1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 13:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "Pr&echádzať..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgstr "Horizontálne"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "V&nútorný rámok:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Hodnota výšky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Hodnota Šírky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Podporované typy rámkov"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Sufix súboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
494 #: src/Buffer.cpp:3664
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Pridaj Označené"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pridaj Všetko"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
528 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastná odrážka:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Predošlá zmena"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "&Ďalšia zmena"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Rodina písma"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Hrúbka kresby písma"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy neprepnuté"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Veľkosť písma"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Vždy prepnuté"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "Vše&tko prepnúť"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Dostupné citácie:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "Označené Citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgstr "Formátovanie"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Štýl citácie:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Plný zoznam autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hľadať citáciu"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Priestor hľadania:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
907 msgstr "Všetky políčka"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulárny Výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgstr "Typy záznamov:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "Všetky typy záznamov"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
932 msgstr "Farby fontov"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgstr "Hlavný text:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Klikni na zmenu farby"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Návrat farby na štandard"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Zosivelé poznámky:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Farby pozadia"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Tieňované rámky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnaj revízie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "Revízie naspäť"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "Medzi revíziami"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgstr "Prechádzať..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Názov súboru"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Počiatok otáčania"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "Vľavo dole:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgstr "Vp&ravo hore:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "Získať zo súboru"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1295 msgstr "Nahradiť s:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďalšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hľadať naspäť"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahradiť všetko"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 msgstr "Rozšírené voľby"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current paragraph"
1364 msgstr "Aktuálny odstavec"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1367 msgid "Current ¶graph"
1368 msgstr "Aktuálny odstavec"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "&Default Family:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na súbor"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parameteri výpisu"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "&Ďalšie parametri"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "Zobraziť náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1885 msgid "Program Listing"
1886 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1889 msgid "Edit the file"
1890 msgstr "Upraviť súbor"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1897 msgid "A&vailable indices:"
1898 msgstr "Dostupné indexy:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1901 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1902 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1906 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1908 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1913 msgid "Index generation"
1914 msgstr "Generácia indexu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1917 msgid "Define program options of the selected processor."
1918 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1921 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1922 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1925 msgid "&Use multiple indexes"
1926 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1930 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1932 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1935 msgid "Add a new index to the list"
1936 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "Dostupné Indexy:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "Okamžite použiť"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1982 msgstr "Nová vložka"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Trieda dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Lokálne schéma..."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Voľby triedy"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2002 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2005 msgid "&Predefined:"
2006 msgstr "P&reddefinované:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2010 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2013 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2014 "aktiváciu/deaktiváciu."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "&Ovládač grafik:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2029 msgid "Select de&fault master document"
2030 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2034 msgstr "&Hlavný dokument:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2037 msgid "Enter the name of the default master document"
2038 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2041 msgid "&Suppress default date on front page"
2042 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2045 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2046 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2053 msgid "Language &Default"
2054 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2061 msgid "&Quote Style:"
2062 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2066 msgstr "Vyrovnanie:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2069 msgid "Value of the vertical line offset."
2070 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2085 msgid "Value of the line thickness."
2086 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Okno pre odozvu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2108 msgstr "Umiestnenie"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 msgstr "Plávajúci objekt"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 msgstr "&Umiestnenie:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Číslované riadky"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2156 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2169 msgstr "&Veľkosť písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Základná veľkosť písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "&Rodina písma:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Základná rodina písma"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&edzera ako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pr&vý riadok:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2249 msgstr "Posledný riadok:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Ďalšie parametri"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2262 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2287 msgstr "Typ Protokolu:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2296 msgstr "&Aktualizovať"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2320 msgstr "Ďalšia Chyba"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "Štan&dardné okraje"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Výška &hlavičky:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgstr "Medzera k päte:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2380 "(predĺžená kompilácia)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Počet riadkov"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Počet stĺpcov"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2428 msgstr "&Vertikálne:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horizontálne:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2448 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2475 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2476 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2495 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2496 "špeciálne integrálne symboly"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "Použiť balík e&sint"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2515 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use math&dots package automatically"
2520 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2523 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2524 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2527 msgid "Use math&dots package"
2528 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2535 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2536 "symboly \\ce alebo \\cf"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2539 msgid "Use mhchem &package automatically"
2540 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2544 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2547 msgid "Use mh&chem package"
2548 msgstr "Použiť balík mhchem"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2569 msgid "Nomenclature"
2570 msgstr "Nomenklatúra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2574 msgstr "Triediť ako:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2577 msgid "&Description:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2589 msgid "LyX internal only"
2590 msgstr "Len LyX- interné"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2594 msgstr "LyX Poznámka"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2597 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2598 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2605 msgid "Print as grey text"
2606 msgstr "Tlač ako sivý text"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2613 msgid "&List in Table of Contents"
2614 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2618 msgstr "Čís&lovanie"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2621 msgid "Output Format"
2622 msgstr "Výstupný formát"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2625 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2626 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2634 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2635 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2639 msgstr "Použi XeTeX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2642 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2643 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2646 msgid "S&ynchronize with Output"
2647 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2650 msgid "C&ustom Macro:"
2651 msgstr "Vlastné Makro:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2658 msgid "XHTML Output Options"
2659 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2662 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2663 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2666 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2667 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2670 msgid "&Math Output:"
2671 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2674 msgid "Format to use for math output."
2675 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2690 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2697 msgid "Math &Image Scaling:"
2698 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2701 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2702 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2705 msgid "&Use hyperref support"
2706 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2714 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2716 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2717 "príslušných prostredí v dokumente"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2720 msgid "Automatically fi&ll header"
2721 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2724 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2725 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2728 msgid "Load in &fullscreen mode"
2729 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2732 msgid "Header Information"
2733 msgstr "Informácia v hlavičke"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2753 msgstr "H&yperlinky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2756 msgid "Allows link text to break across lines."
2757 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2760 msgid "B&reak links over lines"
2761 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2764 msgid "No &frames around links"
2765 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2768 msgid "C&olor links"
2769 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2772 msgid "Bibliographical backreferences"
2773 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2776 msgid "B&ackreferences:"
2777 msgstr "Spätné referencie:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2784 msgid "G&enerate Bookmarks"
2785 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2788 msgid "&Numbered bookmarks"
2789 msgstr "Očí&slované záložky"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2792 msgid "Number of levels"
2793 msgstr "Počet úrovní"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2796 msgid "&Open bookmarks"
2797 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2800 msgid "Additional o&ptions"
2801 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2804 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2805 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2808 msgid "Paper Format"
2809 msgstr "Formát Stránky"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2818 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2820 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2823 msgid "&Orientation:"
2824 msgstr "&Orientácia:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2840 msgid "Headings &style:"
2841 msgstr "Štýl hlavičky:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2844 msgid "Style used for the page header and footer"
2845 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2848 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2849 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2852 msgid "&Two-sided document"
2853 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2857 msgstr "Šírka značky"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2861 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2862 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2865 msgid "Lo&ngest label"
2866 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2869 msgid "Line &spacing"
2870 msgstr "Rozstup riadkov"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2890 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2901 msgid "&Indent Paragraph"
2902 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2921 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2923 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2926 msgid "Paragraph's &Default"
2927 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2930 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2938 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2939 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2942 msgid "&Horiz. Phantom"
2943 msgstr "Horiz. Phantom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2946 msgid "Vertical space of the phantom content"
2947 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2950 msgid "&Vert. Phantom"
2951 msgstr "Vert. Phantom"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2958 msgid "Use system colors"
2959 msgstr "Použiť farby systému"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2963 msgstr "Vo vzorcoch"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2967 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2969 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2972 msgid "Automatic in&line completion"
2973 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2976 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2977 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2980 msgid "Automatic p&opup"
2981 msgstr "Automatické &menu"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2984 msgid "Autoco&rrection"
2985 msgstr "Automatická korektúra"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2995 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2998 msgid "Automatic &inline completion"
2999 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3002 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3003 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3006 msgid "Automatic &popup"
3007 msgstr "Automatické m&enu"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3011 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3014 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3018 msgid "Cursor i&ndicator"
3019 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3022 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3028 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3029 "if it is available."
3031 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3035 msgid "s inline completion dela&y"
3036 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3040 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3041 "if it is available."
3043 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3044 "nepohne za túto dobu."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3047 msgid "s popup d&elay"
3048 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3052 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3053 "It will be shown right away."
3055 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3059 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3060 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3063 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3064 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3067 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3068 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3072 msgstr "K&onvertor:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3075 msgid "E&xtra flag:"
3076 msgstr "E&xtra indikátor:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3079 msgid "&From format:"
3080 msgstr "&Z formátu:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3084 msgstr "D&o formátu:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3089 msgstr "&Modifikovať"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3098 msgid "Converter Defi&nitions"
3099 msgstr "Definície konvertoru"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3102 msgid "Converter File Cache"
3103 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3110 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3111 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3114 msgid "Display &Graphics"
3115 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3118 msgid "Instant &Preview:"
3119 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3128 msgstr "Bez matematiky"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3135 msgid "Preview Si&ze:"
3136 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3139 msgid "Factor for the preview size"
3140 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3143 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3144 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3147 msgid "&Mark end of paragraphs"
3148 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3155 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3156 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3159 msgid "Scroll &below end of document"
3160 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3163 msgid "Sort &environments alphabetically"
3164 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3167 msgid "&Group environments by their category"
3168 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3171 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3172 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3175 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3176 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3179 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3180 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3184 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3191 msgid "Hide scr&ollbar"
3192 msgstr "Skryť posuvník"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3195 msgid "Hide &tabbar"
3196 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3199 msgid "Hide &menubar"
3200 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3203 msgid "&Limit text width"
3204 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3207 msgid "Screen used (&pixels):"
3208 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3219 msgid "&Document format"
3220 msgstr "Formát dokumentu"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3223 msgid "Vector &graphics format"
3224 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3227 msgid "S&hort Name:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3244 msgstr "Prehliadač:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3248 msgstr "Kopír. skript:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3252 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3255 msgid "Default Format"
3256 msgstr "Štandardný Formát"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3267 msgid "Your E-mail address"
3268 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3275 msgid "Use &keyboard map"
3276 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3285 msgstr "&Prechádzať..."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3293 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3294 "time LyX is launched."
3296 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3297 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3300 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3301 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3316 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3317 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3321 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3340 msgid "User &interface language:"
3341 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3344 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3345 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3348 msgid "Language pac&kage:"
3349 msgstr "Jazykový balí&k:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3352 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3353 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3356 msgid "Command s&tart:"
3357 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3360 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3364 msgid "Command e&nd:"
3365 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3368 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3369 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3372 msgid "Default Decimal &Point:"
3373 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3381 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3382 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3386 msgstr "Použiť babel"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3390 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3391 "the language package)"
3393 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3394 "(k jazykovému balíku)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3402 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3405 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3410 msgstr "Automatický &začiatok"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3414 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3417 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3422 msgstr "Automatický koni&ec"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3440 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3444 msgid "Enable RTL su&pport"
3445 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3448 msgid "Cursor movement:"
3449 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3461 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3463 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3467 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3468 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3471 msgid "Default paper si&ze:"
3472 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3482 msgstr "US-právna listina"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US-exekutíva"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3510 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3511 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3514 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3515 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3518 msgid "BibTeX command and options"
3519 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3523 msgid "Processor for &Japanese:"
3524 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3527 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3528 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3540 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3544 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3548 msgid "&Nomenclature command:"
3549 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3565 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3566 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3567 "rather than the Cygwin teTeX."
3569 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3570 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3571 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3574 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3575 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3578 msgid "Set class options to default on class change"
3579 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3595 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3596 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3597 "oddelené prázdnym riadkom."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "Formát &dátumu:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 msgid "&Overwrite on export:"
3609 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3612 msgid "Ask permission"
3613 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3616 msgid "Main file only"
3617 msgstr "Len hlavný súbor"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3621 msgstr "Všetky súbory"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3626 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3629 msgid "Forward search"
3630 msgstr "Dopredu hľadať"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3633 msgid "DV&I command:"
3634 msgstr "DVI príkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "PDF príkaz:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "P&refix cesty:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3653 msgstr "Prechádzať..."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Knižnice tezauru:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "Pomocný adresár:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "Príkladné súbory:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "P&racovný adresár:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 msgid "Hunspell dictionaries:"
3685 msgstr "Knižnice hunspell:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Prípona súboru:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tlač do súboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3727 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Spool príkaz:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Počet kópií:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3759 msgstr "Usporiadať:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "Rozsah strán:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3771 msgstr "Nepárne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "Párne strany:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "Typ stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "Rozmery stránky:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "Extra voľby:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3803 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3804 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3807 msgid "Adapt &output to printer"
3808 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3811 msgid "Name of the default printer"
3812 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3815 msgid "Default &printer:"
3816 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3819 msgid "Printer co&mmand:"
3820 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3823 msgid "Sans Seri&f:"
3824 msgstr "Bezserifové:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3827 msgid "T&ypewriter:"
3828 msgstr "Strojopisné:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3840 msgstr "Veľkosti písiem"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3886 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3910 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3926 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "Escape znaky:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápoveda"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3977 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3980 msgid "Restore cursor &positions"
3981 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3984 msgid "&Load opened files from last session"
3985 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3988 msgid "Clear all session &information"
3989 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3996 msgid "Backup original documents when saving"
3997 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4000 msgid "&Backup documents, every"
4001 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4008 msgid "&Save documents compressed by default"
4009 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4012 msgid "&Maximum last files:"
4013 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4016 msgid "&Open documents in tabs"
4017 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4020 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4021 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4024 msgid "&Single close-tab button"
4025 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4033 msgid ""Nomenclature settings""
4034 msgstr ""Nastavenia pre nomenklatúru""
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4038 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4039 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4042 msgid "&List Indentation:"
4043 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4046 msgid "Custom &Width:"
4047 msgstr "Vlastná Šírka:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4051 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4054 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4055 ""Vlastná"."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4062 msgid "Page number to print from"
4063 msgstr "Tlačiť od strany"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4066 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4070 msgid "Page number to print to"
4071 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4074 msgid "Print all pages"
4075 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4087 msgid "Print &odd-numbered pages"
4088 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4091 msgid "Print &even-numbered pages"
4092 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4095 msgid "Print in reverse order"
4096 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4099 msgid "Re&verse order"
4100 msgstr "Opačné poradie"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4107 msgid "Number of copies"
4108 msgstr "Počet kópií"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4111 msgid "Collate copies"
4112 msgstr "Usporiadať kópie"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4123 msgid "Print Destination"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4127 msgid "Send output to the printer"
4128 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4135 msgid "Send output to the given printer"
4136 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4139 msgid "Send output to a file"
4140 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4143 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4144 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4151 msgid "A&vailable indexes:"
4152 msgstr "Dostupné indexy:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4156 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4168 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4169 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4172 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4173 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4176 msgid "&Clear automatically"
4177 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4180 msgid "Debug messages"
4181 msgstr "Ladiace správy"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4184 msgid "Display no debug messages"
4185 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4192 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4193 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4200 msgid "Display all debug messages"
4201 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4204 msgid "Display statusbar messages?"
4205 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4208 msgid "&Statusbar messages"
4209 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4216 msgid "Enter string to filter the label list"
4217 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4220 msgid "Filter case-sensitively"
4221 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4224 msgid "Case-sensiti&ve"
4225 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4228 msgid "Update the label list"
4229 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4234 "sensitive option is checked)"
4236 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4253 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4260 msgid "&Go to Label"
4261 msgstr "Pre&jsť na značku"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4269 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4273 msgstr "<referencia>"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4276 msgid "(<reference>)"
4277 msgstr "(<referencia>)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4284 msgid "on page <page>"
4285 msgstr "na strane <strana>"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4288 msgid "<reference> on page <page>"
4289 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4292 msgid "Formatted reference"
4293 msgstr "Formátovaná referencia"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4296 msgid "Textual reference"
4297 msgstr "Textové referencie"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4300 msgid "Match w&hole words only"
4301 msgstr "Hľadať len celé slová"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4305 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4308 msgid "&Export formats:"
4309 msgstr "Exportné formáty:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4316 msgid "Edit shortcut"
4317 msgstr "Editovať skratku"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4320 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4321 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4324 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4325 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4329 msgstr "Zmazať skratku"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4332 msgid "Clear current shortcut"
4333 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4350 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4351 "the 'Clear' button"
4353 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4362 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4363 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4366 msgid "Unknown word:"
4367 msgstr "Neznáme slovo:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Current word"
4371 msgstr "Aktuálne slovo"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4376 msgid "Replace word with current choice"
4377 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4381 msgstr "Hľadať ďalšie"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4384 msgid "Re&placement:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4388 msgid "Replace with selected word"
4389 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4392 msgid "S&uggestions:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4396 msgid "Ignore this word"
4397 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4404 msgid "Ignore this word throughout this session"
4405 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4409 msgstr "Ignorovať všetko"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4412 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4413 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4420 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4428 msgid "Select this to display all available characters at once"
4429 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4432 msgid "&Display all"
4433 msgstr "Zobraziť všetko"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4436 msgid "&Table Settings"
4437 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4440 msgid "Column settings"
4441 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4444 msgid "&Horizontal alignment:"
4445 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4448 msgid "Horizontal alignment in column"
4449 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4457 msgid "At Decimal Separator"
4458 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4461 msgid "&Decimal separator:"
4462 msgstr "Decimálny separátor:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4465 msgid "Fixed width of the column"
4466 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4469 msgid "&Vertical alignment in row:"
4470 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4477 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4480 msgid "Merge cells of different columns"
4481 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4484 msgid "&Multicolumn"
4485 msgstr "Viacstĺpcové"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4489 msgstr "Nastavenie riadku"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4492 msgid "Merge cells of different rows"
4493 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4497 msgstr "Viacriadková"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4500 msgid "Cell setting"
4501 msgstr "Nastavenie bunky"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4508 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4509 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4512 msgid "Table-wide settings"
4513 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4516 msgid "Verti&cal alignment:"
4517 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4520 msgid "Vertical alignment of the table"
4521 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4524 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4528 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4529 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4532 msgid "LaTe&X argument:"
4533 msgstr "LaTeX argument:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4537 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4545 msgstr "Nastaviť okraje"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4553 msgstr "Všetky okraje"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4569 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4576 msgid "Use default (grid-like) border style"
4577 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4584 msgid "Additional Space"
4585 msgstr "Dodatočná medzera"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4588 msgid "T&op of row:"
4589 msgstr "Vrch riadka:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4592 msgid "Botto&m of row:"
4593 msgstr "Spodok riadku:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4596 msgid "Bet&ween rows:"
4597 msgstr "Medzi riadkami:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4601 msgstr "Dlhá tabuľka"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4604 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4605 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4608 msgid "&Use long table"
4609 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4612 msgid "Row settings"
4613 msgstr "Nastavenia riadku"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4620 msgid "Border above"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4624 msgid "Border below"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4637 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4660 msgid "First header:"
4661 msgstr "Prvá hlavička:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "This row is the header of the first page"
4665 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4668 msgid "Don't output the first header"
4669 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4682 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4685 msgid "Last footer:"
4686 msgstr "Posledná päta:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4689 msgid "This row is the footer of the last page"
4690 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4693 msgid "Don't output the last footer"
4694 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4701 msgid "Set a page break on the current row"
4702 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4705 msgid "Page &break on current row"
4706 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4709 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4710 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4713 msgid "Longtable alignment"
4714 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4717 msgid "Current cell:"
4718 msgstr "Aktuálna bunka:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4721 msgid "Current row position"
4722 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4725 msgid "Current column position"
4726 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4729 msgid "Close this dialog"
4730 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4733 msgid "Rebuild the file lists"
4734 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4738 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4740 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4747 msgid "Selected classes or styles"
4748 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4751 msgid "LaTeX classes"
4752 msgstr "LaTeX triedy"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4755 msgid "LaTeX styles"
4756 msgstr "LaTeX štýly"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4759 msgid "BibTeX styles"
4760 msgstr "BibTeX štýly"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4763 msgid "Toggles view of the file list"
4764 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4768 msgstr "Zobraziť cestu"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4771 msgid "Separate paragraphs with"
4772 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4775 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4776 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4779 msgid "&Indentation"
4780 msgstr "Odsadzovanie"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4783 msgid "Size of the indentation"
4784 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4787 msgid "&Vertical space"
4788 msgstr "Vertikálna medzera"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4791 msgid "Size of the vertical space"
4792 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4799 msgid "&Line spacing:"
4800 msgstr "Rozstup riadkov:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4803 msgid "Spacing type"
4804 msgstr "Typ rozstupu"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4807 msgid "Number of lines"
4808 msgstr "Počet riadkov"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4811 msgid "Format text into two columns"
4812 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4815 msgid "Two-&column document"
4816 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4819 msgid "Language of the thesaurus"
4820 msgstr "Jazyk tezauru"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4824 msgstr "Heslo indexu"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4831 msgid "Word to look up"
4832 msgstr "Hľadané slovo"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4840 msgid "The selected entry"
4841 msgstr "Ten zvolený záznam"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4848 msgid "Replace the entry with the selection"
4849 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4852 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4853 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4860 msgid "Enter string to filter contents"
4861 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4865 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4866 "tables, and others)"
4868 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4872 msgid "Update navigation tree"
4873 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4882 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4883 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4886 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4887 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4890 msgid "Move selected item down by one"
4891 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4894 msgid "Move selected item up by one"
4895 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4902 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4903 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4910 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4911 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4914 msgid "LyX: Enter text"
4915 msgstr "LyX: Vlož text"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4918 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4919 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4922 msgid "&Do not show this warning again!"
4923 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4926 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4927 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4931 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4935 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4939 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4943 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4947 msgstr "Výplň (VFILL)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4950 msgid "Complete source"
4951 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4954 msgid "Automatic update"
4955 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4958 msgid "Unit of width value"
4959 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4962 msgid "number of needed lines"
4963 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4966 msgid "use number of lines"
4967 msgstr "Použiť počet riadkov"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4971 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4974 msgid "Outer (default)"
4975 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4982 msgid "use overhang"
4983 msgstr "použiť presah"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4990 msgid "Overhang value"
4991 msgstr "Hodnota presahu"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4994 msgid "Unit of overhang value"
4995 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4998 msgid "Check this to allow flexible placement"
4999 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5002 msgid "Allow &floating"
5003 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5005 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5009 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5012 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5013 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5014 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5017 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5019 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5020 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5021 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5022 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5035 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5036 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5037 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5039 msgstr "FrontMatter"
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5042 msgid "Publication Month"
5043 msgstr "Publikačný Mesiac"
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5046 msgid "Publication Month:"
5047 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5049 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5050 msgid "Publication Year"
5051 msgstr "Publikačný Rok"
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5054 msgid "Publication Year:"
5055 msgstr "Publikačný Rok:"
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5058 msgid "Publication Volume"
5059 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5062 msgid "Publication Volume:"
5063 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5066 msgid "Publication Issue"
5067 msgstr "Publikačný Výdaj"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5070 msgid "Publication Issue:"
5071 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5074 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5075 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5078 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5080 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5082 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5085 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5088 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5089 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5091 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5092 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5094 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5096 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5099 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5101 #: src/output_plaintext.cpp:133
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5106 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5107 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5108 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5115 msgid "Acknowledgement"
5116 msgstr "Poďakovania"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5122 msgid "Acknowledgement."
5123 msgstr "Poďakovanie."
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5127 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5138 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5145 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5152 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5184 msgid "Case \\thecase."
5185 msgstr "Prípad \\thecase."
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5239 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5265 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5309 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5351 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5377 msgstr "Pripomienka"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5382 msgid "Remark \\theremark."
5383 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5386 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5391 msgid "Solution \\thesolution."
5392 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5405 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5415 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5416 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5418 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5421 msgstr "Hlavný text"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5429 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5433 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5442 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5443 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5445 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5446 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5458 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5461 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5467 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5470 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5472 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5473 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5474 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5476 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5481 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5494 msgid "IEEE membership"
5495 msgstr "IEEE členstvo"
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5499 msgstr "Malé písmená"
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5503 msgstr "malé písmená"
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5506 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5511 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5512 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5514 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5530 msgid "Special Paper Notice"
5531 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5534 msgid "After Title Text"
5535 msgstr "Za Textom Titulku"
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5538 msgid "Page headings"
5539 msgstr "Nadpisy strany"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5543 msgstr "Označenie_oboch"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5546 msgid "Publication ID"
5547 msgstr "Publikačná ID"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5568 msgid "Index Terms---"
5569 msgstr "Index Terms---"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5579 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5580 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5593 #: src/rowpainter.cpp:485
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5598 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5601 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5605 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5606 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5607 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5608 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5610 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5611 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5612 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5613 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5614 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5616 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5617 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5619 msgid "Bibliography"
5620 msgstr "Bibliografia"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5626 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5640 msgid "Biography without photo"
5641 msgstr "Životopis bez fotky"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5644 msgid "BiographyNoPhoto"
5645 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5648 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5651 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5655 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5658 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5659 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5668 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5670 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5677 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5678 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5683 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5686 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5687 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5688 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5692 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5693 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5695 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5703 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5706 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5707 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5711 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5712 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5717 msgid "Subsubsection"
5718 msgstr "Podpodsekcia"
5720 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5724 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5725 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5729 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5733 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5737 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5739 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5740 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5742 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5747 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5750 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5752 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5753 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5758 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5762 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5767 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5769 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5771 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5777 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5782 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5787 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5792 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5796 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5797 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5799 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5807 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5808 #: lib/external_templates:306
5812 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5813 msgid "Offprint Requests to:"
5814 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5816 #: lib/layouts/aa.layout:187
5817 msgid "Correspondence to:"
5818 msgstr "Korešpodencia na:"
5820 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5822 msgid "Acknowledgements."
5823 msgstr "Poďakovania."
5825 #: lib/layouts/aa.layout:295
5826 msgid "institutemark"
5827 msgstr "institutemark"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:299
5830 msgid "institute mark"
5831 msgstr "institute mark"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:363
5837 #: lib/layouts/aa.layout:385
5838 msgid "Flex:Institute"
5839 msgstr "Flex:Inštitút"
5841 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5847 #: lib/layouts/aa.layout:395
5849 msgstr "Flex:E-mail"
5851 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5855 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5857 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5859 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5867 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5877 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5878 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5890 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5894 msgstr "Pričlenenie"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5901 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5906 msgid "Acknowledgements"
5907 msgstr "Poďakovania"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5911 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5915 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5918 msgid "TableComments"
5919 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5923 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5927 msgstr "MathLetters"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5939 msgstr "Meno objektu"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5946 msgid "Altaffilation"
5947 msgstr "Alt. pričlenenie"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5950 msgid "Alternative affiliation:"
5951 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5954 msgid "altaffilmark"
5955 msgstr "altaffilmark"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5958 msgid "altaffiliation mark"
5959 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5962 msgid "Subject headings:"
5963 msgstr "Subject headings:"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5966 msgid "[Acknowledgements]"
5967 msgstr "[Poďakovania]"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5977 msgid "Place Figure here:"
5978 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5981 msgid "Place Table here:"
5982 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5989 msgid "Note to Editor:"
5990 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5993 msgid "References. ---"
5994 msgstr "Referencie. ---"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5998 msgstr "Poznámka. ---"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6002 msgstr "Poznámka tabuľky"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6006 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6009 msgid "tablenotemark"
6010 msgstr "tablenotemark"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6013 msgid "tablenote mark"
6014 msgstr "tablenote mark"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6018 msgstr "Popis_obrázka"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6026 msgstr "Zariadenie:"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6041 msgid "List of Schemes"
6042 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6053 msgid "List of Charts"
6054 msgstr "Zoznam nákresov"
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6065 msgid "List of Graphs"
6066 msgstr "Zoznam grafík"
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6093 msgid "Teaser image:"
6094 msgstr "Teaser image:"
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6102 msgstr "CR category"
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6105 msgid "CR categories"
6106 msgstr "CR categories"
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6109 msgid "Computing Review Categories"
6110 msgstr "Computing Review Categories"
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6117 msgid "Acknowledgments"
6118 msgstr "Poďakovania"
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6125 msgid "Affiliation Mark"
6126 msgstr "Príslušná Značka"
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6129 msgid "Author affiliation"
6130 msgstr "Príslušenstvo autora"
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6133 msgid "Author affiliation:"
6134 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6139 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6145 msgid "Acknowledgments."
6146 msgstr "Poďakovania."
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6152 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6158 msgid "SpecialSection"
6159 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6162 msgid "SpecialSection*"
6163 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6165 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6168 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6173 msgstr "Neočíslované"
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6185 msgid "Subsubsection*"
6186 msgstr "Podpodsekcia*"
6188 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6189 msgid "Chapter Exercises"
6190 msgstr "Kapitola Úlohy"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:51
6194 msgstr "HlavičkaVpravo"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:60
6197 msgid "Right header:"
6198 msgstr "Hlavička vpravo:"
6200 #: lib/layouts/apa.layout:83
6204 #: lib/layouts/apa.layout:100
6205 msgid "Short title:"
6206 msgstr "Krátky titul:"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:129
6210 msgstr "DvajaAutori"
6212 #: lib/layouts/apa.layout:136
6213 msgid "ThreeAuthors"
6214 msgstr "TrajaAutori"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:143
6218 msgstr "ŠtyriaAutori"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6222 msgid "Affiliation:"
6223 msgstr "Pričlenenie:"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:171
6226 msgid "TwoAffiliations"
6227 msgstr "DvePričlenenia"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:178
6230 msgid "ThreeAffiliations"
6231 msgstr "TriPričlenenia"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:185
6234 msgid "FourAffiliations"
6235 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6241 #: lib/layouts/apa.layout:206
6245 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6258 #: lib/layouts/apa.layout:234
6259 msgid "Acknowledgements:"
6260 msgstr "Poďakovania:"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:248
6264 msgstr "Tučná čiara"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:258
6267 msgid "CenteredCaption"
6268 msgstr "Centrovaný titulok"
6270 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6271 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6273 msgstr "Nezmyselné!"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:284
6283 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6284 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6285 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6287 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6288 msgid "Subparagraph"
6289 msgstr "Pododstavec"
6291 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6292 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6293 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6297 #: lib/layouts/apa.layout:397
6301 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6303 msgid "(\\alph{enumii})"
6304 msgstr "(\\alph{enumii})"
6306 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6310 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6322 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6323 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6327 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6329 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6330 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6331 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6333 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6334 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6338 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6346 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6351 msgid "Section \\arabic{section}"
6352 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6355 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6356 msgid "\\Alph{section}"
6357 msgstr "\\Alph{section}"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6360 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6361 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6364 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6365 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6378 msgid "BeginPlainFrame"
6379 msgstr "BeginPlainFrame"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6382 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6383 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6390 msgid "Again frame with label"
6391 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6398 msgid "________________________________"
6399 msgstr "________________________________"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6402 msgid "FrameSubtitle"
6403 msgstr "RámPodTitul"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6416 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6417 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6420 msgid "ColumnsCenterAligned"
6421 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6424 msgid "Columns (center aligned)"
6425 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6428 msgid "ColumnsTopAligned"
6429 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6432 msgid "Columns (top aligned)"
6433 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6446 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6447 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6455 msgstr "OverlayArea"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6459 msgstr "Overlayarea"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6466 msgid "Uncovered on slides"
6467 msgstr "Odkryté na fóliách"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6474 msgid "Only on slides"
6475 msgstr "Len na fóliách"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6491 msgid "ExampleBlock"
6492 msgstr "ExampleBlock"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6495 msgid "Example Block:"
6496 msgstr "Príkladný Blok:"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6503 msgid "Alert Block:"
6504 msgstr "Výstražný Blok:"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6513 msgid "Title (Plain Frame)"
6514 msgstr "Titul (prostý rám)"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6517 msgid "InstituteMark"
6518 msgstr "InstituteMark"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6521 msgid "Institute mark"
6522 msgstr "Institute mark"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6533 msgstr "Citát (krátky)"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6541 msgid "TitleGraphic"
6542 msgstr "TitleGraphic"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6563 msgid "Definitions."
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6606 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6620 msgstr "Flex:Výstrah"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6627 msgid "Flex:Structure"
6628 msgstr "Flex:Struktúra"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6631 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6637 msgid "Flex:ArticleMode"
6638 msgstr "Flex:ArticleMode"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6642 msgstr "MódPreČlánok"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6649 msgid "Flex:PresentationMode"
6650 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6653 msgid "PresentationMode"
6654 msgstr "PrezentačnýMód"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6657 msgid "Presentation"
6658 msgstr "Prezentácia"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6662 #: src/insets/Inset.cpp:97
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6669 msgid "List of Tables"
6670 msgstr "Zoznam tabuliek"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6680 msgid "List of Figures"
6681 msgstr "Zoznam obrázkov"
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6689 msgstr "Rozprávanie"
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6696 msgid "ACT \\arabic{act}"
6697 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6704 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6705 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6720 msgid "Parenthetical"
6721 msgstr "Parenthetical"
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6738 msgid "Right Address"
6739 msgstr "Adresa vpravo"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:35
6745 #: lib/layouts/chess.layout:42
6749 #: lib/layouts/chess.layout:61
6753 #: lib/layouts/chess.layout:65
6757 #: lib/layouts/chess.layout:71
6758 msgid "SubVariation"
6759 msgstr "Podvariácia"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:74
6762 msgid "Subvariation:"
6763 msgstr "Podvariácia:"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:80
6766 msgid "SubVariation2"
6767 msgstr "Podvariácia2"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:83
6770 msgid "Subvariation(2):"
6771 msgstr "Podvariácia(2):"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:89
6774 msgid "SubVariation3"
6775 msgstr "Podvariácia3"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:92
6778 msgid "Subvariation(3):"
6779 msgstr "Podvariácia(3):"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:98
6782 msgid "SubVariation4"
6783 msgstr "Podvariácia4"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:101
6786 msgid "Subvariation(4):"
6787 msgstr "Podvariácia(4):"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:107
6790 msgid "SubVariation5"
6791 msgstr "Podvariácia5"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:110
6794 msgid "Subvariation(5):"
6795 msgstr "Podvariácia(5):"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:117
6799 msgstr "SkryťPohyby"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:122
6803 msgstr "SkryťPohyby:"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:127
6809 #: lib/layouts/chess.layout:131
6810 msgid "[chessboard]"
6811 msgstr "[šachovnica]"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:140
6814 msgid "BoardCentered"
6815 msgstr "BoardCentered"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:145
6818 msgid "[centered board]"
6819 msgstr "[centered board]"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:155
6823 msgstr "Zvýraznenie"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:160
6827 msgstr "Zvýraznenia:"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:175
6833 #: lib/layouts/chess.layout:180
6837 #: lib/layouts/chess.layout:186
6841 #: lib/layouts/chess.layout:191
6843 msgstr "KnightMove:"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6851 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6852 msgid "Send To Address"
6853 msgstr "Adresa prijímateľa"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6865 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6868 msgstr "Moja Adresa"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6871 msgid "Sender Address:"
6872 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6875 msgid "Return address"
6876 msgstr "Návratová adresa"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6880 msgid "Backaddress:"
6881 msgstr "Návratová Adresa:"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6884 msgid "Postal comment"
6885 msgstr "Poštový záznam"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6888 msgid "Postal Remark:"
6889 msgstr "Poštový Záznam:"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6893 msgstr "Zaobchádzanie"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6897 msgstr "Zaobchádzanie:"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6903 msgstr "Vaša značka"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6908 msgstr "Vaša značka:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6914 msgstr "Moja značka"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6919 msgstr "Naša značka:"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6930 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6931 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6946 msgstr "Spodný text"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6949 msgid "Bottom text:"
6950 msgstr "Spodný text:"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6975 msgstr "Umiestnenie"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6980 msgstr "Umiestnenie:"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6984 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7016 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7021 msgstr "Záverečný pozdrav"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7059 msgid "Post Scriptum:"
7060 msgstr "Postskriptum:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7063 msgid "SenderAddress"
7064 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7069 msgstr "Návratová-Adresa"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7072 msgid "RetourAdresse"
7073 msgstr "Návratová-Adresa"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7081 msgstr "Poštový záznam"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7097 msgid "IhrSchreiben"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7105 msgid "Unterschrift"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7189 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7192 msgid "Running Title:"
7193 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7197 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7200 msgid "Running Author:"
7201 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7212 msgid "Web address:"
7213 msgstr "Web-adresa:"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7216 msgid "Authors Block"
7217 msgstr "Block Autorov"
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7220 msgid "Authors Block:"
7221 msgstr "Blok Autorov:"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7232 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7243 msgid "Thanks \\theThanks:"
7244 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7248 msgstr "Zvýraznenie"
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7251 msgid "Thanks Reference"
7252 msgstr "Referencia na Vďaku"
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7256 msgstr "Referencia na Vďaku"
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7259 msgid "Internet Address Reference"
7260 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7263 msgid "Internet Addess Ref"
7264 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7267 msgid "Corresponding Author"
7268 msgstr "Príslušný Autor"
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7271 msgid "Name (First Name)"
7272 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7276 msgstr "Krstné Meno"
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7279 msgid "Name (Surname)"
7280 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7289 msgid "By Same Author (bib)"
7290 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7294 msgstr "od rovnakého autora"
7296 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7300 #: lib/layouts/egs.layout:274
7302 msgstr "LaTeX Title"
7304 #: lib/layouts/egs.layout:308
7308 #: lib/layouts/egs.layout:317
7312 #: lib/layouts/egs.layout:330
7314 msgstr "Pričlenenie:"
7316 #: lib/layouts/egs.layout:352
7320 #: lib/layouts/egs.layout:361
7324 #: lib/layouts/egs.layout:375
7326 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7328 #: lib/layouts/egs.layout:385
7332 #: lib/layouts/egs.layout:398
7333 msgid "1st_author_surname:"
7334 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7336 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7341 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7346 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7349 msgstr "Akceptované"
7351 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7354 msgstr "Akceptované:"
7356 #: lib/layouts/egs.layout:451
7360 #: lib/layouts/egs.layout:464
7361 msgid "reprint_reqs_to:"
7362 msgstr "reprint_reqs_to:"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7365 msgid "Author Address"
7366 msgstr "Adresa Autora"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7369 msgid "Author Email"
7370 msgstr "Email Autora"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7392 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7400 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7404 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7408 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7412 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7416 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7420 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7424 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7428 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7432 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7436 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7440 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7444 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7448 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7449 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7452 msgid "Case \\arabic{case}"
7453 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7456 msgid "Titlenotemark"
7457 msgstr "Titlenotemark"
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7460 msgid "Titlenote mark"
7461 msgstr "Titlenote mark"
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7464 msgid "Title footnote"
7465 msgstr "Title footnote"
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7468 msgid "Title footnote:"
7469 msgstr "Title footnote:"
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7473 msgstr "Poznámka autora"
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7477 msgstr "Poznámka autora"
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7480 msgid "Author footnote"
7481 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7484 msgid "Author footnote:"
7485 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7488 msgid "CorAuthormark"
7489 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7492 msgid "CorAuthor mark"
7493 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7496 msgid "Corresponding author"
7497 msgstr "Príslušný autor"
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7500 msgid "Corresponding author text:"
7501 msgstr "Príslušný autor text:"
7503 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7504 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7517 msgid "BulletedItem"
7518 msgstr "OdrážkováPoložka"
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7521 msgid "Bulleted Item:"
7522 msgstr "Odrážková Položka:"
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7530 msgstr "Begin of CV"
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7533 msgid "PersonalInfo"
7534 msgstr "PersonalInfo"
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7537 msgid "Personal Info"
7538 msgstr "Personal Info"
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7541 msgid "MotherTongue"
7542 msgstr "MotherTongue"
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7545 msgid "Mother Tongue:"
7546 msgstr "Mother Tongue:"
7548 #: lib/layouts/foils.layout:42
7552 #: lib/layouts/foils.layout:61
7553 msgid "ShortFoilhead"
7554 msgstr "ShortFoilhead"
7556 #: lib/layouts/foils.layout:67
7557 msgid "Rotatefoilhead"
7558 msgstr "Rotatefoilhead"
7560 #: lib/layouts/foils.layout:73
7561 msgid "ShortRotatefoilhead"
7562 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7564 #: lib/layouts/foils.layout:82
7568 #: lib/layouts/foils.layout:97
7572 #: lib/layouts/foils.layout:101
7576 #: lib/layouts/foils.layout:116
7580 #: lib/layouts/foils.layout:160
7584 #: lib/layouts/foils.layout:168
7588 #: lib/layouts/foils.layout:177
7592 #: lib/layouts/foils.layout:181
7593 msgid "Restriction:"
7594 msgstr "Obmedzenie:"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7599 msgstr "Ľavá Hlavička"
7601 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7603 msgid "Left Header:"
7604 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7606 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7608 msgid "Right Header"
7609 msgstr "Pravá Hlavička"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7613 msgid "Right Header:"
7614 msgstr "Pravá Hlavička:"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7617 msgid "Right Footer"
7620 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7621 msgid "Right Footer:"
7622 msgstr "Pravá päta:"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7629 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7634 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7636 msgid "Corollary #."
7637 msgstr "Corollary #."
7639 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7640 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7641 msgid "Proposition #."
7642 msgstr "Tvrdenie #."
7644 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7646 msgid "Definition #."
7647 msgstr "Definícia #."
7649 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7654 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7659 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7663 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7668 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7670 msgid "Proposition*"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7674 msgid "Proposition."
7677 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7729 msgid "ReturnAddress"
7730 msgstr "Návratová adresa"
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7733 msgid "ReturnAddress:"
7734 msgstr "NávratováAdresa:"
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7737 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7739 msgstr "MojaZnačka:"
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7742 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7744 msgstr "VašaZnačka:"
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7804 msgstr "Bankový účet"
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7807 msgid "BankAccount:"
7808 msgstr "Bankový účet:"
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7811 msgid "PostalComment"
7812 msgstr "PoštovýZáznam"
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7815 msgid "PostalComment:"
7816 msgstr "PoštovýZáznam:"
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7820 msgstr "Referencia:"
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7828 msgstr "Meno Riadok A"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7832 msgstr "Meno Riadok A:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7836 msgstr "Meno Riadok B"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7840 msgstr "Meno Riadok B:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7844 msgstr "Meno Riadok C"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7848 msgstr "Meno Riadok C:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7852 msgstr "Meno Riadok D"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7856 msgstr "Meno Riadok D:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7860 msgstr "Meno Riadok E"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7864 msgstr "Meno Riadok E:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7868 msgstr "Meno Riadok F"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7872 msgstr "Meno Riadok F:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7876 msgstr "Meno Riadok G"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7880 msgstr "Meno Riadok G:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7884 msgstr "Adresa Riadok A"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7887 msgid "AddressRowA:"
7888 msgstr "Adresa Riadok A:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7892 msgstr "Adresa Riadok B"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7895 msgid "AddressRowB:"
7896 msgstr "Adresa Riadok B:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7900 msgstr "Adresa Riadok C"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7903 msgid "AddressRowC:"
7904 msgstr "Adresa Riadok C:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7908 msgstr "Adresa Riadok D"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7911 msgid "AddressRowD:"
7912 msgstr "Adresa Riadok D:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7916 msgstr "Adresa Riadok E"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7919 msgid "AddressRowE:"
7920 msgstr "Adresa Riadok E:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7924 msgstr "Adresa Riadok F"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7927 msgid "AddressRowF:"
7928 msgstr "Adresa Riadok F:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7931 msgid "TelephoneRowA"
7932 msgstr "Telefón Riadok A"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7935 msgid "TelephoneRowA:"
7936 msgstr "Telefón Riadok A:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7939 msgid "TelephoneRowB"
7940 msgstr "Telefón Riadok B"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7943 msgid "TelephoneRowB:"
7944 msgstr "Telefón Riadok B:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7947 msgid "TelephoneRowC"
7948 msgstr "Telefón Riadok C"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7951 msgid "TelephoneRowC:"
7952 msgstr "Telefón Riadok C:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7955 msgid "TelephoneRowD"
7956 msgstr "Telefón Riadok D"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7959 msgid "TelephoneRowD:"
7960 msgstr "Telefón Riadok D:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7963 msgid "TelephoneRowE"
7964 msgstr "Telefón Riadok E"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7967 msgid "TelephoneRowE:"
7968 msgstr "Telefón Riadok E:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7971 msgid "TelephoneRowF"
7972 msgstr "Telefón Riadok F"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7975 msgid "TelephoneRowF:"
7976 msgstr "Telefón Riadok F:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7979 msgid "InternetRowA"
7980 msgstr "Internet Riadok A"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7983 msgid "InternetRowA:"
7984 msgstr "Internet Riadok A:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7987 msgid "InternetRowB"
7988 msgstr "Internet Riadok B"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7991 msgid "InternetRowB:"
7992 msgstr "Internet Riadok B:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7995 msgid "InternetRowC"
7996 msgstr "Internet Riadok C"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7999 msgid "InternetRowC:"
8000 msgstr "Internet Riadok C:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8003 msgid "InternetRowD"
8004 msgstr "Internet Riadok D"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8007 msgid "InternetRowD:"
8008 msgstr "Internet Riadok D:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8011 msgid "InternetRowE"
8012 msgstr "Internet Riadok E"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8015 msgid "InternetRowE:"
8016 msgstr "Internet Riadok E:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8019 msgid "InternetRowF"
8020 msgstr "Internet Riadok F"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8023 msgid "InternetRowF:"
8024 msgstr "Internet Riadok F:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8028 msgstr "Banka Riadok A"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8032 msgstr "Banka Riadok A:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8036 msgstr "Banka Riadok B"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8040 msgstr "Banka Riadok B:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8044 msgstr "Banka Riadok C"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8048 msgstr "Banka Riadok C:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8052 msgstr "Banka Riadok D"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8056 msgstr "Banka Riadok D:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8060 msgstr "Banka Riadok E"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8064 msgstr "Banka Riadok E:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8068 msgstr "Banka Riadok F"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8072 msgstr "Banka Riadok F:"
8074 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8078 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8080 msgstr "Pripomienky"
8082 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8084 msgstr "Pripomienky #."
8086 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8112 msgstr "Pokračovanie"
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8115 msgid "(continuing)"
8116 msgstr "(pokračujem)"
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8124 msgstr "TITLE OVER:"
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8131 msgid "INTERCUT WITH:"
8132 msgstr "INTERCUT WITH:"
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8143 msgid "Classification Codes"
8144 msgstr "Classification Codes"
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8148 msgid "Definition \\thedefinition."
8149 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8156 msgid "Step \\thestep."
8157 msgstr "Krok \\thestep."
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8161 msgid "Example \\theexample."
8162 msgstr "Príklad \\theexample."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8166 msgid "Notation \\thenotation."
8167 msgstr "Notácia \\thenotation."
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8172 msgid "Theorem \\thetheorem."
8173 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8177 msgid "Corollary \\thecorollary."
8178 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8182 msgid "Lemma \\thelemma."
8183 msgstr "Lemma \\thelemma."
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8187 msgid "Proposition \\theproposition."
8188 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8195 msgid "Prop \\theprop."
8196 msgstr "Prop \\theprop."
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8209 msgid "Question \\thequestion."
8210 msgstr "Otázka \\thequestion."
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8214 msgid "Claim \\theclaim."
8215 msgstr "Nárok \\theclaim."
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8219 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8220 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8223 msgid "Appendices Section"
8224 msgstr "Sekcia Prílohy"
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8227 msgid "--- Appendices ---"
8228 msgstr "--- Prílohy ---"
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8231 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8232 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8264 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8265 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8272 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8273 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8280 msgid "submit to paper:"
8281 msgstr "podať do Journal:"
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8284 msgid "Bibliography (plain)"
8285 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8288 msgid "Bibliography heading"
8289 msgstr "Nadpis bibliografie"
8291 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8295 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8299 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8303 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8304 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8305 msgstr "POĎAKOVANIA"
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8308 msgid "AddressForOffprints"
8309 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8312 msgid "Address for Offprints:"
8313 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8315 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8316 msgid "RunningTitle"
8317 msgstr "StĺpecNadpis"
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8321 msgid "Running title:"
8322 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8324 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8325 msgid "RunningAuthor"
8326 msgstr "StĺpecAutor"
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8329 msgid "Running author:"
8330 msgstr "Stĺpec autor:"
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8334 msgstr "BezTelefónu"
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8357 msgid "Post Scriptum"
8358 msgstr "Postskriptum"
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8361 msgid "EndOfMessage"
8362 msgstr "KoniecSprávy"
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8366 msgstr "KoniecSúboru"
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8375 msgstr "Záhlavie listu"
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8391 msgstr "Bez Telefónu"
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8400 msgstr "Záverečný pozdrav"
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8403 msgid "EndOfMessage."
8404 msgstr "KoniecSprávy."
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8408 msgstr "KoniecSúboru."
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8416 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8419 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8424 msgid "Running LaTeX Title"
8425 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8429 msgstr "Obsah Titul"
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8433 msgstr "Obsah titul:"
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8436 msgid "Author Running"
8437 msgstr "Stĺpec autor"
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8440 msgid "Author Running:"
8441 msgstr "Stĺpec autor:"
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8445 msgstr "Obsah Autor"
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8449 msgstr "Obsah Autor:"
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8452 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8454 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8464 msgid "Conjecture #."
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8477 msgstr "Poznámka #."
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8486 msgstr "Vlastníctvo"
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8490 msgstr "Vlastnosť #."
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8498 msgstr "Pripomienka #."
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8503 msgstr "Riešenie #."
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8512 msgid "Chapterprecis"
8513 msgstr "KapitolaSúhrn"
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8521 msgstr "Hlavný text"
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8529 msgstr "TitulBásne*"
8531 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8545 msgstr "ZáznamVListine"
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8549 msgstr "Záznam v listine:"
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8553 msgstr "Dvojitá položka"
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8556 msgid "Double Item:"
8557 msgstr "Dvojitá položka:"
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8567 #: lib/layouts/paper.layout:146
8571 #: lib/layouts/paper.layout:158
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8576 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8586 msgstr "KoniecFólie"
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8594 msgstr "ŠirokáFólia"
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8598 msgstr "PrázdnaFólia"
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8601 msgid "Empty slide:"
8602 msgstr "Prázdna fólia:"
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8605 msgid "\\arabic{section}"
8606 msgstr "\\arabic{section}"
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8609 msgid "ItemizeType1"
8610 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8613 msgid "EnumerateType1"
8614 msgstr "EnumerateType1"
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8617 msgid "List of Algorithms"
8618 msgstr "Zoznam algoritmov"
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8621 msgid "\\thechapter"
8622 msgstr "\\thechapter"
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8637 msgid "Ingredients:"
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8645 msgid "AltAffiliation"
8646 msgstr "DruhéPričlenenie"
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8653 msgid "Electronic Address:"
8654 msgstr "Elektronická adresa:"
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8657 msgid "acknowledgments"
8658 msgstr "poďakovania"
8660 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8661 msgid "PACS number:"
8662 msgstr "PACS-číslo:"
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8667 msgstr "Označovanie"
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8687 msgstr "Zvláštna pošta"
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8690 msgid "Specialmail:"
8691 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8699 msgstr "Vaša značka"
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8706 msgid "Your letter of:"
8707 msgstr "Váš dopis od:"
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8711 msgstr "Moja značka"
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8718 msgid "Customer no.:"
8719 msgstr "Zákazník č.:"
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8726 msgid "Invoice no.:"
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8731 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8734 msgid "Next Address:"
8735 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8738 msgid "Sender Name:"
8739 msgstr "Názov odosielateľa:"
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8742 msgid "Sender Phone:"
8743 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8747 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8750 msgid "Sender E-Mail:"
8751 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8755 msgstr "URL odosielateľa:"
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8767 msgstr "KoniecDopis"
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8770 msgid "End of letter"
8771 msgstr "Koniec dopisu"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8774 msgid "LandscapeSlide"
8775 msgstr "FóliaNaŠírku"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8778 msgid "Landscape Slide:"
8779 msgstr "Fólia na šírku:"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8782 msgid "PortraitSlide"
8783 msgstr "FóliaNaVýšku"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8786 msgid "Portrait Slide:"
8787 msgstr "Fólia na výšku:"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8795 msgstr "KoniecFólie"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8798 msgid "SlideHeading"
8799 msgstr "NadpisFólie"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8802 msgid "SlideSubHeading"
8803 msgstr "PodnadpisFólie"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8806 msgid "ListOfSlides"
8807 msgstr "ZoznamFólií"
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8810 msgid "[List Of Slides]"
8811 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8814 msgid "SlideContents"
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8818 msgid "[Slide Contents]"
8819 msgstr "[Obsah fólie]"
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8822 msgid "ProgressContents"
8823 msgstr "Pokrok Obsahy"
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8826 msgid "[Progress Contents]"
8827 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8838 msgstr "Algoritmus*"
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8845 msgid "Subjectclass"
8846 msgstr "TematickáTrieda"
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8849 msgid "AMS subject classifications:"
8850 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8854 msgstr "Konferencia"
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8858 msgstr "Konferencia:"
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8861 msgid "CopyrightYear"
8862 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8865 msgid "Copyright year:"
8866 msgstr "Autorské práva rok:"
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8869 msgid "Copyrightdata"
8870 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8873 msgid "Copyright data:"
8874 msgstr "Autorské práva dáta:"
8876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8884 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8888 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8892 #: lib/layouts/slides.layout:105
8894 msgstr "Nová Fólia:"
8896 #: lib/layouts/slides.layout:127
8900 #: lib/layouts/slides.layout:142
8901 msgid "New Overlay:"
8902 msgstr "Nové Prekrytie:"
8904 #: lib/layouts/slides.layout:182
8906 msgstr "Nová poznámka:"
8908 #: lib/layouts/slides.layout:207
8909 msgid "InvisibleText"
8910 msgstr "Neviditeľný text"
8912 #: lib/layouts/slides.layout:214
8913 msgid "<Invisible Text Follows>"
8914 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8916 #: lib/layouts/slides.layout:231
8918 msgstr "Viditeľný text"
8920 #: lib/layouts/slides.layout:238
8921 msgid "<Visible Text Follows>"
8922 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8924 #: lib/layouts/spie.layout:54
8926 msgstr "Autori-Info"
8928 #: lib/layouts/spie.layout:66
8930 msgstr "Autori-Info:"
8932 #: lib/layouts/spie.layout:79
8936 #: lib/layouts/spie.layout:94
8937 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8938 msgstr "POĎAKOVANIA"
8940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8949 msgid "Front Matter"
8950 msgstr "Front Matter"
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8953 msgid "--- Front Matter ---"
8954 msgstr "--- Front Matter ---"
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8958 msgstr "Main Matter"
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8961 msgid "--- Main Matter ---"
8962 msgstr "--- Main Matter ---"
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8966 msgstr "Back Matter"
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8969 msgid "--- Back Matter ---"
8970 msgstr "--- Back Matter ---"
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8973 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8974 msgid "Part \\thepart"
8975 msgstr "Časť \\thepart"
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8978 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8979 msgid "Chapter \\thechapter"
8980 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8983 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8984 msgid "Appendix \\thechapter"
8985 msgstr "Príloha \\thechapter"
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8999 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9000 msgid "Proof(smartQED)"
9001 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9004 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9005 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9012 msgid "Institute and e-mail: "
9013 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9020 msgid "TOC depth (provide a number):"
9021 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9024 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9025 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9033 msgstr "Pre vydavateľov"
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9036 msgid "List of Contributors"
9037 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9049 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9053 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9057 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9061 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9081 msgstr "Malé kapitálky"
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9085 msgstr "malé kapitálky"
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9093 msgstr "Okrajná tabuľka"
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9096 msgid "MarginFigure"
9097 msgstr "OkrajnýObrázok"
9099 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9103 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9104 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9105 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9108 msgid "Flex:Firstname"
9109 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9114 msgstr "Krstné_meno"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9118 msgstr "Flex:Názov súboru"
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9125 msgid "Flex:Surname"
9126 msgstr "Flex:Priezvisko"
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9129 msgid "Flex:Filename"
9130 msgstr "Flex:Názov súboru"
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9133 msgid "Flex:Literal"
9134 msgstr "Flex:Doslovne"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9138 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9153 msgstr "Flex:Skratka"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9160 msgid "Flex:Citation-number"
9161 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9165 msgid "Citation-number"
9166 msgstr "ČísloCitácie"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9170 msgstr "Flex:Volume"
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9186 msgstr "Flex:Mesiac"
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9201 msgid "Flex:Issue-number"
9202 msgstr "Flex:Issue-number"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9205 msgid "Issue-number"
9206 msgstr "Issue-number"
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9209 msgid "Flex:Issue-day"
9210 msgstr "Flex:Issue-day"
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9217 msgid "Flex:Issue-months"
9218 msgstr "Flex:Issue-months"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9221 msgid "Issue-months"
9222 msgstr "Issue-months"
9224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9225 msgid "Subsubparagraph"
9226 msgstr "Podpododstavec"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9233 msgid "-- Header --"
9234 msgstr "--Hlavička--"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9237 msgid "Special-section"
9238 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9241 msgid "Special-section:"
9242 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9246 msgstr "AGU-journal"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9249 msgid "AGU-journal:"
9250 msgstr "AGU-journal:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9253 msgid "Citation-number:"
9254 msgstr "ČísloCitácie:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9262 msgstr "AGU-volume:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9274 msgstr "Autorské práva:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9278 msgstr "Pojmy indexu"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9281 msgid "Index-terms..."
9282 msgstr "Pojmy indexu..."
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9286 msgstr "Pojem indexu"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9290 msgstr "Pojem indexu:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9298 msgstr "Cross-term:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9301 msgid "Supplementary"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9305 msgid "Supplementary..."
9306 msgstr "Dodatkové..."
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9310 msgstr "dodatočná poznámka"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9313 msgid "Sup-mat-note:"
9314 msgstr "Sup-mat-note:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9318 msgstr "Citát (iný)"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9322 msgstr "Citát (iný):"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9330 msgstr "Revidované:"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9334 msgstr "Posunutý-riadok"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9338 msgstr "Posunutý-riadok:"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9342 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9346 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9349 msgid "Published-online:"
9350 msgstr "Vydané-online:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9361 msgid "Posting-order"
9362 msgstr "Posting-order"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9365 msgid "Posting-order:"
9366 msgstr "Posting-order:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9370 msgstr "AGU-stránky"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9374 msgstr "AGU-stránky:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9425 msgid "Flex:SS-Code"
9426 msgstr "Flex:SS-Kód"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9433 msgid "Flex:SS-Title"
9434 msgstr "Flex:SS-Titul"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9441 msgid "Flex:CCC-Code"
9442 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9453 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9466 msgid "Flex:Keyword"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9471 msgstr "Flex:Orgdiv"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9478 msgid "Flex:Orgname"
9479 msgstr "Flex:Orgname"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9502 msgid "Flex:Postcode"
9503 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9507 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9510 msgid "Flex:Country"
9511 msgstr "Flex:Krajina"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9540 msgstr "AutorovaAdresa"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9543 msgid "Author Address:"
9544 msgstr "Autorova Adresa:"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9548 msgstr "SlugComment"
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9551 msgid "Slug Comment:"
9552 msgstr "Slug Comment:"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9563 msgid "Table Caption"
9564 msgstr "Popis_tabuľky"
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9567 msgid "TableCaption"
9568 msgstr "Popis_tabuľky"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9571 msgid "Current Address"
9572 msgstr "Súčasná Adresa"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9575 msgid "Current address:"
9576 msgstr "Súčasná adresa:"
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9579 msgid "E-mail address:"
9580 msgstr "E-mail adresa:"
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9583 msgid "Key words and phrases:"
9584 msgstr "Heslá a zvraty:"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9596 msgstr "Prekladateľ"
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9600 msgstr "Prekladateľ:"
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9604 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9607 msgid "Flex:Directory"
9608 msgstr "Flex:Adresár"
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9619 msgid "Flex:KeyCombo"
9620 msgstr "Flex:KeyCombo"
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9628 msgstr "Flex:KeyCap"
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9635 msgid "Flex:GuiMenu"
9636 msgstr "Flex:GuiMenu"
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9643 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9644 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9648 msgstr "GuiMenuItem"
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9651 msgid "Flex:GuiButton"
9652 msgstr "Flex:GuiButton"
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9659 msgid "Flex:MenuChoice"
9660 msgstr "Flex:MenuVýber"
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9666 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9671 msgid "Subparagraph*"
9672 msgstr "Pododstavec*"
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9676 msgstr "Autorská_skupina"
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9679 msgid "RevisionHistory"
9680 msgstr "RevíznaHistória"
9682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9683 msgid "Revision History"
9684 msgstr "Revízna História"
9686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9691 msgid "RevisionRemark"
9692 msgstr "RevíznaPripomienka"
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9696 msgstr "Krstné_meno"
9698 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9699 #: lib/layouts/sweave.module:39
9703 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9704 msgid "\\arabic{chapter}"
9705 msgstr "\\arabic{chapter}"
9707 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9708 msgid "\\Alph{chapter}"
9709 msgstr "\\Alph{chapter}"
9711 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9712 msgid "\\arabic{footnote}"
9713 msgstr "\\arabic{footnote}"
9715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9716 msgid "\\Roman{section}."
9717 msgstr "\\Roman{section}."
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9721 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9724 msgid "\\Alph{subsection}."
9725 msgstr "\\Alph{subsection}."
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9728 msgid "\\arabic{subsection}."
9729 msgstr "\\arabic{subsection}."
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9736 msgid "\\alph{subsubsection}."
9737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9740 msgid "\\alph{paragraph}."
9741 msgstr "\\alph{paragraph}."
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9769 msgstr "Vydavatelia"
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9780 msgid "Uppertitleback"
9781 msgstr "Uppertitleback"
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9784 msgid "Lowertitleback"
9785 msgstr "Lowertitleback"
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9789 msgstr "Extra_nadpis"
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9792 msgid "Captionabove"
9793 msgstr "Popisok hore"
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9796 msgid "Captionbelow"
9797 msgstr "Popisok dole"
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9803 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9807 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9809 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9811 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9823 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9833 msgid "\\Roman{part}"
9834 msgstr "\\Roman{part}"
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9837 msgid "Part \\Roman{part}"
9838 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9842 msgstr "Kapitola ##"
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9850 msgid "Paragraph ##"
9851 msgstr "Odstavec ##"
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9854 msgid "\\arabic{enumi}."
9855 msgstr "\\arabic{enumi}."
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9858 msgid "\\roman{enumiii}."
9859 msgstr "\\roman{enumiii}."
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9862 msgid "\\Alph{enumiv}."
9863 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9871 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9890 msgid "Note:Comment"
9891 msgstr "Poznámka:Komentár"
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9899 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9906 msgid "Note:Greyedout"
9907 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9914 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
9920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9935 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
9936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
9937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9946 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9952 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9956 msgstr "Plávajúci objekt"
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9979 msgid "Info:shortcut"
9980 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9983 msgid "Info:shortcuts"
9984 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9991 msgid "--Separator--"
9992 msgstr "--Oddeľovač--"
9994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9995 msgid "--- Separate Environment ---"
9996 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10000 msgstr "Hlavičková poznámka"
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10003 msgid "Headnote (optional):"
10004 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10006 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10007 msgid "Corr Author:"
10008 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10010 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10014 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10019 msgid "Fact \\thefact."
10020 msgstr "Fakt \\thefact."
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10023 msgid "Problem \\theproblem."
10024 msgstr "Problém \\theproblem."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10027 msgid "Exercise \\theexercise."
10028 msgstr "Úloha \\theexercise."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10031 msgid "Corollary \\thetheorem."
10032 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10035 msgid "Lemma \\thetheorem."
10036 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10039 msgid "Proposition \\thetheorem."
10040 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10043 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10044 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10047 msgid "Fact \\thetheorem."
10048 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10051 msgid "Definition \\thetheorem."
10052 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10055 msgid "Example \\thetheorem."
10056 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10059 msgid "Problem \\thetheorem."
10060 msgstr "Problém \\thetheorem"
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10063 msgid "Exercise \\thetheorem."
10064 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10067 msgid "Remark \\thetheorem."
10068 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10071 msgid "Claim \\thetheorem."
10072 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10088 msgstr "Pripomienka*"
10090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10095 msgid "Conjecture."
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10112 msgstr "Pripomienka."
10114 #: lib/layouts/braille.module:2
10118 #: lib/layouts/braille.module:6
10120 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10123 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10124 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10126 #: lib/layouts/braille.module:22
10127 msgid "Braille (default)"
10128 msgstr "Braille (štandard)"
10130 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10134 #: lib/layouts/braille.module:45
10135 msgid "Braille (textsize)"
10136 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10138 #: lib/layouts/braille.module:68
10139 msgid "Braille (dots on)"
10140 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10142 #: lib/layouts/braille.module:83
10143 msgid "Braille_dots_on"
10144 msgstr "Braille_bodky_zap"
10146 #: lib/layouts/braille.module:92
10147 msgid "Braille (dots off)"
10148 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10150 #: lib/layouts/braille.module:107
10151 msgid "Braille_dots_off"
10152 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10154 #: lib/layouts/braille.module:116
10155 msgid "Braille (mirror on)"
10156 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10158 #: lib/layouts/braille.module:131
10159 msgid "Braille_mirror_on"
10160 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10162 #: lib/layouts/braille.module:140
10163 msgid "Braille (mirror off)"
10164 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10166 #: lib/layouts/braille.module:155
10167 msgid "Braille_mirror_off"
10168 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10170 #: lib/layouts/braille.module:163
10172 msgstr "BrailleRámok"
10174 #: lib/layouts/braille.module:167
10175 msgid "Braille box"
10176 msgstr "Braille rámok"
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10179 msgid "Custom Header/Footerlines"
10180 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10184 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10185 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10188 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
10189 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10190 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10193 msgid "Center Header"
10194 msgstr "Stredná Hlavička"
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10197 msgid "Center Header:"
10198 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10201 msgid "Left Footer"
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10205 msgid "Left Footer:"
10206 msgstr "Ľavá Päta:"
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10209 msgid "Center Footer"
10210 msgstr "Centrovaná Päta"
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10213 msgid "Center Footer:"
10214 msgstr "Centrovaná Päta:"
10216 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10218 msgstr "Koncová poznámka"
10220 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10222 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10223 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10225 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10226 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10229 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10230 msgid "Flex:Endnote"
10231 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10233 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10235 msgstr "koncová poznámka"
10237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10238 msgid "Number Equations by Section"
10239 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10243 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10244 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10246 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10249 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10250 msgid "Number Figures by Section"
10251 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10253 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10255 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10256 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10258 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10259 "pri 'Obrázok 2.1'."
10261 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10262 msgid "Foot to End"
10263 msgstr "Pätky na koncové"
10265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10267 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10268 "code where you want the endnotes to appear."
10270 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10271 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10274 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10276 msgstr "Visiaci Odstavec"
10278 #: lib/layouts/hanging.module:6
10280 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10281 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10284 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10285 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10287 #: lib/layouts/initials.module:2
10291 #: lib/layouts/initials.module:6
10293 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10294 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10296 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10297 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10299 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10301 msgstr "Štýly znakov"
10303 #: lib/layouts/initials.module:10
10304 msgid "Flex:Initial"
10305 msgstr "Flex:Iniciálka"
10307 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10312 msgid "LilyPond Book"
10313 msgstr "LilyPond Kniha"
10315 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10317 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10318 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10320 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10321 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10323 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10324 #: lib/external_templates:212
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10329 msgid "Linguistics"
10330 msgstr "Lingvistiky"
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10334 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10335 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10338 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10339 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10340 "linguistics.lyx v príkladoch."
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10343 msgid "Numbered Example (multiline)"
10344 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10351 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10352 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10360 msgstr "Podpríklad"
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10363 msgid "Subexample:"
10364 msgstr "Podpríklad:"
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10367 msgid "Flex:Glosse"
10368 msgstr "Flex:Glosse"
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10375 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10376 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10380 msgstr "Tri-Glosse"
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10383 msgid "Flex:Expression"
10384 msgstr "Flex: Výraz"
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10395 msgid "Flex:Concepts"
10396 msgstr "Flex:Koncepty"
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10407 msgid "Flex:Meaning"
10408 msgstr "Flex: Význam"
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10423 msgid "List of Tableaux"
10424 msgstr "Zoznam tablov"
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10427 msgid "Logical Markup"
10428 msgstr "Logické štýly"
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10432 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10435 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10436 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10455 msgid "Flex:Strong"
10456 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10460 msgstr "Silný dôraz"
10462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10464 msgstr "silný dôraz"
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10470 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10471 msgid "Minimalistic"
10472 msgstr "Minimalistické"
10474 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10475 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10477 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10479 #: lib/layouts/noweb.module:2
10480 msgid "Noweb literate programming"
10481 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10483 #: lib/layouts/noweb.module:5
10484 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10485 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10487 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10491 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10492 #: lib/configure.py:506
10496 #: lib/layouts/sweave.module:5
10498 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10500 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10502 #: lib/layouts/sweave.module:20
10506 #: lib/layouts/sweave.module:43
10507 msgid "Sweave Options"
10508 msgstr "Sweave Voľby"
10510 #: lib/layouts/sweave.module:44
10511 msgid "Sweave opts"
10512 msgstr "Sweave voľby"
10514 #: lib/layouts/sweave.module:64
10515 msgid "S/R expression"
10518 #: lib/layouts/sweave.module:65
10522 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10523 msgid "Sweave Input File"
10524 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10526 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10527 msgid "Number Tables by Section"
10528 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10530 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10532 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10533 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10535 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10536 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10539 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10540 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10544 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10545 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10546 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10549 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10550 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10551 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10553 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10554 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10555 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10556 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10557 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10558 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10559 "podľa ...)' modulu."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10562 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10563 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10567 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10568 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10569 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10570 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10571 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10572 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10573 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10575 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10576 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10577 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10578 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10579 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10580 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10581 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10584 msgid "Criterion \\thecriterion."
10585 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10590 msgstr "Kritérium*"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10595 msgstr "Kritérium."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10598 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10599 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10604 msgstr "Algoritmus."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10607 msgid "Axiom \\theaxiom."
10608 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10621 msgid "Condition \\thecondition."
10622 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10627 msgstr "Podmienka*"
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10632 msgstr "Podmienka."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10635 msgid "Note \\thenote."
10636 msgstr "Poznámka \\thenote."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10659 msgid "Summary \\thesummary."
10660 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10673 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10674 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10678 msgid "Acknowledgement*"
10679 msgstr "Poďakovanie*"
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10682 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10683 msgstr "Záver \\theconclusion."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10687 msgid "Conclusion*"
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10692 msgid "Conclusion."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10702 msgstr "Predpoklad"
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10705 msgid "Assumption \\theassumption."
10706 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10710 msgid "Assumption*"
10711 msgstr "Predpoklad*"
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10715 msgid "Assumption."
10716 msgstr "Predpoklad."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10719 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10720 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10727 "in both numbered and non-numbered forms."
10729 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10730 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10731 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10732 "formách (číslované/nečíslované)."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10737 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10742 msgid "Criterion \\thetheorem."
10743 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10746 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10747 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10750 msgid "Axiom \\thetheorem."
10751 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10754 msgid "Condition \\thetheorem."
10755 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10758 msgid "Note \\thetheorem."
10759 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10762 msgid "Notation \\thetheorem."
10763 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10766 msgid "Summary \\thetheorem."
10767 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10770 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10771 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10774 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10775 msgstr "Záver \\thetheorem."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10778 msgid "Assumption \\thetheorem."
10779 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10782 msgid "Question \\thetheorem."
10783 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10794 msgid "Theorems (AMS)"
10795 msgstr "Teorémy (AMS)"
10797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10799 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10800 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10804 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10805 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10806 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10807 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10809 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10810 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10811 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10816 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10823 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10824 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10825 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10826 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10827 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10828 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10831 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10832 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10836 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10837 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10838 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10839 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10840 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10842 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10843 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10844 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10845 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10846 "na začiatku každej kapitoly."
10848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10849 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10850 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10854 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10855 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10856 "chapter environment."
10858 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10859 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10860 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10862 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10863 msgid "Named Theorems"
10864 msgstr "Menované Teorémy"
10866 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10868 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10869 "Short Title inset."
10871 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky Krátky Titul."
10873 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
10874 msgid "Named Theorem"
10875 msgstr "Menovaný Teorém"
10877 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
10878 msgid "Named Theorem."
10879 msgstr "Menovaný Teorém."
10881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10882 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10883 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10891 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10893 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10894 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10895 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10896 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10897 "na začiatku každej sekcie."
10899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10900 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10901 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10905 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10908 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10911 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10912 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10913 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10915 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10917 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10918 "using the extended AMS machinery."
10920 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10923 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10925 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10929 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10930 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10931 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10934 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10935 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10941 msgstr "Afrikánsky"
10948 msgid "English (USA)"
10949 msgstr "Anglicky (USA)"
10951 #: lib/languages:10
10952 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10953 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10955 #: lib/languages:11
10956 msgid "Arabic (Arabi)"
10957 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10959 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10963 #: lib/languages:13
10964 msgid "German (Austria, old spelling)"
10965 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10967 #: lib/languages:14
10968 msgid "German (Austria)"
10969 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10971 #: lib/languages:15
10973 msgstr "Indonézsky"
10975 #: lib/languages:16
10979 #: lib/languages:17
10983 #: lib/languages:18
10985 msgstr "Bielorusky"
10987 #: lib/languages:19
10988 msgid "Portuguese (Brazil)"
10989 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10991 #: lib/languages:20
10995 #: lib/languages:21
10996 msgid "English (UK)"
10997 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10999 #: lib/languages:22
11003 #: lib/languages:23
11004 msgid "English (Canada)"
11005 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11007 #: lib/languages:24
11008 msgid "French (Canada)"
11009 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11011 #: lib/languages:25
11013 msgstr "Katalánsky"
11015 #: lib/languages:26
11016 msgid "Chinese (simplified)"
11017 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11019 #: lib/languages:27
11020 msgid "Chinese (traditional)"
11021 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11023 #: lib/languages:28
11025 msgstr "Chorvátsky"
11027 #: lib/languages:29
11031 #: lib/languages:30
11035 #: lib/languages:31
11039 #: lib/languages:32
11043 #: lib/languages:34
11047 #: lib/languages:35
11051 #: lib/languages:37
11055 #: lib/languages:38
11059 #: lib/languages:40
11061 msgstr "Francúzsky"
11063 #: lib/languages:41
11067 #: lib/languages:42
11068 msgid "German (old spelling)"
11069 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11071 #: lib/languages:43
11075 #: lib/languages:44
11076 msgid "German (Switzerland)"
11077 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11079 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11084 #: lib/languages:46
11085 msgid "Greek (polytonic)"
11086 msgstr "Grécky (polytonic)"
11088 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11092 #: lib/languages:51
11096 #: lib/languages:53
11097 msgid "Interlingua"
11098 msgstr "Interlingua"
11100 #: lib/languages:54
11104 #: lib/languages:55
11108 #: lib/languages:56
11112 #: lib/languages:57
11113 msgid "Japanese (CJK)"
11114 msgstr "Japonsky (CJK)"
11116 #: lib/languages:58
11120 #: lib/languages:60
11124 #: lib/languages:62
11128 #: lib/languages:63
11132 #: lib/languages:64
11136 #: lib/languages:65
11137 msgid "Lower Sorbian"
11138 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11140 #: lib/languages:66
11144 #: lib/languages:67
11148 #: lib/languages:68
11152 #: lib/languages:69
11154 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11156 #: lib/languages:70
11160 #: lib/languages:71
11162 msgstr "Portugalsky"
11164 #: lib/languages:72
11168 #: lib/languages:73
11172 #: lib/languages:74
11174 msgstr "Sámsky (Severný)"
11176 #: lib/languages:75
11180 #: lib/languages:76
11184 #: lib/languages:77
11185 msgid "Serbian (Latin)"
11186 msgstr "Srbsky (Latin)"
11188 #: lib/languages:78
11192 #: lib/languages:79
11196 #: lib/languages:80
11198 msgstr "Španielsky"
11200 #: lib/languages:81
11201 msgid "Spanish (Mexico)"
11202 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11204 #: lib/languages:82
11208 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11212 #: lib/languages:84
11216 #: lib/languages:85
11218 msgstr "Turkménsky"
11220 #: lib/languages:86
11222 msgstr "Ukrajinsky"
11224 #: lib/languages:87
11225 msgid "Upper Sorbian"
11226 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11228 #: lib/languages:88
11230 msgstr "Vietnamsky"
11232 #: lib/languages:89
11236 #: lib/encodings:14
11237 msgid "Unicode (utf8)"
11238 msgstr "Unicode (utf8)"
11240 #: lib/encodings:19
11241 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11242 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11244 #: lib/encodings:23
11245 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11246 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11248 #: lib/encodings:26
11249 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11250 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11252 #: lib/encodings:29
11253 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11254 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11256 #: lib/encodings:32
11257 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11258 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11260 #: lib/encodings:35
11261 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11262 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11264 #: lib/encodings:38
11265 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11266 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11268 #: lib/encodings:42
11269 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11270 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11272 #: lib/encodings:45
11273 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11274 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11276 #: lib/encodings:48
11277 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11278 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11280 #: lib/encodings:51
11281 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11282 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11284 #: lib/encodings:55
11285 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11286 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11288 #: lib/encodings:58
11289 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11290 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11292 #: lib/encodings:61
11293 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11294 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11296 #: lib/encodings:64
11297 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11298 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11300 #: lib/encodings:67
11301 msgid "DOS (CP 437)"
11302 msgstr "DOS (CP 437)"
11304 #: lib/encodings:71
11305 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11306 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11308 #: lib/encodings:74
11309 msgid "Western European (CP 850)"
11310 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11312 #: lib/encodings:77
11313 msgid "Central European (CP 852)"
11314 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11316 #: lib/encodings:80
11317 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11318 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11320 #: lib/encodings:83
11321 msgid "Western European (CP 858)"
11322 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11324 #: lib/encodings:86
11325 msgid "Hebrew (CP 862)"
11326 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11328 #: lib/encodings:89
11329 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11330 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11332 #: lib/encodings:92
11333 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11334 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11336 #: lib/encodings:95
11337 msgid "Central European (CP 1250)"
11338 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11340 #: lib/encodings:98
11341 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11342 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11344 #: lib/encodings:102
11345 msgid "Western European (CP 1252)"
11346 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11348 #: lib/encodings:105
11349 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11350 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11352 #: lib/encodings:109
11353 msgid "Arabic (CP 1256)"
11354 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11356 #: lib/encodings:112
11357 msgid "Baltic (CP 1257)"
11358 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11360 #: lib/encodings:115
11361 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11362 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11364 #: lib/encodings:118
11365 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11366 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11368 #: lib/encodings:121
11369 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11370 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11372 #: lib/encodings:124
11373 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11374 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11376 #: lib/encodings:149
11377 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11378 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11380 #: lib/encodings:153
11381 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11382 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11384 #: lib/encodings:157
11385 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11386 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11388 #: lib/encodings:161
11389 msgid "Korean (EUC-KR)"
11390 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11392 #: lib/encodings:165
11393 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11394 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11396 #: lib/encodings:169
11397 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11398 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11400 #: lib/encodings:173
11401 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11402 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11404 #: lib/encodings:180
11405 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11406 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11408 #: lib/encodings:182
11409 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11410 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11412 #: lib/encodings:184
11413 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11414 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11416 #: lib/encodings:191
11417 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11418 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11420 #: lib/encodings:196
11421 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11422 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11424 #: lib/encodings:200
11428 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11432 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11436 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11440 #: lib/ui/classic.ui:35
11444 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11448 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11450 msgstr "Navigovať|g"
11452 #: lib/ui/classic.ui:38
11453 msgid "Documents|D"
11456 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11458 msgstr "Pomocník|P"
11460 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11464 #: lib/ui/classic.ui:48
11465 msgid "New from Template...|T"
11466 msgstr "Nový zo šablóny..."
11468 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11470 msgstr "Otvoriť...|O"
11472 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11476 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11480 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11481 msgid "Save As...|A"
11482 msgstr "Uložiť ako...|a"
11484 #: lib/ui/classic.ui:54
11488 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11489 msgid "Version Control|V"
11490 msgstr "Správa Verzií"
11492 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11494 msgstr "Importovať|I"
11496 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11498 msgstr "Exportovať|E"
11500 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11502 msgstr "Výtlačok...|t"
11504 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11508 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11512 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11513 msgid "Register...|R"
11514 msgstr "Registrovať...|R"
11516 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11517 msgid "Check In Changes...|I"
11518 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11520 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11521 msgid "Check Out for Edit|O"
11522 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11524 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11525 msgid "Revert to Repository Version|v"
11526 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11528 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11529 msgid "Undo Last Check In|U"
11530 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11532 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11533 msgid "Show History...|H"
11534 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11536 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11537 msgid "Custom...|C"
11538 msgstr "Vlastné..."
11540 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11544 #: lib/ui/classic.ui:91
11546 msgstr "Opakovať|O"
11548 #: lib/ui/classic.ui:93
11550 msgstr "Vystrihnúť|y"
11552 #: lib/ui/classic.ui:94
11556 #: lib/ui/classic.ui:95
11560 #: lib/ui/classic.ui:96
11561 msgid "Paste External Selection|x"
11562 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11564 #: lib/ui/classic.ui:98
11565 msgid "Find & Replace...|F"
11566 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11568 #: lib/ui/classic.ui:100
11570 msgstr "Formát tabuľky"
11572 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11574 msgstr "Matematika|M"
11576 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11577 msgid "Spellchecker...|S"
11578 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11580 #: lib/ui/classic.ui:105
11581 msgid "Thesaurus..."
11582 msgstr "Slovník synoným..."
11584 #: lib/ui/classic.ui:106
11585 msgid "Statistics...|i"
11586 msgstr "Štatistika...|Š"
11588 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11589 msgid "Check TeX|h"
11590 msgstr "Kontrola TeXu"
11592 #: lib/ui/classic.ui:108
11593 msgid "Change Tracking|g"
11594 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11596 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11597 msgid "Preferences...|P"
11598 msgstr "Preferencie...|P"
11600 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11601 msgid "Reconfigure|R"
11602 msgstr "Rekonfigurácia"
11604 #: lib/ui/classic.ui:115
11605 msgid "Selection as Lines|L"
11606 msgstr "Výber ako riadky"
11608 #: lib/ui/classic.ui:116
11609 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11610 msgstr "Výber ako odstavce"
11612 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11613 msgid "Multicolumn|M"
11614 msgstr "Viacstĺpcové"
11616 #: lib/ui/classic.ui:122
11618 msgstr "Čiara hore"
11620 #: lib/ui/classic.ui:123
11621 msgid "Line Bottom|B"
11622 msgstr "Čiara dole"
11624 #: lib/ui/classic.ui:124
11625 msgid "Line Left|L"
11626 msgstr "Čiara vľavo"
11628 #: lib/ui/classic.ui:125
11629 msgid "Line Right|R"
11630 msgstr "Čiara vpravo"
11632 #: lib/ui/classic.ui:127
11633 msgid "Alignment|i"
11634 msgstr "Zarovnanie"
11636 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11638 msgstr "Pridať riadok"
11640 #: lib/ui/classic.ui:130
11641 msgid "Delete Row|w"
11642 msgstr "Zmazať riadok"
11644 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11646 msgstr "Kopíruj riadok"
11648 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11650 msgstr "Prehodiť riadky"
11652 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11653 msgid "Add Column|u"
11654 msgstr "Pridať stĺpec"
11656 #: lib/ui/classic.ui:135
11657 msgid "Delete Column|D"
11658 msgstr "Zmazať stĺpec"
11660 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11661 msgid "Copy Column"
11662 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11664 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11665 msgid "Swap Columns"
11666 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11668 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11672 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11676 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11680 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11684 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11688 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11692 #: lib/ui/classic.ui:159
11693 msgid "Toggle Numbering|N"
11694 msgstr "Prepnutie číslovania"
11696 #: lib/ui/classic.ui:160
11697 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11698 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11700 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11701 msgid "Change Limits Type|L"
11702 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11704 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11705 msgid "Change Formula Type|F"
11706 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11708 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11709 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11710 msgstr "Použiť algebraické programy"
11712 #: lib/ui/classic.ui:168
11713 msgid "Alignment|A"
11714 msgstr "Zarovnanie"
11716 #: lib/ui/classic.ui:170
11718 msgstr "Pridať riadok"
11720 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11721 msgid "Delete Row|D"
11722 msgstr "Zmazať riadok"
11724 #: lib/ui/classic.ui:175
11725 msgid "Add Column|C"
11726 msgstr "Pridať stĺpec"
11728 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11729 msgid "Delete Column|e"
11730 msgstr "Zmazať stĺpec"
11732 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11736 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11738 msgstr "Zobrazenie"
11740 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11742 msgstr "V riadku (inline)"
11744 #: lib/ui/classic.ui:188
11748 #: lib/ui/classic.ui:189
11752 #: lib/ui/classic.ui:190
11753 msgid "Mathematica"
11754 msgstr "Mathematica"
11756 #: lib/ui/classic.ui:192
11757 msgid "Maple, simplify"
11758 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11760 #: lib/ui/classic.ui:193
11761 msgid "Maple, factor"
11762 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11764 #: lib/ui/classic.ui:194
11765 msgid "Maple, evalm"
11766 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11768 #: lib/ui/classic.ui:195
11769 msgid "Maple, evalf"
11770 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11772 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11774 msgid "Inline Formula|I"
11775 msgstr "Vzorec v riadku"
11777 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11778 msgid "Displayed Formula|D"
11779 msgstr "Zobrazený vzorec"
11781 #: lib/ui/classic.ui:201
11782 msgid "Eqnarray Environment|q"
11783 msgstr "Eqnarray prostredie"
11785 #: lib/ui/classic.ui:202
11786 msgid "Align Environment|A"
11787 msgstr "Aalign prostredie"
11789 #: lib/ui/classic.ui:203
11790 msgid "AlignAt Environment"
11791 msgstr "AlignAt prostredie"
11793 #: lib/ui/classic.ui:204
11794 msgid "Flalign Environment|F"
11795 msgstr "Falign prostredie"
11797 #: lib/ui/classic.ui:207
11798 msgid "Gather Environment"
11799 msgstr "Gather prostredie"
11801 #: lib/ui/classic.ui:208
11802 msgid "Multline Environment"
11803 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11805 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11807 msgstr "Matematika|M"
11809 #: lib/ui/classic.ui:216
11810 msgid "Special Character|S"
11811 msgstr "Špeciálny znak|z"
11813 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11814 msgid "Citation...|C"
11815 msgstr "Citácia...|C"
11817 #: lib/ui/classic.ui:218
11818 msgid "Cross-reference...|r"
11819 msgstr "Krížová referencia...|r"
11821 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11823 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11825 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11827 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11829 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11830 msgid "Marginal Note|M"
11831 msgstr "Poznámka na okraji"
11833 #: lib/ui/classic.ui:222
11834 msgid "Short Title"
11835 msgstr "Krátky titul"
11837 #: lib/ui/classic.ui:223
11838 msgid "Index Entry|I"
11839 msgstr "Heslo Indexu"
11841 #: lib/ui/classic.ui:224
11842 msgid "Nomenclature Entry"
11843 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11845 #: lib/ui/classic.ui:225
11849 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11851 msgstr "Poznámka|P"
11853 #: lib/ui/classic.ui:227
11854 msgid "Lists & TOC|O"
11855 msgstr "Listiny a Obsah"
11857 #: lib/ui/classic.ui:229
11861 #: lib/ui/classic.ui:230
11865 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11866 msgid "Graphics...|G"
11867 msgstr "Grafiky...|G"
11869 #: lib/ui/classic.ui:232
11870 msgid "Tabular Material...|b"
11871 msgstr "Tabuľka...|b"
11873 #: lib/ui/classic.ui:233
11875 msgstr "Plávajúce objekty"
11877 #: lib/ui/classic.ui:235
11878 msgid "Include File...|d"
11879 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11881 #: lib/ui/classic.ui:236
11882 msgid "Insert File|e"
11883 msgstr "Vložiť súbor"
11885 #: lib/ui/classic.ui:237
11886 msgid "External Material...|x"
11887 msgstr "Externý materiál...|x"
11889 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11890 msgid "Symbols...|b"
11891 msgstr "Symboly..."
11893 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11894 msgid "Superscript|S"
11895 msgstr "Horný index"
11897 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11898 msgid "Subscript|u"
11899 msgstr "Dolný index"
11901 #: lib/ui/classic.ui:244
11902 msgid "Hyphenation Point|P"
11903 msgstr "Bod delenia slova"
11905 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11906 msgid "Protected Hyphen|y"
11907 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11909 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11910 msgid "Ligature Break|k"
11911 msgstr "Zlom ligatúry"
11913 #: lib/ui/classic.ui:247
11914 msgid "Protected Space|r"
11915 msgstr "Chránená medzera"
11917 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11918 msgid "Interword Space|w"
11919 msgstr "Medzislovná medzera"
11921 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11923 msgid "Thin Space|T"
11924 msgstr "Úzka medzera"
11926 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11927 msgid "Horizontal Space...|o"
11928 msgstr "Horizontálna medzera..."
11930 #: lib/ui/classic.ui:251
11931 msgid "Vertical Space..."
11932 msgstr "Vertikálna medzera..."
11934 #: lib/ui/classic.ui:252
11935 msgid "Line Break|L"
11936 msgstr "Zlom riadku"
11938 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11942 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11943 msgid "End of Sentence|E"
11944 msgstr "Koniec vety"
11946 #: lib/ui/classic.ui:255
11947 msgid "Protected Dash|D"
11948 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11950 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11951 msgid "Breakable Slash|a"
11952 msgstr "Nechránené lomítko"
11954 #: lib/ui/classic.ui:257
11955 msgid "Single Quote|Q"
11956 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11958 #: lib/ui/classic.ui:258
11959 msgid "Ordinary Quote|O"
11960 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11962 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11963 msgid "Menu Separator|M"
11964 msgstr "Oddeľovač v menu"
11966 #: lib/ui/classic.ui:260
11967 msgid "Horizontal Line"
11968 msgstr "Horizontálna čiara"
11970 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11972 msgstr "Zalomenie strany"
11974 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11975 msgid "Display Formula|D"
11976 msgstr "Zobraziť vzorec"
11978 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11980 msgid "Eqnarray Environment|E"
11981 msgstr "Eqnarray prostredie"
11983 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11985 msgid "AMS align Environment|a"
11986 msgstr "AMS align prostredie"
11988 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11990 msgid "AMS alignat Environment|t"
11991 msgstr "AMS alignat prostredie"
11993 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11995 msgid "AMS flalign Environment|f"
11996 msgstr "AMS flalign prostredie"
11998 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12000 msgid "AMS gather Environment|g"
12001 msgstr "AMS gather prostredie"
12003 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12005 msgid "AMS multline Environment|m"
12006 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12008 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12009 msgid "Array Environment|y"
12010 msgstr "Pole prostredie"
12012 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12013 msgid "Cases Environment|C"
12014 msgstr "Cases prostredie"
12016 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12017 msgid "Split Environment|S"
12018 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12020 #: lib/ui/classic.ui:280
12021 msgid "Font Change|o"
12022 msgstr "Zmena písma"
12024 #: lib/ui/classic.ui:284
12025 msgid "Math Normal Font"
12026 msgstr "Mat. normálny font"
12028 #: lib/ui/classic.ui:286
12029 msgid "Math Calligraphic Family"
12030 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12032 #: lib/ui/classic.ui:287
12033 msgid "Math Fraktur Family"
12034 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12036 #: lib/ui/classic.ui:288
12037 msgid "Math Roman Family"
12038 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12040 #: lib/ui/classic.ui:289
12041 msgid "Math Sans Serif Family"
12042 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12044 #: lib/ui/classic.ui:291
12045 msgid "Math Bold Series"
12046 msgstr "Mat. tučný duktus"
12048 #: lib/ui/classic.ui:293
12049 msgid "Text Normal Font"
12050 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12052 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12053 msgid "Text Roman Family"
12054 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12056 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12057 msgid "Text Sans Serif Family"
12058 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12060 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12061 msgid "Text Typewriter Family"
12062 msgstr "Text strojopisná rodina"
12064 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12065 msgid "Text Bold Series"
12066 msgstr "Text. tučný duktus"
12068 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12069 msgid "Text Medium Series"
12070 msgstr "Text. stredný duktus"
12072 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12073 msgid "Text Italic Shape"
12074 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12076 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12077 msgid "Text Small Caps Shape"
12078 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12080 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12081 msgid "Text Slanted Shape"
12082 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12084 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12085 msgid "Text Upright Shape"
12086 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12088 #: lib/ui/classic.ui:310
12089 msgid "Floatflt Figure"
12090 msgstr "Obtekaný obrázok"
12092 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12093 msgid "Table of Contents|C"
12096 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12097 msgid "Index List|I"
12098 msgstr "Indexovaná listina"
12100 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12101 msgid "Nomenclature|N"
12102 msgstr "Nomenklatúra"
12104 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12105 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12106 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12108 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12109 msgid "LyX Document...|X"
12110 msgstr "LyX Dokument...|X"
12112 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12113 msgid "Plain Text...|T"
12114 msgstr "Ako prostý text...|t"
12116 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12117 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12118 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12120 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12121 msgid "Track Changes|T"
12122 msgstr "Sleduj zmeny"
12124 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12125 msgid "Merge Changes...|M"
12126 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12128 #: lib/ui/classic.ui:330
12129 msgid "Accept All Changes|A"
12130 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12132 #: lib/ui/classic.ui:331
12133 msgid "Reject All Changes|R"
12134 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12136 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12137 msgid "Show Changes in Output|S"
12138 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12140 #: lib/ui/classic.ui:339
12141 msgid "Character...|C"
12144 #: lib/ui/classic.ui:340
12145 msgid "Paragraph...|P"
12146 msgstr "Odstavec..."
12148 #: lib/ui/classic.ui:341
12149 msgid "Document...|D"
12150 msgstr "Dokument...|D"
12152 #: lib/ui/classic.ui:342
12153 msgid "Tabular...|T"
12154 msgstr "Tabuľka...|T"
12156 #: lib/ui/classic.ui:344
12157 msgid "Emphasize Style|E"
12158 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12160 #: lib/ui/classic.ui:345
12161 msgid "Noun Style|N"
12164 #: lib/ui/classic.ui:346
12165 msgid "Bold Style|B"
12166 msgstr "Tučný štýl"
12168 #: lib/ui/classic.ui:349
12169 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12170 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12172 #: lib/ui/classic.ui:350
12173 msgid "Increase Environment Depth|i"
12174 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12176 #: lib/ui/classic.ui:351
12177 msgid "Start Appendix Here|S"
12178 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12180 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12181 msgid "Build Program|B"
12182 msgstr "Vytvoriť program"
12184 #: lib/ui/classic.ui:361
12186 msgstr "Aktualizovať"
12188 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12189 msgid "LaTeX Log|L"
12190 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12192 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12194 msgstr "Členenie|e"
12196 #: lib/ui/classic.ui:365
12197 msgid "TeX Information|X"
12198 msgstr "TeX informácia|X"
12200 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12201 msgid "Next Note|N"
12202 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12204 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12205 msgid "Go to Label|L"
12206 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12208 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12209 msgid "Bookmarks|B"
12212 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12213 msgid "Save Bookmark 1|S"
12214 msgstr "Uložiť záložku 1"
12216 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12217 msgid "Save Bookmark 2"
12218 msgstr "Uložiť záložku 2"
12220 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12221 msgid "Save Bookmark 3"
12222 msgstr "Uložiť záložku 3"
12224 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12225 msgid "Save Bookmark 4"
12226 msgstr "Uložiť záložku 4"
12228 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12229 msgid "Save Bookmark 5"
12230 msgstr "Uložiť záložku 5"
12232 #: lib/ui/classic.ui:390
12233 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12234 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12236 #: lib/ui/classic.ui:391
12237 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12238 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12240 #: lib/ui/classic.ui:392
12241 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12242 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12244 #: lib/ui/classic.ui:393
12245 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12246 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12248 #: lib/ui/classic.ui:394
12249 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12250 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12252 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12253 msgid "Introduction|I"
12256 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12258 msgstr "Príručka|P"
12260 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12261 msgid "User's Guide|U"
12262 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12264 #: lib/ui/classic.ui:412
12265 msgid "Extended Features|E"
12266 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12268 #: lib/ui/classic.ui:413
12269 msgid "Embedded Objects|m"
12270 msgstr "Vložené Objekty|l"
12272 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12273 msgid "Customization|C"
12274 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12276 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12277 msgid "LaTeX Configuration|L"
12278 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12280 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12281 msgid "About LyX|X"
12282 msgstr "O programe LyX|X"
12284 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12286 msgstr "O programe LyX"
12288 #: lib/ui/classic.ui:426
12289 msgid "Preferences..."
12290 msgstr "Preferencie..."
12292 #: lib/ui/classic.ui:427
12294 msgstr "Opustiť LyX"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12297 msgid "Aligned Environment|l"
12298 msgstr "Aligned prostredie"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12301 msgid "AlignedAt Environment|v"
12302 msgstr "AlignedAt prostredie"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12305 msgid "Gathered Environment|h"
12306 msgstr "Gathered prostredie"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12309 msgid "Delimiters...|r"
12310 msgstr "Oddeľovače..."
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12313 msgid "Matrix...|x"
12314 msgstr "Matrica..."
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12321 msgid "AMS Environment|A"
12322 msgstr "AMS prostredie"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12325 msgid "Number Whole Formula|N"
12326 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12329 msgid "Number This Line|u"
12330 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12333 msgid "Equation Label|L"
12334 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12337 msgid "Copy as Reference|R"
12338 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12341 msgid "Split Cell|C"
12342 msgstr "Rozdeliť bunku"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12349 msgid "Add Line Above|o"
12350 msgstr "Pridať riadok ponad"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12353 msgid "Add Line Below|B"
12354 msgstr "Pridať riadok popod"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12357 msgid "Delete Line Above|v"
12358 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12361 msgid "Delete Line Below|w"
12362 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12365 msgid "Add Line to Left"
12366 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12369 msgid "Add Line to Right"
12370 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12373 msgid "Delete Line to Left"
12374 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12377 msgid "Delete Line to Right"
12378 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12381 msgid "Show Math Toolbar"
12382 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12385 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12386 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12389 msgid "Show Table Toolbar"
12390 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12393 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12394 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12397 msgid "Next Cross-Reference|N"
12398 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12401 msgid "Go to Label|G"
12402 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12405 msgid "<Reference>|R"
12406 msgstr "<Referencia>|R"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12409 msgid "(<Reference>)|e"
12410 msgstr "(<Referencia>)|e"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12414 msgstr "<Strana>|S"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12417 msgid "On Page <Page>|O"
12418 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12421 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12422 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12425 msgid "Formatted Reference|t"
12426 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12429 msgid "Textual Reference|x"
12430 msgstr "Textová Referencia"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12447 msgid "Settings...|S"
12448 msgstr "Nastavenia...|a"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12455 msgid "Copy as Reference|C"
12456 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12459 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12460 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12466 msgid "Open Inset|O"
12467 msgstr "Otvoriť vložku"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12473 msgid "Close Inset|C"
12474 msgstr "Zavrieť vložku"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12481 msgid "Dissolve Inset|D"
12482 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12485 msgid "Show Label|L"
12486 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12489 msgid "Frameless|l"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12493 msgid "Simple Frame|F"
12494 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12497 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12498 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12501 msgid "Oval, Thin|a"
12502 msgstr "Oválny, Tenký"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12505 msgid "Oval, Thick|v"
12506 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12509 msgid "Drop Shadow|w"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12513 msgid "Shaded Background|B"
12514 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12517 msgid "Double Frame|u"
12518 msgstr "Dvojitý Rám"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12522 msgstr "Poznámka LyXu"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12529 msgid "Greyed Out|G"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12533 msgid "Open All Notes|A"
12534 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12537 msgid "Close All Notes|l"
12538 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12541 msgid "Horiz. Phantom"
12542 msgstr "Horiz. Phantom"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12545 msgid "Vert. Phantom"
12546 msgstr "Vert. Phantom"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12549 msgid "Protected Space|o"
12550 msgstr "Chránená medzera"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12553 msgid "Negative Thin Space|N"
12554 msgstr "Záporná úzka medzera"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12557 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12558 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12561 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12562 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12565 msgid "Quad Space|Q"
12566 msgstr "Quad medzera"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12569 msgid "Double Quad Space|u"
12570 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12573 msgid "Horizontal Fill|F"
12574 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12577 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12578 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12581 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12582 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12585 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12586 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12589 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12590 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12593 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12594 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12597 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12598 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12601 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12602 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12605 msgid "Custom Length|C"
12606 msgstr "Vlastná dĺžka"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12609 msgid "Medium Space|M"
12610 msgstr "Stredná Medzera"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12613 msgid "Thick Space|h"
12614 msgstr "Tučná medzera"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12617 msgid "Negative Medium Space|u"
12618 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12621 msgid "Negative Thick Space|i"
12622 msgstr "Záporná tučná medzera"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12626 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12629 msgid "SmallSkip|S"
12630 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12634 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12638 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12642 msgstr "Výplň (VFill)"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12649 msgid "Settings...|e"
12650 msgstr "Nastavenia...|a"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12662 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12665 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12666 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12673 msgid "Edit Included File...|E"
12674 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12678 msgstr "Nová stránka"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12681 msgid "Page Break|a"
12682 msgstr "Zalomenie strany"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12685 msgid "Clear Page|C"
12686 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12689 msgid "Clear Double Page|D"
12690 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12693 msgid "Ragged Line Break|R"
12694 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12697 msgid "Justified Line Break|J"
12698 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12704 msgstr "Vystrihnúť"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12719 msgid "Paste Recent|e"
12720 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12723 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12724 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12727 msgid "Forward search|F"
12728 msgstr "Dopredu hľadať"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12731 msgid "Move Paragraph Up|o"
12732 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12735 msgid "Move Paragraph Down|v"
12736 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12739 msgid "Promote Section|r"
12740 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12743 msgid "Demote Section|m"
12744 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12747 msgid "Move Section Down|D"
12748 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12751 msgid "Move Section Up|U"
12752 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12755 msgid "Insert Short Title|T"
12756 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12759 msgid "Accept Change|c"
12760 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12763 msgid "Reject Change|j"
12764 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12767 msgid "Apply Last Text Style|A"
12768 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12771 msgid "Text Style|S"
12772 msgstr "Štýl textu"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12775 msgid "Paragraph Settings...|P"
12776 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12779 msgid "Fullscreen Mode"
12780 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12787 msgid "Anything Non-Empty|o"
12788 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12792 msgstr "Hocijaké Slovo"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12795 msgid "Any Number|N"
12796 msgstr "Hocijaké Číslo"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12799 msgid "User Defined|U"
12800 msgstr "Užívateľom Definované"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12803 msgid "Append Argument"
12804 msgstr "Pridaj Argument"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12807 msgid "Remove Last Argument"
12808 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12811 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12812 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12815 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12816 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12819 msgid "Insert Optional Argument"
12820 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12823 msgid "Remove Optional Argument"
12824 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12827 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12828 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12831 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12832 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12835 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12836 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12840 msgstr "Opäť načítať"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12844 msgid "Edit Externally...|x"
12845 msgstr "Externe upraviť...|x"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12848 msgid "Multicolumn|u"
12849 msgstr "Viacstĺpcové"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12853 msgstr "Viacriadkové"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12857 msgstr "Vrchný riadok"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12860 msgid "Bottom Line|i"
12861 msgstr "Spodný riadok"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12864 msgid "Left Line|L"
12865 msgstr "Ľavý riadok"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12868 msgid "Right Line|R"
12869 msgstr "Pravý riadok"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12880 msgid "Append Row|A"
12881 msgstr "Pridať Riadok"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12885 msgstr "Kopíruj riadok"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12888 msgid "Append Column|p"
12889 msgstr "Pridať Stĺpec"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12892 msgid "Copy Column|y"
12893 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12896 msgid "Settings...|g"
12897 msgstr "Nastavenia...|a"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12908 msgid "File Revision|R"
12909 msgstr "Revízia Súboru"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12912 msgid "Tree Revision|T"
12913 msgstr "Revízia Stromu"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12916 msgid "Revision Author|A"
12917 msgstr "Autor Revízie"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12920 msgid "Revision Date|D"
12921 msgstr "Dátum Revízie"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12924 msgid "Revision Time|i"
12925 msgstr "Čas Revízie"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12928 msgid "LyX Version|X"
12929 msgstr "Verzia LyXu"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12932 msgid "Document Info|D"
12933 msgstr "Info Dokumentu"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12936 msgid "Copy Text|o"
12937 msgstr "Kopíruj Text"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12940 msgid "Activate Branch|A"
12941 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12944 msgid "Deactivate Branch|e"
12945 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12948 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12949 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12952 msgid "All Indexes|A"
12953 msgstr "Všetky Indexy"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12960 msgid "Reject Change|R"
12961 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12964 msgid "Promote Section|P"
12965 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12968 msgid "Demote Section|D"
12969 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12972 msgid "Move Section Down|w"
12973 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12976 msgid "Select Section|S"
12977 msgstr "Vyber Sekciu"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12980 msgid "Wrap by Preview|P"
12981 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12984 msgid "Open Target...|O"
12985 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12989 msgstr "Dokument|D"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12993 msgstr "Nástroje|N"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12996 msgid "New from Template...|m"
12997 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13000 msgid "Open Recent|t"
13001 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13005 msgstr "Zavrieť všetko"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13009 msgstr "Uložiť všetko|v"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13012 msgid "Revert to Saved|R"
13013 msgstr "Vrátiť na uložené"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13016 msgid "New Window|W"
13017 msgstr "Nové okno|é"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13020 msgid "Close Window|d"
13021 msgstr "Zavrieť okno|r"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13024 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13025 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13028 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13029 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13032 msgid "Use Locking Property|L"
13033 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13037 msgstr "Opakovať|O"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13040 msgid "Paste Special"
13041 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13045 msgstr "Vybrať všetko"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13048 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13049 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13052 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13053 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13060 msgid "Rows & Columns|C"
13061 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13064 msgid "Increase List Depth|I"
13065 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13068 msgid "Decrease List Depth|D"
13069 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13072 msgid "Dissolve Inset"
13073 msgstr "Rozpustiť vložku"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13076 msgid "TeX Code Settings...|C"
13077 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13080 msgid "Float Settings...|a"
13081 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13084 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13085 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13088 msgid "Note Settings...|N"
13089 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13092 msgid "Phantom Settings...|h"
13093 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13096 msgid "Branch Settings...|B"
13097 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13100 msgid "Box Settings...|x"
13101 msgstr "Nastavenia rámku..."
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13104 msgid "Index Entry Settings...|y"
13105 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13108 msgid "Index Settings...|x"
13109 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13112 msgid "Info Settings...|n"
13113 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13116 msgid "Listings Settings...|g"
13117 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13120 msgid "Table Settings...|a"
13121 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13124 msgid "Plain Text|T"
13125 msgstr "Ako prostý text"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13128 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13129 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13132 msgid "Selection|S"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13136 msgid "Selection, Join Lines|i"
13137 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13140 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13141 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13144 msgid "Paste as PDF"
13145 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13148 msgid "Paste as PNG"
13149 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13152 msgid "Paste as JPEG"
13153 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13156 msgid "Dissolve Text Style"
13157 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13160 msgid "Customized...|C"
13161 msgstr "Vlastné..."
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13164 msgid "Capitalize|a"
13165 msgstr "Prvé veľké"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13168 msgid "Uppercase|U"
13169 msgstr "Veľké písmená"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13172 msgid "Lowercase|L"
13173 msgstr "Malé písmená"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13177 msgstr "Viacriadkové"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13181 msgstr "Horný riadok"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13184 msgid "Bottom Line|B"
13185 msgstr "Dolný riadok"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13200 msgid "Copy Column|p"
13201 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13204 msgid "Macro Definition"
13205 msgstr "Definícia makra"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13208 msgid "Text Style|T"
13209 msgstr "Štýl textu|t"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13212 msgid "Add Line Above|A"
13213 msgstr "Pridať riadok ponad"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13216 msgid "Delete Line Above|D"
13217 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13220 msgid "Delete Line Below|e"
13221 msgstr "Zmazať riadok popod"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13224 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13225 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13228 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13229 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13232 msgid "Math Normal Font|N"
13233 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13236 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13237 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13240 msgid "Math Formal Script Family|o"
13241 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13244 msgid "Math Fraktur Family|F"
13245 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13248 msgid "Math Roman Family|R"
13249 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13252 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13253 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13256 msgid "Math Bold Series|B"
13257 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13260 msgid "Text Normal Font|T"
13261 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13272 msgid "Mathematica|a"
13273 msgstr "Mathematica|a"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13276 msgid "Maple, Simplify|S"
13277 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13280 msgid "Maple, Factor|F"
13281 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13284 msgid "Maple, Evalm|E"
13285 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13288 msgid "Maple, Evalf|v"
13289 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13292 msgid "Open All Insets|O"
13293 msgstr "Otvor všetky vložky"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13296 msgid "Close All Insets|C"
13297 msgstr "Zavri všetky vložky"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13300 msgid "Unfold Math Macro|n"
13301 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13304 msgid "Fold Math Macro|d"
13305 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13308 msgid "View Source|S"
13309 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13312 msgid "View Messages|g"
13313 msgstr "Zobraz Správy"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13316 msgid "View Master Document|M"
13317 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13320 msgid "Update Master Document|a"
13321 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13324 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13325 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13328 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13329 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13332 msgid "Close Current View|w"
13333 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13336 msgid "Fullscreen|l"
13337 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13341 msgstr "Lišty nástrojov"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13344 msgid "Special Character|p"
13345 msgstr "Špeciálny znak"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13348 msgid "Formatting|o"
13349 msgstr "Formátovanie|F"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13352 msgid "List / TOC|i"
13353 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13357 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13364 msgid "Custom Insets"
13365 msgstr "Vlastné Vložky"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13372 msgid "Box[[Menu]]"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13376 msgid "Cross-Reference...|R"
13377 msgstr "Krížová referencia...|r"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13380 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13381 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13385 msgstr "Tabuľka...|T"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13392 msgid "Hyperlink...|k"
13393 msgstr "Hyperlinka..."
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13396 msgid "Short Title|S"
13397 msgstr "Krátky Titul"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13404 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13405 msgstr "Výpis programu"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13412 msgid "Ordinary Quote|Q"
13413 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13416 msgid "Single Quote|S"
13417 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13420 msgid "Phonetic Symbols|P"
13421 msgstr "Fonetické symboly"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13424 msgid "Protected Space|P"
13425 msgstr "Chránená medzera"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13428 msgid "Horizontal Line...|L"
13429 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13432 msgid "Vertical Space...|V"
13433 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13436 msgid "Hyphenation Point|H"
13437 msgstr "Bod delenia slova"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13440 msgid "Numbered Formula|N"
13441 msgstr "Číslovaný vzorec"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13444 msgid "Figure Wrap Float|F"
13445 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13448 msgid "Table Wrap Float|T"
13449 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13452 msgid "External Material...|M"
13453 msgstr "Externý materiál...|m"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13456 msgid "Child Document...|d"
13457 msgstr "Dokument potomka..."
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13464 msgid "Insert New Branch...|I"
13465 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13468 msgid "Horizontal Phantom"
13469 msgstr "Horizontálny Phantom"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13472 msgid "Vertical Phantom"
13473 msgstr "Vertikálny Phantom"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13476 msgid "Change Tracking|C"
13477 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13480 msgid "Start Appendix Here|A"
13481 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13484 msgid "Save in Bundled Format|F"
13485 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13488 msgid "Compressed|m"
13489 msgstr "Komprimované|m"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13492 msgid "Accept Change|A"
13493 msgstr "Akceptovať zmenu"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13496 msgid "Accept All Changes|c"
13497 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13500 msgid "Reject All Changes|e"
13501 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13504 msgid "Next Change|C"
13505 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13508 msgid "Next Cross-Reference|R"
13509 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13512 msgid "Clear Bookmarks|C"
13513 msgstr "Zrušiť záložky"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13516 msgid "Navigate Back|B"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13520 msgid "Thesaurus...|T"
13521 msgstr "Slovník synoným..."
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13524 msgid "Statistics...|a"
13525 msgstr "Štatistika...|Š"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13528 msgid "TeX Information|I"
13529 msgstr "TeX informácia|X"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13532 msgid "Compare...|C"
13533 msgstr "Porovnaj..."
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13536 msgid "Additional Features|F"
13537 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13540 msgid "Embedded Objects|O"
13541 msgstr "Vložené Objekty|O"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13544 msgid "Shortcuts|S"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13548 msgid "LyX Functions|y"
13549 msgstr "LyX Funkcie|y"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13552 msgid "Specific Manuals|p"
13553 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13556 msgid "Linguistics Manual|L"
13557 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13560 msgid "Braille Manual|B"
13561 msgstr "Braille: Manuál"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13564 msgid "XY-pic Manual|X"
13565 msgstr "XY-pic: Manuál"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13568 msgid "Multicolumn Manual|M"
13569 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13572 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13573 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13576 msgid "New document"
13577 msgstr "Nový dokument"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13580 msgid "Open document"
13581 msgstr "Otvoriť dokument"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13584 msgid "Save document"
13585 msgstr "Uložiť dokument"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13588 msgid "Print document"
13589 msgstr "Tlač dokument"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13592 msgid "Check spelling"
13593 msgstr "Kontrola pravopisu"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13604 msgid "Find and replace"
13605 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13608 msgid "Find and replace (advanced)"
13609 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13612 msgid "Navigate back"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13616 msgid "Toggle emphasis"
13617 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13620 msgid "Toggle noun"
13621 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13625 msgstr "Použiť posledné"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13628 msgid "Insert math"
13629 msgstr "Vložiť mat."
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13632 msgid "Insert graphics"
13633 msgstr "Vložiť grafiku"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13636 msgid "Insert table"
13637 msgstr "Vložiť tabuľku"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13640 msgid "Toggle outline"
13641 msgstr "Prepnúť členenie"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13644 msgid "Toggle math toolbar"
13645 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13648 msgid "Toggle table toolbar"
13649 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13652 msgid "View/Update"
13653 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13661 msgstr "Aktualizovať"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13664 msgid "View master document"
13665 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13668 msgid "Update master document"
13669 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13672 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13673 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13676 msgid "View other formats"
13677 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13680 msgid "Update other formats"
13681 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13688 msgid "Numbered list"
13689 msgstr "Číslovaná listina"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13692 msgid "Itemized list"
13693 msgstr "Položková listina"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13696 msgid "Increase depth"
13697 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13700 msgid "Decrease depth"
13701 msgstr "Zníženie hĺbky"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13704 msgid "Insert figure float"
13705 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13708 msgid "Insert table float"
13709 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13712 msgid "Insert label"
13713 msgstr "Vložiť značku"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13716 msgid "Insert cross-reference"
13717 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13720 msgid "Insert citation"
13721 msgstr "Vložiť citáciu"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13724 msgid "Insert index entry"
13725 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13728 msgid "Insert nomenclature entry"
13729 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13732 msgid "Insert footnote"
13733 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13736 msgid "Insert margin note"
13737 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13740 msgid "Insert note"
13741 msgstr "Vložiť poznámku"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13745 msgstr "Vložiť rámok"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13748 msgid "Insert hyperlink"
13749 msgstr "Vlož hyperlinku"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13752 msgid "Insert TeX code"
13753 msgstr "Vložiť TeX kód"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13756 msgid "Insert math macro"
13757 msgstr "Vložiť mat. makro"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13760 msgid "Include file"
13761 msgstr "Zahrnúť súbor"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13765 msgstr "Štýl textu"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13768 msgid "Paragraph settings"
13769 msgstr "Nastavenia odstavca"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13773 msgstr "Pridať riadok"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13777 msgstr "Pridať stĺpec"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13781 msgstr "Zmazať riadok"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13784 msgid "Delete column"
13785 msgstr "Zmazať stĺpec"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13788 msgid "Set top line"
13789 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13792 msgid "Set bottom line"
13793 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13796 msgid "Set left line"
13797 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13800 msgid "Set right line"
13801 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13804 msgid "Set border lines"
13805 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13808 msgid "Set all lines"
13809 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13812 msgid "Unset all lines"
13813 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13817 msgstr "Zarovnať vľavo"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13820 msgid "Align center"
13821 msgstr "Zarovnať na stred"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13824 msgid "Align right"
13825 msgstr "Zarovnať vpravo"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13828 msgid "Align on decimal"
13829 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13833 msgstr "Zarovnať hore"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13836 msgid "Align middle"
13837 msgstr "Zarovnať na stred"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13840 msgid "Align bottom"
13841 msgstr "Zarovnať dospodu"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13844 msgid "Rotate cell"
13845 msgstr "Otočiť bunku"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13848 msgid "Rotate table"
13849 msgstr "Otočiť tabuľku"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13852 msgid "Set multi-column"
13853 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13856 msgid "Set multi-row"
13857 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13861 msgstr "Matematika"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13864 msgid "Set display mode"
13865 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13869 msgstr "Dolný index"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13872 msgid "Superscript"
13873 msgstr "Horný index"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13876 msgid "Insert square root"
13877 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13880 msgid "Insert root"
13881 msgstr "Vložiť odmocninu"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13884 msgid "Insert standard fraction"
13885 msgstr "Vložiť zlomok"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13889 msgstr "Vložiť sumu"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13892 msgid "Insert integral"
13893 msgstr "Vložiť integrál"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13896 msgid "Insert product"
13897 msgstr "Vložiť produkt"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13901 msgstr "Vložiť ( )"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13905 msgstr "Vložiť [ ]"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13909 msgstr "Vložiť { }"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13912 msgid "Insert delimiters"
13913 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13916 msgid "Insert matrix"
13917 msgstr "Vložiť maticu"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13920 msgid "Insert cases environment"
13921 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13924 msgid "Toggle math panels"
13925 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13928 msgid "Math Macros"
13929 msgstr "Mat. makrá"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13932 msgid "Remove last argument"
13933 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13936 msgid "Append argument"
13937 msgstr "Pridaj argument"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13940 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13941 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13944 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13945 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13948 msgid "Remove optional argument"
13949 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13952 msgid "Insert optional argument"
13953 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13956 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13957 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13960 msgid "Append argument eating from the right"
13961 msgstr "Pridaj argument sprava"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13964 msgid "Append optional argument eating from the right"
13965 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13968 msgid "Command Buffer"
13969 msgstr "Príkazový riadok"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13972 msgid "Review[[Toolbar]]"
13973 msgstr "Recenzovať"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13976 msgid "Track changes"
13977 msgstr "Sleduj zmeny"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13980 msgid "Show changes in output"
13981 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13984 msgid "Next change"
13985 msgstr "Ďalšia zmena"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13988 msgid "Accept change inside selection"
13989 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13992 msgid "Reject change inside selection"
13993 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13996 msgid "Merge changes"
13997 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14000 msgid "Accept all changes"
14001 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14004 msgid "Reject all changes"
14005 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14009 msgstr "Ďalšia poznámka"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14012 msgid "View Other Formats"
14013 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14016 msgid "Update Other Formats"
14017 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14020 msgid "Version Control"
14021 msgstr "Správa Verzií"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14025 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14028 msgid "Check-out for edit"
14029 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14032 msgid "Check-in changes"
14033 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14036 msgid "View revision log"
14037 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14040 msgid "Revert changes"
14041 msgstr "Odhoď zmeny"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14044 msgid "Compare with older revision"
14045 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14048 msgid "Compare with last revision"
14049 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14052 msgid "Insert Version Info"
14053 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14056 msgid "Use SVN file locking property"
14057 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14060 msgid "Update local directory from repository"
14061 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14064 msgid "Math Panels"
14065 msgstr "Matematické panely"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14068 msgid "Math spacings"
14069 msgstr "Mat. rozstupy"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14089 msgid "Frame decorations"
14090 msgstr "Dekorácia rámov"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14093 msgid "Big operators"
14094 msgstr "Veľké operátory"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14097 msgid "Miscellaneous"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14118 msgid "AMS relations"
14119 msgstr "AMS relácie"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14122 msgid "AMS negative relations"
14123 msgstr "AMS záporné relácie"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14130 msgid "AMS operators"
14131 msgstr "AMS operátory"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14134 msgid "AMS miscellaneous"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14274 msgid "Thin space\t\\,"
14275 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14278 msgid "Medium space\t\\:"
14279 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14282 msgid "Thick space\t\\;"
14283 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14286 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14287 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14290 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14291 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14294 msgid "Negative space\t\\!"
14295 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14298 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14299 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14302 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14303 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14306 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14307 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14314 msgid "Square root\t\\sqrt"
14315 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14318 msgid "Other root\t\\root"
14319 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14322 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14323 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14326 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14327 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14330 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14331 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14334 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14335 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14338 msgid "Standard\t\\frac"
14339 msgstr "Štandard\t\\frac"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14342 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14343 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14346 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14347 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14350 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14351 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14354 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14355 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14358 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14359 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14362 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14363 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14366 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14367 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14370 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14371 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14374 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14375 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14378 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14379 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14382 msgid "Binomial\t\\binom"
14383 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14386 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14387 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14390 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14391 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14394 msgid "Roman\t\\mathrm"
14395 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14398 msgid "Bold\t\\mathbf"
14399 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14402 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14403 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14406 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14407 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14410 msgid "Italic\t\\mathit"
14411 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14414 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14415 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14418 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14419 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14422 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14423 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14426 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14427 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14430 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14431 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14434 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14435 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14454 msgid "Frame Decorations"
14455 msgstr "Dekorácia rámov"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14522 msgid "overleftarrow"
14523 msgstr "overleftarrow"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14526 msgid "overrightarrow"
14527 msgstr "overrightarrow"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14530 msgid "overleftrightarrow"
14531 msgstr "overleftrightarrow"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14543 msgstr "underbrace"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14546 msgid "underleftarrow"
14547 msgstr "underleftarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14550 msgid "underrightarrow"
14551 msgstr "underrightarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14554 msgid "underleftrightarrow"
14555 msgstr "underleftrightarrow"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14567 msgstr "rightarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14578 msgid "updownarrow"
14579 msgstr "updownarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14582 msgid "leftrightarrow"
14583 msgstr "leftrightarrow"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14591 msgstr "Rightarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14602 msgid "Updownarrow"
14603 msgstr "Updownarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14606 msgid "Leftrightarrow"
14607 msgstr "Leftrightarrow"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14610 msgid "Longleftrightarrow"
14611 msgstr "Longleftrightarrow"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14614 msgid "Longleftarrow"
14615 msgstr "Longleftarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14618 msgid "Longrightarrow"
14619 msgstr "Longrightarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14622 msgid "longleftrightarrow"
14623 msgstr "longleftrightarrow"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14626 msgid "longleftarrow"
14627 msgstr "longleftarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14630 msgid "longrightarrow"
14631 msgstr "longrightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14634 msgid "leftharpoondown"
14635 msgstr "leftharpoondown"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14638 msgid "rightharpoondown"
14639 msgstr "rightharpoondown"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14647 msgstr "longmapsto"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14658 msgid "leftharpoonup"
14659 msgstr "leftharpoonup"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14662 msgid "rightharpoonup"
14663 msgstr "rightharpoonup"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14666 msgid "hookleftarrow"
14667 msgstr "hookleftarrow"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14670 msgid "hookrightarrow"
14671 msgstr "hookrightarrow"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14682 msgid "rightleftharpoons"
14683 msgstr "rightleftharpoons"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14710 msgid "bigtriangleup"
14711 msgstr "bigtriangleup"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14726 msgid "bigtriangledown"
14727 msgstr "bigtriangledown"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14742 msgid "triangleright"
14743 msgstr "triangleright"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14758 msgid "triangleleft"
14759 msgstr "triangleleft"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14907 msgstr "sqsubseteq"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14911 msgstr "sqsupseteq"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14967 msgstr "varepsilon"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15206 msgid "diamondsuit"
15207 msgstr "diamondsuit"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15222 msgid "textrm \\AA"
15223 msgstr "textrm \\AA"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15227 msgstr "textrm \\O"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15230 msgid "mathcircumflex"
15231 msgstr "mathcircumflex"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15282 msgid "Big Operators"
15283 msgstr "Veľké Operátory"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15342 msgid "ointctrclockwiseop"
15343 msgstr "ointctrclockwiseop"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15346 msgid "ointctrclockwise"
15347 msgstr "ointctrclockwise"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15350 msgid "ointclockwiseop"
15351 msgstr "ointclockwiseop"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15354 msgid "ointclockwise"
15355 msgstr "ointclockwise"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15386 msgid "landupintop"
15387 msgstr "landupintop"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15390 msgid "landdownint"
15391 msgstr "landdownint"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15394 msgid "landdownintop"
15395 msgstr "landdownintop"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15446 msgid "AMS Miscellaneous"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15490 msgid "vartriangle"
15491 msgstr "vartriangle"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15494 msgid "triangledown"
15495 msgstr "triangledown"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15510 msgid "measuredangle"
15511 msgstr "measuredangle"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15539 msgstr "varnothing"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15546 msgid "blacktriangle"
15547 msgstr "blacktriangle"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15550 msgid "blacktriangledown"
15551 msgstr "blacktriangledown"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15554 msgid "blacksquare"
15555 msgstr "blacksquare"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15558 msgid "blacklozenge"
15559 msgstr "blacklozenge"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15566 msgid "sphericalangle"
15567 msgstr "sphericalangle"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15571 msgstr "complement"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15590 msgid "dashleftarrow"
15591 msgstr "dashleftarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15594 msgid "dashrightarrow"
15595 msgstr "dashrightarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15598 msgid "leftleftarrows"
15599 msgstr "leftleftarrows"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15602 msgid "leftrightarrows"
15603 msgstr "leftrightarrows"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15606 msgid "rightrightarrows"
15607 msgstr "rightrightarrows"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15610 msgid "rightleftarrows"
15611 msgstr "rightleftarrows"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15615 msgstr "Lleftarrow"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15618 msgid "Rrightarrow"
15619 msgstr "Rrightarrow"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15622 msgid "twoheadleftarrow"
15623 msgstr "twoheadleftarrow"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15626 msgid "twoheadrightarrow"
15627 msgstr "twoheadrightarrow"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15630 msgid "leftarrowtail"
15631 msgstr "leftarrowtail"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15634 msgid "rightarrowtail"
15635 msgstr "rightarrowtail"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15638 msgid "looparrowleft"
15639 msgstr "looparrowleft"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15642 msgid "looparrowright"
15643 msgstr "looparrowright"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15646 msgid "curvearrowleft"
15647 msgstr "curvearrowleft"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15650 msgid "curvearrowright"
15651 msgstr "curvearrowright"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15654 msgid "circlearrowleft"
15655 msgstr "circlearrowleft"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15658 msgid "circlearrowright"
15659 msgstr "circlearrowright"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15671 msgstr "upuparrows"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15674 msgid "downdownarrows"
15675 msgstr "downdownarrows"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15678 msgid "upharpoonleft"
15679 msgstr "upharpoonleft"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15682 msgid "upharpoonright"
15683 msgstr "upharpoonright"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15686 msgid "downharpoonleft"
15687 msgstr "downharpoonleft"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15690 msgid "downharpoonright"
15691 msgstr "downharpoonright"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15694 msgid "leftrightharpoons"
15695 msgstr "leftrightharpoons"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15698 msgid "rightsquigarrow"
15699 msgstr "rightsquigarrow"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15702 msgid "leftrightsquigarrow"
15703 msgstr "leftrightsquigarrow"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15707 msgstr "nleftarrow"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15710 msgid "nrightarrow"
15711 msgstr "nrightarrow"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15714 msgid "nleftrightarrow"
15715 msgstr "nleftrightarrow"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15719 msgstr "nLeftarrow"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15722 msgid "nRightarrow"
15723 msgstr "nRightarrow"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15726 msgid "nLeftrightarrow"
15727 msgstr "nLeftrightarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15734 msgid "AMS Relations"
15735 msgstr "AMS Relácie"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15754 msgid "eqslantless"
15755 msgstr "eqslantless"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15759 msgstr "eqslantgtr"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15771 msgstr "lessapprox"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15819 msgstr "lesseqqgtr"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15823 msgstr "gtreqqless"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15838 msgid "thickapprox"
15839 msgstr "thickapprox"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15874 msgid "preccurlyeq"
15875 msgstr "preccurlyeq"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15878 msgid "succcurlyeq"
15879 msgstr "succcurlyeq"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15882 msgid "curlyeqprec"
15883 msgstr "curlyeqprec"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15886 msgid "curlyeqsucc"
15887 msgstr "curlyeqsucc"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15899 msgstr "precapprox"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15903 msgstr "succapprox"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15906 msgid "vartriangleleft"
15907 msgstr "vartriangleleft"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15910 msgid "vartriangleright"
15911 msgstr "vartriangleright"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15914 msgid "trianglelefteq"
15915 msgstr "trianglelefteq"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15918 msgid "trianglerighteq"
15919 msgstr "trianglerighteq"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15934 msgid "risingdotseq"
15935 msgstr "risingdotseq"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15938 msgid "fallingdotseq"
15939 msgstr "fallingdotseq"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15958 msgid "shortparallel"
15959 msgstr "shortparallel"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15963 msgstr "smallsmile"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15967 msgstr "smallfrown"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15970 msgid "blacktriangleleft"
15971 msgstr "blacktriangleleft"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15974 msgid "blacktriangleright"
15975 msgstr "blacktriangleright"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15986 msgid "backepsilon"
15987 msgstr "backepsilon"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16002 msgid "AMS Negative Relations"
16003 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16102 msgid "precnapprox"
16103 msgstr "precnapprox"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16106 msgid "succnapprox"
16107 msgstr "succnapprox"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16119 msgstr "subsetneqq"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16123 msgstr "supsetneqq"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16135 msgstr "nsupseteqq"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16150 msgid "varsubsetneq"
16151 msgstr "varsubsetneq"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16154 msgid "varsupsetneq"
16155 msgstr "varsupsetneq"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16158 msgid "varsubsetneqq"
16159 msgstr "varsubsetneqq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16162 msgid "varsupsetneqq"
16163 msgstr "varsupsetneqq"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16166 msgid "ntriangleleft"
16167 msgstr "ntriangleleft"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16170 msgid "ntriangleright"
16171 msgstr "ntriangleright"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16174 msgid "ntrianglelefteq"
16175 msgstr "ntrianglelefteq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16178 msgid "ntrianglerighteq"
16179 msgstr "ntrianglerighteq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16202 msgid "nshortparallel"
16203 msgstr "nshortparallel"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16206 msgid "AMS Operators"
16207 msgstr "AMS Operátory"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16214 msgid "smallsetminus"
16215 msgstr "smallsetminus"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16234 msgid "doublebarwedge"
16235 msgstr "doublebarwedge"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16254 msgid "divideontimes"
16255 msgstr "divideontimes"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16266 msgid "leftthreetimes"
16267 msgstr "leftthreetimes"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16270 msgid "rightthreetimes"
16271 msgstr "rightthreetimes"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16275 msgstr "curlywedge"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16282 msgid "circleddash"
16283 msgstr "circleddash"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16287 msgstr "circledast"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16290 msgid "circledcirc"
16291 msgstr "circledcirc"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16301 #: lib/external_templates:37
16302 msgid "RasterImage"
16303 msgstr "Rastrový obrázok"
16305 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16306 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 #: lib/external_templates:45
16310 msgid "A bitmap file.\n"
16311 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16313 #: lib/external_templates:109
16317 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16318 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16319 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321 #: lib/external_templates:112
16322 msgid "An Xfig figure.\n"
16323 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16325 #: lib/external_templates:162
16326 msgid "ChessDiagram"
16327 msgstr "Šachovnica"
16329 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16330 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333 #: lib/external_templates:165
16335 "A chess position diagram.\n"
16336 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16337 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16338 "the position that you want to display.\n"
16339 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16340 "and remember to type in a relative path\n"
16341 "to the LyX document location.\n"
16342 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16343 "to enable general editing of the board.\n"
16344 "You might also check out the\n"
16345 "'Options->Test legality' option, and\n"
16346 "remember to middle and right click to\n"
16347 "insert new material in the board.\n"
16348 "In order for this to work, you have to\n"
16349 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16350 "that TeX will find it, and you will need\n"
16351 "to install the skak package from CTAN.\n"
16353 "Šachový diagram.\n"
16354 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16355 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16356 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16357 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16358 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16359 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16360 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16361 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16362 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16363 "'Voľby->Test legality' a\n"
16364 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16365 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16366 "Aby to fungovalo musíte\n"
16367 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16368 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16369 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16371 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16372 msgid "Lilypond typeset music"
16373 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16375 #: lib/external_templates:215
16377 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16378 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16379 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16380 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16382 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16383 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16384 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16385 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16387 #: lib/external_templates:261
16389 msgstr "PDFStránky"
16391 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16392 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 #: lib/external_templates:264
16397 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16398 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16399 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16401 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16402 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16403 "* pages=- (to include all pages)\n"
16404 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16405 "for further options and details.\n"
16407 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16408 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16409 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16411 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16412 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16413 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16414 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16415 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16417 #: lib/external_templates:304
16420 "Read 'info date' for more information.\n"
16423 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16425 #: lib/external_templates:333
16429 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16430 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16433 #: lib/external_templates:336
16434 msgid "Dia diagram.\n"
16435 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16437 #: lib/configure.py:444
16441 #: lib/configure.py:447
16445 #: lib/configure.py:450
16449 #: lib/configure.py:453
16453 #: lib/configure.py:456
16457 #: lib/configure.py:459
16461 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16465 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16469 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16474 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16478 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16482 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16487 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16491 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16495 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16499 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16503 #: lib/configure.py:497
16504 msgid "Plain text (chess output)"
16505 msgstr "Prostý text (šachy)"
16507 #: lib/configure.py:498
16508 msgid "Plain text (image)"
16509 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16511 #: lib/configure.py:499
16512 msgid "Plain text (Xfig output)"
16513 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16515 #: lib/configure.py:500
16516 msgid "date (output)"
16517 msgstr "dátum (výstup)"
16519 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16523 #: lib/configure.py:501
16527 #: lib/configure.py:502
16528 msgid "Docbook (XML)"
16529 msgstr "Docbook (XML)"
16531 #: lib/configure.py:503
16532 msgid "Graphviz Dot"
16533 msgstr "Graphviz Dot"
16535 #: lib/configure.py:504
16536 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16537 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16539 #: lib/configure.py:505
16543 #: lib/configure.py:505
16547 #: lib/configure.py:506
16551 #: lib/configure.py:507
16552 msgid "LilyPond music"
16553 msgstr "LilyPond nóty"
16555 #: lib/configure.py:508
16556 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16557 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16559 #: lib/configure.py:509
16560 msgid "LaTeX (plain)"
16561 msgstr "LaTeX (prostý)"
16563 #: lib/configure.py:509
16564 msgid "LaTeX (plain)|L"
16565 msgstr "LaTeX (prostý)"
16567 #: lib/configure.py:510
16568 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16569 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16571 #: lib/configure.py:511
16572 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16573 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16575 #: lib/configure.py:512
16577 msgstr "Prostý text"
16579 #: lib/configure.py:512
16580 msgid "Plain text|a"
16581 msgstr "Prostý text"
16583 #: lib/configure.py:513
16584 msgid "Plain text (pstotext)"
16585 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16587 #: lib/configure.py:514
16588 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16589 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16591 #: lib/configure.py:515
16592 msgid "Plain text (catdvi)"
16593 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16595 #: lib/configure.py:516
16596 msgid "Plain Text, Join Lines"
16597 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16599 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16603 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16607 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16611 #: lib/configure.py:533
16615 #: lib/configure.py:534
16617 msgstr "Postscript"
16619 #: lib/configure.py:534
16620 msgid "Postscript|t"
16621 msgstr "Postscript"
16623 #: lib/configure.py:538
16624 msgid "PDF (ps2pdf)"
16625 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16627 #: lib/configure.py:538
16628 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16629 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16631 #: lib/configure.py:539
16632 msgid "PDF (pdflatex)"
16633 msgstr "PDF (pdflatex)"
16635 #: lib/configure.py:539
16636 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16637 msgstr "PDF (pdflatex)"
16639 #: lib/configure.py:540
16640 msgid "PDF (dvipdfm)"
16641 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16643 #: lib/configure.py:540
16644 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16645 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16647 #: lib/configure.py:541
16648 msgid "PDF (XeTeX)"
16649 msgstr "PDF (XeTeX)"
16651 #: lib/configure.py:541
16652 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16653 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16655 #: lib/configure.py:544
16659 #: lib/configure.py:544
16663 #: lib/configure.py:547
16667 #: lib/configure.py:550
16671 #: lib/configure.py:553
16675 #: lib/configure.py:556
16676 msgid "OpenDocument"
16677 msgstr "OpenDocument"
16679 #: lib/configure.py:557
16680 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16681 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16683 #: lib/configure.py:560
16684 msgid "Rich Text Format"
16685 msgstr "Rich Text Format"
16687 #: lib/configure.py:561
16691 #: lib/configure.py:561
16695 #: lib/configure.py:564
16696 msgid "date command"
16697 msgstr "príkaz pre dátum"
16699 #: lib/configure.py:565
16700 msgid "Table (CSV)"
16701 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16703 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
16704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16708 #: lib/configure.py:568
16712 #: lib/configure.py:569
16716 #: lib/configure.py:570
16720 #: lib/configure.py:571
16724 #: lib/configure.py:572
16725 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16726 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16728 #: lib/configure.py:573
16729 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16730 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16732 #: lib/configure.py:574
16733 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16736 #: lib/configure.py:575
16737 msgid "LyX Preview"
16738 msgstr "Náhľad LyX"
16740 #: lib/configure.py:576
16741 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16742 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16744 #: lib/configure.py:577
16745 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16746 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16748 #: lib/configure.py:578
16752 #: lib/configure.py:579
16756 #: lib/configure.py:580
16760 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16761 msgid "Windows Metafile"
16762 msgstr "Windows Metafile"
16764 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16765 msgid "Enhanced Metafile"
16766 msgstr "Rozšírený WMF"
16768 #: lib/configure.py:583
16769 msgid "HTML (MS Word)"
16770 msgstr "HTML (MS Word)"
16772 #: lib/configure.py:655
16774 msgstr "LyxBlogger"
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16778 msgid "%1$s and %2$s"
16779 msgstr "%1$s a %2$s"
16781 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16783 msgid "%1$s et al."
16784 msgstr "%1$s et al."
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16791 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16796 msgid "Add to bibliography only."
16797 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16803 #: src/Buffer.cpp:138
16806 "Could not print the document %1$s.\n"
16807 "Check that your printer is set up correctly."
16809 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16810 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16812 #: src/Buffer.cpp:141
16813 msgid "Print document failed"
16814 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16816 #: src/Buffer.cpp:319
16817 msgid "Disk Error: "
16818 msgstr "Chyba Disku: "
16820 #: src/Buffer.cpp:320
16823 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16824 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16826 #: src/Buffer.cpp:402
16827 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16828 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16830 #: src/Buffer.cpp:404
16831 msgid "Attempting to close changed document!"
16832 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16834 #: src/Buffer.cpp:412
16835 msgid "Could not remove temporary directory"
16836 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16838 #: src/Buffer.cpp:413
16840 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16841 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16843 #: src/Buffer.cpp:722
16844 msgid "Unknown document class"
16845 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16847 #: src/Buffer.cpp:723
16849 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16850 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16852 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16854 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16855 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16857 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16858 msgid "Document header error"
16859 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16861 #: src/Buffer.cpp:737
16862 msgid "\\begin_header is missing"
16863 msgstr "chýba \\begin_header"
16865 #: src/Buffer.cpp:760
16866 msgid "\\begin_document is missing"
16867 msgstr "chýba \\begin_document"
16869 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16870 #: src/BufferView.cpp:1423
16871 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16872 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16874 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16876 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16877 "xcolor/ulem are installed.\n"
16878 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16881 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16882 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16883 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16884 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16886 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16888 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16889 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16890 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16893 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16894 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16895 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16896 "v LaTeX-ovej preambuly."
16898 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16899 msgid "Document format failure"
16900 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16902 #: src/Buffer.cpp:884
16904 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16905 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16907 #: src/Buffer.cpp:928
16909 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16910 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16912 #: src/Buffer.cpp:953
16913 msgid "Conversion failed"
16914 msgstr "Konverzia zlyhala"
16916 #: src/Buffer.cpp:954
16919 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16920 "it could not be created."
16922 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16925 #: src/Buffer.cpp:964
16926 msgid "Conversion script not found"
16927 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16929 #: src/Buffer.cpp:965
16932 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16933 "could not be found."
16934 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16936 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16937 msgid "Conversion script failed"
16938 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16940 #: src/Buffer.cpp:989
16943 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16946 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16948 #: src/Buffer.cpp:996
16951 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16954 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16956 #: src/Buffer.cpp:1013
16959 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16960 "overwrite this file?"
16961 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16963 #: src/Buffer.cpp:1015
16964 msgid "Overwrite modified file?"
16965 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16967 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
16968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
16973 #: src/Buffer.cpp:1040
16974 msgid "Backup failure"
16975 msgstr "Založenie zlyhalo"
16977 #: src/Buffer.cpp:1041
16980 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16981 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16983 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16984 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16986 #: src/Buffer.cpp:1067
16988 msgid "Saving document %1$s..."
16989 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16991 #: src/Buffer.cpp:1082
16992 msgid " could not write file!"
16993 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16995 #: src/Buffer.cpp:1090
16999 #: src/Buffer.cpp:1105
17001 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17002 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17004 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17006 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17007 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17009 #: src/Buffer.cpp:1118
17010 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17011 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17013 #: src/Buffer.cpp:1132
17014 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17015 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17017 #: src/Buffer.cpp:1146
17018 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17019 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17021 #: src/Buffer.cpp:1230
17022 msgid "Iconv software exception Detected"
17023 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17025 #: src/Buffer.cpp:1230
17028 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17031 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17034 #: src/Buffer.cpp:1252
17036 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17037 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17039 #: src/Buffer.cpp:1255
17041 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17042 "chosen encoding.\n"
17043 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17045 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17046 "zvolenom kódovaní.\n"
17047 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17049 #: src/Buffer.cpp:1262
17050 msgid "iconv conversion failed"
17051 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17053 #: src/Buffer.cpp:1267
17054 msgid "conversion failed"
17055 msgstr "Konverzia zlyhala"
17057 #: src/Buffer.cpp:1364
17058 msgid "Uncodable character in file path"
17059 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17061 #: src/Buffer.cpp:1365
17064 "The path of your document\n"
17066 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17067 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17068 "This will likely result in incomplete output.\n"
17070 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17071 "or change the file path name."
17073 "Cesta vášho dokumentu\n"
17075 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17076 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17077 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17079 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17080 "alebo zmeňte meno cesty."
17082 #: src/Buffer.cpp:1649
17083 msgid "Running chktex..."
17084 msgstr "Spúšťam chktex..."
17086 #: src/Buffer.cpp:1663
17087 msgid "chktex failure"
17088 msgstr "chktex zlyhal"
17090 #: src/Buffer.cpp:1664
17091 msgid "Could not run chktex successfully."
17092 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17094 #: src/Buffer.cpp:1895
17096 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17097 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17099 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17101 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17102 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17104 #: src/Buffer.cpp:2049
17106 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17107 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17109 #: src/Buffer.cpp:2079
17111 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17112 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17114 #: src/Buffer.cpp:2139
17116 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17117 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17119 #: src/Buffer.cpp:2146
17121 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17122 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17124 #: src/Buffer.cpp:2156
17125 msgid "Error exporting to DVI."
17126 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17128 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17131 "The file %1$s already exists.\n"
17133 "Do you want to overwrite that file?"
17135 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17137 "Chcete tento súbor prepísať?"
17139 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17140 msgid "Overwrite file?"
17141 msgstr "Prepísať súbor?"
17143 #: src/Buffer.cpp:2238
17144 msgid "Error running external commands."
17145 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17147 #: src/Buffer.cpp:3038
17148 msgid "Preview source code"
17149 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17151 #: src/Buffer.cpp:3052
17153 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17154 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17156 #: src/Buffer.cpp:3056
17158 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17159 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17161 #: src/Buffer.cpp:3164
17163 msgid "Auto-saving %1$s"
17164 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17166 #: src/Buffer.cpp:3218
17167 msgid "Autosave failed!"
17168 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17170 #: src/Buffer.cpp:3283
17171 msgid "Autosaving current document..."
17172 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17174 #: src/Buffer.cpp:3382
17175 msgid "Couldn't export file"
17176 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17178 #: src/Buffer.cpp:3383
17180 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17181 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17183 #: src/Buffer.cpp:3443
17184 msgid "File name error"
17185 msgstr "Chyba v názve súboru"
17187 #: src/Buffer.cpp:3444
17188 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17189 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17191 #: src/Buffer.cpp:3520
17192 msgid "Document export cancelled."
17193 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17195 #: src/Buffer.cpp:3530
17197 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17198 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17200 #: src/Buffer.cpp:3536
17202 msgid "Document exported as %1$s"
17203 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17205 #: src/Buffer.cpp:3629
17208 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17210 "Recover emergency save?"
17212 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17214 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17216 #: src/Buffer.cpp:3632
17217 msgid "Load emergency save?"
17218 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17220 #: src/Buffer.cpp:3633
17222 msgstr "Získať späť"
17224 #: src/Buffer.cpp:3633
17225 msgid "&Load Original"
17226 msgstr "Nahrať Originál"
17228 #: src/Buffer.cpp:3643
17229 msgid "Document was successfully recovered."
17230 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17232 #: src/Buffer.cpp:3645
17233 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17234 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17236 #: src/Buffer.cpp:3646
17239 "Remove emergency file now?\n"
17242 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17245 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17246 msgid "Delete emergency file?"
17247 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17249 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17253 #: src/Buffer.cpp:3655
17254 msgid "Emergency file deleted"
17255 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17257 #: src/Buffer.cpp:3656
17258 msgid "Do not forget to save your file now!"
17259 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17261 #: src/Buffer.cpp:3663
17262 msgid "Remove emergency file now?"
17263 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17265 #: src/Buffer.cpp:3686
17268 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17270 "Load the backup instead?"
17272 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17274 "Nahrať radšej zálohu ?"
17276 #: src/Buffer.cpp:3688
17277 msgid "Load backup?"
17278 msgstr "Nahrať zálohu?"
17280 #: src/Buffer.cpp:3689
17281 msgid "&Load backup"
17282 msgstr "Nahrať zálohu"
17284 #: src/Buffer.cpp:3689
17285 msgid "Load &original"
17286 msgstr "Nahrať Originál"
17288 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17289 msgid "Senseless!!! "
17290 msgstr "Nezmyselné!!! "
17292 #: src/Buffer.cpp:4116
17294 msgid "Document %1$s reloaded."
17295 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17297 #: src/Buffer.cpp:4118
17299 msgid "Could not reload document %1$s."
17300 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17302 #: src/Buffer.cpp:4152
17303 msgid "Included File Invalid"
17304 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17306 #: src/Buffer.cpp:4153
17309 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17311 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17313 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17315 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17317 #: src/BufferParams.cpp:566
17320 "The selected document class\n"
17322 "requires external files that are not available.\n"
17323 "The document class can still be used, but the\n"
17324 "document cannot be compiled until the following\n"
17325 "prerequisites are installed:\n"
17327 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17328 "more information."
17330 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17332 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17333 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17334 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17335 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17337 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17340 #: src/BufferParams.cpp:575
17341 msgid "Document class not available"
17342 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17344 #: src/BufferParams.cpp:1970
17347 "The layout file:\n"
17349 "could not be found. A default textclass with default\n"
17350 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17353 "Súbor pre schéma:\n"
17355 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17356 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17359 #: src/BufferParams.cpp:1976
17360 msgid "Document class not found"
17361 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17363 #: src/BufferParams.cpp:1983
17366 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17368 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17369 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17372 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17374 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17375 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17378 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17379 msgid "Could not load class"
17380 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17382 #: src/BufferParams.cpp:2023
17383 msgid "Error reading internal layout information"
17384 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17386 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17388 msgstr "Chyba pri čítaní"
17390 #: src/BufferView.cpp:188
17391 msgid "No more insets"
17392 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17394 #: src/BufferView.cpp:728
17395 msgid "Save bookmark"
17396 msgstr "Uložiť záložku"
17398 #: src/BufferView.cpp:937
17399 msgid "Converting document to new document class..."
17400 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17402 #: src/BufferView.cpp:980
17403 msgid "Document is read-only"
17404 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17406 #: src/BufferView.cpp:989
17407 msgid "This portion of the document is deleted."
17408 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17410 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17412 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17413 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17415 #: src/BufferView.cpp:1315
17416 msgid "No further undo information"
17417 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17419 #: src/BufferView.cpp:1325
17420 msgid "No further redo information"
17421 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17423 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17424 msgid "String not found!"
17425 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17427 #: src/BufferView.cpp:1549
17429 msgstr "Značka vypnutá"
17431 #: src/BufferView.cpp:1555
17433 msgstr "Značka zapnutá"
17435 #: src/BufferView.cpp:1562
17436 msgid "Mark removed"
17437 msgstr "Značka odstránená"
17439 #: src/BufferView.cpp:1565
17441 msgstr "Značka nastavená"
17443 #: src/BufferView.cpp:1620
17444 msgid "Statistics for the selection:"
17445 msgstr "Štatistika pre výber:"
17447 #: src/BufferView.cpp:1622
17448 msgid "Statistics for the document:"
17449 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17451 #: src/BufferView.cpp:1625
17456 #: src/BufferView.cpp:1627
17458 msgstr "Jedno slovo"
17460 #: src/BufferView.cpp:1630
17462 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17463 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17465 #: src/BufferView.cpp:1633
17466 msgid "One character (including blanks)"
17467 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17469 #: src/BufferView.cpp:1636
17471 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17472 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17474 #: src/BufferView.cpp:1639
17475 msgid "One character (excluding blanks)"
17476 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17478 #: src/BufferView.cpp:1641
17480 msgstr "Štatistika"
17482 #: src/BufferView.cpp:1771
17485 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17486 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17488 #: src/BufferView.cpp:1773
17490 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17491 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17493 #: src/BufferView.cpp:1781
17494 msgid "Branch name"
17495 msgstr "Meno vetvy"
17497 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17498 msgid "Branch already exists"
17499 msgstr "Vetva už existuje"
17501 #: src/BufferView.cpp:2511
17503 msgid "Inserting document %1$s..."
17504 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17506 #: src/BufferView.cpp:2522
17508 msgid "Document %1$s inserted."
17509 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17511 #: src/BufferView.cpp:2524
17513 msgid "Could not insert document %1$s"
17514 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17516 #: src/BufferView.cpp:2789
17519 "Could not read the specified document\n"
17521 "due to the error: %2$s"
17523 "Zadaný dokument\n"
17525 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17527 #: src/BufferView.cpp:2791
17528 msgid "Could not read file"
17529 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17531 #: src/BufferView.cpp:2798
17535 " is not readable."
17540 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17541 msgid "Could not open file"
17542 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17544 #: src/BufferView.cpp:2806
17545 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17546 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17548 #: src/BufferView.cpp:2807
17550 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17551 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17552 "If this does not give the correct result\n"
17553 "then please change the encoding of the file\n"
17554 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17556 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17557 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17558 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17559 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17560 "UTF-8 iným programom.\n"
17562 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17563 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17565 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17567 msgid "LyX Warning: "
17568 msgstr "LyX varovanie: "
17570 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17572 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17574 msgid "uncodable character"
17575 msgstr "Nekódovatelný znak"
17577 #: src/Changes.cpp:379
17578 msgid "Uncodable character in author name"
17579 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17581 #: src/Changes.cpp:380
17584 "The author name '%1$s',\n"
17585 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17586 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17587 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17589 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17590 "or change the spelling of the author name."
17592 "Meno autora '%1$s',\n"
17593 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17594 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17595 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17597 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17598 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17600 #: src/Chktex.cpp:63
17602 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17603 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17605 #: src/Chktex.cpp:65
17606 msgid "ChkTeX warning id # "
17607 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17609 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17614 #: src/Color.cpp:160
17618 #: src/Color.cpp:161
17622 #: src/Color.cpp:162
17626 #: src/Color.cpp:163
17630 #: src/Color.cpp:164
17634 #: src/Color.cpp:165
17636 msgstr "zelenomodrá"
17638 #: src/Color.cpp:166
17642 #: src/Color.cpp:167
17646 #: src/Color.cpp:168
17650 #: src/Color.cpp:169
17654 #: src/Color.cpp:170
17658 #: src/Color.cpp:171
17662 #: src/Color.cpp:172
17663 msgid "selected text"
17664 msgstr "vybraný text"
17666 #: src/Color.cpp:174
17668 msgstr "LaTeX text"
17670 #: src/Color.cpp:175
17671 msgid "inline completion"
17672 msgstr "doplňovanie v riadku"
17674 #: src/Color.cpp:177
17675 msgid "non-unique inline completion"
17676 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17678 #: src/Color.cpp:179
17679 msgid "previewed snippet"
17680 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17682 #: src/Color.cpp:180
17684 msgstr "návestie poznámky"
17686 #: src/Color.cpp:181
17687 msgid "note background"
17688 msgstr "pozadie poznámky"
17690 #: src/Color.cpp:182
17691 msgid "comment label"
17692 msgstr "návestie komentáru"
17694 #: src/Color.cpp:183
17695 msgid "comment background"
17696 msgstr "pozadie komentáru"
17698 #: src/Color.cpp:184
17699 msgid "greyedout inset label"
17700 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17702 #: src/Color.cpp:185
17703 msgid "greyedout inset text"
17704 msgstr "zosivelý text vložky"
17706 #: src/Color.cpp:186
17707 msgid "greyedout inset background"
17708 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17710 #: src/Color.cpp:187
17711 msgid "phantom inset text"
17712 msgstr "vložka textu phantom"
17714 #: src/Color.cpp:188
17716 msgstr "tieňovaný rámok"
17718 #: src/Color.cpp:189
17719 msgid "listings background"
17720 msgstr "pozadie výpisov"
17722 #: src/Color.cpp:190
17723 msgid "branch label"
17724 msgstr "označenie vetvy"
17726 #: src/Color.cpp:191
17727 msgid "footnote label"
17728 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17730 #: src/Color.cpp:192
17731 msgid "index label"
17732 msgstr "návestie indexu"
17734 #: src/Color.cpp:193
17735 msgid "margin note label"
17736 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17738 #: src/Color.cpp:194
17740 msgstr "URL návestie"
17742 #: src/Color.cpp:195
17746 #: src/Color.cpp:196
17748 msgstr "značenie hĺbky"
17750 #: src/Color.cpp:197
17754 #: src/Color.cpp:198
17755 msgid "command inset"
17756 msgstr "vložka - príkaz"
17758 #: src/Color.cpp:199
17759 msgid "command inset background"
17760 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17762 #: src/Color.cpp:200
17763 msgid "command inset frame"
17764 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17766 #: src/Color.cpp:201
17767 msgid "special character"
17768 msgstr "Špeciálny znak"
17770 #: src/Color.cpp:202
17772 msgstr "matematika"
17774 #: src/Color.cpp:203
17775 msgid "math background"
17776 msgstr "pozadie matematiky"
17778 #: src/Color.cpp:204
17779 msgid "graphics background"
17780 msgstr "pozadie obrázku"
17782 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17783 msgid "math macro background"
17784 msgstr "pozadie matematického makra"
17786 #: src/Color.cpp:206
17788 msgstr "matematika (rám)"
17790 #: src/Color.cpp:207
17791 msgid "math corners"
17792 msgstr "rožky mat. vzorca"
17794 #: src/Color.cpp:208
17796 msgstr "matematický panel"
17798 #: src/Color.cpp:210
17799 msgid "math macro hovered background"
17800 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17802 #: src/Color.cpp:211
17803 msgid "math macro label"
17804 msgstr "návestie mat. makra"
17806 #: src/Color.cpp:212
17807 msgid "math macro frame"
17808 msgstr "matematické-macro (rám)"
17810 #: src/Color.cpp:213
17811 msgid "math macro blended out"
17812 msgstr "mat. makro vymaskované"
17814 #: src/Color.cpp:214
17815 msgid "math macro old parameter"
17816 msgstr "mat. makro starý parameter"
17818 #: src/Color.cpp:215
17819 msgid "math macro new parameter"
17820 msgstr "mat. makro nový parameter"
17822 #: src/Color.cpp:216
17823 msgid "collapsable inset text"
17824 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17826 #: src/Color.cpp:217
17827 msgid "collapsable inset frame"
17828 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17830 #: src/Color.cpp:218
17831 msgid "inset background"
17832 msgstr "vložka - pozadie"
17834 #: src/Color.cpp:219
17835 msgid "inset frame"
17836 msgstr "vložka (rám)"
17838 #: src/Color.cpp:220
17839 msgid "LaTeX error"
17840 msgstr "LaTeX chyba"
17842 #: src/Color.cpp:221
17843 msgid "end-of-line marker"
17844 msgstr "znak koniec-riadku"
17846 #: src/Color.cpp:222
17847 msgid "appendix marker"
17848 msgstr "znak prílohy"
17850 #: src/Color.cpp:223
17852 msgstr "značenie zmeny"
17854 #: src/Color.cpp:224
17855 msgid "deleted text"
17856 msgstr "zmazaný text"
17858 #: src/Color.cpp:225
17860 msgstr "pridaný text"
17862 #: src/Color.cpp:226
17863 msgid "changed text 1st author"
17864 msgstr "revíza - 1. autor"
17866 #: src/Color.cpp:227
17867 msgid "changed text 2nd author"
17868 msgstr "revíza - 2. autor"
17870 #: src/Color.cpp:228
17871 msgid "changed text 3rd author"
17872 msgstr "revíza - 3. autor"
17874 #: src/Color.cpp:229
17875 msgid "changed text 4th author"
17876 msgstr "revíza - 4. autor"
17878 #: src/Color.cpp:230
17879 msgid "changed text 5th author"
17880 msgstr "revíza - 5. autor"
17882 #: src/Color.cpp:231
17883 msgid "deleted text modifier"
17884 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17886 #: src/Color.cpp:232
17887 msgid "added space markers"
17888 msgstr "vložené znaky medzier"
17890 #: src/Color.cpp:233
17892 msgstr "čiara tabuľky"
17894 #: src/Color.cpp:234
17895 msgid "table on/off line"
17896 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17898 #: src/Color.cpp:236
17899 msgid "bottom area"
17900 msgstr "dolná oblasť"
17902 #: src/Color.cpp:237
17904 msgstr "nová stránka"
17906 #: src/Color.cpp:238
17907 msgid "page break / line break"
17908 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17910 #: src/Color.cpp:239
17911 msgid "frame of button"
17912 msgstr "rám tlačidla"
17914 #: src/Color.cpp:240
17915 msgid "button background"
17916 msgstr "pozadie tlačidla"
17918 #: src/Color.cpp:241
17919 msgid "button background under focus"
17920 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17922 #: src/Color.cpp:242
17923 msgid "paragraph marker"
17924 msgstr "Znak konca odstavca"
17926 #: src/Color.cpp:243
17927 msgid "preview frame"
17928 msgstr "Náhľad rám"
17930 #: src/Color.cpp:244
17934 #: src/Color.cpp:245
17935 msgid "regexp frame"
17936 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17938 #: src/Color.cpp:246
17942 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17943 #: src/Converter.cpp:538
17944 msgid "Cannot convert file"
17945 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17947 #: src/Converter.cpp:318
17950 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17951 "Define a converter in the preferences."
17953 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17954 "Definujte konvertor v preferenciách."
17956 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17957 msgid "Executing command: "
17958 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17960 #: src/Converter.cpp:467
17961 msgid "Build errors"
17962 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17964 #: src/Converter.cpp:468
17965 msgid "There were errors during the build process."
17966 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17968 #: src/Converter.cpp:473
17970 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17971 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17973 #: src/Converter.cpp:496
17975 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17976 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17978 #: src/Converter.cpp:540
17980 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17981 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17983 #: src/Converter.cpp:541
17985 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17986 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17988 #: src/Converter.cpp:597
17989 msgid "Running LaTeX..."
17990 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17992 #: src/Converter.cpp:615
17995 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17998 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18001 #: src/Converter.cpp:618
18002 msgid "LaTeX failed"
18003 msgstr "LaTeX zlyhal"
18005 #: src/Converter.cpp:620
18006 msgid "Output is empty"
18007 msgstr "Výstup je prázdny"
18009 #: src/Converter.cpp:621
18010 msgid "An empty output file was generated."
18011 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18013 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18016 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18017 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18019 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18020 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18022 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18023 msgid "Unknown branch"
18024 msgstr "Neznáma vetva"
18026 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18033 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18036 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18040 msgid "Undefined flex inset"
18041 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18043 #: src/Exporter.cpp:50
18045 msgstr "Súbor držať"
18047 #: src/Exporter.cpp:51
18048 msgid "Overwrite &all"
18049 msgstr "Prepísať všetko"
18051 #: src/Exporter.cpp:51
18052 msgid "&Cancel export"
18053 msgstr "&Zrušiť export"
18055 #: src/Exporter.cpp:96
18056 msgid "Couldn't copy file"
18057 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18059 #: src/Exporter.cpp:97
18061 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18062 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18064 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18070 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18074 msgstr "Bezserifové"
18076 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18086 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18091 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18095 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18099 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18101 msgstr "Vzpriamený"
18103 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18105 msgstr "Kurzíva (italic)"
18107 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18115 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18119 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18127 #: src/Font.cpp:160
18129 msgid "Emphasis %1$s, "
18130 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18132 #: src/Font.cpp:163
18134 msgid "Underline %1$s, "
18135 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18137 #: src/Font.cpp:166
18139 msgid "Strikeout %1$s, "
18140 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18142 #: src/Font.cpp:169
18144 msgid "Double underline %1$s, "
18145 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18147 #: src/Font.cpp:172
18149 msgid "Wavy underline %1$s, "
18150 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18152 #: src/Font.cpp:175
18154 msgid "Noun %1$s, "
18155 msgstr "Meno %1$s, "
18157 #: src/Font.cpp:189
18159 msgid "Language: %1$s, "
18160 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18162 #: src/Font.cpp:192
18164 msgid " Number %1$s"
18165 msgstr " Číslo %1$s"
18167 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18168 msgid "Cannot view file"
18169 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18171 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18173 msgid "File does not exist: %1$s"
18174 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18176 #: src/Format.cpp:301
18178 msgid "No information for viewing %1$s"
18179 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18181 #: src/Format.cpp:311
18183 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18184 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18186 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18187 msgid "Cannot edit file"
18188 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18190 #: src/Format.cpp:366
18191 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18192 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18194 #: src/Format.cpp:379
18196 msgid "No information for editing %1$s"
18197 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18199 #: src/Format.cpp:390
18201 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18202 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18204 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18205 msgid "Could not find bind file"
18206 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18208 #: src/KeyMap.cpp:222
18211 "Unable to find the bind file\n"
18213 "Please check your installation."
18215 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18217 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18219 #: src/KeyMap.cpp:229
18220 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18221 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18223 #: src/KeyMap.cpp:230
18225 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18226 "Please check your installation."
18228 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18229 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18231 #: src/KeyMap.cpp:237
18234 "Unable to find the bind file\n"
18236 "Falling back to default."
18238 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18240 "Ustupujem na štandard."
18242 #: src/KeySequence.cpp:166
18246 #: src/LaTeX.cpp:57
18248 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18249 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18251 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18252 msgid "Running Index Processor."
18253 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18255 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18256 msgid "Running BibTeX."
18257 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18259 #: src/LaTeX.cpp:440
18260 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18261 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18264 msgid "Could not read configuration file"
18265 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18270 "Error while reading the configuration file\n"
18272 "Please check your installation."
18274 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18276 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18279 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18280 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18288 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18289 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18292 msgid "Cannot remove temporary directory"
18293 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18297 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18298 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18301 msgid "Unable to remove temporary directory"
18302 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18306 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18307 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18310 msgid "No textclass is found"
18311 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18315 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18316 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18317 "using only the defaults, or continue."
18319 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18320 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18321 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18324 msgid "&Reconfigure"
18325 msgstr "Rekonfigurácia"
18328 msgid "&Use Defaults"
18329 msgstr "Použiť Štandardy"
18331 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18333 msgstr "Pokračovať"
18337 "SIGHUP signal caught!\n"
18340 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18345 "SIGFPE signal caught!\n"
18348 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18353 "SIGSEGV signal caught!\n"
18354 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18355 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18356 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18359 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18360 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18361 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18362 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18366 msgid "LyX crashed!"
18367 msgstr "LyX havaroval!"
18369 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18374 msgid "Could not create temporary directory"
18375 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18380 "Could not create a temporary directory in\n"
18382 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18384 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18386 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18389 msgid "Missing user LyX directory"
18390 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18395 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18396 "It is needed to keep your own configuration."
18398 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18399 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18402 msgid "&Create directory"
18403 msgstr "Vytvoriť adresár"
18407 msgstr "Skončiť LyX"
18410 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18411 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18415 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18416 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18419 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18420 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18422 #: src/LyX.cpp:1004
18423 msgid "List of supported debug flags:"
18424 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18426 #: src/LyX.cpp:1008
18428 msgid "Setting debug level to %1$s"
18429 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18431 #: src/LyX.cpp:1019
18433 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18434 "Command line switches (case sensitive):\n"
18435 "\t-help summarize LyX usage\n"
18436 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18437 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18438 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18440 " select the features to debug.\n"
18441 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18442 "\t-x [--execute] command\n"
18443 " where command is a lyx command.\n"
18444 "\t-e [--export] fmt\n"
18445 " where fmt is the export format of choice.\n"
18446 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18447 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18448 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18449 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18450 " where fmt is the import format of choice\n"
18451 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18452 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18453 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18454 " specifying whether all files, main file only, or no "
18456 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18458 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18460 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18461 "\t-version summarize version and build info\n"
18462 "Check the LyX man page for more details."
18464 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18465 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18466 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18467 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18468 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18469 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18470 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18471 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18472 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18473 "\t-x [--execute] command\n"
18474 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18475 "\t-e [--export] fmt\n"
18476 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18477 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18479 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18481 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18482 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18483 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18484 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18485 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18486 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18487 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18488 " dávkového exportu.\n"
18489 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18490 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18491 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18492 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18493 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18494 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18496 #: src/LyX.cpp:1066
18497 msgid "No system directory"
18498 msgstr "Nemám systémový adresár"
18500 #: src/LyX.cpp:1067
18501 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18502 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18504 #: src/LyX.cpp:1078
18505 msgid "No user directory"
18506 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18508 #: src/LyX.cpp:1079
18509 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18510 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18512 #: src/LyX.cpp:1090
18513 msgid "Incomplete command"
18514 msgstr "Neúplný príkaz"
18516 #: src/LyX.cpp:1091
18517 msgid "Missing command string after --execute switch"
18518 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18520 #: src/LyX.cpp:1102
18521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18522 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18524 #: src/LyX.cpp:1115
18525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18526 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18528 #: src/LyX.cpp:1120
18529 msgid "Missing filename for --import"
18530 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18532 #: src/LyXRC.cpp:2999
18534 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18537 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3004
18542 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18545 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3008
18549 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18550 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18551 "specified, an internal routine is used."
18553 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18554 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18555 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3016
18559 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18560 "automatically by what you type."
18562 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18565 #: src/LyXRC.cpp:3020
18567 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18570 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18573 #: src/LyXRC.cpp:3024
18575 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18577 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18578 "automatického ukladania."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3031
18582 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18583 "the backup file in the same directory as the original file."
18585 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18586 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3035
18590 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18591 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18593 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18594 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3039
18597 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18598 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3043
18602 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18603 "its global and local bind/ directories."
18605 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18606 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3047
18609 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18610 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3051
18614 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18615 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18617 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18618 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3061
18622 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18623 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18625 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18626 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3065
18630 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18631 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18632 "the top of the screen"
18634 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18635 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3069
18638 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18639 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3073
18642 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18643 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18645 #: src/LyXRC.cpp:3077
18647 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18650 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18653 #: src/LyXRC.cpp:3082
18656 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18657 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18659 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18660 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3086
18664 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18665 "look in its global and local commands/ directories."
18667 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18668 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3090
18671 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18672 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3094
18675 msgid "New documents will be assigned this language."
18676 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3098
18679 msgid "Specify the default paper size."
18680 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18682 #: src/LyXRC.cpp:3102
18684 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18685 "shown after the change has been made.)"
18687 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18688 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18690 #: src/LyXRC.cpp:3106
18691 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18692 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3110
18696 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18697 "LyX was started from."
18699 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18700 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3115
18703 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18704 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3119
18708 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18709 "value selects the directory LyX was started from."
18711 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18712 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3123
18716 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18717 "recommended for non-English languages."
18719 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18720 "pre neanglické jazyky."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3130
18724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18725 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18726 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18728 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18729 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18730 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3134
18733 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18734 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3138
18738 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18739 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18741 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18742 "od volieb pre generáciu registru."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3147
18746 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18747 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18749 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18750 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18751 "americkej klávesnici."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3151
18755 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18757 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3155
18761 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18762 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3159
18766 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18767 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18768 "name of the second language."
18770 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18771 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3163
18774 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18775 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3167
18778 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18779 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3171
18783 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18786 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3175
18790 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18791 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18793 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18794 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3179
18798 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18799 "document is the default language."
18801 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18804 #: src/LyXRC.cpp:3183
18805 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18806 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3187
18809 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18810 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3191
18813 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18814 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3195
18818 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18821 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3199
18824 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18825 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3204
18828 msgid "The completion popup delay."
18829 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3208
18832 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18834 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3212
18837 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18838 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3216
18842 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18843 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3220
18847 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18849 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3224
18852 msgid "The inline completion delay."
18853 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3228
18856 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18857 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3232
18860 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18861 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3236
18864 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18865 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3240
18868 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18869 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3244
18873 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18874 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3249
18878 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18879 "variable. Use the OS native format."
18881 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18882 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3255
18885 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18886 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3259
18889 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18890 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3263
18893 msgid "Scale the preview size to suit."
18894 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3267
18897 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18898 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3271
18901 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18902 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3275
18906 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18907 "environment variable PRINTER."
18909 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18910 "premennú prostredia PRINTER."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3279
18913 msgid "The option to print only even pages."
18914 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3283
18918 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18919 "the filename of the DVI file to be printed."
18921 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3287
18924 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18925 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3291
18928 msgid "The option to print out in landscape."
18929 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3295
18932 msgid "The option to print only odd pages."
18933 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3299
18936 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18937 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3303
18940 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18941 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3307
18944 msgid "The option to specify paper type."
18945 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3311
18948 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18949 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3315
18953 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18954 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18957 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18958 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3319
18962 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18963 "prepended along with the printer name after the spool command."
18965 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18966 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3323
18969 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18970 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3327
18973 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18974 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3331
18978 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18981 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3335
18984 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18985 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3343
18989 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18990 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18992 #: src/LyXRC.cpp:3347
18994 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18995 "wrong, override the setting here."
18997 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18998 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3353
19001 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19003 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3362
19007 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19008 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19009 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19011 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19012 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19013 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3366
19016 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19017 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3371
19022 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19023 "roughly the same size as on paper."
19025 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19026 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3375
19029 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19030 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3379
19034 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19035 "\".out\". Only for advanced users."
19037 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19038 "pokročilých užívateľov."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3386
19041 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19042 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3390
19046 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19047 "when you quit LyX."
19049 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19050 "pri skončení LyXu."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3394
19053 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19054 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3398
19058 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19059 "value selects the directory LyX was started from."
19061 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19062 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3408
19066 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19067 "will look in its global and local ui/ directories."
19069 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19070 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3421
19074 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19077 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19080 #: src/LyXRC.cpp:3425
19081 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19083 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3429
19087 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19089 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19092 #: src/LyXRC.cpp:3436
19093 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19095 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19096 "použite \"-paper\")."
19098 #: src/LyXVC.cpp:86
19100 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19101 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19103 #: src/LyXVC.cpp:88
19104 msgid "Retrieve from version control?"
19105 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19107 #: src/LyXVC.cpp:89
19111 #: src/LyXVC.cpp:115
19112 msgid "Document not saved"
19113 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19115 #: src/LyXVC.cpp:116
19116 msgid "You must save the document before it can be registered."
19117 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19119 #: src/LyXVC.cpp:148
19120 msgid "LyX VC: Initial description"
19121 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19123 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19124 msgid "(no initial description)"
19125 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19127 #: src/LyXVC.cpp:165
19128 msgid "(no log message)"
19129 msgstr "(bez logovacej správy)"
19131 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19132 msgid "LyX VC: Log Message"
19133 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19135 #: src/LyXVC.cpp:216
19138 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19141 "Do you want to revert to the older version?"
19143 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19146 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19148 #: src/LyXVC.cpp:221
19149 msgid "Revert to stored version of document?"
19150 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19152 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19156 #: src/Paragraph.cpp:1906
19157 msgid "Senseless with this layout!"
19158 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19160 #: src/Paragraph.cpp:1968
19161 msgid "Alignment not permitted"
19162 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19164 #: src/Paragraph.cpp:1969
19166 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19167 "Setting to default."
19169 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19170 "Prepnuté na štandardné."
19172 #: src/Paragraph.cpp:2996
19173 msgid "Memory problem"
19174 msgstr "Problém s pamäťou"
19176 #: src/Paragraph.cpp:2996
19177 msgid "Paragraph not properly initialized"
19178 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19180 #: src/Text.cpp:383
19181 msgid "Unknown Inset"
19182 msgstr "Neznáma vložka"
19184 #: src/Text.cpp:464
19185 msgid "Change tracking error"
19186 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19188 #: src/Text.cpp:465
19190 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19191 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19193 #: src/Text.cpp:476
19194 msgid "Unknown token"
19195 msgstr "Neznámy token"
19197 #: src/Text.cpp:939
19199 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19202 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19205 #: src/Text.cpp:947
19206 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19208 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19210 #: src/Text.cpp:1767
19211 msgid "[Change Tracking] "
19212 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19214 #: src/Text.cpp:1773
19218 #: src/Text.cpp:1777
19222 #: src/Text.cpp:1787
19225 msgstr "Písmo: %1$s"
19227 #: src/Text.cpp:1792
19229 msgid ", Depth: %1$d"
19230 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19232 #: src/Text.cpp:1798
19233 msgid ", Spacing: "
19234 msgstr ", Rozstup: "
19236 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19240 #: src/Text.cpp:1810
19244 #: src/Text.cpp:1819
19246 msgstr ", Vložka: "
19248 #: src/Text.cpp:1820
19249 msgid ", Paragraph: "
19250 msgstr ", Odstavec: "
19252 #: src/Text.cpp:1821
19256 #: src/Text.cpp:1822
19257 msgid ", Position: "
19258 msgstr ", Pozícia: "
19260 #: src/Text.cpp:1828
19262 msgstr ", Znak: 0x"
19264 #: src/Text.cpp:1830
19265 msgid ", Boundary: "
19268 #: src/Text2.cpp:386
19269 msgid "No font change defined."
19270 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19272 #: src/Text2.cpp:426
19273 msgid "Nothing to index!"
19274 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19276 #: src/Text2.cpp:428
19277 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19278 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19280 #: src/Text3.cpp:193
19281 msgid "Math editor mode"
19282 msgstr "Režim matematického editoru"
19284 #: src/Text3.cpp:195
19285 msgid "No valid math formula"
19286 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19288 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19289 msgid "Already in regular expression mode"
19290 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19292 #: src/Text3.cpp:216
19293 msgid "Regexp editor mode"
19294 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19296 #: src/Text3.cpp:1283
19300 #: src/Text3.cpp:1284
19304 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19305 msgid "Missing argument"
19306 msgstr "Chýba parameter"
19308 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19309 msgid "Character set"
19310 msgstr "Znaková sada"
19312 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19313 msgid "Paragraph layout set"
19314 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19316 #: src/TextClass.cpp:155
19317 msgid "Plain Layout"
19318 msgstr "Prostý Formát"
19320 #: src/TextClass.cpp:731
19321 msgid "Missing File"
19322 msgstr "Chýba Súbor"
19324 #: src/TextClass.cpp:732
19325 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19326 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19328 #: src/TextClass.cpp:735
19329 msgid "Corrupt File"
19330 msgstr "Skazený Súbor"
19332 #: src/TextClass.cpp:736
19333 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19334 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19336 #: src/TextClass.cpp:1293
19339 "The module %1$s has been requested by\n"
19340 "this document but has not been found in the list of\n"
19341 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19342 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19344 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19345 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19346 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19347 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19349 #: src/TextClass.cpp:1297
19350 msgid "Module not available"
19351 msgstr "Modul nie je dostupný"
19353 #: src/TextClass.cpp:1302
19356 "The module %1$s requires a package that is\n"
19357 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19358 "may not be possible.\n"
19360 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19361 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19363 #: src/TextClass.cpp:1305
19364 msgid "Package not available"
19365 msgstr "Balík nie je dostupný"
19367 #: src/TextClass.cpp:1310
19369 msgid "Error reading module %1$s\n"
19370 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19372 #: src/TextClass.cpp:1380
19374 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19375 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19376 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19378 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
19379 "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia"
19380 "%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19382 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19383 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19384 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19385 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19387 msgid "Revision control error."
19388 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19390 #: src/VCBackend.cpp:61
19393 "Some problem occured while running the command:\n"
19396 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19399 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19400 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19401 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19402 msgid "Error: Could not generate logfile."
19403 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19405 #: src/VCBackend.cpp:498
19409 #: src/VCBackend.cpp:500
19410 msgid "Locally Modified"
19411 msgstr "Lokálne Modifikované"
19413 #: src/VCBackend.cpp:502
19414 msgid "Locally Added"
19415 msgstr "Lokálne Pridané"
19417 #: src/VCBackend.cpp:504
19418 msgid "Needs Merge"
19419 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19421 #: src/VCBackend.cpp:506
19422 msgid "Needs Checkout"
19423 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19425 #: src/VCBackend.cpp:508
19426 msgid "No CVS file"
19427 msgstr "Bez CVS-súboru"
19429 #: src/VCBackend.cpp:510
19430 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19431 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19433 #: src/VCBackend.cpp:694
19435 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19436 "You have to update from repository first or revert your changes."
19438 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19439 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19441 #: src/VCBackend.cpp:699
19444 "Bad status when checking in changes.\n"
19449 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19454 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19457 "Error when updating from repository.\n"
19458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19463 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19464 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19467 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19469 #: src/VCBackend.cpp:781
19472 "There were detected changes in the working directory:\n"
19475 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19476 "repository version later."
19478 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19481 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19484 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19485 #: src/VCBackend.cpp:1250
19486 msgid "Changes detected"
19487 msgstr "Našli sa zmeny"
19489 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19493 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19494 msgid "View &Log ..."
19495 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19497 #: src/VCBackend.cpp:808
19500 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19506 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19507 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19510 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19512 #: src/VCBackend.cpp:869
19515 "The document %1$s is not in repository.\n"
19516 "You have to check in the first revision before you can revert."
19518 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19519 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19521 #: src/VCBackend.cpp:877
19524 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19525 "The status '%2$s' is unexpected."
19527 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19528 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19530 #: src/VCBackend.cpp:1085
19532 "Error when committing to repository.\n"
19533 "You have to manually resolve the problem.\n"
19534 "LyX will reopen the document after you press OK."
19536 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19537 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19538 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19540 #: src/VCBackend.cpp:1178
19542 "Error while acquiring write lock.\n"
19543 "Another user is most probably editing\n"
19544 "the current document now!\n"
19545 "Also check the access to the repository."
19547 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19548 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19549 "edituje súčasný dokument!\n"
19550 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19552 #: src/VCBackend.cpp:1184
19554 "Error while releasing write lock.\n"
19555 "Check the access to the repository."
19557 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19558 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19560 #: src/VCBackend.cpp:1241
19563 "There were detected changes in the working directory:\n"
19566 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19571 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19574 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19578 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19583 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19588 #: src/VCBackend.cpp:1313
19589 msgid "VCN File Locking"
19590 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19592 #: src/VCBackend.cpp:1314
19593 msgid "Locking property unset."
19594 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19596 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19597 msgid "Locking property set."
19598 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19600 #: src/VCBackend.cpp:1315
19601 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19602 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19604 #: src/VSpace.cpp:468
19605 msgid "Default skip"
19606 msgstr "Štd. riadkovanie"
19608 #: src/VSpace.cpp:471
19612 #: src/VSpace.cpp:474
19613 msgid "Medium skip"
19616 #: src/VSpace.cpp:477
19620 #: src/VSpace.cpp:480
19621 msgid "Vertical fill"
19622 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19624 #: src/VSpace.cpp:487
19628 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19631 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19632 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19634 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19635 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19638 msgid "Reload saved document?"
19639 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19643 msgstr "Opäť načítať"
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19646 msgid "&Keep Changes"
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19651 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19652 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19655 msgid "File not readable!"
19656 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19661 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19663 "Do you want to create a new document?"
19665 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19667 "Chcete vytvoriť nový ?"
19669 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19670 msgid "Create new document?"
19671 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19680 "The specified document template\n"
19682 "could not be read."
19684 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19689 msgid "Could not read template"
19690 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19693 msgid "Standard[[Bullets]]"
19694 msgstr "Štandardné"
19696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19698 msgstr "Matematické"
19700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19716 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19717 msgid "Directories"
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19721 msgid "file[[scope]]"
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19725 msgid "master document[[scope]]"
19726 msgstr "hlavný dokument"
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19729 msgid "open files[[scope]]"
19730 msgstr "otvorených dokumentov"
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19733 msgid "manuals[[scope]]"
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19739 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19740 "Continue searching from the beginning?"
19742 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19743 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19748 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19749 "Continue searching from the end?"
19751 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19752 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19755 msgid "Wrap search?"
19756 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19759 msgid "Nothing to search"
19760 msgstr "Nie je čo hľadať"
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19763 msgid "No open document(s) in which to search"
19764 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19767 msgid "Advanced Find and Replace"
19768 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19771 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19772 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19775 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19776 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19779 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19780 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19785 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19786 "1995--%1$s LyX Team"
19788 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19789 "1995-%1$s LyX Team"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19793 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19794 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19795 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19796 "any later version."
19798 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19799 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19800 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19805 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19806 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19807 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19808 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19809 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19810 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19811 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19813 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19814 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19816 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19817 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19818 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19819 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19820 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19823 msgid "not released yet"
19824 msgstr "ešte neuvoľnené"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19829 "LyX Version %1$s\n"
19832 "LyX verzia %1$s\n"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19836 msgid "Library directory: "
19837 msgstr "Adresár knižníc: "
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19840 msgid "User directory: "
19841 msgstr "Adresár užívateľa: "
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
19856 msgid "Preferences"
19857 msgstr "Preferencie"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19860 msgid "Reconfigure"
19861 msgstr "Rekonfigurácia"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19865 msgstr "Opustiť %1"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19868 msgid "Nothing to do"
19869 msgstr "Nie je čo robiť."
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19872 msgid "Unknown action"
19873 msgstr "Neznáma akcia"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19876 msgid "Command not handled"
19877 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19880 msgid "Command disabled"
19881 msgstr "Príkaz blokovaný"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19884 msgid "Running configure..."
19885 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19888 msgid "Reloading configuration..."
19889 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19892 msgid "System reconfiguration failed"
19893 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19897 "The system reconfiguration has failed.\n"
19898 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19899 "Please reconfigure again if needed."
19901 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19902 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19903 "pracovať správne.\n"
19904 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19907 msgid "System reconfigured"
19908 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19912 "The system has been reconfigured.\n"
19913 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19914 "updated document class specifications."
19916 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19917 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19918 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19926 msgid "Opening help file %1$s..."
19927 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19930 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19931 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19935 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19937 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19938 "nedá predefinovať"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19942 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19943 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19946 msgid "Unable to save document defaults"
19947 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19950 msgid "Unknown function."
19951 msgstr "Neznáma funkcia."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19954 msgid "The current document was closed."
19955 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19960 "documents and exit.\n"
19964 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
19971 msgid "Software exception Detected"
19972 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
19976 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19977 "unsaved documents and exit."
19979 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19980 "dokumenty a skončiť."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
19984 msgid "Could not find UI definition file"
19985 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
19990 "Error while reading the included file\n"
19992 "Please check your installation."
19994 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19996 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
19999 msgid "Could not find default UI file"
20000 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20004 "LyX could not find the default UI file!\n"
20005 "Please check your installation."
20007 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20008 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20013 "Error while reading the configuration file\n"
20015 "Falling back to default.\n"
20016 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20017 "check which User Interface file you are using."
20019 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20021 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20022 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20023 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20026 msgid "BibTeX Bibliography"
20027 msgstr "BibTeX bibliografia"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20036 msgid "Documents|#o#O"
20037 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20040 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20041 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20044 msgid "Select a BibTeX database to add"
20045 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20048 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20049 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20052 msgid "Select a BibTeX style"
20053 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20060 msgid "Simple rectangular frame"
20061 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20064 msgid "Oval frame, thin"
20065 msgstr "Oválny tenký rám"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20068 msgid "Oval frame, thick"
20069 msgstr "Oválny tučný rám"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20072 msgid "Drop shadow"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20076 msgid "Shaded background"
20077 msgstr "Tieňované pozadie"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20080 msgid "Double rectangular frame"
20081 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20092 msgid "Total Height"
20093 msgstr "Celková Výška"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20100 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20106 msgstr "Aktivovaná"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20113 msgid "Filename Suffix"
20114 msgstr "Sufix Súboru"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20135 msgid "Enter new branch name"
20136 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20141 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20142 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20144 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20145 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20152 msgid "Renaming failed"
20153 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20156 msgid "The branch could not be renamed."
20157 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20160 msgid "Merge Changes"
20161 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20174 msgid "Change made at %1$s\n"
20175 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20187 msgstr "Malé kapitálky"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20200 msgstr "Podčiarknuť"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20203 msgid "Double underbar"
20204 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20207 msgid "Wavy underbar"
20208 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20212 msgstr "Preškrtnuté"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20240 msgstr "Zelenomodrá"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20252 msgstr "Štýl Textu"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20259 msgid "LinkBack PDF"
20260 msgstr "LinkBack PDF"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20273 msgstr "%1$s súborov"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20276 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20277 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20287 msgid "Overwrite external file?"
20288 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20292 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20293 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20296 msgid "List of previous commands"
20297 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20300 msgid "Next command"
20301 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20304 msgid "Compare LyX files"
20305 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20308 msgid "Select document"
20309 msgstr "Vyberte dokument"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20314 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20315 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20324 msgid "Error while comparing documents."
20325 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20336 msgid "Aborting process..."
20337 msgstr "Prerušujem proces..."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20340 msgid "differences"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20344 msgid "Compare different revisions"
20345 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20348 msgid "big[[delimiter size]]"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20352 msgid "Big[[delimiter size]]"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20356 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20360 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20364 msgid "Math Delimiter"
20365 msgstr "Mat. oddeľovač"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20374 msgstr "Variabilná"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20377 msgid "Computer Modern Roman"
20378 msgstr "Computer Modern Roman"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20381 msgid "Latin Modern Roman"
20382 msgstr "Latin Modern Roman"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20385 msgid "AE (Almost European)"
20386 msgstr "AE (Almost European)"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20389 msgid "Times Roman"
20390 msgstr "Times Roman"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20397 msgid "Bitstream Charter"
20398 msgstr "Bitstream Charter"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20401 msgid "New Century Schoolbook"
20402 msgstr "New Century Schoolbook"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20414 msgstr "Bera Serif"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20417 msgid "Concrete Roman"
20418 msgstr "Concrete Roman"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20421 msgid "Zapf Chancery"
20422 msgstr "Zapf Chancery"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20425 msgid "Computer Modern Sans"
20426 msgstr "Computer Modern Sans"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20429 msgid "Latin Modern Sans"
20430 msgstr "Latin Modern Sans"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20437 msgid "Avant Garde"
20438 msgstr "Avant Garde"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20449 msgid "Computer Modern Typewriter"
20450 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20453 msgid "Latin Modern Typewriter"
20454 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20469 msgid "CM Typewriter Light"
20470 msgstr "CM Typewriter Light"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20477 msgid "Module not found!"
20478 msgstr "Modul nenájdený!"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20481 msgid "Layout is valid!"
20482 msgstr "Schéma je platná!"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20485 msgid "Layout is invalid!"
20486 msgstr "Schéma je neplatná!"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20489 msgid "Document Settings"
20490 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20494 msgid "Child Document"
20495 msgstr "Dokument potomka"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20498 msgid "Include to Output"
20499 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20514 msgid "None (no fontenc)"
20515 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20527 msgstr "s nadpismi (headings)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20531 msgstr "pestrý(fancy)"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20630 msgid "Language Default (no inputenc)"
20631 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20662 msgid "Appears in TOC"
20663 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20666 msgid "Author-year"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20675 msgid "Unavailable: %1$s"
20676 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20680 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20682 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20687 msgid "Document Class"
20688 msgstr "Trieda dokumentu"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20694 msgid "Child Documents"
20695 msgstr "Dokumenty potomkov"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20702 msgid "Local Layout"
20703 msgstr "Lokálny Formát"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20706 msgid "Text Layout"
20707 msgstr "Formát textu"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20710 msgid "Page Margins"
20711 msgstr "Okraje Stránky"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20718 msgid "Numbering & TOC"
20719 msgstr "Číslovanie & TOC"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20726 msgid "PDF Properties"
20727 msgstr "PDF Vlastnosti"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20730 msgid "Math Options"
20731 msgstr "Voľby Matematiky"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20734 msgid "Float Placement"
20735 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20746 msgid "LaTeX Preamble"
20747 msgstr "Preambula LaTeXu"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20752 msgid " (not installed)"
20753 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20756 msgid "Layouts|#o#O"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20760 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20761 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20765 msgid "Local layout file"
20766 msgstr "Lokálny súbor schém"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20770 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20771 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20772 "document may not work with this layout if you do not\n"
20773 "keep the layout file in the document directory."
20775 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20776 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20777 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20778 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20781 msgid "&Set Layout"
20782 msgstr "Nastaviť formát"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20785 msgid "Unable to read local layout file."
20786 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20789 msgid "Select master document"
20790 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20793 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20794 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20798 msgid "Unapplied changes"
20799 msgstr "Nepoužité zmeny"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20804 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20805 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20807 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20808 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20817 msgid "Unable to set document class."
20818 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20823 msgstr "%1$s, %2$s"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20827 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20828 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20832 msgid "%1$s (unavailable)"
20833 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20836 msgid "Module provided by document class."
20837 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20841 msgid "Package(s) required: %1$s."
20842 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20850 msgid "Modules required: %1$s."
20851 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20855 msgid "Modules excluded: %1$s."
20856 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20859 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20860 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20863 msgid "[No options predefined]"
20864 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20867 msgid "Can't set layout!"
20868 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20872 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20873 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20880 msgid "Assigned master does not include this file"
20881 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20886 "You must include this file in the document\n"
20887 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20890 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20891 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20894 msgid "Could not load master"
20895 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20900 "The master document '%1$s'\n"
20901 "could not be loaded."
20903 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20904 "nie je možné nahrať."
20906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20916 msgstr "Listina chýb"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20920 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20921 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20925 msgstr "Vľavo hore"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20928 msgid "Bottom left"
20929 msgstr "Vľavo dole"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20932 msgid "Baseline left"
20933 msgstr "Základná linka vľavo"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20937 msgstr "Hore stred"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20940 msgid "Bottom center"
20941 msgstr "Dolu stred"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20944 msgid "Baseline center"
20945 msgstr "Základná linka stred"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20949 msgstr "Hore vpravo"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20952 msgid "Bottom right"
20953 msgstr "Vpravo dole"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20956 msgid "Baseline right"
20957 msgstr "Základná linka vpravo"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20960 msgid "External Material"
20961 msgstr "Externý materiál"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20968 msgid "Select external file"
20969 msgstr "Vyberte externý súbor"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20972 msgid "automatically"
20973 msgstr "Automaticky"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20980 msgid "Dissolve previous group?"
20981 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20986 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20987 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20988 "because this graphic was its only member.\n"
20989 "How do you want to proceed?"
20991 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20992 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20993 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20994 "Ako chcete pokračovať?"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20998 msgid "Stick with group '%1$s'"
20999 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21003 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21004 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21009 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21010 "the group will be dissolved,\n"
21011 "because this graphic was its only member.\n"
21012 "How do you want to proceed?"
21014 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21015 "skupina bude zrušená,\n"
21016 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21017 "Ako chcete pokračovať?"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21021 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21022 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21025 msgid "Enter unique group name:"
21026 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21029 msgid "Group already defined!"
21030 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21034 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21035 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21050 msgid "Select graphics file"
21051 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21054 msgid "Clipart|#C#c"
21055 msgstr "Klipart|#K#k"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21060 msgstr "Úzka medzera"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21063 msgid "Medium Space"
21064 msgstr "Stredná Medzera"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21067 msgid "Thick Space"
21068 msgstr "Tučná medzera"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21072 msgid "Negative Thin Space"
21073 msgstr "Záporná úzka medzera"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21076 msgid "Negative Medium Space"
21077 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21080 msgid "Negative Thick Space"
21081 msgstr "Záporná tučná medzera"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21084 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21088 msgid "Quad (1 em)"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21092 msgid "Double Quad (2 em)"
21093 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21096 msgid "Interword Space"
21097 msgstr "Medzislovná medzera"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21100 msgid "Horizontal Fill"
21101 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21105 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21106 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21107 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21109 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21110 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21111 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21117 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21119 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21122 msgid "Select document to include"
21123 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21126 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21127 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21130 msgid "Index Entry Settings"
21131 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21134 msgid "Label Color"
21135 msgstr "Farba značky"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21138 msgid "Cannot remove standard index"
21139 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21142 msgid "The default index cannot be removed."
21143 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21146 msgid "Enter new index name"
21147 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21150 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21151 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21175 msgstr "trieda textu"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21210 msgid "No language"
21211 msgstr "Žiadny jazyk"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21214 msgid "Program Listing Settings"
21215 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21219 msgstr "Žiadny dialekt"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21223 msgstr "LaTeX Protokol"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21230 msgid "Literate Programming Build Log"
21231 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21234 msgid "lyx2lyx Error Log"
21235 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21238 msgid "Version Control Log"
21239 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21242 msgid "Log file not found."
21243 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21246 msgid "No literate programming build log file found."
21248 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21252 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21253 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21256 msgid "No version control log file found."
21257 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21260 msgid "Math Matrix"
21261 msgstr "Matematická matica"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21264 msgid "Note Settings"
21265 msgstr "Nastavenia poznámky"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21268 msgid "Paragraph Settings"
21269 msgstr "Nastavenia odstavca"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21273 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21274 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21276 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21277 "the items is used."
21279 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21280 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21282 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21283 "návestím všetkých použitých položiek."
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21286 msgid "Phantom Settings"
21287 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21290 msgid "System files|#S#s"
21291 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21294 msgid "User files|#U#u"
21295 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21298 msgid "Look & Feel"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21302 msgid "Language Settings"
21303 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21306 msgid "File Handling"
21307 msgstr "Obsluha súborov"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21310 msgid "Keyboard/Mouse"
21311 msgstr "Klávesnica/Myš"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21314 msgid "Input Completion"
21315 msgstr "Doplňovanie"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21323 msgid "Screen Fonts"
21324 msgstr "Písma Obrazovky"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21331 msgid "Select directory for example files"
21332 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21335 msgid "Select a document templates directory"
21336 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21339 msgid "Select a temporary directory"
21340 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21343 msgid "Select a backups directory"
21344 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21347 msgid "Select a document directory"
21348 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21351 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21352 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21355 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21356 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21359 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21360 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21364 msgid "Spellchecker"
21365 msgstr "Kontrola pravopisu"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21369 msgstr "Apple-Spell"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21385 msgstr "Konvertory"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21388 msgid "File Formats"
21389 msgstr "Formáty Súborov"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21392 msgid "Format in use"
21393 msgstr "Formát v použití"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21397 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21398 "converter. Please remove the converter first."
21400 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21404 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21406 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21409 msgid "LyX needs to be restarted!"
21410 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21414 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21417 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21424 msgid "User Interface"
21425 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21444 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21445 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21448 msgid "Mathematical Symbols"
21449 msgstr "Matematické symboly"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21452 msgid "Document and Window"
21453 msgstr "Dokument a Okno"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21456 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21457 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21460 msgid "System and Miscellaneous"
21461 msgstr "Systém a Rôzne"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21465 msgstr "Reštaurovať"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21469 msgid "Failed to create shortcut"
21470 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21473 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21474 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21477 msgid "Invalid or empty key sequence"
21478 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21483 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21485 "You need to remove that binding before creating a new one."
21487 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21489 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21492 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21493 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21500 msgid "Choose bind file"
21501 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21504 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21505 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21508 msgid "Choose UI file"
21509 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21512 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21513 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21516 msgid "Choose keyboard map"
21517 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21520 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21521 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21524 msgid "Print Document"
21525 msgstr "Tlač Dokumentu"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21528 msgid "Print to file"
21529 msgstr "Tlačiť do súboru"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21532 msgid "PostScript files (*.ps)"
21533 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21536 msgid "Longest label width"
21537 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21540 msgid "Index Settings"
21541 msgstr "Nastavenia Indexu"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21544 msgid "<All indexes>"
21545 msgstr "<Všetky indexy>"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21548 msgid "Progress/Debug Messages"
21549 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21552 msgid "Debug Level"
21553 msgstr "Stupeň Ladenia"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21560 msgid "Cross-reference"
21561 msgstr "Krížová referencia"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21565 msgstr "Choď s&päť"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21572 msgid "Jump to label"
21573 msgstr "Skok na značku"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21576 msgid "<No prefix>"
21577 msgstr "<Bez prefixu>"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21580 msgid "Find and Replace"
21581 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21584 msgid "Send Document to Command"
21585 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21589 msgstr "Zobraziť súbor"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21592 msgid "Error -> Cannot load file!"
21593 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21597 msgid "%1$d words checked."
21598 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21601 msgid "One word checked."
21602 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21605 msgid "Spelling check completed"
21606 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21609 msgid "Basic Latin"
21610 msgstr "Základná Latinka"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21613 msgid "Latin-1 Supplement"
21614 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21617 msgid "Latin Extended-A"
21618 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21621 msgid "Latin Extended-B"
21622 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21625 msgid "IPA Extensions"
21626 msgstr "IPA Prípony"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21629 msgid "Spacing Modifier Letters"
21630 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21633 msgid "Combining Diacritical Marks"
21634 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21646 msgstr "Devanagari"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21693 msgid "Hangul Jamo"
21694 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21697 msgid "Phonetic Extensions"
21698 msgstr "Fonetické extenzie"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21701 msgid "Latin Extended Additional"
21702 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21705 msgid "Greek Extended"
21706 msgstr "Grécke rozšírené"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21709 msgid "General Punctuation"
21710 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21713 msgid "Superscripts and Subscripts"
21714 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21717 msgid "Currency Symbols"
21718 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21721 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21722 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21725 msgid "Letterlike Symbols"
21726 msgstr "Symboly písmenovité"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21729 msgid "Number Forms"
21730 msgstr "Číselné znaky"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21733 msgid "Mathematical Operators"
21734 msgstr "Matematické operátory"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21737 msgid "Miscellaneous Technical"
21738 msgstr "Rôzne technické"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21741 msgid "Control Pictures"
21742 msgstr "Kontrolné obrázky"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21745 msgid "Optical Character Recognition"
21746 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21749 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21750 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21753 msgid "Box Drawing"
21754 msgstr "Výkres Rámku"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21757 msgid "Block Elements"
21758 msgstr "Blokové Elementy"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21761 msgid "Geometric Shapes"
21762 msgstr "Geometrické tvary"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21765 msgid "Miscellaneous Symbols"
21766 msgstr "Rôzne symboly"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21773 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21774 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21777 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21778 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21793 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21794 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21801 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21802 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21805 msgid "CJK Compatibility"
21806 msgstr "CJK kompat."
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21809 msgid "CJK Unified Ideographs"
21810 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21813 msgid "Hangul Syllables"
21814 msgstr "Kórejské slabiky"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21817 msgid "High Surrogates"
21818 msgstr "Surogáty horné"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21821 msgid "Private Use High Surrogates"
21822 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21825 msgid "Low Surrogates"
21826 msgstr "Surogáty dolné"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21829 msgid "Private Use Area"
21830 msgstr "Private Use Area"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21833 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21834 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21837 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21838 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21841 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21842 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21845 msgid "Combining Half Marks"
21846 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21849 msgid "CJK Compatibility Forms"
21850 msgstr "CJK kompat. formy"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21853 msgid "Small Form Variants"
21854 msgstr "Varianty malých foriem"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21857 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21858 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21861 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21862 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21869 msgid "Linear B Syllabary"
21870 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21873 msgid "Linear B Ideograms"
21874 msgstr "Linear B Ideogramy"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21877 msgid "Aegean Numbers"
21878 msgstr "Egejské Čísla"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21881 msgid "Ancient Greek Numbers"
21882 msgstr "Starogrécke čísla"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21886 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21897 msgid "Old Persian"
21898 msgstr "Staroperské"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21902 msgstr "Mormónska abeceda"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21906 msgstr "Shavská abeceda"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21913 msgid "Cypriot Syllabary"
21914 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21918 msgstr "Kharoshthi"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21921 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21922 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21925 msgid "Musical Symbols"
21926 msgstr "Hudobné symboly"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21929 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21930 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21933 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21934 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21937 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21938 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21941 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21942 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21945 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21946 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21953 msgid "Variation Selectors Supplement"
21954 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21957 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21958 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21961 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21962 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21965 msgid "Character: "
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21969 msgid "Code Point: "
21970 msgstr "Kódový bod: "
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21976 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21977 msgid "Insert Table"
21978 msgstr "Vložiť tabuľku"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21981 msgid "TeX Information"
21982 msgstr "TeX informácia"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21985 msgid "No thesaurus available for this language!"
21986 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22002 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22003 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22010 msgid "unknown version"
22011 msgstr "neznáma verzia"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22014 msgid "Small-sized icons"
22015 msgstr "Malé ikony"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22018 msgid "Normal-sized icons"
22019 msgstr "Normálne ikony"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22022 msgid "Big-sized icons"
22023 msgstr "Veľké ikony"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22027 msgstr "Skončiť LyX"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22030 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22031 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22034 msgid "Welcome to LyX!"
22035 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22038 msgid "Automatic save failed!"
22039 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22042 msgid "Automatic save done."
22043 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22046 msgid "Command not allowed without any document open"
22047 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22051 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22052 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22055 msgid "Select template file"
22056 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22059 msgid "Templates|#T#t"
22060 msgstr "Šablóny|#š"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22063 msgid "Document not loaded."
22064 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22067 msgid "Select document to open"
22068 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22072 msgid "Examples|#E#e"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22076 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22077 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22080 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22081 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22084 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22085 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22088 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22089 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22092 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22094 msgid "Invalid filename"
22095 msgstr "Neplatné meno súboru"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22100 "The directory in the given path\n"
22104 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22110 msgid "Opening document %1$s..."
22111 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22115 msgid "Document %1$s opened."
22116 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22119 msgid "Version control detected."
22120 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22124 msgid "Could not open document %1$s"
22125 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22128 msgid "Couldn't import file"
22129 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22133 msgid "No information for importing the format %1$s."
22134 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22138 msgid "Select %1$s file to import"
22139 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22144 "The document %1$s already exists.\n"
22146 "Do you want to overwrite that document?"
22148 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22150 "Chcete ho prepísať ?"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22153 msgid "Overwrite document?"
22154 msgstr "Prepísať dokument?"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22158 msgid "Importing %1$s..."
22159 msgstr "Importujem %1$s..."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22163 msgstr "importované."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22166 msgid "file not imported!"
22167 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22174 msgid "Select LyX document to insert"
22175 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22178 msgid "Absolute filename expected."
22179 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22182 msgid "Select file to insert"
22183 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22186 msgid "All Files (*)"
22187 msgstr "Všetky súbory (*)"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22190 msgid "Choose a filename to save document as"
22191 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22200 "The document %1$s could not be saved.\n"
22202 "Do you want to rename the document and try again?"
22204 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22206 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22209 msgid "Rename and save?"
22210 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22217 msgid "Close document "
22218 msgstr "Zavrieť dokument"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22221 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22222 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22227 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22229 "Do you want to save the document?"
22231 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22233 "Chcete ho uložiť ?"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22236 msgid "Save new document?"
22237 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22242 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22244 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22246 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22248 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22251 msgid "Save changed document?"
22252 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22261 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22263 "Do you want to save the document?"
22265 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22267 "Chcete ho uložiť ?"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22274 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22276 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22277 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22280 msgid "Reload externally changed document?"
22281 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22284 msgid "Error when setting the locking property."
22285 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22288 msgid "Directory is not accessible."
22289 msgstr "Adresár je neprístupný."
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22293 msgid "Opening child document %1$s..."
22294 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22297 msgid "Successful "
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22305 msgid "Exporting ..."
22306 msgstr "Exportujem ..."
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22309 msgid "Previewing ..."
22310 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22313 msgid "Document not loaded"
22314 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22319 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22320 "version of the document %1$s?"
22322 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22326 msgid "Revert to saved document?"
22327 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22330 msgid "Saving all documents..."
22331 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22334 msgid "All documents saved."
22335 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22339 msgid "%1$s unknown command!"
22340 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22343 msgid "Please, preview the document first."
22344 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22347 msgid "Couldn't proceed."
22348 msgstr "Nemôžem postupovať."
22350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22352 msgid "LaTeX Source"
22353 msgstr "LaTeX Zdroj"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22356 msgid "DocBook Source"
22357 msgstr "DocBook Zdroj"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22360 msgid "Literate Source"
22361 msgstr "Literate Zdroj"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22364 msgid " (version control, locking)"
22365 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22368 msgid " (version control)"
22369 msgstr " (kontrola verzií)"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22373 msgstr " (zmenený)"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22376 msgid " (read only)"
22377 msgstr " (iba pre čítanie)"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22381 msgstr "Zavrieť Súbor"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22385 msgstr "Podokno schovať"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22389 msgstr "Podokno zavrieť"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22392 msgid "Wrap Float Settings"
22393 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22395 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22396 msgid "Click to detach"
22397 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22399 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22401 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22402 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22405 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22406 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22410 msgstr " (neznáme)"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22414 msgstr "Žiadna skupina"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22417 msgid "More Spelling Suggestions"
22418 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22421 msgid "Add to personal dictionary|n"
22422 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22425 msgid "Ignore all|I"
22426 msgstr "Ignorovať všetko"
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22429 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22430 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22437 msgid "More Languages ...|M"
22438 msgstr "Viac Jazykov ..."
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22445 msgid "<No Documents Open>"
22446 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22449 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22450 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22453 msgid "View (Other Formats)|F"
22454 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22457 msgid "Update (Other Formats)|p"
22458 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22462 msgid "View [%1$s]|V"
22463 msgstr "Názor [%1$s]"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22467 msgid "Update [%1$s]|U"
22468 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22471 msgid "No Custom Insets Defined!"
22472 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22475 msgid "<No Document Open>"
22476 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22479 msgid "Master Document"
22480 msgstr "Hlavný dokument"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22483 msgid "Open Navigator..."
22484 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22487 msgid "Other Lists"
22488 msgstr "Iné Listiny"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22491 msgid "<Empty Table of Contents>"
22492 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22495 msgid "Other Toolbars"
22496 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22499 msgid "No Branches Set for Document!"
22500 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22503 msgid "Index Entry|d"
22504 msgstr "Heslo Indexu"
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22508 msgid "Index: %1$s"
22509 msgstr "Index: %1$s"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22513 msgid "Index Entry (%1$s)"
22514 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22517 msgid "No Citation in Scope!"
22518 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22521 msgid "No Action Defined!"
22522 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22526 msgid "Export %1$s"
22527 msgstr "Exportovať %1$s"
22529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22531 msgid "Import %1$s"
22532 msgstr "Importovať %1$s"
22534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22536 msgid "Update %1$s"
22537 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22542 msgstr "Zobraziť %1$s"
22544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22553 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22557 msgid "Could not update TeX information"
22558 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22562 msgid "The script `%1$s' failed."
22563 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22567 msgstr "Všetky súbory "
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22571 msgid "Table of Contents"
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22575 msgid "List of Graphics"
22576 msgstr "Zoznam Grafík"
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22579 msgid "List of Equations"
22580 msgstr "Zoznam rovníc"
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22583 msgid "List of Footnotes"
22584 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22587 msgid "List of Listings"
22588 msgstr "Zoznam výpisov"
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22591 msgid "List of Indexes"
22592 msgstr "Zoznam indexov"
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22595 msgid "List of Marginal notes"
22596 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22599 msgid "List of Notes"
22600 msgstr "Zoznam poznámok"
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22603 msgid "List of Citations"
22604 msgstr "Zoznam citácií"
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22607 msgid "Labels and References"
22608 msgstr "Značky a Referencie"
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22611 msgid "List of Branches"
22612 msgstr "Zoznam vetiev"
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22615 msgid "List of Changes"
22616 msgstr "Zoznam zmien"
22618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22621 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22624 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22625 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22629 msgid "Problematic filename for DVI"
22630 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22635 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22636 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22638 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22639 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22641 #: src/insets/Inset.cpp:88
22642 msgid "Bibliography Entry"
22643 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22645 #: src/insets/Inset.cpp:91
22649 #: src/insets/Inset.cpp:111
22650 msgid "Horizontal Space"
22651 msgstr "Horizontálna medzera"
22653 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22654 msgid "Vertical Space"
22655 msgstr "Vertikálna medzera"
22657 #: src/insets/Inset.cpp:157
22658 msgid "Horizontal Math Space"
22659 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22662 msgid "Keys must be unique!"
22663 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22665 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22668 "The key %1$s already exists,\n"
22669 "it will be changed to %2$s."
22671 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22672 "bude zmenený na %2$s."
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22677 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22678 "If you proceed, all of them will be opened."
22680 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22681 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22684 msgid "Open Databases?"
22685 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22689 msgstr "Pokračovať"
22691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22692 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22693 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22700 msgid "Style File:"
22701 msgstr "Súbor so štýlom:"
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22708 msgid "included in TOC"
22709 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22712 msgid "Export Warning!"
22713 msgstr "Export-Varovanie!"
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22717 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22718 "BibTeX will be unable to find them."
22720 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22721 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22725 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22726 "BibTeX will be unable to find it."
22728 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22729 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22732 msgid "simple frame"
22733 msgstr "jednoduchý rám"
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22740 msgid "simple frame, page breaks"
22741 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22743 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22745 msgstr "oválny, tenký"
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22748 msgid "oval, thick"
22749 msgstr "oválny, tučný"
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22752 msgid "drop shadow"
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22756 msgid "shaded background"
22757 msgstr "tieňované pozadie"
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22760 msgid "double frame"
22761 msgstr "dvojitý rám"
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22765 msgid "%1$s (%2$s)"
22766 msgstr "%1$s (%2$s)"
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22770 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22771 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22779 msgstr "ne-aktívna"
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22783 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22784 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22791 msgid "Branch (child only): "
22792 msgstr "Vetva (len potomok): "
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22795 msgid "Branch (undefined): "
22796 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22806 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22812 msgid "No bibliography defined!"
22813 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22816 msgid "No citations selected!"
22817 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22821 msgstr "necitované"
22823 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22824 msgid "LaTeX Command: "
22825 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22828 msgid "InsetCommand Error: "
22829 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22832 msgid "Incompatible command name."
22833 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22836 msgid "InsetCommandParams Error: "
22837 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22840 msgid "InsetCommandParams: "
22841 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22844 msgid "Unknown parameter name: "
22845 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22848 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22849 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22852 msgid "Uncodable characters"
22853 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22858 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22859 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22862 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22863 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22866 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22868 msgid "External template %1$s is not installed"
22869 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22873 msgstr "plávajúci objekt: "
22875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22877 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22878 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22882 msgstr "plávajúci objekt"
22884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22886 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22889 msgid " (sideways)"
22892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22893 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22894 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22898 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22899 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22903 msgid "List of %1$s"
22904 msgstr "Zoznam od %1$s"
22906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22908 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22913 "Could not copy the file\n"
22915 "into the temporary directory."
22917 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22919 "do pomocného adresára."
22921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22923 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22924 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22928 msgid "Graphics file: %1$s"
22929 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22935 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22939 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22941 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22942 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22945 msgid "Verbatim Input"
22946 msgstr "Doslovný vstup"
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22949 msgid "Verbatim Input*"
22950 msgstr "Doslovný vstup*"
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22953 msgid "Include (excluded)"
22954 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22958 msgid "Recursive input"
22959 msgstr "Rekurzívny vstup"
22961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22964 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22965 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22970 "Included file `%1$s'\n"
22971 "has textclass `%2$s'\n"
22972 "while parent file has textclass `%3$s'."
22974 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22975 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22976 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22979 msgid "Different textclasses"
22980 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22985 "Included file `%1$s'\n"
22986 "uses module `%2$s'\n"
22987 "which is not used in parent file."
22989 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22990 "používa modul `%2$s',\n"
22991 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
22994 msgid "Module not found"
22995 msgstr "Modul nenájdený"
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
22998 msgid "Unsupported Inclusion"
22999 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23004 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23005 "Offending file:\n"
23008 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23009 "Problematický súbor:\n"
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23013 msgid "Index sorting failed"
23014 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23019 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23020 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23021 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23022 "explained in the User Guide."
23024 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23025 "so záznamom '%1$s'.\n"
23026 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23027 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23030 msgid "Index Entry"
23031 msgstr "Heslo Indexu"
23033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23034 msgid "unknown type!"
23035 msgstr "neznámy typ!"
23037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23038 msgid "Unknown index type!"
23039 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23042 msgid "All indices"
23043 msgstr "Všetky indexy"
23045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23051 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23052 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23055 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23056 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23061 msgstr "nedefinované"
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23072 msgid "No version control"
23073 msgstr "Bez kontroly verzií"
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23077 msgid "%1$s unknown"
23078 msgstr "%1$s neznámy"
23080 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23081 msgid "Label names must be unique!"
23082 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23084 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23087 "The label %1$s already exists,\n"
23088 "it will be changed to %2$s."
23090 "Značka %1$s už existuje,\n"
23091 "bude premenované na %2$s."
23093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23094 msgid "DUPLICATE: "
23095 msgstr "DUPLIKÁT: "
23097 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23098 msgid "Horizontal line"
23099 msgstr "Horizontálna čiara"
23101 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23102 msgid "no more lstline delimiters available"
23103 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23105 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23106 msgid "Running out of delimiters"
23107 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23109 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23111 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23112 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23113 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23114 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23115 "must investigate!"
23117 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23118 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23119 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23121 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23123 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23124 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23125 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23127 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23130 "The following characters in one of the program listings are\n"
23131 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23134 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23135 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23139 msgid "A value is expected."
23140 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23148 msgid "Unbalanced braces!"
23149 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23152 msgid "Please specify true or false."
23153 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23156 msgid "Only true or false is allowed."
23157 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23160 msgid "Please specify an integer value."
23161 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23164 msgid "An integer is expected."
23165 msgstr "Očakáva sa číslo."
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23168 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23169 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23172 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23173 msgstr "Neplatná dĺžka."
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23177 msgid "Please specify one of %1$s."
23178 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23182 msgid "Try one of %1$s."
23183 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23187 msgid "I guess you mean %1$s."
23188 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23192 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23193 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23197 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23198 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23202 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23204 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23209 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23212 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23213 "podmnožinu z trblTRBL"
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23217 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23218 "right, bottom left and top left corner."
23220 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23221 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23224 msgid "Enter something like \\color{white}"
23225 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23228 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23229 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23232 msgid "auto, last or a number"
23233 msgstr "auto, last alebo číslo"
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23237 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23238 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23239 "defining a listing inset)"
23241 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23242 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23243 "výpisu zdrojového kódu)"
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23247 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23248 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23251 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23252 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23253 "výpisu zdrojového kódu)"
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23256 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23257 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23261 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23262 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23266 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23267 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23271 msgid "Parameter %1$s: "
23272 msgstr "Parameter %1$s: "
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23276 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23277 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23281 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23282 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23286 msgstr "Nová stránka"
23288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23290 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23293 msgid "Clear Double Page"
23294 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23301 msgid "Nomenclature Symbol: "
23302 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23305 msgid "Description: "
23308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23310 msgstr "Triedenie: "
23312 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23313 msgid "Note[[InsetNote]]"
23316 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23342 msgstr "niekde inde"
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23346 msgstr "NEPLATNÝ: "
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23361 msgid "Page Number"
23362 msgstr "Číslo strany"
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23369 msgid "Textual Page Number"
23370 msgstr "Textové číslo strany"
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23374 msgstr "TextStrana: "
23376 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23377 msgid "Standard+Textual Page"
23378 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23382 msgstr "Ref+Text: "
23384 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23386 msgstr "Formátované"
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23393 msgid "Reference to Name"
23394 msgstr "Referencia na Meno"
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23401 msgid "Protected Space"
23402 msgstr "Chránená medzera"
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23406 msgstr "Quad medzera"
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23409 msgid "Double Quad Space"
23410 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23414 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23418 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23421 msgid "Protected Horizontal Fill"
23422 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23425 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23426 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23429 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23430 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23434 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23438 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23442 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23446 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23450 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23451 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23455 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23456 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23458 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23459 msgid "Unknown TOC type"
23460 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23462 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23463 msgid "Selection size should match clipboard content."
23464 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23468 msgstr "obtekanie: "
23470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23476 msgstr "Neukázané."
23478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23480 msgstr "Načítavam..."
23482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23483 msgid "Converting to loadable format..."
23484 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23487 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23488 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23491 msgid "Scaling etc..."
23492 msgstr "Zmena mierky atď..."
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23495 msgid "Ready to display"
23496 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23499 msgid "No file found!"
23500 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23503 msgid "Error converting to loadable format"
23504 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23507 msgid "Error loading file into memory"
23508 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23511 msgid "Error generating the pixmap"
23512 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23516 msgstr "Bez obrázku"
23518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23519 msgid "Preview loading"
23520 msgstr "Nahranie náhľadu"
23522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23523 msgid "Preview ready"
23524 msgstr "Náhľad prichystaný"
23526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23527 msgid "Preview failed"
23528 msgstr "Náhľad zlyhal"
23530 #: src/lengthcommon.cpp:37
23531 msgid "cc[[unit of measure]]"
23534 #: src/lengthcommon.cpp:37
23538 #: src/lengthcommon.cpp:37
23542 #: src/lengthcommon.cpp:38
23546 #: src/lengthcommon.cpp:38
23547 msgid "mu[[unit of measure]]"
23550 #: src/lengthcommon.cpp:38
23554 #: src/lengthcommon.cpp:39
23558 #: src/lengthcommon.cpp:39
23562 #: src/lengthcommon.cpp:39
23563 msgid "Text Width %"
23564 msgstr "Šírka textu %"
23566 #: src/lengthcommon.cpp:40
23567 msgid "Column Width %"
23568 msgstr "Šírka stĺpca %"
23570 #: src/lengthcommon.cpp:40
23571 msgid "Page Width %"
23572 msgstr "Šírka Stránky %"
23574 #: src/lengthcommon.cpp:40
23575 msgid "Line Width %"
23576 msgstr "Šírka Riadku %"
23578 #: src/lengthcommon.cpp:41
23579 msgid "Text Height %"
23580 msgstr "Výška textu %"
23582 #: src/lengthcommon.cpp:41
23583 msgid "Page Height %"
23584 msgstr "Výška Stránky %"
23586 #: src/lyxfind.cpp:138
23587 msgid "Search error"
23588 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23590 #: src/lyxfind.cpp:138
23591 msgid "Search string is empty"
23592 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23594 #: src/lyxfind.cpp:366
23595 msgid "String found."
23596 msgstr "Reťazec nájdený."
23598 #: src/lyxfind.cpp:368
23599 msgid "String has been replaced."
23600 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23602 #: src/lyxfind.cpp:371
23604 msgid "%1$d strings have been replaced."
23605 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23607 #: src/lyxfind.cpp:1233
23608 msgid "Search text is empty!"
23609 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23611 #: src/lyxfind.cpp:1247
23612 msgid "Invalid regular expression!"
23613 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23615 #: src/lyxfind.cpp:1252
23616 msgid "Match not found!"
23617 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23619 #: src/lyxfind.cpp:1256
23620 msgid "Match found!"
23621 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23623 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23625 msgid " Macro: %1$s: "
23626 msgstr " Makro: %1$s: "
23628 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23629 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23631 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23632 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23634 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23636 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23637 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23641 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23642 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23645 msgid "Cursor not in table"
23646 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23649 msgid "Only one row"
23650 msgstr "Len jeden riadok"
23652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23653 msgid "Only one column"
23654 msgstr "Len jeden stĺpec"
23656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23657 msgid "No hline to delete"
23658 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23661 msgid "No vline to delete"
23662 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23666 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23667 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23679 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23680 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23684 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23685 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23689 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23690 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23693 msgid "create new math text environment ($...$)"
23694 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23697 msgid "entered math text mode (textrm)"
23698 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23701 msgid "Regular expression editor mode"
23702 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23705 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23706 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23709 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23710 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23713 msgid "Standard[[mathref]]"
23714 msgstr "Štandardné"
23716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23718 msgstr "PeknýOdkaz"
23720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23721 msgid "FormatRef: "
23722 msgstr "FormatRef: "
23724 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23734 msgstr "mat. makro"
23736 #: src/output.cpp:37
23739 "Could not open the specified document\n"
23742 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23745 #: src/output_plaintext.cpp:136
23749 #: src/output_plaintext.cpp:148
23750 msgid "References: "
23751 msgstr "Referencie: "
23753 #: src/support/debug.cpp:40
23754 msgid "No debugging messages"
23755 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23757 #: src/support/debug.cpp:41
23758 msgid "General information"
23759 msgstr "Všeobecné informácie"
23761 #: src/support/debug.cpp:42
23762 msgid "Program initialisation"
23763 msgstr "Inicializácia programu"
23765 #: src/support/debug.cpp:43
23766 msgid "Keyboard events handling"
23767 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23769 #: src/support/debug.cpp:44
23770 msgid "GUI handling"
23771 msgstr "Spravovanie GUI"
23773 #: src/support/debug.cpp:45
23774 msgid "Lyxlex grammar parser"
23775 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23777 #: src/support/debug.cpp:46
23778 msgid "Configuration files reading"
23779 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23781 #: src/support/debug.cpp:47
23782 msgid "Custom keyboard definition"
23783 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23785 #: src/support/debug.cpp:48
23786 msgid "LaTeX generation/execution"
23787 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23789 #: src/support/debug.cpp:49
23790 msgid "Math editor"
23791 msgstr "Editor matematiky"
23793 #: src/support/debug.cpp:50
23794 msgid "Font handling"
23795 msgstr "Manipulácia s písmom"
23797 #: src/support/debug.cpp:51
23798 msgid "Textclass files reading"
23799 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23801 #: src/support/debug.cpp:52
23802 msgid "Version control"
23803 msgstr "Kontrola verzií"
23805 #: src/support/debug.cpp:53
23806 msgid "External control interface"
23807 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23809 #: src/support/debug.cpp:54
23810 msgid "Undo/Redo mechanism"
23811 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23813 #: src/support/debug.cpp:55
23814 msgid "User commands"
23815 msgstr "Používateľské príkazy"
23817 #: src/support/debug.cpp:56
23818 msgid "The LyX Lexer"
23821 #: src/support/debug.cpp:57
23822 msgid "Dependency information"
23823 msgstr "Informácie o závislostiach"
23825 #: src/support/debug.cpp:58
23827 msgstr "LyX vložky"
23829 #: src/support/debug.cpp:59
23830 msgid "Files used by LyX"
23831 msgstr "Súbory používané LyXom"
23833 #: src/support/debug.cpp:60
23834 msgid "Workarea events"
23835 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23837 #: src/support/debug.cpp:61
23838 msgid "Insettext/tabular messages"
23839 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23841 #: src/support/debug.cpp:62
23842 msgid "Graphics conversion and loading"
23843 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23845 #: src/support/debug.cpp:63
23846 msgid "Change tracking"
23847 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23849 #: src/support/debug.cpp:64
23850 msgid "External template/inset messages"
23851 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23853 #: src/support/debug.cpp:65
23854 msgid "RowPainter profiling"
23855 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23857 #: src/support/debug.cpp:66
23858 msgid "Scrolling debugging"
23859 msgstr "ladenie rolovania"
23861 #: src/support/debug.cpp:67
23862 msgid "Math macros"
23863 msgstr "mat. makrá"
23865 #: src/support/debug.cpp:68
23869 #: src/support/debug.cpp:69
23870 msgid "Locale/Internationalisation"
23871 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23873 #: src/support/debug.cpp:70
23874 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23875 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23877 #: src/support/debug.cpp:71
23878 msgid "Find and replace mechanism"
23879 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23881 #: src/support/debug.cpp:72
23882 msgid "Developers' general debug messages"
23883 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23885 #: src/support/debug.cpp:73
23886 msgid "All debugging messages"
23887 msgstr "Všetky ladiace správy"
23889 #: src/support/debug.cpp:152
23891 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23892 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23894 #: src/support/filetools.cpp:271
23895 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23898 #: src/support/os_win32.cpp:444
23899 msgid "System file not found"
23900 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23902 #: src/support/os_win32.cpp:445
23904 "Unable to load shfolder.dll\n"
23907 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23908 "Prosím inštalujte."
23910 #: src/support/os_win32.cpp:450
23911 msgid "System function not found"
23912 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23914 #: src/support/os_win32.cpp:451
23916 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23917 "Don't know how to proceed. Sorry."
23919 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23920 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23922 #: src/support/userinfo.cpp:45
23923 msgid "Unknown user"
23924 msgstr "Neznámy používateľ"
23926 #~ msgid "Cust&om:"
23927 #~ msgstr "Vlastné:"
23930 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
23931 #~ "lyx2lyx script."
23933 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23936 #~ "The specified document\n"
23938 #~ "could not be read."
23940 #~ "Požadovaný dokument\n"
23942 #~ "sa nedal čítať."
23944 #~ msgid "Could not read document"
23945 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
23947 #~ msgid "&Keep it"
23948 #~ msgstr "Nezmazať"
23950 #~ msgid "Cannot view URL"
23951 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
23953 #~ msgid "Hyperlink"
23954 #~ msgstr "Hyperlinka"
23959 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23960 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
23962 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
23963 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
23965 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
23966 #~ msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23968 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
23969 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23971 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
23972 #~ msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23974 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
23975 #~ msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
23977 #~ msgid "Invisible"
23978 #~ msgstr "Neviditeľný text"
23980 #~ msgid "LyX binary not found"
23981 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23984 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23986 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23990 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23992 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23993 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23995 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23997 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23998 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24000 #~ msgid "File not found"
24001 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24004 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24005 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24007 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24008 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24011 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24012 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24014 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24015 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24018 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24019 #~ "%2$s is not a directory."
24021 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24022 #~ "%2$s nie je adresár."
24024 #~ msgid "Directory not found"
24025 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24030 #~ msgid "Value of the line height."
24031 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24033 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24034 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24036 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24037 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24039 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24040 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24042 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24043 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24045 #~ msgid "Element:Firstname"
24046 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24048 #~ msgid "Element:Fname"
24049 #~ msgstr "Element:KMeno"
24051 #~ msgid "Element:Filename"
24052 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24054 #~ msgid "Element:Citation-number"
24055 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24057 #~ msgid "Element:Issue-number"
24058 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24060 #~ msgid "Element:Issue-day"
24061 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24063 #~ msgid "Element:Issue-months"
24064 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24066 #~ msgid "Element:SS-Title"
24067 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24069 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24070 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24072 #~ msgid "Element:Postcode"
24073 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24075 #~ msgid "Element:Directory"
24076 #~ msgstr "Element: Adresár"
24078 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24079 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24081 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24082 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24084 #~ msgid "Element:GuiButton"
24085 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24087 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24088 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24090 #~ msgid "CharStyle"
24091 #~ msgstr "Štýl znaku"
24093 #~ msgid "Custom:Endnote"
24094 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24096 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24097 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24099 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24100 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24102 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24103 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24105 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24106 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24108 #~ msgid "CharStyle:Code"
24109 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24111 #~ msgid "FrmtRef: "
24112 #~ msgstr "FrmtRef: "
24115 #~ msgid "Glossary term"
24118 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24119 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24121 #~ msgid "Middle|d"
24122 #~ msgstr "Stredné"
24124 #~ msgid "caption frame"
24125 #~ msgstr "popisok (rám)"
24127 #~ msgid "top/bottom line"
24128 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24131 #~ msgstr "Desatinná"
24133 #~ msgid "Decimal point:"
24134 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24136 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24137 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24139 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24140 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24142 #~ msgid "Screen &DPI:"
24143 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24145 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24146 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24149 #~ msgstr "ColorUi"
24151 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24152 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24154 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24155 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24157 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24158 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24160 #~ msgid "Publisher ID"
24161 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24166 #~ msgid "TheoremTemplate"
24167 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24169 #~ msgid "Theorem #:"
24170 #~ msgstr "Teoréma #:"
24172 #~ msgid "Lemma #:"
24173 #~ msgstr "Lemma #:"
24175 #~ msgid "Corollary #:"
24176 #~ msgstr "Corollary #:"
24178 #~ msgid "Proposition #:"
24179 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24181 #~ msgid "Conjecture #:"
24182 #~ msgstr "Dohad #:"
24184 #~ msgid "Criterion #:"
24185 #~ msgstr "Kritérium #:"
24188 #~ msgstr "Fakt #:"
24190 #~ msgid "Axiom #:"
24191 #~ msgstr "Axiom #:"
24193 #~ msgid "Definition #:"
24194 #~ msgstr "Definícia #:"
24196 #~ msgid "Example #:"
24197 #~ msgstr "Príklad #:"
24199 #~ msgid "Condition #:"
24200 #~ msgstr "Podmienka #:"
24202 #~ msgid "Problem #:"
24203 #~ msgstr "Problém #:"
24205 #~ msgid "Exercise #:"
24206 #~ msgstr "Úloha #:"
24208 #~ msgid "Remark #:"
24209 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24211 #~ msgid "Claim #:"
24212 #~ msgstr "Nárok #:"
24215 #~ msgstr "Poznámka #:"
24217 #~ msgid "Notation #:"
24218 #~ msgstr "Notácia #:"
24221 #~ msgstr "Prípad #:"
24223 #~ msgid "Footernote"
24224 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24226 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24227 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24229 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24230 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24232 #~ msgid "Overwrite all files?"
24233 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24235 #~ msgid "Continue &asking"
24236 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24238 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24239 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24241 #~ msgid "Thin space"
24242 #~ msgstr "Úzka medzera"
24244 #~ msgid "Medium space"
24245 #~ msgstr "Stredná medzera"
24247 #~ msgid "Thick space"
24248 #~ msgstr "Tučná medzera"
24250 #~ msgid "Negative thin space"
24251 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24253 #~ msgid "Negative medium space"
24254 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24256 #~ msgid "Negative thick space"
24257 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24259 #~ msgid "Inter-word space"
24260 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24262 #~ msgid "Date format"
24263 #~ msgstr "Formát dátumu"
24265 #~ msgid "Unknown buffer info"
24266 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24268 #~ msgid "QQuad Space"
24269 #~ msgstr "QQuad medzera"
24271 #~ msgid "Preview\t"
24272 #~ msgstr "Náhľad\t"
24274 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24275 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24278 #~ msgstr "Možnosti"
24280 #~ msgid "Find LyX Text"
24281 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24283 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24284 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24286 #~ msgid "&Replace with..."
24287 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24292 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24293 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24295 #~ msgid "Pre&vious"
24296 #~ msgstr "Predošlí"
24298 #~ msgid "&Keep case"
24299 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24301 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24302 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24304 #~ msgid "&Find..."
24305 #~ msgstr "Nájsť..."
24307 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24308 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24310 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24311 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24316 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24317 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24319 #~ msgid "&Previous"
24320 #~ msgstr "&Predošlí"
24322 #~ msgid "&Advanced"
24323 #~ msgstr "Pokročilé"
24329 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24330 #~ "%1$s.layout,\n"
24331 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24332 #~ "class or style file required by it is not\n"
24333 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24334 #~ "for more information.\n"
24336 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24337 #~ "%1$s.layout,\n"
24338 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24339 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24340 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24341 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24343 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24344 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24346 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24347 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24349 #~ msgid "Any &word"
24350 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24353 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24356 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24360 #~ msgstr "&Atrapa"
24363 #~ msgstr "&Nájsť:"
24365 #~ msgid "The Enter key works, too"
24366 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24368 #~ msgid "The delete key works, too"
24369 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24372 #~ msgstr "Z&mazať"
24374 #~ msgid "&Default language:"
24375 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24377 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24378 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24380 #~ msgid "&BibTeX command:"
24381 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24383 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24384 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24386 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24387 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24389 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24390 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24392 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24393 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24395 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24396 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24398 #~ msgid "Use input encod&ing"
24399 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24401 #~ msgid "Jump to the label"
24402 #~ msgstr "Skok na značku"
24404 #~ msgid "Merge cells"
24405 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24407 #~ msgid "Listing settings"
24408 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24410 #~ msgid "LangHeader"
24411 #~ msgstr "LangHeader"
24413 #~ msgid "Language Header:"
24414 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24416 #~ msgid "Language:"
24419 #~ msgid "LastLanguage"
24420 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24422 #~ msgid "Last Language:"
24423 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24425 #~ msgid "LangFooter"
24426 #~ msgstr "JazykPäta"
24431 #~ msgid "End of CV"
24432 #~ msgstr "End of CV"
24441 #~ msgstr "Kód banky"
24446 #~ msgid "Computer"
24447 #~ msgstr "Počítač"
24449 #~ msgid "Computer:"
24450 #~ msgstr "Počítač:"
24452 #~ msgid "EmptySection"
24453 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24455 #~ msgid "Empty Section"
24456 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24458 #~ msgid "CloseSection"
24459 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24461 #~ msgid "Close Section"
24462 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24464 #~ msgid "Insert|n"
24467 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24468 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24470 #~ msgid "View DVI"
24471 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24473 #~ msgid "Update DVI"
24474 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24476 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24477 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24479 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24480 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24482 #~ msgid "View PostScript"
24483 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24485 #~ msgid "Update PostScript"
24486 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24488 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24489 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24491 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24492 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24494 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24495 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24498 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24499 #~ "You may not have the right languages installed."
24501 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24502 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24505 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24506 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24508 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24509 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24512 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24515 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24518 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24519 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24522 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24523 #~ "encoding `%2$s'."
24525 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24529 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24530 #~ "encoding `%2$s'."
24532 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24536 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24538 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24541 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24542 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24545 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24546 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24547 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24549 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24550 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24551 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24553 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24554 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24556 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24557 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24559 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24560 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24563 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24567 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24571 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24572 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24574 #~ msgid "Branch Settings"
24575 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24578 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24580 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24586 #~ msgid "TeX Code Settings"
24587 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24589 #~ msgid "Float Settings"
24590 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24592 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24593 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24595 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24596 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24601 #~ msgid "pspell (library)"
24602 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24604 #~ msgid "aspell (library)"
24605 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24610 #~ msgid "*.ispell"
24611 #~ msgstr "*.ispell"
24613 #~ msgid "Spellchecker error"
24614 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24616 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24617 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24620 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24621 #~ "Maybe it has been killed."
24623 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24624 #~ "Možno bol zabitý."
24626 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24627 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24629 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24630 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24632 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24633 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24635 #~ msgid "No Table of contents"
24636 #~ msgstr "Bez obsahu"
24638 #~ msgid "Opened inset"
24639 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24641 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24642 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24645 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24646 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24649 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24650 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24653 #~ msgid "Opened Box Inset"
24654 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24656 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24657 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24659 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24660 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24662 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24663 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24665 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24666 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24668 #~ msgid "Opened Float Inset"
24669 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24671 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24672 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24674 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24675 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24677 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24678 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24680 #~ msgid "Opened Note Inset"
24681 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24683 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24684 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24686 #~ msgid "Opened table"
24687 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24689 #~ msgid "Opened Text Inset"
24690 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24692 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24693 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24695 #~ msgid "Anschrift:"
24696 #~ msgstr "Adresa:"
24698 #~ msgid "Briefkopf:"
24699 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24701 #~ msgid "Absender:"
24702 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24705 #~ msgstr "Prídavok:"
24707 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24708 #~ msgstr "Vaše značky:"
24710 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24711 #~ msgstr "Naše značky:"
24713 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24714 #~ msgstr "Referenta:"
24716 #~ msgid "Unterschrift:"
24717 #~ msgstr "Podpis:"
24719 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24720 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24722 #~ msgid "Vorwahl:"
24723 #~ msgstr "Predvoľba:"
24725 #~ msgid "Telefon:"
24726 #~ msgstr "Telefón:"
24729 #~ msgstr "Miesto:"
24734 #~ msgid "Betreff:"
24735 #~ msgstr "Predmet:"
24738 #~ msgstr "Oslovenie:"
24741 #~ msgstr "Pozdrav:"
24743 #~ msgid "Anlage(n):"
24744 #~ msgstr "Prílohy:"
24746 #~ msgid "Verteiler:"
24747 #~ msgstr "NaVedomie:"
24752 #~ msgid "Strasse:"
24758 #~ msgid "RetourAdresse:"
24759 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24761 #~ msgid "MeinZeichen:"
24762 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24764 #~ msgid "IhrZeichen:"
24765 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24767 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24768 #~ msgstr "VášList:"
24771 #~ msgstr "Kód banky:"
24776 #~ msgid "Adresse:"
24777 #~ msgstr "Adresa:"
24779 #~ msgid "Anlagen:"
24780 #~ msgstr "Prílohy:"
24782 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24783 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24788 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24789 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24791 #~ msgid "No file open!"
24792 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24794 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24795 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24797 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24798 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24800 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24801 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24803 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24804 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24806 #~ msgid "Toggle Label|L"
24807 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24809 #~ msgid "B&rowse..."
24810 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24813 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24814 #~ msgstr "Počet kópií"
24816 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24817 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24823 #~ msgid "Grou&p Name:"
24827 #~ msgid "&Postscript driver:"
24828 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24831 #~ msgid "Append Parameter"
24832 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24835 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24836 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24839 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24840 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24843 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24844 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24848 #~ msgstr "Obrázok"
24852 #~ msgstr "Tabuľka"
24855 #~ msgid "algorithm"
24856 #~ msgstr "Algoritmus"
24860 #~ msgstr "Tabuľka"
24863 #~ msgid "keywords"
24864 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24867 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24869 #~ msgid "Table of Contents|a"
24870 #~ msgstr "Obsah|O"
24873 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24874 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24876 #~ msgid "American"
24877 #~ msgstr "Americky"
24879 #~ msgid "Austrian"
24880 #~ msgstr "Rakúsky"
24883 #~ msgstr "Britsky"
24885 #~ msgid "Canadian"
24886 #~ msgstr "Kanadsky"
24889 #~ msgid "Reference\t"
24890 #~ msgstr "Referencia"
24893 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24894 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24897 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24898 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24901 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24902 #~ msgstr "Návratová adresa"
24905 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24906 #~ msgstr "K&onvertor:"
24908 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24909 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24912 #~ msgid "LaTeX default"
24913 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24915 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24916 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24919 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24920 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24923 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24924 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24927 #~ msgid "Class not found"
24928 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24930 #~ msgid "Changed Layout"
24931 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24933 #~ msgid "Unknown layout"
24934 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24937 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24938 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24940 #~ msgid "Display image in LyX"
24941 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24943 #~ msgid "Screen display"
24944 #~ msgstr "Obrazovka"
24946 #~ msgid "Monochrome"
24947 #~ msgstr "Monochromaticky"
24949 #~ msgid "Grayscale"
24950 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24955 #~ msgid "&Display:"
24956 #~ msgstr "&Displej:"
24959 #~ msgstr "&Mierka:"
24962 #~ msgid "Scr&een Display:"
24963 #~ msgstr "Obrazovka"
24965 #~ msgid "Do not display"
24966 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24969 #~ msgid "Unknown Info: "
24970 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24973 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24974 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24977 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24978 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24981 #~ msgid "<- C&lear"
24982 #~ msgstr "&Zmazať"
24985 #~ msgstr "&Použiť"
24989 #~ msgstr "&Pridať"
24993 #~ msgstr "&Odstrániť"
24997 #~ msgstr "Prvé_meno"
24999 #~ msgid "Edit the file externally"
25000 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25002 #~ msgid "&Edit File..."
25003 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25005 #~ msgid "LyX View"
25006 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25010 #~ msgstr "Na stred"
25013 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25014 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25017 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25018 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25022 #~ msgstr "&Zmazať"
25025 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25026 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25029 #~ msgid " writing embedded files."
25030 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25033 #~ msgid " could not write embedded files!"
25034 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25037 #~ msgid "Failed to extract file"
25038 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25041 #~ msgid "Copy file failure"
25042 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25045 #~ msgid "Failed to embed file"
25046 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25049 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25050 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25053 #~ msgid "Failed to open file"
25054 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25057 #~ msgid "Sync file failure"
25058 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25061 #~ msgid "Packing all files"
25062 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25065 #~ msgid "Failed to write file"
25066 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25069 #~ msgid "Save failure"
25070 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25073 #~ msgid "Extra embedded file"
25074 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25077 #~ msgid "Plain Text"
25078 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25081 #~ msgid "Enspace|E"
25082 #~ msgstr "&Nahradiť"
25085 #~ msgid "Document could not be read"
25086 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25089 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25090 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25093 #~ msgid "Properties...|P"
25094 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25097 #~ msgid "New Line|e"
25098 #~ msgstr "ako riadky|r"
25101 #~ msgid "Line Break|B"
25102 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25105 #~ msgid "line break"
25106 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25109 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25110 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25117 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25118 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25121 #~ msgid "Swap Columns|w"
25122 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25125 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25126 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25134 #~ msgstr "Zavrieť"
25138 #~ msgstr "objekt:"
25141 #~ msgid "S&ubfigure"
25142 #~ msgstr "Podo&brázok"
25144 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25145 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25147 #~ msgid "Ca&ption:"
25148 #~ msgstr "Po&pisok:"
25150 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25151 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25155 #~ msgstr "&Uložiť"
25157 #~ msgid "Paper Size"
25158 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25163 #~ msgid "&File formats"
25164 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25166 #~ msgid "F&ormat:"
25167 #~ msgstr "F&ormát:"
25169 #~ msgid "&GUI name:"
25170 #~ msgstr "&GUI názov"
25172 #~ msgid "External Applications"
25173 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25176 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25177 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25180 #~ msgid "Save/restore window position"
25181 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25184 #~ msgstr " každých"
25190 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25191 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25193 #~ msgid "Default (outer)"
25194 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25197 #~ msgstr "Vonkajší"
25200 #~ msgstr "&Jednotky:"
25203 #~ msgstr "Bahasky"
25206 #~ msgstr "Maďarsky"
25208 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25209 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25212 #~ msgid "Framed|F"
25213 #~ msgstr "Parametre"
25216 #~ msgid "Shaded|S"
25219 #~ msgid "Insert URL"
25220 #~ msgstr "Vložiť URL"
25223 #~ msgid "Can't load document class"
25224 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25228 #~ "The document could not be converted\n"
25229 #~ "into the document class %1$s."
25230 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25233 #~ msgid "&Switch to document"
25234 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25236 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25237 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25240 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25241 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25248 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25249 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25256 #~ msgid "Doublebox"
25257 #~ msgstr "Dvojité"
25260 #~ msgid "Unknown inset name: "
25261 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25264 #~ msgid "Program Listing "
25265 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25269 #~ msgstr "Parametre"
25274 #~ msgid "HtmlUrl: "
25275 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25277 #~ msgid "%1$d words in selection."
25278 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25280 #~ msgid "%1$d words in document."
25281 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25283 #~ msgid "One word in selection."
25284 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25286 #~ msgid "One word in document."
25287 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25289 #~ msgid "Count words"
25290 #~ msgstr "Počet slov"
25293 #~ msgid "Encoding error"
25294 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25297 #~ msgid "Placeholders"
25298 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25309 #~ msgstr "&Načítať"
25311 #~ msgid "Printer &name:"
25312 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25315 #~ msgid "Columns "
25319 #~ msgid "Overprint "
25320 #~ msgstr "Separát"
25323 #~ msgid "Conjecture "
25327 #~ msgid "Font st&yle:"
25328 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25335 #~ msgid "columns "
25339 #~ msgid "overprint "
25340 #~ msgstr "Predtlač"
25343 #~ msgid "overlayarea"
25344 #~ msgstr "Prekrytie"
25347 #~ msgid "Corollary_"
25348 #~ msgstr "Ľutujem."
25351 #~ msgid "Definition. "
25352 #~ msgstr "Definícia"
25355 #~ msgid "Example. "
25356 #~ msgstr "Príklad"
25368 #~ msgstr "poznámka"
25371 #~ msgid "&Extended Chars"
25372 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25375 #~ msgstr "štandardné"
25379 #~ msgstr "Komentár"
25382 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25389 #~ msgid "Table of Contents|T"
25390 #~ msgstr "Obsah|O"
25402 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25404 #~ msgid "Table of contents"
25407 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25408 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25411 #~ msgid "Error closing file"
25412 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25416 #~ msgstr "Do bloku"
25419 #~ msgid "Corollary. "
25420 #~ msgstr "Ľutujem."
25423 #~ msgid "&Caption"
25427 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25428 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25432 #~ msgstr "&Označenie:"
25435 #~ msgid "A Label for the caption"
25436 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25439 #~ msgid "<- P&romote"
25440 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25448 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25451 #~ msgid "SubSection"
25452 #~ msgstr "Pododdiel"
25455 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25458 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25459 #~ "definovanie zmeny písma."
25461 #~ msgid "Unknown toc list"
25462 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25465 #~ msgid "Insert glossary entry"
25466 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25470 #~ msgstr "&Globálne"
25472 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25473 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25475 #~ msgid "&Detach panel"
25476 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25478 #~ msgid "Insert spacing"
25479 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25481 #~ msgid "Set limits style"
25482 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25484 #~ msgid "Set math font"
25485 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25487 #~ msgid "Insert fraction"
25488 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25490 #~ msgid "Math Panel|l"
25491 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25494 #~ msgid "Math Panel|P"
25495 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25498 #~ msgid "Show math panel"
25499 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25502 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25503 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25506 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25507 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25510 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25511 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25514 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25515 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25518 #~ msgid "Insert math delimiters"
25519 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25521 #~ msgid "E&xtra options"
25522 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25524 #~ msgid "Alig&nment:"
25525 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25530 #~ msgid "&Converters"
25531 #~ msgstr "&Konvertory"
25533 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25534 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25536 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25537 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25543 #~ msgid "PrettyRef: "
25544 #~ msgstr "PeknáRef: "
25546 #~ msgid "Opening child document "
25547 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25550 #~ msgid "Special Insets|S"
25551 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25554 #~ msgid "Insets|n"
25555 #~ msgstr "Vložiť|I"