 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35033 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35034 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35038 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35039 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35042 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35043 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35046 msgid "The name of this file (without extension)"
35047 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35050 msgid "The path where this file is saved"
35051 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35054 msgid "The class this document uses"
35055 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35058 msgid "Version control revision"
35059 msgstr "Revízia správy verzií"
35061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35062 msgid "Version control abbreviated revision"
35063 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35066 msgid "Version control tree revision"
35067 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35070 msgid "Version control author"
35071 msgstr "Autor správy verzií"
35073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35074 msgid "Version control date"
35075 msgstr "Dátum správy verzií"
35077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35078 msgid "Version control time"
35079 msgstr "Čas správy verzií"
35081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35082 msgid "The current LyX version"
35083 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35086 msgid "The current LyX layout format"
35087 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35090 msgid "The current date"
35091 msgstr "Aktuálny dátum"
35093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35094 msgid "The date of last save"
35095 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35098 msgid "A static date"
35099 msgstr "Nemenný dátum"
35101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35102 msgid "The current time"
35103 msgstr "Aktuálny čas"
35105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35106 msgid "The time of last save"
35107 msgstr "Čas posledného uloženia"
35109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35110 msgid "A static time"
35113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35114 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35115 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35118 msgid "Unknown Info!"
35119 msgstr "Neznáme info!"
35121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35123 msgid "Unknown action %1$s"
35124 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35129 msgstr "nedefinované"
35131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35132 msgid "Return[[Key]]"
35135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35160 msgid "Control[[Key]]"
35163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35164 msgid "Command[[Key]]"
35167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35168 msgid "Option[[Key]]"
35171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35172 msgid "Delete[[Key]]"
35175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35185 msgstr "nenastavené"
35187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35197 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35198 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35202 msgid "No menu entry for action %1$s"
35203 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35207 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35208 msgstr "%1$s neznámy"
35210 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35211 msgid "Label names must be unique!"
35212 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35217 "The label %1$s already exists,\n"
35218 "it will be changed to %2$s."
35220 "Značka %1$s už existuje,\n"
35221 "bude premenované na %2$s."
35223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35224 msgid "DUPLICATE: "
35225 msgstr "DUPLIKÁT: "
35227 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35228 msgid "Horizontal line"
35229 msgstr "Horizontálna línia"
35231 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35232 msgid "no more lstline delimiters available"
35233 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35235 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35236 msgid "Running out of delimiters"
35237 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35239 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35241 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35242 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35243 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35244 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35245 "must investigate!"
35247 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35248 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35249 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35251 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35253 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35254 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35255 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35257 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35260 "The following characters in one of the program listings are\n"
35261 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35263 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35264 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35265 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35268 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35269 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35271 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35272 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35273 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35274 "sa to možno zlepší."
35276 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35279 "The following characters in one of the program listings are\n"
35280 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35283 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35284 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35288 msgid "A value is expected."
35289 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35298 msgid "Unbalanced braces!"
35299 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35302 msgid "Please specify true or false."
35303 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35306 msgid "Only true or false is allowed."
35307 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35310 msgid "Please specify an integer value."
35311 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35314 msgid "An integer is expected."
35315 msgstr "Očakáva sa číslo."
35317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35318 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35319 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35322 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35323 msgstr "Neplatná dĺžka."
35325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35327 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35328 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35331 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35332 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35336 msgid "Please specify one of %1$s."
35337 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35341 msgid "Try one of %1$s."
35342 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35346 msgid "I guess you mean %1$s."
35347 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35351 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35352 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35356 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35357 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35361 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35363 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35367 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35368 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35375 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35376 "podmnožinu z trblTRBL"
35378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35380 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35381 "right, bottom left and top left corner."
35383 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35384 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35387 msgid "Previously defined color name as a string"
35388 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35391 msgid "Enter something like \\color{white}"
35392 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35395 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35396 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35400 msgid "auto, last or a number"
35401 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35406 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35408 "defining a listing inset)"
35410 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35411 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35412 "definícii výpisu programu)"
35414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35417 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35418 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35421 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35422 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35423 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35426 msgid "default: _minted-<jobname>"
35427 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35430 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35431 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35434 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35435 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35438 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35439 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35442 msgid "A latex name such as \\small"
35443 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35446 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35447 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35450 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35451 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35455 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35456 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35457 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35459 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35460 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35461 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35464 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35465 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35468 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35469 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35472 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35473 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35476 msgid "For PHP only"
35477 msgstr "Len pre PHP"
35479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35480 msgid "The style used by Pygments"
35481 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35484 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35485 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35489 msgid "Enables latex code in comments"
35490 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35493 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35494 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35498 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35499 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35503 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35504 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35508 msgid "Parameter %1$s: "
35509 msgstr "Parameter %1$s: "
35511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35513 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35514 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35518 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35519 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35523 msgstr "Nová stránka"
35525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35527 msgstr "Zalomenie strany"
35529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35531 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35534 msgid "Clear Double Page"
35535 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35542 msgid "Nomenclature Symbol: "
35543 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35546 msgid "Description: "
35549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35551 msgstr "Triedenie: "
35553 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35561 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35581 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35583 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35584 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35586 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35588 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35589 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35591 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35596 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35601 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35603 msgstr "NEPLATNÝ: "
35605 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35609 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35613 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35617 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35618 msgid "Page Number"
35619 msgstr "Číslo strany"
35621 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35625 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35626 msgid "Textual Page Number"
35627 msgstr "Strana v textovej forme"
35629 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35631 msgstr "Strana textu: "
35633 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35634 msgid "Standard+Textual Page"
35635 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35637 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35639 msgstr "Ref+Text: "
35641 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35642 msgid "Reference to Name"
35643 msgstr "Referencia na meno"
35645 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35647 msgstr "Meno ref: "
35649 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35651 msgstr "Formátované"
35653 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35657 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35661 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35665 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35667 msgstr "dolný index"
35669 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35670 msgid "superscript"
35671 msgstr "horný index"
35673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35674 msgid "Protected Space"
35675 msgstr "Chránená medzera"
35677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35679 msgstr "Quad medzera"
35681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35682 msgid "Double Quad Space"
35683 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35687 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35691 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35694 msgid "Protected Horizontal Fill"
35695 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35698 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35699 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35702 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35703 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35706 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35707 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35710 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35711 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35714 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35715 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35718 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35719 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35723 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35724 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35728 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35729 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35731 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35732 msgid "Unknown TOC type"
35733 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35736 msgid "Change tracking data incomplete"
35737 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35739 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35741 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35744 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35748 msgid "Selections not supported."
35749 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35752 msgid "Multi-column in current or destination column."
35753 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35755 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35756 msgid "Multi-row in current or destination row."
35757 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35759 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35760 msgid "Selection size should match clipboard content."
35761 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35763 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
35764 msgid "[contains tracked changes]"
35765 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35769 msgstr "obtekanie: "
35771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35777 msgstr "Neukázané."
35779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35781 msgstr "Načítavam…"
35783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35784 msgid "Converting to loadable format..."
35785 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35788 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35789 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35792 msgid "Scaling etc..."
35793 msgstr "Zmena mierky atď…"
35795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35796 msgid "Ready to display"
35797 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35800 msgid "No file found!"
35801 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35804 msgid "Error converting to loadable format"
35805 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35808 msgid "Error loading file into memory"
35809 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35812 msgid "Error generating the pixmap"
35813 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35817 msgstr "Bez obrázku"
35819 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35820 msgid "Preview loading"
35821 msgstr "Nahranie náhľadu"
35823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35824 msgid "Preview ready"
35825 msgstr "Náhľad prichystaný"
35827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35828 msgid "Preview failed"
35829 msgstr "Náhľad zlyhal"
35831 #: src/lengthcommon.cpp:41
35832 msgid "cc[[unit of measure]]"
35835 #: src/lengthcommon.cpp:41
35839 #: src/lengthcommon.cpp:41
35843 #: src/lengthcommon.cpp:42
35847 #: src/lengthcommon.cpp:42
35848 msgid "mu[[unit of measure]]"
35851 #: src/lengthcommon.cpp:42
35855 #: src/lengthcommon.cpp:43
35859 #: src/lengthcommon.cpp:43
35863 #: src/lengthcommon.cpp:43
35864 msgid "Text Width %"
35865 msgstr "Šírka textu %"
35867 #: src/lengthcommon.cpp:44
35868 msgid "Column Width %"
35869 msgstr "Šírka stĺpca %"
35871 #: src/lengthcommon.cpp:44
35872 msgid "Page Width %"
35873 msgstr "Šírka stránky %"
35875 #: src/lengthcommon.cpp:44
35876 msgid "Line Width %"
35877 msgstr "Šírka riadku %"
35879 #: src/lengthcommon.cpp:45
35880 msgid "Text Height %"
35881 msgstr "Výška textu %"
35883 #: src/lengthcommon.cpp:45
35884 msgid "Page Height %"
35885 msgstr "Výška stránky %"
35887 #: src/lengthcommon.cpp:45
35888 msgid "Line Distance %"
35889 msgstr "Odstup riadku %"
35891 #: src/lyxfind.cpp:236
35892 msgid "Search error"
35893 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35895 #: src/lyxfind.cpp:236
35896 msgid "Search string is empty"
35897 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35899 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35901 "End of file reached while searching forward.\n"
35902 "Continue searching from the beginning?"
35904 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35905 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35907 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35909 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35910 "Continue searching from the end?"
35912 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35913 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35915 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35916 msgid "String not found."
35917 msgstr "Reťazec nenájdený."
35919 #: src/lyxfind.cpp:508
35920 msgid "String found."
35921 msgstr "Reťazec nájdený."
35923 #: src/lyxfind.cpp:510
35924 msgid "String has been replaced."
35925 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35927 #: src/lyxfind.cpp:513
35929 msgid "%1$d strings have been replaced."
35930 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35932 #: src/lyxfind.cpp:3671
35933 msgid "Invalid regular expression!"
35934 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35936 #: src/lyxfind.cpp:3680
35937 msgid "One match has been replaced."
35938 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35940 #: src/lyxfind.cpp:3683
35941 msgid "Two matches have been replaced."
35942 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35944 #: src/lyxfind.cpp:3686
35946 msgid "%1$d matches have been replaced."
35947 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35949 #: src/lyxfind.cpp:3692
35950 msgid "Match not found."
35951 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35953 #: src/lyxfind.cpp:3698
35954 msgid "Match has been replaced."
35955 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35957 #: src/lyxfind.cpp:3700
35958 msgid "Match found."
35959 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35961 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35962 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35964 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35965 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35967 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35970 msgstr "Rámik: %1$s"
35972 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35974 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35975 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35977 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35979 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35980 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35982 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35984 msgid "Color: %1$s"
35985 msgstr "Farba: %1$s"
35987 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35989 msgid "Decoration: %1$s"
35990 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35992 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35994 msgid "Environment: %1$s"
35995 msgstr "Prostredie: %1$s"
35997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35998 msgid "Cursor not in table"
35999 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36002 msgid "Only one row"
36003 msgstr "Len jeden riadok"
36005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36006 msgid "Only one column"
36007 msgstr "Len jeden stĺpec"
36009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36010 msgid "No hline to delete"
36011 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36014 msgid "No vline to delete"
36015 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36019 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36020 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36028 msgid "Bad math environment"
36029 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36033 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36034 "Change the math formula type and try again."
36036 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36037 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36045 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36046 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36048 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36050 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36051 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36053 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36055 msgid "Macro: %1$s"
36056 msgstr "Makro: %1$s"
36058 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36062 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36064 msgstr "mat. makro"
36066 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36068 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36069 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36071 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36073 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36074 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36077 msgid "create new math text environment ($...$)"
36078 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36081 msgid "entered math text mode (textrm)"
36082 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36085 msgid "Regular expression editor mode"
36086 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36089 msgid "Standard[[mathref]]"
36090 msgstr "Štandardné"
36092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36094 msgstr "Pekný odkaz"
36096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36097 msgid "FormatRef: "
36098 msgstr "FormatRef: "
36100 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36103 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36105 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36107 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36108 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36110 #: src/output.cpp:37
36113 "Could not open the specified document\n"
36116 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36119 #: src/output_latex.cpp:1532
36120 msgid "Error in latexParagraphs"
36121 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36123 #: src/output_latex.cpp:1533
36126 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36127 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36129 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36130 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36132 #: src/output_plaintext.cpp:144
36136 #: src/output_plaintext.cpp:156
36137 msgid "References: "
36138 msgstr "Referencie: "
36140 #: src/support/Package.cpp:169
36141 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36142 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36144 #: src/support/Package.cpp:173
36148 #: src/support/Package.cpp:528
36149 msgid "LyX binary not found"
36150 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36152 #: src/support/Package.cpp:529
36155 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36157 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36160 #: src/support/Package.cpp:648
36163 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36165 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36166 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36168 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36170 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36171 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36173 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36174 msgid "File not found"
36175 msgstr "Súbor nenájdený"
36177 #: src/support/Package.cpp:718
36180 "Invalid %1$s switch.\n"
36181 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36183 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36184 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36186 #: src/support/Package.cpp:745
36189 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36190 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36192 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36193 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36195 #: src/support/Package.cpp:769
36198 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36199 "%2$s is not a directory."
36201 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36202 "%2$s nie je adresár."
36204 #: src/support/Package.cpp:771
36205 msgid "Directory not found"
36206 msgstr "Adresár nenájdený"
36208 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36213 "has not yet completed.\n"
36215 "Do you want to stop it?"
36219 "ešte nedokončil.\n"
36221 "Chcete ho zastaviť ?"
36223 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36224 msgid "Stop command?"
36225 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36227 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36231 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36232 msgid "Let it &run"
36233 msgstr "Nech &beží ďalej"
36235 #: src/support/debug.cpp:41
36236 msgid "No debugging messages"
36237 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36239 #: src/support/debug.cpp:42
36240 msgid "General information"
36241 msgstr "Všeobecné informácie"
36243 #: src/support/debug.cpp:43
36244 msgid "Program initialisation"
36245 msgstr "Inicializácia programu"
36247 #: src/support/debug.cpp:44
36248 msgid "Keyboard events handling"
36249 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36251 #: src/support/debug.cpp:45
36252 msgid "GUI handling"
36253 msgstr "Spravovanie GUI"
36255 #: src/support/debug.cpp:46
36256 msgid "Lyxlex grammar parser"
36257 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36259 #: src/support/debug.cpp:47
36260 msgid "Configuration files reading"
36261 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36263 #: src/support/debug.cpp:48
36264 msgid "Custom keyboard definition"
36265 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36267 #: src/support/debug.cpp:49
36268 msgid "LaTeX generation/execution"
36269 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36271 #: src/support/debug.cpp:50
36272 msgid "Math editor"
36273 msgstr "Editor matematiky"
36275 #: src/support/debug.cpp:51
36276 msgid "Font handling"
36277 msgstr "Manipulácia s písmom"
36279 #: src/support/debug.cpp:52
36280 msgid "Textclass files reading"
36281 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36283 #: src/support/debug.cpp:53
36284 msgid "Version control"
36285 msgstr "Správa verzií"
36287 #: src/support/debug.cpp:54
36288 msgid "External control interface"
36289 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36291 #: src/support/debug.cpp:55
36292 msgid "Undo/Redo mechanism"
36293 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36295 #: src/support/debug.cpp:56
36296 msgid "User commands"
36297 msgstr "Používateľské príkazy"
36299 #: src/support/debug.cpp:57
36300 msgid "The LyX Lexer"
36303 #: src/support/debug.cpp:58
36304 msgid "Dependency information"
36305 msgstr "Informácie o závislostiach"
36307 #: src/support/debug.cpp:59
36309 msgstr "LyX vložky"
36311 #: src/support/debug.cpp:60
36312 msgid "Files used by LyX"
36313 msgstr "Súbory používané LyXom"
36315 #: src/support/debug.cpp:61
36316 msgid "Workarea events"
36317 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36319 #: src/support/debug.cpp:62
36320 msgid "Clipboard handling"
36321 msgstr "Obsluha schránky"
36323 #: src/support/debug.cpp:63
36324 msgid "Graphics conversion and loading"
36325 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36327 #: src/support/debug.cpp:64
36328 msgid "Change tracking"
36329 msgstr "Sledovať zmeny"
36331 #: src/support/debug.cpp:65
36332 msgid "External template/inset messages"
36333 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36335 #: src/support/debug.cpp:66
36336 msgid "RowPainter profiling"
36337 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36339 #: src/support/debug.cpp:67
36340 msgid "Scrolling debugging"
36341 msgstr "Ladenie rolovania"
36343 #: src/support/debug.cpp:68
36344 msgid "Math macros"
36345 msgstr "Mat. makrá"
36347 #: src/support/debug.cpp:69
36351 #: src/support/debug.cpp:70
36352 msgid "Locale/Internationalisation"
36353 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36355 #: src/support/debug.cpp:71
36356 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36357 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36359 #: src/support/debug.cpp:72
36360 msgid "Find and replace mechanism"
36361 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36363 #: src/support/debug.cpp:73
36364 msgid "Developers' general debug messages"
36365 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36367 #: src/support/debug.cpp:74
36368 msgid "All debugging messages"
36369 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36371 #: src/support/debug.cpp:153
36373 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36374 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36376 #: src/support/lassert.cpp:60
36379 "Assertion %1$s violated in\n"
36380 "file: %2$s, line: %3$s"
36382 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36383 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36385 #: src/support/lassert.cpp:70
36387 "It should be safe to continue, but you\n"
36388 "may wish to save your work and restart LyX."
36390 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36391 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36393 #: src/support/lassert.cpp:73
36395 msgstr "Varovanie!"
36397 #: src/support/lassert.cpp:80
36399 "There has been an error with this document.\n"
36400 "LyX will attempt to close it safely."
36402 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36403 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36405 #: src/support/lassert.cpp:83
36406 msgid "Buffer Error!"
36407 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36409 #: src/support/lassert.cpp:90
36411 "LyX has encountered an application error\n"
36412 "and will now shut down."
36414 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36415 "a ukončí prevádzku."
36417 #: src/support/lassert.cpp:93
36418 msgid "Fatal Exception!"
36419 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36421 #: src/support/os_win32.cpp:492
36422 msgid "System file not found"
36423 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36425 #: src/support/os_win32.cpp:493
36427 "Unable to load shfolder.dll\n"
36430 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36431 "Prosím inštalujte."
36433 #: src/support/os_win32.cpp:498
36434 msgid "System function not found"
36435 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36437 #: src/support/os_win32.cpp:499
36439 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36440 "Don't know how to proceed. Sorry."
36442 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36443 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36445 #: src/support/userinfo.cpp:45
36446 msgid "Unknown user"
36447 msgstr "Neznámy používateľ"
36449 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36450 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36452 #~ msgid "Autosave failed!"
36453 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36455 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36456 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36459 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36460 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36462 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36463 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36466 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36467 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36470 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36471 #~ "\"move backwards\""
36473 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36474 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36477 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36480 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36481 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36483 #~ msgid "Auto &begin"
36484 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36486 #~ msgid "Auto &end"
36487 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36489 #~ msgid "Cursor movement:"
36490 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36492 #~ msgid "Verbatim Input"
36493 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36495 #~ msgid "Verbatim Input*"
36496 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36498 #~ msgid "Do not load inputenc"
36499 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36501 #~ msgid "utf8 (default)"
36502 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36504 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36505 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36507 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36508 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36510 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36511 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36513 #~ msgid "legacy language default"
36514 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36516 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36517 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36520 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36522 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36524 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36525 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36527 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36528 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36530 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36531 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36533 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36534 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36536 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36537 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36539 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36540 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36542 #~ msgid "List / TOC|s"
36543 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36545 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36546 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36548 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36549 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36551 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36552 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36554 #~ msgid "Theorems"
36555 #~ msgstr "Teorémy"
36557 #~ msgid "Soul Text Markup"
36558 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36561 #~ msgstr "Upraviť"
36566 #~ msgid "Templates"
36567 #~ msgstr "Šablóny"
36569 #~ msgid "Key Binding Files"
36570 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36572 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36574 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36577 #~ msgid "Press button to check validity..."
36578 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36580 #~ msgid "Set top line"
36581 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36583 #~ msgid "Set bottom line"
36584 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36586 #~ msgid "Set left line"
36587 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36589 #~ msgid "Character set"
36590 #~ msgstr "Znaková sada"
36595 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36596 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36599 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36600 #~ "quality of fonts"
36601 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36603 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36604 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36607 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36609 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36610 #~ "na Mac-u a Windows."
36612 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36613 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36618 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36619 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36624 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36625 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36628 #~ msgstr "Označiť"
36631 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36633 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36636 #~ msgid "Store FEN"
36637 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36639 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36640 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36642 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36643 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36645 #~ msgid "RestoreChessboard"
36646 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36648 #~ msgid "Restore FEN"
36649 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36651 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36652 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36654 #~ msgid "&Date format:"
36655 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36657 #~ msgid "Date format for strftime output"
36658 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36661 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36662 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36664 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36665 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36668 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36673 #~ msgid "File name"
36674 #~ msgstr "Názov súboru"
36677 #~ msgstr "Trieda|T"
36679 #~ msgid "Document Info|D"
36680 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36682 #~ msgid "File Revision|R"
36683 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36685 #~ msgid "Info Inset Settings"
36686 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36688 #~ msgid "LyX Version|X"
36689 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36692 #~ msgstr "Cesty|C"
36694 #~ msgid "Revision Author|A"
36695 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36697 #~ msgid "Revision Date|D"
36698 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36700 #~ msgid "Revision Time|i"
36701 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36703 #~ msgid "Tree Revision|T"
36704 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36706 #~ msgid "Information Name:"
36707 #~ msgstr "Meno informácie:"
36710 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36713 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36716 #~ msgid "Information"
36717 #~ msgstr "Informácia"
36720 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36721 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36723 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36724 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36727 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36728 #~ "available, the respective version control information is output."
36730 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36731 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36733 #~ msgid "Information Type"
36734 #~ msgstr "Typ informácie"
36736 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36737 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36739 #~ msgid "EndFrontmatter"
36740 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36742 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36743 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36745 #~ msgid "Begin frontmatter"
36746 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36748 #~ msgid "End frontmatter"
36749 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36751 #~ msgid "&Restore"
36752 #~ msgstr "O&bnoviť"
36754 #~ msgid "Insert the delimiters"
36755 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36757 #~ msgid "&Placement:"
36758 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36760 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36761 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36763 #~ msgid "Close this dialog"
36764 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36766 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36767 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36769 #~ msgid "Push new inset into the document"
36770 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36773 #~ msgstr "Na &stred"
36775 #~ msgid "&Phantom"
36776 #~ msgstr "&Fantóm"
36779 #~ msgstr "Vlož&iť"
36781 #~ msgid "Forma&t:"
36782 #~ msgstr "&Formát:"
36785 #~ msgstr "&Použiť"
36787 #~ msgid "Da&tabases"
36788 #~ msgstr "Databáz&y"
36790 #~ msgid "Class default"
36791 #~ msgstr "Triedny štandard"
36793 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36794 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36796 #~ msgid "Capitalize|a"
36797 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36799 #~ msgid "Float Placement"
36800 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36802 #~ msgid "Use &default placement"
36803 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36805 #~ msgid "Character Styles"
36806 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36808 #~ msgid "Text Style|x"
36809 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36811 #~ msgid "Text Style|T"
36812 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36814 #~ msgid "Apply last"
36815 #~ msgstr "Použiť posledné"
36817 #~ msgid "Text style"
36818 #~ msgstr "Štýl textu"
36820 #~ msgid "Text Style"
36821 #~ msgstr "Štýl Textu"
36823 #~ msgid "Other font settings"
36824 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36826 #~ msgid "No color"
36827 #~ msgstr "Bez farby"
36830 #~ msgstr "Rô&zne:"
36832 #~ msgid "&Toggle all"
36833 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36835 #~ msgid "Always Toggled"
36836 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36838 #~ msgid "Cross out"
36839 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36841 #~ msgid "Double underbar"
36842 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36844 #~ msgid "Never Toggled"
36845 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36847 #~ msgid "Strike out"
36848 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36850 #~ msgid "Underbar"
36851 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36853 #~ msgid "Wavy underbar"
36854 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36856 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36857 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36859 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36860 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36862 #~ msgid "Nothing to index!"
36863 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36866 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36869 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36872 #~ msgid "None (no fontenc)"
36873 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36876 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36877 #~ "recommended for non-English languages."
36879 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36880 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36882 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36883 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36885 #~ msgid "C&aption:"
36886 #~ msgstr "Pop&is:"
36889 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36891 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36892 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36894 #~ msgid "for this version of LyX."
36895 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36898 #~ msgstr " a kol."
36900 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36903 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36906 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36924 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36925 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36927 #~ msgid "Use &minted"
36928 #~ msgstr "Použiť minted"
36930 #~ msgid "Number floats by chapter"
36931 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36933 #~ msgid "Number floats by section"
36934 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36936 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36937 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36939 #~ msgid "Minted Source Code"
36940 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36943 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36944 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36945 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36946 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36947 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36949 #~ "Example options:\n"
36950 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36951 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36952 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36954 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36955 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36956 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36957 #~ "for further options and details.\n"
36959 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36960 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36961 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36962 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36963 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36965 #~ "Príkladné voľby:\n"
36966 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36967 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36968 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36970 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36971 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36972 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36973 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36976 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36977 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36978 #~ "language not offered there."
36980 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36981 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36982 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36985 #~ "An Inkscape figure.\n"
36986 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36987 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36988 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36989 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36990 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36991 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36993 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36994 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36995 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36996 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36997 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36998 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37000 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37001 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37003 #~ msgid "Two-column table"
37004 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37006 #~ msgid "Two-column figure"
37007 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37009 #~ msgid "&Zoom %:"
37010 #~ msgstr "&Lupa %:"
37012 #~ msgid "Number formulas:"
37013 #~ msgstr "Číselné znaky"
37018 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37019 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37021 #~ msgid "Missing included file"
37022 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37024 #~ msgid "Included in TOC"
37025 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37034 #~ msgstr "&E-mail"
37039 #~ msgid "&Description:"
37043 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37044 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37047 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37048 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37052 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37053 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37056 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37057 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37061 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37062 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37063 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37064 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37065 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37066 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37067 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37068 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37069 #~ "for some features."
37071 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37072 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37073 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37074 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37075 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37076 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37077 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37078 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37080 #~ msgid "External material"
37081 #~ msgstr "Externý materiál"
37083 #~ msgid "Sty&le engine:"
37084 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37089 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37090 #~ msgstr "&Generátor:"
37092 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37093 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37095 #~ msgid "&Default (numerical)"
37096 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37099 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37100 #~ "parameters in document class options."
37102 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37103 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37105 #~ msgid "Natbib &style:"
37106 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37108 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37109 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37111 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37112 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37114 #~ msgid "Databa&ses"
37115 #~ msgstr "&Databázy"
37117 #~ msgid "Default (basic)"
37118 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37120 #~ msgid "Citation engine"
37121 #~ msgstr "Správa citácie"
37123 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37124 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37126 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37127 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37130 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37132 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37133 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37135 #~ msgid "Single Quote|S"
37136 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37138 #~ msgid "``text''"
37141 #~ msgid "''text''"
37144 #~ msgid ",,text``"
37147 #~ msgid ",,text''"
37150 #~ msgid "<<text>>"
37153 #~ msgid ">>text<<"
37156 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37157 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37162 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37164 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37168 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37170 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37173 #~ msgid "Character: "
37176 #~ msgid "Code Point: "
37177 #~ msgstr "Kódový bod: "
37179 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37180 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37182 #~ msgid "frame of button"
37183 #~ msgstr "rám tlačidla"
37185 #~ msgid "Global Default"
37186 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37188 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37189 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37192 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37193 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37194 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37196 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37197 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37198 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37200 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37201 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37202 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37204 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37205 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37206 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37209 #~ msgid "Example:"
37210 #~ msgstr "Príklad:"
37212 #~ msgid "Examples:"
37213 #~ msgstr "Príklady:"
37215 #~ msgid "Subexample:"
37216 #~ msgstr "Podpríklad:"
37218 #~ msgid "Source Pane|S"
37219 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37221 #~ msgid "LaTeX Source"
37222 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37224 #~ msgid "DocBook Source"
37225 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37227 #~ msgid "Literate Source"
37228 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37230 #~ msgid "La&bels in:"
37231 #~ msgstr "&Značky v:"
37233 #~ msgid "&References"
37234 #~ msgstr "&Referencie"
37236 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37237 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37240 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37241 #~ "sensitive option is checked)"
37243 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37244 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37247 #~ msgstr "&Triediť"
37249 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37250 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37252 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37253 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37255 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37256 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37258 #~ msgid "Jump back"
37259 #~ msgstr "Skok späť"
37261 #~ msgid "Jump to label"
37262 #~ msgstr "Skok na značku"
37264 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37265 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37267 #~ msgid "Text to place before citation"
37268 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37270 #~ msgid "Text to place after citation"
37271 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37273 #~ msgid "Force upper case in citation"
37274 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37276 #~ msgid "List all authors"
37277 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37279 #~ msgid "Filter available"
37280 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37282 #~ msgid "Enter the text to search for"
37283 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37285 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37286 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37288 #~ msgid "&Search Citation"
37289 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37291 #~ msgid "Searc&h:"
37292 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37294 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37296 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37299 #~ msgstr "Hľada&j"
37301 #~ msgid "Search &field:"
37302 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37304 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37305 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37307 #~ msgid "For&matting"
37308 #~ msgstr "&Formátovanie"
37310 #~ msgid "&Full author list"
37311 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37313 #~ msgid " (version control, locking)"
37314 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37316 #~ msgid " (version control)"
37317 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37319 #~ msgid " (changed)"
37320 #~ msgstr " (zmenený)"
37322 #~ msgid " (read only)"
37323 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37325 #~ msgid "Export failure"
37326 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37331 #~ msgid "Conversion Failed!"
37332 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37334 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37335 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37337 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37338 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37340 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37341 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37344 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37345 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37346 #~ "Use the OS native format."
37348 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37349 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37350 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37352 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37353 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37355 #~ msgid "Plain text (image)"
37356 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37358 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37359 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37362 #~ "Today's date.\n"
37363 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37365 #~ "Dnešné dátum.\n"
37366 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37368 #~ msgid "date (output)"
37369 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37371 #~ msgid "date command"
37372 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37375 #~ msgstr "Nie def: "
37377 #~ msgid "Change: "
37378 #~ msgstr "Zmena: "
37383 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37384 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37386 #~ msgid "Author running head"
37387 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37389 #~ msgid "Author running head:"
37390 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37392 #~ msgid "Title running head"
37393 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37395 #~ msgid "Title running head:"
37396 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37398 #~ msgid "Keypoints"
37399 #~ msgstr "Klúčové body"
37401 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37402 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37404 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37405 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37407 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37408 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37410 #~ msgid "DVI-PS Options"
37411 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37413 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37414 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37416 #~ msgid "Normal Table|g"
37417 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37419 #~ msgid "Default Style|m"
37420 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37422 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37423 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37425 #~ msgid "&Longtable"
37426 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37428 #~ msgid "Breakable Table|g"
37429 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37431 #~ msgid "Longtable|g"
37432 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37435 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37437 #~ msgid "Top Line|n"
37438 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37440 #~ msgid "Bottom Line|i"
37441 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37443 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37444 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37446 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37447 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37449 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37450 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37452 #~ msgid "Open Navigator..."
37453 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37456 #~ "A bitmap file.\n"
37457 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37458 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37459 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37460 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37461 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37463 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37464 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37465 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37466 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37468 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37469 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37471 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37472 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37474 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37475 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37477 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37478 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37480 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37481 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37484 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37485 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37487 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37488 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37490 #~ msgid "Print document failed"
37491 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37493 #~ msgid "Printer Command Options"
37494 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37496 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37497 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37499 #~ msgid "File ex&tension:"
37500 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37502 #~ msgid "Option used to print to a file."
37503 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37505 #~ msgid "Print to &file:"
37506 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37508 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37509 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37511 #~ msgid "Set &printer:"
37512 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37514 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37515 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37517 #~ msgid "Spool &printer:"
37518 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37521 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37522 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37524 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37525 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37527 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37528 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37530 #~ msgid "Re&verse pages:"
37531 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37533 #~ msgid "&Number of copies:"
37534 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37536 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37537 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37539 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37540 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37542 #~ msgid "Co&llated:"
37543 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37545 #~ msgid "Pa&ge range:"
37546 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37548 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37549 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37551 #~ msgid "&Odd pages:"
37552 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37554 #~ msgid "&Even pages:"
37555 #~ msgstr "&Párne strany:"
37557 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37558 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37560 #~ msgid "E&xtra options:"
37561 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37563 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37564 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37567 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37568 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37569 #~ "your printers."
37571 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37572 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37574 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37575 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37577 #~ msgid "Name of the default printer"
37578 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37580 #~ msgid "Default &printer:"
37581 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37583 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37584 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37589 #~ msgid "Page number to print from"
37590 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37592 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37593 #~ msgstr "&Do strany:"
37595 #~ msgid "Page number to print to"
37596 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37598 #~ msgid "Print all pages"
37599 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37604 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37605 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37607 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37608 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37610 #~ msgid "Print in reverse order"
37611 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37613 #~ msgid "Re&verse order"
37614 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37619 #~ msgid "Number of copies"
37620 #~ msgstr "Počet kópií"
37622 #~ msgid "Collate copies"
37623 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37625 #~ msgid "&Collate"
37626 #~ msgstr "&Usporiadať"
37631 #~ msgid "Print Destination"
37632 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37634 #~ msgid "Send output to the printer"
37635 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37637 #~ msgid "P&rinter:"
37638 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37640 #~ msgid "Send output to the given printer"
37641 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37643 #~ msgid "Send output to a file"
37644 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37646 #~ msgid "Print...|P"
37647 #~ msgstr "Tlač...|T"
37649 #~ msgid "Print document"
37650 #~ msgstr "Tlač dokument"
37652 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37653 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37655 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37656 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37658 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37659 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37661 #~ msgid "Error running external commands."
37662 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37664 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37665 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37667 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37668 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37671 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37672 #~ "environment variable PRINTER."
37674 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37675 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37677 #~ msgid "The option to print only even pages."
37678 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37681 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37682 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37684 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37687 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37688 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37690 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37691 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37693 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37694 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37696 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37697 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37700 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37701 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37702 #~ "and arguments."
37704 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37705 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37708 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37709 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37711 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37712 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37714 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37715 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37717 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37718 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37721 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37724 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37727 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37728 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37731 #~ msgstr "Tlačiareň"
37733 #~ msgid "Print Document"
37734 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37736 #~ msgid "Print to file"
37737 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37739 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37740 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37742 #~ msgid "Standard Code"
37743 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37755 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37757 #~ msgid "Darkgray"
37758 #~ msgstr "Tmavošedá"
37766 #~ msgid "Lightgray"
37767 #~ msgstr "Svetlošedá"
37770 #~ msgstr "Svetlozelená"
37773 #~ msgstr "Purpurová"
37776 #~ msgstr "Olivová"
37779 #~ msgstr "Oranžová"
37785 #~ msgstr "Nachová"
37788 #~ msgstr "Červená"
37791 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37794 #~ msgstr "Fialová"
37802 #~ msgid "Unknown document class"
37803 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37805 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37806 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37808 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37809 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37811 #~ msgid "Included File Invalid"
37812 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37815 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37817 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37819 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37821 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37823 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37824 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37826 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37827 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37830 #~ msgstr "Listiny"
37832 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37833 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37835 #~ msgid "Document &class"
37836 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37838 #~ msgid "Forward search"
37839 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37841 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37842 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37844 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37845 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37848 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37850 #~ msgid "&Vertical factor:"
37851 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37853 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37854 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37856 #~ msgid "Rotation"
37857 #~ msgstr "Notácia"
37859 #~ msgid "&Rotation:"
37860 #~ msgstr "Notácia"
37862 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37863 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37865 #~ msgid "TeX Code|X"
37866 #~ msgstr "TeX Kód"
37869 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37871 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37874 #~ msgid "Enable &RTL support"
37875 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37877 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37879 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37880 #~ "pre text na obrazovke."
37882 #~ msgid "text here"
37883 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37886 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37888 #~ "Even %2$s exists!"
37890 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37892 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37894 #~ msgid "Separator"
37895 #~ msgstr "Oddeľovač"
37897 #~ msgid "--Separator--"
37898 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37900 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37901 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37903 #~ msgid "EndOfSlide"
37904 #~ msgstr "KoniecFólie"
37906 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37907 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37909 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37910 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37912 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37913 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37915 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37916 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37918 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37919 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37924 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37925 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37927 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37928 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37930 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37931 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37933 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37934 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37936 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37937 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37939 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37940 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37942 #~ msgid "Split Environment|l"
37943 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37945 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37946 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37951 #~ msgid "report (R Journal)"
37952 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37954 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37955 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37957 #~ msgid "Alternative theorem string"
37958 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37960 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37961 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37963 #~ msgid "Default Format"
37964 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37966 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37967 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37969 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37972 #~ msgid "Multilingual captions"
37973 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37978 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37979 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37981 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37982 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37984 #~ msgid "End Multiple Columns"
37985 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37987 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37988 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37990 #~ msgid "Key Words."
37993 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37994 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37996 #~ msgid "Buffer error"
37997 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37999 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38000 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38002 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38003 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38005 #~ msgid "Invalid cursor!"
38006 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38008 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38009 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38011 #~ msgid "Invalid position."
38012 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38014 #~ msgid "Invalid position"
38015 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38017 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38018 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38020 #~ msgid "Application error."
38021 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38023 #~ msgid "No Gui Application."
38024 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38026 #~ msgid "Package not initialized."
38027 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38029 #~ msgid "Memory problem"
38030 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38035 #~ msgid "Missing filename after format"
38036 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38038 #~ msgid "List of Graphics"
38039 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38041 #~ msgid "List of Equations"
38042 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38044 #~ msgid "List of Footnotes"
38045 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38047 #~ msgid "List of Index Entries"
38048 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38050 #~ msgid "List of Marginal notes"
38051 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38053 #~ msgid "List of Notes"
38054 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38056 #~ msgid "List of Citations"
38057 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38059 #~ msgid "List of Branches"
38060 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38062 #~ msgid "List of Changes"
38063 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38065 #~ msgid "elsewhere"
38068 #~ msgid "BeginFrame"
38069 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38071 #~ msgid "Deprecated Styles"
38072 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38074 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38075 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38077 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38078 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38080 #~ msgid "EndFrame"
38081 #~ msgstr "KoniecRámu"
38083 #~ msgid "Automatic help"
38084 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38087 #~ msgstr "Sedenie"
38089 #~ msgid "Documents"
38090 #~ msgstr "Dokumenty"
38092 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38093 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38095 #~ msgid "Use ams&math package"
38096 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38098 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38099 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38101 #~ msgid "Use amssymb package"
38102 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38104 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38105 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38107 #~ msgid "Use cancel package"
38108 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38110 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38111 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38114 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38115 #~ "for en- and em-dashes"
38117 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38118 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38120 #~ msgid "Use &esint package"
38121 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38123 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38124 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38126 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38127 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38129 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38130 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38132 #~ msgid "Use mathtools package"
38133 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38135 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38136 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38138 #~ msgid "Use mh&chem package"
38139 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38141 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38142 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38144 #~ msgid "Use stackrel package"
38145 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38147 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38148 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38150 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38151 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38153 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38154 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38156 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38157 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38159 #~ msgid "Close Section"
38160 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38163 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38164 #~ "actually to print."
38165 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38167 #~ msgid "Maintext"
38168 #~ msgstr "Hlavný text"
38170 #~ msgid "institute mark"
38171 #~ msgstr "znak inštitútu"
38173 #~ msgid "Make letter title"
38174 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38176 #~ msgid "Settings...|s"
38177 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38179 #~ msgid "Initial Option"
38180 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38182 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38183 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38185 #~ msgid "Settings...|g"
38186 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38188 #~ msgid "AMS arrows"
38189 #~ msgstr "AMS šípky"
38191 #~ msgid "AMS relations"
38192 #~ msgstr "AMS relácie"
38194 #~ msgid "AMS operators"
38195 #~ msgstr "AMS operátory"
38197 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38198 #~ msgstr "AMS rôzne"
38200 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38201 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38203 #~ msgid "AMS Arrows"
38204 #~ msgstr "AMS Šípky"
38206 #~ msgid "AMS Relations"
38207 #~ msgstr "AMS Relácie"
38209 #~ msgid "AMS Operators"
38210 #~ msgstr "AMS Operátory"
38212 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38213 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38215 #~ msgid "Caption: "
38216 #~ msgstr "Popis: "
38218 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38219 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38221 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38222 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38224 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38225 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38227 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38228 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38230 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38231 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38233 #~ msgid "Fig. ---"
38234 #~ msgstr "Obr. ---"
38236 #~ msgid "CenteredCaption"
38237 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38239 #~ msgid "Senseless!"
38240 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38242 #~ msgid "Table Caption"
38243 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38245 #~ msgid "Captionabove"
38246 #~ msgstr "Popis hore"
38248 #~ msgid "Captionbelow"
38249 #~ msgstr "Popis dole"
38251 #~ msgid "Multilingual caption:"
38252 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38254 #~ msgid "article (APA6)"
38255 #~ msgstr "článok (APA6)"
38260 #~ msgid "Mini template for this List"
38261 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38263 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38264 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38266 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38267 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38269 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38270 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38272 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38273 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38275 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38276 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38278 #~ msgid "Noweb Article"
38279 #~ msgstr "Noweb článok"
38281 #~ msgid "Noweb Book"
38282 #~ msgstr "Noweb kniha"
38284 #~ msgid "Noweb Report"
38285 #~ msgstr "Noweb referát"
38287 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38288 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38290 #~ msgid "Footnote Option"
38291 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38293 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38294 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38296 #~ msgid "Optional argument for author"
38297 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38299 #~ msgid "RomanList Option"
38300 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38302 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38303 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38305 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38306 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38308 #~ msgid "Columns Options"
38309 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38311 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38312 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38314 #~ msgid "Institute mark"
38315 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38317 #~ msgid "Appendix Title"
38318 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38320 #~ msgid "Biography Photo"
38321 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38323 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38324 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38326 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38327 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38329 #~ msgid "Entry Option"
38330 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38332 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38333 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38335 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38336 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38339 #~ msgstr "Medzera"
38342 #~ msgstr "Medzera:"
38345 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38347 #~ msgid "Computer:"
38348 #~ msgstr "Počítač:"
38350 # Napríklad krátky titul
38352 #~ msgstr "argument"
38354 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38355 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38357 #~ msgid "Braille Manual|B"
38358 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38360 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38361 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38363 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38364 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38366 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38367 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38369 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38370 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38372 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38373 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38375 #~ msgid "View Outline|u"
38376 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38379 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38381 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38385 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38388 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38392 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38393 #~ "active window: "
38395 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38396 #~ "aktívnom okne: "
38399 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38401 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38404 #~ msgid "%1$s%2$s"
38405 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38407 #~ msgid " (unknown)"
38408 #~ msgstr " (neznáme)"
38410 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38411 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38413 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38414 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38416 #~ msgid "Table w&idth:"
38417 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38419 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38420 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38422 #~ msgid "Rotate table"
38423 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38425 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38426 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38428 #~ msgid "Rotate cell"
38429 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38431 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38432 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38434 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38435 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38437 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38438 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38440 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38441 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38443 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38444 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38446 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38447 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38449 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38450 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38452 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38453 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38455 #~ msgid "Example \\theexample"
38456 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38458 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38459 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38461 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38462 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38464 #~ msgid "Remark \\theremark"
38465 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38467 #~ msgid "Case \\thecase"
38468 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38470 #~ msgid "Question \\thequestion"
38471 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38473 #~ msgid "Note \\thenote"
38474 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38476 #~ msgid "&Output Format:"
38477 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38479 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38480 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38482 #~ msgid "Specify the default paper size."
38483 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38488 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38489 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38491 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38492 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38494 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38495 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38497 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38498 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38503 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38504 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38506 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38507 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38513 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38514 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38516 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38517 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38519 #~ msgid "at Address"
38520 #~ msgstr "na Adrese"
38522 #~ msgid "at address"
38523 #~ msgstr "na adrese"
38525 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38526 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38529 #~ msgstr "Mini obsah"
38531 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38532 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38534 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38535 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38537 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38538 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38540 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38541 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38543 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38544 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38549 #~ msgid "Preface:"
38550 #~ msgstr "Predslov:"
38552 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38553 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38558 #~ msgid "Step \\thestep."
38559 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38561 #~ msgid "Appendices Section"
38562 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38564 #~ msgid "--- Appendices ---"
38565 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38567 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38568 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38571 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38572 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38573 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38575 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38576 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38577 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38579 #~ msgid "List of %1$s"
38580 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38582 #~ msgid "Layout|L"
38585 #~ msgid "Documents|D"
38586 #~ msgstr "Dokumenty"
38588 #~ msgid "New from Template...|T"
38589 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38591 #~ msgid "Revert|R"
38592 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38595 #~ msgstr "Opakovať|O"
38598 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38601 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38603 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38604 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38606 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38607 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38609 #~ msgid "Tabular|T"
38610 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38612 #~ msgid "Thesaurus..."
38613 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38615 #~ msgid "Statistics...|i"
38616 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38618 #~ msgid "Change Tracking|g"
38619 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38621 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38622 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38624 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38625 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38627 #~ msgid "Line Bottom|B"
38628 #~ msgstr "Čiara dole"
38630 #~ msgid "Line Left|L"
38631 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38633 #~ msgid "Line Right|R"
38634 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38636 #~ msgid "Delete Row|w"
38637 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38639 #~ msgid "Copy Row"
38640 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38642 #~ msgid "Swap Rows"
38643 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38645 #~ msgid "Delete Column|D"
38646 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38648 #~ msgid "Copy Column"
38649 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38651 #~ msgid "Swap Columns"
38652 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38654 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38655 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38657 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38658 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38660 #~ msgid "Alignment|A"
38661 #~ msgstr "Zarovnanie"
38663 #~ msgid "Add Row|R"
38664 #~ msgstr "Pridať riadok"
38666 #~ msgid "Add Column|C"
38667 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38669 #~ msgid "Maple, simplify"
38670 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38672 #~ msgid "Maple, factor"
38673 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38675 #~ msgid "Maple, evalm"
38676 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38678 #~ msgid "Maple, evalf"
38679 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38681 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38682 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38684 #~ msgid "Align Environment|A"
38685 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38687 #~ msgid "AlignAt Environment"
38688 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38690 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38691 #~ msgstr "Falign prostredie"
38693 #~ msgid "Multline Environment"
38694 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38696 #~ msgid "Special Character|S"
38697 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38699 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38700 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38702 #~ msgid "Index Entry|I"
38703 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38705 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38706 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38708 #~ msgid "TeX Code|T"
38709 #~ msgstr "TeX Kód"
38711 #~ msgid "Minipage|p"
38712 #~ msgstr "Minipage"
38714 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38715 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38717 #~ msgid "Floats|a"
38718 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38720 #~ msgid "Include File...|d"
38721 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38723 #~ msgid "Insert File|e"
38724 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38726 #~ msgid "External Material...|x"
38727 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38729 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38730 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38732 #~ msgid "Protected Space|r"
38733 #~ msgstr "Chránená medzera"
38735 #~ msgid "Vertical Space..."
38736 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38738 #~ msgid "Line Break|L"
38739 #~ msgstr "Zlom riadku"
38741 #~ msgid "Protected Dash|D"
38742 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38744 #~ msgid "Single Quote|Q"
38745 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38747 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38748 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38750 #~ msgid "Horizontal Line"
38751 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38753 #~ msgid "Font Change|o"
38754 #~ msgstr "Zmena písma"
38756 #~ msgid "Math Normal Font"
38757 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38759 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38760 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38762 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38763 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38765 #~ msgid "Math Roman Family"
38766 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38768 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38769 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38771 #~ msgid "Math Bold Series"
38772 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38774 #~ msgid "Text Normal Font"
38775 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38777 #~ msgid "Floatflt Figure"
38778 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38780 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38781 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38783 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38784 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38786 #~ msgid "Character...|C"
38787 #~ msgstr "Znak..."
38789 #~ msgid "Paragraph...|P"
38790 #~ msgstr "Odstavec..."
38792 #~ msgid "Document...|D"
38793 #~ msgstr "Dokument...|D"
38795 #~ msgid "Tabular...|T"
38796 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38798 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38799 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38801 #~ msgid "Noun Style|N"
38802 #~ msgstr "Štýl Meno"
38804 #~ msgid "Bold Style|B"
38805 #~ msgstr "Tučný štýl"
38807 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38808 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38810 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38811 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38813 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38814 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38816 #~ msgid "Update|U"
38817 #~ msgstr "Aktualizovať"
38819 #~ msgid "TeX Information|X"
38820 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38822 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38823 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38825 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38826 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38828 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38829 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38831 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38832 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38834 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38835 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38837 #~ msgid "Extended Features|E"
38838 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38840 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38841 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38843 #~ msgid "Preferences..."
38844 #~ msgstr "Preferencie..."
38846 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38847 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38849 #~ msgid "Quit LyX"
38850 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38852 #~ msgid "%1$d words checked."
38853 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38855 #~ msgid "One word checked."
38856 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38858 #~ msgid "Spelling check completed"
38859 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38862 #~ msgstr "Základné"
38864 #~ msgid "&Command:"
38865 #~ msgstr "Príkaz:"
38867 #~ msgid "Search text is empty!"
38868 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38870 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38871 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38873 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38874 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38877 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38878 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38879 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38881 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38882 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38883 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38885 #~ msgid "Affilation:"
38886 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38888 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38889 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38891 #~ msgid "greyedout"
38892 #~ msgstr "zosivelé"
38894 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38895 #~ msgstr "Poznámka"
38897 #~ msgid "&Use Defaults"
38898 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38900 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38901 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38903 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38904 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38906 #~ msgid "Open Target...|O"
38907 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38909 #~ msgid "misspelled marking"
38910 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38913 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38914 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38915 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38916 #~ "%[[, %pages%]]}."
38918 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38919 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38920 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38923 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38924 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38926 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38927 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38929 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38930 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38933 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38934 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38936 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38937 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38939 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38940 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38942 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38943 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38945 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38946 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38948 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38949 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38951 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38952 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38954 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38955 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38957 #~ msgid "Use &XeTeX"
38958 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38960 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38961 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38963 #~ msgid "&Use babel"
38964 #~ msgstr "Použiť babel"
38966 #~ msgid "Flex:Institute"
38967 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38969 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38970 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38973 #~ msgstr "náčrtok"
38979 #~ msgstr "grafika"
38981 #~ msgid "Flex:Alert"
38982 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38984 #~ msgid "Flex:Structure"
38985 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38987 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38988 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38990 #~ msgid "Flex:Firstname"
38991 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38993 #~ msgid "Flex:Fname"
38994 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38996 #~ msgid "Flex:Surname"
38997 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38999 #~ msgid "Flex:Filename"
39000 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39002 #~ msgid "Flex:Literal"
39003 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39005 #~ msgid "Flex:Emph"
39006 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39008 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39009 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39011 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39012 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39014 #~ msgid "Flex:Day"
39015 #~ msgstr "Flex:Deň"
39017 #~ msgid "Flex:Month"
39018 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39020 #~ msgid "Flex:Year"
39021 #~ msgstr "Flex:Rok"
39023 #~ msgid "Flex:ISSN"
39024 #~ msgstr "Flex:SSN"
39026 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39027 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39029 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39030 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39032 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39033 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39035 #~ msgid "Flex:Code"
39036 #~ msgstr "Flex:Kód"
39038 #~ msgid "Flex:Keyword"
39039 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39041 #~ msgid "Flex:Street"
39042 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39044 #~ msgid "Flex:City"
39045 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39047 #~ msgid "Flex:State"
39048 #~ msgstr "Flex:Štát"
39050 #~ msgid "Flex:Postcode"
39051 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39053 #~ msgid "Flex:Country"
39054 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39056 #~ msgid "Flex:Directory"
39057 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39059 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39060 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39062 #~ msgid "Note:Note"
39063 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39065 #~ msgid "Note:Greyedout"
39066 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39068 #~ msgid "Box:Shaded"
39069 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39072 #~ msgstr "Obtekanie"
39074 #~ msgid "Info:shortcut"
39075 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39077 #~ msgid "Info:shortcuts"
39078 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39080 #~ msgid "Flex:Endnote"
39081 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39083 #~ msgid "Flex:Initial"
39084 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39086 #~ msgid "Flex:Expression"
39087 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39089 #~ msgid "Flex:Concepts"
39090 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39092 #~ msgid "Flex:Meaning"
39093 #~ msgstr "Flex: Význam"
39095 #~ msgid "Flex:Noun"
39096 #~ msgstr "Flex:Meno"
39098 #~ msgid "Flex:Strong"
39099 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39101 #~ msgid "Noweb literate programming"
39102 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39108 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39110 #~ msgid "file[[scope]]"
39113 #~ msgid "master document[[scope]]"
39114 #~ msgstr "hlavný dokument"
39116 #~ msgid "open files[[scope]]"
39117 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39119 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39120 #~ msgstr "príručiek"
39122 #~ msgid "Keywordsr"
39125 #~ msgid "A&vailable indices:"
39126 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39128 #~ msgid "ACM Article: "
39129 #~ msgstr "ACM Článok: "
39131 #~ msgid "ACM Month: "
39132 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39134 #~ msgid "ACM Number: "
39135 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39137 #~ msgid "ACM Price: "
39138 #~ msgstr "ACM Cena: "
39140 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39141 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39143 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39144 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39146 #~ msgid "Successful "
39147 #~ msgstr "Úspešne "
39152 #~ msgid "All indices"
39153 #~ msgstr "Všetky indexy"
39155 #~ msgid "Cust&om:"
39156 #~ msgstr "Vlastné:"
39159 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39160 #~ "lyx2lyx script."
39162 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39165 #~ "The specified document\n"
39167 #~ "could not be read."
39169 #~ "Požadovaný dokument\n"
39171 #~ "sa nedal čítať."
39173 #~ msgid "Could not read document"
39174 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39176 #~ msgid "Cannot view URL"
39177 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39179 #~ msgid "Hyperlink"
39180 #~ msgstr "Hyperlinka"
39182 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39183 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39185 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39186 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39191 #~ msgid "Value of the line height."
39192 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39194 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39195 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39197 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39198 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39200 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39201 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39203 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39204 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39206 #~ msgid "Element:Firstname"
39207 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39209 #~ msgid "Element:Fname"
39210 #~ msgstr "Element:KMeno"
39212 #~ msgid "Element:Filename"
39213 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39215 #~ msgid "Element:Citation-number"
39216 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39218 #~ msgid "Element:SS-Title"
39219 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39221 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39222 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39224 #~ msgid "Element:Postcode"
39225 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39227 #~ msgid "Element:Directory"
39228 #~ msgstr "Element: Adresár"
39230 #~ msgid "CharStyle"
39231 #~ msgstr "Štýl znaku"
39233 #~ msgid "Custom:Endnote"
39234 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39236 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39237 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39239 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39240 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39242 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39243 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39245 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39246 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39248 #~ msgid "CharStyle:Code"
39249 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39251 #~ msgid "Glossary term"
39254 #~ msgid "Middle|d"
39255 #~ msgstr "Stredné"
39257 #~ msgid "caption frame"
39258 #~ msgstr "popisok (rám)"
39260 #~ msgid "top/bottom line"
39261 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39263 #~ msgid "Decimal point:"
39264 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39266 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39267 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39269 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39270 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39272 #~ msgid "Screen &DPI:"
39273 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39275 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39276 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39278 #~ msgid "Publisher ID"
39279 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39281 #~ msgid "TheoremTemplate"
39282 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39284 #~ msgid "Theorem #:"
39285 #~ msgstr "Teoréma #:"
39287 #~ msgid "Proposition #:"
39288 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39290 #~ msgid "Conjecture #:"
39291 #~ msgstr "Dohad #:"
39293 #~ msgid "Criterion #:"
39294 #~ msgstr "Kritérium #:"
39297 #~ msgstr "Fakt #:"
39299 #~ msgid "Definition #:"
39300 #~ msgstr "Definícia #:"
39302 #~ msgid "Example #:"
39303 #~ msgstr "Príklad #:"
39305 #~ msgid "Condition #:"
39306 #~ msgstr "Podmienka #:"
39308 #~ msgid "Problem #:"
39309 #~ msgstr "Problém #:"
39311 #~ msgid "Exercise #:"
39312 #~ msgstr "Úloha #:"
39314 #~ msgid "Remark #:"
39315 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39317 #~ msgid "Claim #:"
39318 #~ msgstr "Nárok #:"
39321 #~ msgstr "Poznámka #:"
39323 #~ msgid "Notation #:"
39324 #~ msgstr "Notácia #:"
39327 #~ msgstr "Prípad #:"
39329 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39330 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39332 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39333 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39335 #~ msgid "Overwrite all files?"
39336 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39338 #~ msgid "Continue &asking"
39339 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39341 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39342 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39344 #~ msgid "Thin space"
39345 #~ msgstr "Úzka medzera"
39347 #~ msgid "Medium space"
39348 #~ msgstr "Stredná medzera"
39350 #~ msgid "Thick space"
39351 #~ msgstr "Tučná medzera"
39353 #~ msgid "Negative thin space"
39354 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39356 #~ msgid "Negative medium space"
39357 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39359 #~ msgid "Negative thick space"
39360 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39362 #~ msgid "Inter-word space"
39363 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39365 #~ msgid "Date format"
39366 #~ msgstr "Formát dátumu"
39368 #~ msgid "Unknown buffer info"
39369 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39371 #~ msgid "QQuad Space"
39372 #~ msgstr "QQuad medzera"
39374 #~ msgid "Preview\t"
39375 #~ msgstr "Náhľad\t"
39377 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39378 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39380 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39381 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39383 #~ msgid "&Replace with..."
39384 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39389 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39390 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39392 #~ msgid "Pre&vious"
39393 #~ msgstr "Predošlí"
39395 #~ msgid "&Keep case"
39396 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39398 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39399 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39401 #~ msgid "&Find..."
39402 #~ msgstr "Nájsť..."
39404 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39405 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39410 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39411 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39413 #~ msgid "&Previous"
39414 #~ msgstr "&Predošlí"
39420 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39421 #~ "%1$s.layout,\n"
39422 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39423 #~ "class or style file required by it is not\n"
39424 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39425 #~ "for more information.\n"
39427 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39428 #~ "%1$s.layout,\n"
39429 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39430 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39431 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39432 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39434 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39435 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39437 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39438 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39440 #~ msgid "Any &word"
39441 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39444 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39447 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39451 #~ msgstr "&Atrapa"
39454 #~ msgstr "&Nájsť:"
39456 #~ msgid "The Enter key works, too"
39457 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39459 #~ msgid "The delete key works, too"
39460 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39463 #~ msgstr "Z&mazať"
39465 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39466 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39468 #~ msgid "&BibTeX command:"
39469 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39471 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39472 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39474 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39475 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39477 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39478 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39480 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39481 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39483 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39484 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39486 #~ msgid "Use input encod&ing"
39487 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39489 #~ msgid "Jump to the label"
39490 #~ msgstr "Skok na značku"
39492 #~ msgid "Merge cells"
39493 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39502 #~ msgstr "Kód banky"
39507 #~ msgid "Insert|n"
39510 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39511 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39513 #~ msgid "View DVI"
39514 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39516 #~ msgid "Update DVI"
39517 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39519 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39520 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39522 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39523 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39525 #~ msgid "View PostScript"
39526 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39528 #~ msgid "Update PostScript"
39529 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39531 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39532 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39534 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39535 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39537 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39538 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39541 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39542 #~ "You may not have the right languages installed."
39544 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39545 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39548 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39549 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39551 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39552 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39555 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39558 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39561 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39562 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39565 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39566 #~ "encoding `%2$s'."
39568 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39572 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39573 #~ "encoding `%2$s'."
39575 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39579 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39581 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39584 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39585 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39588 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39589 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39590 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39592 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39593 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39594 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39596 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39597 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39599 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39600 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39603 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39607 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39611 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39612 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39615 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39617 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39623 #~ msgid "TeX Code Settings"
39624 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39626 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39627 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39629 #~ msgid "pspell (library)"
39630 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39632 #~ msgid "aspell (library)"
39633 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39635 #~ msgid "Spellchecker error"
39636 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39638 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39639 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39642 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39643 #~ "Maybe it has been killed."
39645 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39646 #~ "Možno bol zabitý."
39648 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39649 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39651 #~ msgid "No Table of contents"
39652 #~ msgstr "Bez obsahu"
39654 #~ msgid "Opened inset"
39655 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39657 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39658 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39661 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39662 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39665 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39666 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39669 #~ msgid "Opened Box Inset"
39670 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39672 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39673 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39675 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39676 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39678 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39679 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39681 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39682 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39684 #~ msgid "Opened Float Inset"
39685 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39687 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39688 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39690 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39691 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39693 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39694 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39696 #~ msgid "Opened Note Inset"
39697 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39699 #~ msgid "Opened table"
39700 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39702 #~ msgid "Opened Text Inset"
39703 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39705 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39706 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39708 #~ msgid "Anschrift:"
39709 #~ msgstr "Adresa:"
39711 #~ msgid "Briefkopf:"
39712 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39715 #~ msgstr "Prídavok:"
39717 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39718 #~ msgstr "Vaše značky:"
39720 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39721 #~ msgstr "Referenta:"
39723 #~ msgid "Unterschrift:"
39724 #~ msgstr "Podpis:"
39726 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39727 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39729 #~ msgid "Vorwahl:"
39730 #~ msgstr "Predvoľba:"
39732 #~ msgid "Telefon:"
39733 #~ msgstr "Telefón:"
39736 #~ msgstr "Miesto:"
39741 #~ msgid "Betreff:"
39742 #~ msgstr "Predmet:"
39745 #~ msgstr "Oslovenie:"
39748 #~ msgstr "Pozdrav:"
39750 #~ msgid "Anlage(n):"
39751 #~ msgstr "Prílohy:"
39753 #~ msgid "Strasse:"
39759 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39760 #~ msgstr "VášList:"
39763 #~ msgstr "Kód banky:"
39768 #~ msgid "Adresse:"
39769 #~ msgstr "Adresa:"
39771 #~ msgid "Anlagen:"
39772 #~ msgstr "Prílohy:"
39774 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39775 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39777 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39778 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39780 #~ msgid "No file open!"
39781 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39783 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39784 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39786 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39787 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39789 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39790 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39792 #~ msgid "Toggle Label|L"
39793 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39795 #~ msgid "B&rowse..."
39796 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39798 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39799 #~ msgstr "Počet kópií"
39804 #~ msgid "Grou&p Name:"
39807 #~ msgid "&Postscript driver:"
39808 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39810 #~ msgid "Append Parameter"
39811 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39813 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39814 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39816 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39817 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39820 #~ msgstr "Obrázok"
39822 #~ msgid "algorithm"
39823 #~ msgstr "Algoritmus"
39826 #~ msgstr "Tabuľka"
39828 #~ msgid "keywords"
39829 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39832 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39834 #~ msgid "Table of Contents|a"
39835 #~ msgstr "Obsah|O"
39837 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39838 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39840 #~ msgid "Austrian"
39841 #~ msgstr "Rakúsky"
39843 #~ msgid "Author Note: "
39844 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39847 #~ msgstr "Britsky"
39849 #~ msgid "Canadian"
39850 #~ msgstr "Kanadsky"
39852 #~ msgid "Reference\t"
39853 #~ msgstr "Referencia"
39855 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39856 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39858 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39859 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39861 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39862 #~ msgstr "Návratová adresa"
39864 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39865 #~ msgstr "K&onvertor:"
39867 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39868 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39870 #~ msgid "LaTeX default"
39871 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39873 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39874 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39876 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39877 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39879 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39880 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39882 #~ msgid "Class not found"
39883 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39885 #~ msgid "Changed Layout"
39886 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39888 #~ msgid "Unknown layout"
39889 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39891 #~ msgid "Display image in LyX"
39892 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39894 #~ msgid "Screen display"
39895 #~ msgstr "Obrazovka"
39897 #~ msgid "Monochrome"
39898 #~ msgstr "Monochromaticky"
39900 #~ msgid "Grayscale"
39901 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39903 #~ msgid "&Display:"
39904 #~ msgstr "&Displej:"
39907 #~ msgstr "&Mierka:"
39909 #~ msgid "Scr&een Display:"
39910 #~ msgstr "Obrazovka"
39912 #~ msgid "Do not display"
39913 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39915 #~ msgid "Unknown Info: "
39916 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39918 #~ msgid "<- C&lear"
39919 #~ msgstr "&Zmazať"
39922 #~ msgstr "&Použiť"
39925 #~ msgstr "&Pridať"
39928 #~ msgstr "&Odstrániť"
39931 #~ msgstr "Prvé_meno"
39933 #~ msgid "Edit the file externally"
39934 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39936 #~ msgid "&Edit File..."
39937 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39939 #~ msgid "LyX View"
39940 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39942 #~ msgid "&Clipping"
39943 #~ msgstr "&Orezanie"
39945 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39946 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39948 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39949 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39952 #~ msgstr "&Zmazať"
39954 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39955 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39957 #~ msgid " writing embedded files."
39958 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39960 #~ msgid " could not write embedded files!"
39961 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39963 #~ msgid "Failed to extract file"
39964 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39966 #~ msgid "Copy file failure"
39967 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39969 #~ msgid "Failed to embed file"
39970 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39972 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39973 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39975 #~ msgid "Sync file failure"
39976 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39978 #~ msgid "Packing all files"
39979 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39981 #~ msgid "Failed to write file"
39982 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39984 #~ msgid "Save failure"
39985 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39987 #~ msgid "Extra embedded file"
39988 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39990 #~ msgid "Plain Text"
39991 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39993 #~ msgid "Enspace|E"
39994 #~ msgstr "&Nahradiť"
39996 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39997 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39999 #~ msgid "Properties...|P"
40000 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40002 #~ msgid "New Line|e"
40003 #~ msgstr "ako riadky|r"
40005 #~ msgid "Line Break|B"
40006 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40008 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40009 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40014 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40015 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40017 #~ msgid "Swap Columns|w"
40018 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40024 #~ msgstr "Zavrieť"
40027 #~ msgstr "objekt:"
40029 #~ msgid "S&ubfigure"
40030 #~ msgstr "Podo&brázok"
40032 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40033 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40035 #~ msgid "Ca&ption:"
40036 #~ msgstr "Po&pisok:"
40038 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40039 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40042 #~ msgstr "&Uložiť"
40044 #~ msgid "Paper Size"
40045 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40050 #~ msgid "&File formats"
40051 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40053 #~ msgid "&GUI name:"
40054 #~ msgstr "&GUI názov"
40056 #~ msgid "External Applications"
40057 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40059 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40060 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40062 #~ msgid "Save/restore window position"
40063 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40066 #~ msgstr " každých"
40071 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40072 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40074 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40075 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40077 #~ msgid "Default (outer)"
40078 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40081 #~ msgstr "Vonkajší"
40084 #~ msgstr "&Jednotky:"
40087 #~ msgstr "Bahasky"
40090 #~ msgstr "Maďarsky"
40092 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40093 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40095 #~ msgid "Framed|F"
40096 #~ msgstr "Parametre"
40098 #~ msgid "Shaded|S"
40101 #~ msgid "Insert URL"
40102 #~ msgstr "Vložiť URL"
40104 #~ msgid "Can't load document class"
40105 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40108 #~ "The document could not be converted\n"
40109 #~ "into the document class %1$s."
40110 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40112 #~ msgid "&Switch to document"
40113 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40115 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40116 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40118 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40119 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40124 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40125 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40130 #~ msgid "Doublebox"
40131 #~ msgstr "Dvojité"
40133 #~ msgid "Unknown inset name: "
40134 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40136 #~ msgid "Program Listing "
40137 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40140 #~ msgstr "Parametre"
40142 #~ msgid "%1$d words in selection."
40143 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40145 #~ msgid "%1$d words in document."
40146 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40148 #~ msgid "One word in selection."
40149 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40151 #~ msgid "One word in document."
40152 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40154 #~ msgid "Count words"
40155 #~ msgstr "Počet slov"
40157 #~ msgid "Encoding error"
40158 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40160 #~ msgid "Placeholders"
40161 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40167 #~ msgstr "&Načítať"
40169 #~ msgid "Printer &name:"
40170 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40172 #~ msgid "Columns "
40175 #~ msgid "Conjecture "
40181 #~ msgid "overprint "
40182 #~ msgstr "Predtlač"
40184 #~ msgid "overlayarea"
40185 #~ msgstr "Prekrytie"
40187 #~ msgid "Corollary_"
40188 #~ msgstr "Ľutujem."
40190 #~ msgid "Definition. "
40191 #~ msgstr "Definícia"
40193 #~ msgid "Example. "
40194 #~ msgstr "Príklad"
40203 #~ msgstr "poznámka"
40205 #~ msgid "&Extended Chars"
40206 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40209 #~ msgstr "štandardné"
40212 #~ msgstr "Komentár"
40214 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40220 #~ msgid "Table of Contents|T"
40221 #~ msgstr "Obsah|O"
40230 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40232 #~ msgid "Table of contents"
40236 #~ msgstr "Do bloku"
40238 #~ msgid "Corollary. "
40239 #~ msgstr "Ľutujem."
40241 #~ msgid "&Caption"
40245 #~ msgstr "&Označenie:"
40247 #~ msgid "A Label for the caption"
40248 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40250 #~ msgid "<- P&romote"
40251 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40257 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40259 #~ msgid "SubSection"
40260 #~ msgstr "Pododdiel"
40263 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40266 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40267 #~ "definovanie zmeny písma."
40269 #~ msgid "Unknown toc list"
40270 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40272 #~ msgid "Insert glossary entry"
40273 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40276 #~ msgstr "&Globálne"
40278 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40279 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40281 #~ msgid "&Detach panel"
40282 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40284 #~ msgid "Insert spacing"
40285 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40287 #~ msgid "Set limits style"
40288 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40290 #~ msgid "Set math font"
40291 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40293 #~ msgid "Math Panel|l"
40294 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40296 #~ msgid "Math Panel|P"
40297 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40299 #~ msgid "Show math panel"
40300 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40302 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40303 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40305 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40306 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40308 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40309 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40311 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40312 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40314 #~ msgid "Insert math delimiters"
40315 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40317 #~ msgid "Alig&nment:"
40318 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40323 #~ msgid "&Converters"
40324 #~ msgstr "&Konvertory"
40326 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40327 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40329 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40330 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40335 #~ msgid "PrettyRef: "
40336 #~ msgstr "PeknáRef: "
40338 #~ msgid "Opening child document "
40339 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40341 #~ msgid "S&econd:"
40342 #~ msgstr "&Druhá:"
40344 #~ msgid "String not found!"
40345 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40348 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40351 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40352 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40355 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40358 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40360 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40361 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40363 #~ msgid "Headings &style:"
40364 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40366 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40367 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40369 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40370 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40372 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40373 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40376 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40377 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40378 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40379 #~ "description of multiple columns."
40381 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40382 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40383 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40384 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40386 #~ msgid "&Icon Set:"
40387 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40389 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40390 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40392 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40393 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40395 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40396 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40398 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40399 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40401 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40402 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40404 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40405 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40408 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40409 #~ "Continue searching from the end?"
40411 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40412 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40414 #~ msgid "&Keep Changes"
40415 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40417 #~ msgid "Visible Space|i"
40418 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40421 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40423 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40425 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40427 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40429 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40433 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40434 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40437 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40438 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40440 #~ msgid "Bibliography generation"
40441 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40443 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40444 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40446 #~ msgid "Font colors"
40447 #~ msgstr "Farby písma"
40449 #~ msgid "Background colors"
40450 #~ msgstr "Farby pozadia"
40452 #~ msgid "&Base Size:"
40457 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40458 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40460 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40461 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40463 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40464 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40466 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40467 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40470 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40471 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40473 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40474 #~ "Nastaveniach povolený."
40476 #~ msgid "Index generation"
40477 #~ msgstr "Generácia registrov"
40479 #~ msgid "Class options"
40480 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40482 #~ msgid "&Quote Style:"
40483 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40485 #~ msgid "Language &Default"
40486 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40488 #~ msgid "&Default Margins"
40489 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40491 #~ msgid "&Column Sep:"
40492 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40494 #~ msgid "Load a&utomatically"
40495 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40497 #~ msgid "Load alwa&ys"
40498 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40501 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40502 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40503 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40504 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40505 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40506 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40507 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40509 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40510 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40511 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40512 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40513 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40514 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40515 #~ "fixltx2e obsoletný."
40517 #~ msgid "Do ¬ load"
40518 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40520 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40521 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40523 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40524 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40526 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40527 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40529 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40530 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40532 #~ msgid "Additional o&ptions"
40533 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40535 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40536 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40538 #~ msgid "Display &Graphics"
40539 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40541 #~ msgid "Instant &Preview:"
40542 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40544 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40545 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40547 #~ msgid "Session handling"
40548 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40550 #~ msgid "Backup && saving"
40551 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40553 #~ msgid "Windows && work area"
40554 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40556 #~ msgid "S&hort Name:"
40557 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40559 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40560 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40562 #~ msgid "Right-to-left language support"
40563 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40565 #~ msgid "Context help"
40566 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40568 #~ msgid "An empty output file was generated."
40569 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40571 #~ msgid "&Master's perspective"
40572 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40575 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40576 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40579 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40580 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40582 #~ msgid "PDF form parameters"
40583 #~ msgstr "PDF form parametre"
40585 #~ msgid "the name of the PDF action"
40586 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40588 #~ msgid "Supported box types"
40589 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40592 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40593 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40594 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40595 #~ "keep the layout file in the document directory."
40597 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40598 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40599 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40600 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40602 #~ msgid "Shadow size:"
40603 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40605 #~ msgid "Box separation:"
40606 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40608 #~ msgid "Line thickness:"
40609 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40611 #~ msgid "Background:"
40612 #~ msgstr "Pozadie:"
40617 #~ msgid "Type and size"
40618 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40620 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40621 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40623 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40624 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40626 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40627 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40629 #~ msgid "Compressed|m"
40630 #~ msgstr "Komprimované|m"
40632 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40633 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40636 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40637 #~ "the 'Short Title' inset."
40639 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40642 #~ msgid "Text a&fter:"
40643 #~ msgstr "Te&xt za:"
40645 #~ msgid "Full aut&hor list"
40646 #~ msgstr "Každý a&utor"
40648 #~ msgid "Search Citation"
40649 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40651 #~ msgid "Search field:"
40652 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40654 #~ msgid "Entry types:"
40655 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40657 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40658 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40660 #~ msgid "<No Document Open>"
40661 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40663 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40664 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40666 #~ msgid "Colored boxes|C"
40667 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40669 #~ msgid "&Multicolumn"
40670 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40672 #~ msgid "&Use long table"
40673 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40675 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40676 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40678 #~ msgid "Longtable alignment"
40679 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40682 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40683 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40684 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40685 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40686 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40688 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40689 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40691 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40692 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40693 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40695 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40696 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40698 #~ msgid "Change tracking error"
40699 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40702 #~ "Change by %1\n"
40708 #~ msgid "Change made at %1\n"
40709 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40712 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40713 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40715 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40716 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40718 #~ msgid "Branch (child only): "
40719 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40721 #~ msgid "Branch (master only): "
40722 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40725 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40726 #~ "format by default.\n"
40727 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40728 #~ "or uncompressed)."
40730 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40731 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40732 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40735 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40737 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40740 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40741 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40745 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40746 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40748 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40749 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40753 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40755 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40756 #~ "configure time.\n"
40757 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40759 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40761 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40762 #~ "konfigurácie.\n"
40763 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40766 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40767 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40769 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40770 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40773 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40774 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40775 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40776 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40777 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40778 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40779 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40781 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40782 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40783 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40784 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40785 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40786 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40787 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40789 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40790 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40793 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40794 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40795 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40796 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40797 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40798 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40799 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40800 #~ " select the features to debug.\n"
40801 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40802 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40803 #~ " where command is a lyx command.\n"
40804 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40805 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40806 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40808 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40810 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40811 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40812 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40813 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40815 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40816 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40817 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40818 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40819 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40820 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40821 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40823 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40825 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40827 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40828 #~ " open documents in a new instance\n"
40829 #~ "\t-r [--remote]\n"
40830 #~ " open documents in an already running instance\n"
40831 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40832 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40833 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40834 #~ "Check the LyX man page for more details."
40836 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40837 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40838 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40839 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40840 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40841 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40842 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40843 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40844 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40845 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40846 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40847 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40848 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40849 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40850 #~ "Súborov->Skratka\n"
40851 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40852 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40853 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40854 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40855 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40856 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40857 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40858 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40859 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40860 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40861 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40862 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40863 #~ " dávkového exportu.\n"
40864 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40865 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40866 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40867 #~ "skonzumované.\n"
40868 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40869 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40870 #~ "\t-r [--remote]\n"
40871 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40872 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40873 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40874 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40875 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40878 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40879 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40881 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40882 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40884 #~ msgid "S&elected Citations:"
40885 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40888 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40890 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40891 #~ "hľadanie začalo"
40893 #~ msgid "Force u&pper case"
40894 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40896 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40897 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40899 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40900 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40903 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40904 #~ "You need to update the viewed document."
40906 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40907 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40909 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40910 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40913 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40914 #~ "undesired effects."
40916 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40917 #~ "nežiadúcich efektov. "
40919 #~ msgid "Small-sized icons"
40920 #~ msgstr "Malé ikony"
40922 #~ msgid "Normal-sized icons"
40923 #~ msgstr "Normálne ikony"
40925 #~ msgid "Big-sized icons"
40926 #~ msgstr "Veľké ikony"
40928 #~ msgid "Huge-sized icons"
40929 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40931 #~ msgid "Giant-sized icons"
40932 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40935 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40936 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40937 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40938 #~ "execution of these converters,\n"
40939 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40940 #~ ">Forbid needauth converters."
40942 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40943 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40944 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40946 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40947 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40950 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40951 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40952 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40953 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40954 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40955 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40957 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40958 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40959 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40960 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40961 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40963 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40964 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40969 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40970 #~ "converters, please, go to\n"
40971 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40972 #~ "needauth converters."
40976 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40978 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40979 #~ "overovacie konvertory. "
40981 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40982 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40984 #~ msgid "Do &NOT run"
40985 #~ msgstr "&Nespustiť"
40988 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40989 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40990 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40991 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40993 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40994 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40995 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40996 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40997 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40999 #~ msgid "Language &default"
41000 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41005 #~ msgid "Language pac&kage:"
41006 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41008 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41009 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41011 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41012 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41014 #~ msgid "Default st&yle:"
41015 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41017 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41018 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41020 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41021 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41024 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41025 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41026 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41027 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41028 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41029 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41030 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41031 #~ " select the features to debug.\n"
41032 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41033 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41034 #~ " where command is a lyx command.\n"
41035 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41036 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41037 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41039 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41041 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41042 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41043 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41044 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41046 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41047 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41048 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41049 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41050 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41051 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41052 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41054 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41056 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41058 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41059 #~ " open documents in a new instance\n"
41060 #~ "\t-r [--remote]\n"
41061 #~ " open documents in an already running instance\n"
41062 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41063 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41064 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41065 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41066 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41067 #~ "Check the LyX man page for more details."
41069 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41070 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41071 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41072 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41073 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41074 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41075 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41076 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41077 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41078 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41079 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41080 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41081 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41082 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41083 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41084 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41085 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41086 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41087 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41088 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41089 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41090 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41091 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41092 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41093 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41094 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41095 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41096 #~ " dávkového exportu.\n"
41097 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41098 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41099 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41100 #~ "skonzumované.\n"
41101 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41102 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41103 #~ "\t-r [--remote]\n"
41104 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41105 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41106 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41107 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41108 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41109 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41110 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41112 #~ msgid "Numerical"
41113 #~ msgstr "Číselný"
41116 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41117 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41119 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41120 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41122 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41123 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41125 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41126 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41129 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41130 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41131 #~ "get more information."
41133 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41134 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41136 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41137 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41139 #~ msgid "Text &before:"
41140 #~ msgstr "&Text pred:"
41143 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41144 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41145 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41147 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41148 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41149 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41150 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41152 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41153 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41155 #~ msgid "Smash \\smash"
41156 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41158 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41159 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41161 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41162 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41164 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41165 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41167 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41168 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41170 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41171 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41173 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41174 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41176 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41178 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41181 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41182 #~ "supports this."
41184 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41188 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41189 #~ "current style supports this."
41191 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41192 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41195 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41196 #~ "style supports this."
41198 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41199 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41202 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41205 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41207 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41208 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41210 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41211 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41213 #~ msgid "Strikeout"
41214 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41217 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41218 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41219 #~ "provides a paragraph style."
41221 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41222 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41223 #~ "tento modul štýl odstavca."
41225 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41226 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41228 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41229 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41231 #~ msgid "ACM Volume: "
41232 #~ msgstr "ACM Diel: "
41234 #~ msgid "ACM Year: "
41235 #~ msgstr "ACM Rok: "
41237 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41238 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41240 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41241 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41243 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41244 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41247 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41248 #~ "brewed algorithm floats."
41250 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41251 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41254 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41255 #~ "disk of the document %1$s?"
41257 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41258 #~ "dokumentu %1$s?"
41261 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41262 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41263 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41264 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41267 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41268 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41269 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41270 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41271 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41272 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41274 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41275 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41277 #~ msgid "Insert right side scripts"
41278 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41280 #~ msgid "Insert left side scripts"
41281 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41283 #~ msgid "Insert side scripts"
41284 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41286 #~ msgid "Mo&re parameters"
41287 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41289 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41290 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41292 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41294 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41297 #~ "The running converter\n"
41299 #~ "was killed by the user."
41301 #~ "Beh konverzie\n"
41303 #~ "bol prerušený užívateľom."
41305 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41306 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41308 #~ msgid "&Family:"
41309 #~ msgstr "&Rodina:"
41311 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41312 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41314 #~ msgid "Text Style|S"
41315 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41317 #~ msgid "Box Settings...|x"
41318 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41320 #~ msgid "Index Settings...|x"
41321 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41323 #~ msgid "Customized...|C"
41324 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41326 #~ msgid "Float Type:"
41327 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41329 #~ msgid "&Rotate sideways"
41330 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41332 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41333 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41335 #~ msgid "Fixed width of the column"
41336 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41338 #~ msgid "&Multi-page table"
41339 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41341 #~ msgid "New Inset"
41342 #~ msgstr "Nová vložka"
41344 #~ msgid "&Horizontal:"
41345 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41347 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41348 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41350 #~ msgid "&Export formats:"
41351 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41353 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41354 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41356 #~ msgid "&Shortcut:"
41357 #~ msgstr "&Skratka:"
41359 #~ msgid "&Function:"
41360 #~ msgstr "&Funkcia:"
41362 #~ msgid "&Selection:"
41363 #~ msgstr "&Výber:"
41365 #~ msgid "Information Type:"
41366 #~ msgstr "Typ informácie:"
41369 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41370 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41373 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41374 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41376 #~ msgid "No version control"
41377 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41379 #~ msgid "Fix Date:"
41380 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41382 #~ msgid "The name of this file"
41383 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41385 #~ msgid "ChessBoardStore"
41386 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41388 #~ msgid "StoreChessboard"
41389 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41391 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41392 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41394 #~ msgid "Old Do&cument:"
41395 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41397 #~ msgid "Ol&d Document"
41398 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41400 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41401 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41403 #~ msgid "Apply last text properties"
41404 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41407 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41408 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41410 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41411 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41413 #~ msgid "Match not found!"
41414 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41416 #~ msgid "Match found!"
41417 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41419 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41420 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41422 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41423 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41425 #~ msgid "User Interface Files"
41426 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41428 #~ msgid "End Edit"
41429 #~ msgstr "Úprava skončila"
41431 #~ msgid "Choose bind file"
41432 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41434 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41435 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41437 #~ msgid "Choose UI file"
41438 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41440 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41441 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41443 #~ msgid "Choose keyboard map"
41444 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41446 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41447 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41450 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41451 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41453 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41454 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41456 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41457 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41459 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41460 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41462 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41463 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41465 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41466 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41468 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41469 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41471 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41473 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41476 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41477 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41479 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41480 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41483 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41484 #~ "the language package)"
41486 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41487 #~ "(k jazykovému balíku)"
41490 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41493 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41497 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41498 #~ "switch command"
41500 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41503 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41504 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41506 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41507 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41509 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41510 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41513 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41514 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41516 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41517 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41519 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41520 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41523 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41524 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41526 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41527 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41530 #~ msgid "deleted text"
41531 #~ msgstr "zmazaný text"
41533 #~ msgid "changed text 1st author"
41534 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41536 #~ msgid "changed text 2nd author"
41537 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41539 #~ msgid "changed text 3rd author"
41540 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41542 #~ msgid "changed text 4th author"
41543 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41545 #~ msgid "changed text 5th author"
41546 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41548 #~ msgid "deleted text modifier"
41549 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"