]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remerge sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 18:05+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-25 15:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "Validovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Ed&itor:"
3295 msgstr "Ed&itor:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3298 msgid "Shortc&ut:"
3299 msgstr "Skratka:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3302 msgid "&Viewer:"
3303 msgstr "Prehliadač:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3306 msgid "Co&pier:"
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Všetky súbory"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Prechádzať..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na šírku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Usporiadať:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3884 msgid "R&oman:"
3885 msgstr "Serifové:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3888 msgid "&Zoom %:"
3889 msgstr "Lupa %:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3892 msgid "Font Sizes"
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3896 msgid "&Large:"
3897 msgstr "Veľké:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3900 msgid "&Larger:"
3901 msgstr "Väčšie:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3904 msgid "&Largest:"
3905 msgstr "Najväčšie:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3908 msgid "&Huge:"
3909 msgstr "Obrovské:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3912 msgid "&Hugest:"
3913 msgstr "Ozrutné:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3916 msgid "S&mallest:"
3917 msgstr "Najmenšie:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3920 msgid "S&maller:"
3921 msgstr "Menšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3924 msgid "S&mall:"
3925 msgstr "Malé:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3928 msgid "&Normal:"
3929 msgstr "Normálne:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3932 msgid "&Tiny:"
3933 msgstr "Drobné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3936 msgid ""
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "of fonts"
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Nová"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "&Icon Set:"
4007 msgstr "Sada ikon:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:77
4010 msgid "Automatic help"
4011 msgstr "Automatická nápoveda"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:95
4014 msgid ""
4015 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4016 "the main work area of an edited document"
4017 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:98
4020 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4021 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4024 msgid "Session"
4025 msgstr "Sedenie"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4028 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4029 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4032 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4033 msgstr ""
4034 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4037 msgid "Restore cursor &positions"
4038 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:137
4041 msgid "&Load opened files from last session"
4042 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4045 msgid "&Clear all session information"
4046 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
4049 msgid "Documents"
4050 msgstr "Dokumenty"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:176
4053 msgid "Backup original documents when saving"
4054 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:183
4057 msgid "&Backup documents, every"
4058 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
4061 msgid "minutes"
4062 msgstr "min."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:220
4065 msgid "&Save documents compressed by default"
4066 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:227
4069 msgid "&Maximum last files:"
4070 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:257
4073 msgid "&Open documents in tabs"
4074 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:264
4077 msgid ""
4078 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4079 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4080 msgstr ""
4081 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4082 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4083 "vlastnosť)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:267
4086 msgid "S&ingle instance"
4087 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:274
4090 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4091 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:277
4094 msgid "&Single close-tab button"
4095 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
4099 msgid "&Save"
4100 msgstr "Uložiť"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4103 msgid "Nomenclature settings"
4104 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4109 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4112 msgid "&List Indentation:"
4113 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4116 msgid "Custom &Width:"
4117 msgstr "Vlastná Šírka:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4120 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4121 msgstr ""
4122 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4123 "&quot;Vlastné&quot;."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4126 msgid "Pages"
4127 msgstr "Strany"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4130 msgid "Page number to print from"
4131 msgstr "Tlačiť od strany"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4135 msgstr "Do:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4138 msgid "Page number to print to"
4139 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4142 msgid "Print all pages"
4143 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4146 msgid "Fro&m"
4147 msgstr "Z"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4151 msgid "&All"
4152 msgstr "Všetko"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4155 msgid "Print &odd-numbered pages"
4156 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4159 msgid "Print &even-numbered pages"
4160 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4163 msgid "Print in reverse order"
4164 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4167 msgid "Re&verse order"
4168 msgstr "Opačné poradie"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4171 msgid "Copie&s"
4172 msgstr "Kópie"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4175 msgid "Number of copies"
4176 msgstr "Počet kópií"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4179 msgid "Collate copies"
4180 msgstr "Usporiadať kópie"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4183 msgid "&Collate"
4184 msgstr "Usporiadať"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4187 msgid "&Print"
4188 msgstr "Tlač"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4191 msgid "Print Destination"
4192 msgstr "Cieľ tlače"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4195 msgid "Send output to the printer"
4196 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4199 msgid "P&rinter:"
4200 msgstr "Tlačiareň:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4203 msgid "Send output to the given printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4207 msgid "Send output to a file"
4208 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4211 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4212 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4215 msgid "&Subindex"
4216 msgstr "Podindex"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "Dostupné indexy:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4223 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4224 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4228 msgid "Output"
4229 msgstr "Výstup"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4232 msgid "Settings"
4233 msgstr "Nastavenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4245 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4249 msgstr "Ladiace správy"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4256 msgid "&None"
4257 msgstr "Žiadne"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4264 msgid "S&elected"
4265 msgstr "Vybrané"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4280 msgid "Fil&ter:"
4281 msgstr "Filter:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4300 msgid ""
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4303 msgstr ""
4304 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4305 "rozlišovanie)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4308 msgid "&Sort"
4309 msgstr "Triedenie"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4312 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4313 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4321 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4324 msgid "Grou&p"
4325 msgstr "Skupina"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4328 msgid "&Go to Label"
4329 msgstr "Pre&jsť na značku"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4332 msgid "La&bels in:"
4333 msgstr "&Značky v:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4337 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4340 msgid "<reference>"
4341 msgstr "<referencia>"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4344 msgid "(<reference>)"
4345 msgstr "(<referencia>)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4348 msgid "<page>"
4349 msgstr "<strana>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4352 msgid "on page <page>"
4353 msgstr "na strane <strana>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4356 msgid "<reference> on page <page>"
4357 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4360 msgid "Formatted reference"
4361 msgstr "Formátovaná referencia"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4364 msgid "Textual reference"
4365 msgstr "Textové referencie"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4368 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4369 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4372 msgid "Match w&hole words only"
4373 msgstr "Hľadať len celé slová"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4376 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4377 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4380 msgid "&Export formats:"
4381 msgstr "Exportné formáty:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4384 msgid "&Send exported file to command:"
4385 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4388 msgid "Edit shortcut"
4389 msgstr "Editovať skratku"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4392 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4393 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4396 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4397 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4400 msgid "&Delete Key"
4401 msgstr "Zmazať skratku"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4404 msgid "Clear current shortcut"
4405 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4409 msgid "C&lear"
4410 msgstr "Zmazať"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4413 msgid "&Shortcut:"
4414 msgstr "Skratka:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4417 msgid "&Function:"
4418 msgstr "Funkcia:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4421 msgid ""
4422 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4423 "the 'Clear' button"
4424 msgstr ""
4425 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4426 "tlačidla 'Zmazať'"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4430 msgid "Spell Checker"
4431 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4434 msgid ""
4435 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4436 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4439 msgid "Unknown word:"
4440 msgstr "Neznáme slovo:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4443 msgid "Current word"
4444 msgstr "Aktuálne slovo"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4453 msgid "&Find Next"
4454 msgstr "Hľadať ďalšie"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4457 msgid "Re&placement:"
4458 msgstr "Náh&rada:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4461 msgid "Replace with selected word"
4462 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4465 msgid "S&uggestions:"
4466 msgstr "Návrhy:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4469 msgid "Ignore this word"
4470 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4473 msgid "&Ignore"
4474 msgstr "Ignorovať"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4477 msgid "Ignore this word throughout this session"
4478 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4481 msgid "I&gnore All"
4482 msgstr "Ignorovať všetko"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4486 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4489 msgid ""
4490 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4491 "full range."
4492 msgstr ""
4493 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4494 "plný rozsah."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4497 msgid "Ca&tegory:"
4498 msgstr "Kategória:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4501 msgid "Select this to display all available characters at once"
4502 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4505 msgid "&Display all"
4506 msgstr "Zobraziť všetko"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4509 msgid "&Table Settings"
4510 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4513 msgid "Column settings"
4514 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4517 msgid "&Horizontal alignment:"
4518 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4521 msgid "Horizontal alignment in column"
4522 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4526 msgid "Justified"
4527 msgstr "Do bloku"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4530 msgid "At Decimal Separator"
4531 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4534 msgid "&Decimal separator:"
4535 msgstr "Decimálny separátor:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4538 msgid "Fixed width of the column"
4539 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4542 msgid "&Vertical alignment in row:"
4543 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4546 msgid ""
4547 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4548 "the row."
4549 msgstr ""
4550 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4553 msgid "Merge cells of different columns"
4554 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4557 msgid "&Multicolumn"
4558 msgstr "Viacstĺpcové"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4561 msgid "Row setting"
4562 msgstr "Nastavenie riadku"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4565 msgid "Merge cells of different rows"
4566 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4569 msgid "M&ultirow"
4570 msgstr "Viacriadková"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4573 msgid "&Vertical Offset:"
4574 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4577 msgid "Optional vertical offset"
4578 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4581 msgid "Cell setting"
4582 msgstr "Nastavenie bunky"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4585 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4589 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4590 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4593 msgid "LaTe&X argument:"
4594 msgstr "LaTeX argument:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4598 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4601 msgid "Table-wide settings"
4602 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4605 msgid "Table w&idth:"
4606 msgstr "Šírka tabuľky:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4609 msgid "Verti&cal alignment:"
4610 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4613 msgid "Vertical alignment of the table"
4614 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4617 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4618 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4621 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4622 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4625 msgid "&Borders"
4626 msgstr "Okraje"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4629 msgid "Set Borders"
4630 msgstr "Nastaviť okraje"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4637 msgid "All Borders"
4638 msgstr "Všetky okraje"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4641 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4645 msgid "&Set"
4646 msgstr "Nastaviť"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4649 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4653 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4654 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4657 msgid "Fo&rmal"
4658 msgstr "Formálny"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4661 msgid "Use default (grid-like) border style"
4662 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4665 msgid "De&fault"
4666 msgstr "Štandardný"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4669 msgid "Additional Space"
4670 msgstr "Dodatočná medzera"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4673 msgid "T&op of row:"
4674 msgstr "Vrch riadka:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4677 msgid "Botto&m of row:"
4678 msgstr "Spodok riadku:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4681 msgid "Bet&ween rows:"
4682 msgstr "Medzi riadkami:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4685 msgid "&Longtable"
4686 msgstr "Dlhá tabuľka"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4690 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4693 msgid "&Use long table"
4694 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4697 msgid "Row settings"
4698 msgstr "Nastavenia riadku"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4701 msgid "Status"
4702 msgstr "Stav"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4705 msgid "Border above"
4706 msgstr "Okraj nad"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4709 msgid "Border below"
4710 msgstr "Okraj pod"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4713 msgid "Contents"
4714 msgstr "Obsah"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4717 msgid "Header:"
4718 msgstr "Hlavička:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4721 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4722 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4730 msgid "on"
4731 msgstr "zapnuté"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4741 msgid "double"
4742 msgstr "dvojitý"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4745 msgid "First header:"
4746 msgstr "Prvá hlavička:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4749 msgid "This row is the header of the first page"
4750 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4753 msgid "Don't output the first header"
4754 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4758 msgid "is empty"
4759 msgstr "je prázdny"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4762 msgid "Footer:"
4763 msgstr "Päta:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4766 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4767 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4770 msgid "Last footer:"
4771 msgstr "Posledná päta:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4774 msgid "This row is the footer of the last page"
4775 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4778 msgid "Don't output the last footer"
4779 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4782 msgid "Caption:"
4783 msgstr "Popisok:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4786 msgid "Set a page break on the current row"
4787 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4790 msgid "Page &break on current row"
4791 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4794 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4795 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4798 msgid "Longtable alignment"
4799 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4802 msgid "Current cell:"
4803 msgstr "Aktuálna bunka:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4806 msgid "Current row position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4810 msgid "Current column position"
4811 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4814 msgid "Close this dialog"
4815 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4818 msgid "Rebuild the file lists"
4819 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4822 msgid ""
4823 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4824 msgstr ""
4825 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4828 msgid "&View"
4829 msgstr "Zobraziť"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4832 msgid "Selected classes or styles"
4833 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4836 msgid "LaTeX classes"
4837 msgstr "LaTeX triedy"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4840 msgid "LaTeX styles"
4841 msgstr "LaTeX štýly"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4844 msgid "BibTeX styles"
4845 msgstr "BibTeX štýly"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4848 msgid "Toggles view of the file list"
4849 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4852 msgid "Show &path"
4853 msgstr "Zobraziť cestu"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4856 msgid "Separate paragraphs with"
4857 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4861 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4864 msgid "&Indentation:"
4865 msgstr "Odsadzovanie:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4868 msgid "Size of the indentation"
4869 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4872 msgid "&Vertical space:"
4873 msgstr "Vertikálna medzera:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4876 msgid "Size of the vertical space"
4877 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4880 msgid "Spacing"
4881 msgstr "Rozstupy"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4884 msgid "&Line spacing:"
4885 msgstr "Rozstup riadkov:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4888 msgid "Spacing type"
4889 msgstr "Typ rozstupu"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4892 msgid "Number of lines"
4893 msgstr "Počet riadkov"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4896 msgid "Format text into two columns"
4897 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4900 msgid "Two-&column document"
4901 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4904 msgid "Language of the thesaurus"
4905 msgstr "Jazyk tezauru"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4908 msgid "Index entry"
4909 msgstr "Heslo indexu"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4912 msgid "&Keyword:"
4913 msgstr "Heslo:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4916 msgid "Word to look up"
4917 msgstr "Hľadané slovo"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4920 msgid "L&ookup"
4921 msgstr "Pozrieť si"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4925 msgid "The selected entry"
4926 msgstr "Ten zvolený záznam"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4929 msgid "&Selection:"
4930 msgstr "Výber:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4933 msgid "Replace the entry with the selection"
4934 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4937 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4938 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4941 msgid "Filter:"
4942 msgstr "Filter:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4945 msgid "Enter string to filter contents"
4946 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4949 msgid ""
4950 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4951 "tables, and others)"
4952 msgstr ""
4953 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4954 "iné)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4957 msgid "Update navigation tree"
4958 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4963 msgid "..."
4964 msgstr "..."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4967 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4968 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4971 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4972 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4975 msgid "Move selected item down by one"
4976 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4979 msgid "Move selected item up by one"
4980 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4983 msgid "Sort"
4984 msgstr "Triedenie"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4987 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4988 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4991 msgid "Keep"
4992 msgstr "Držať"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4995 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4996 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4999 msgid "LyX: Enter text"
5000 msgstr "LyX: Vlož text"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5003 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5004 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5007 msgid "&Do not show this warning again!"
5008 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5011 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5012 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5015 msgid "DefSkip"
5016 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5019 msgid "SmallSkip"
5020 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5023 msgid "MedSkip"
5024 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5027 msgid "BigSkip"
5028 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5031 msgid "VFill"
5032 msgstr "Výplň (VFILL)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5035 msgid "&Output Format:"
5036 msgstr "Výstupný Formát:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5039 msgid "Select the output format"
5040 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5043 msgid "Complete source"
5044 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5047 msgid "Automatic update"
5048 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5051 msgid "Unit of width value"
5052 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5055 msgid "number of needed lines"
5056 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5059 msgid "use number of lines"
5060 msgstr "Použiť počet riadkov"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5063 msgid "&Line span:"
5064 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5067 msgid "Outer (default)"
5068 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5071 msgid "Inner"
5072 msgstr "Vnútorný"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5075 msgid "use overhang"
5076 msgstr "použiť presah"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5079 msgid "Over&hang:"
5080 msgstr "Presah:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5083 msgid "Overhang value"
5084 msgstr "Hodnota presahu"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5087 msgid "Unit of overhang value"
5088 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5091 msgid "Check this to allow flexible placement"
5092 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5095 msgid "Allow &floating"
5096 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5099 msgid "ShortTitle"
5100 msgstr "ShortTitle"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5105 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5106 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5107 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5110 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5113 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5114 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5115 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5119 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5129 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5132 msgid "FrontMatter"
5133 msgstr "FrontMatter"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5136 msgid "Publication Month"
5137 msgstr "Publikačný Mesiac"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5140 msgid "Publication Month:"
5141 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5144 msgid "Publication Year"
5145 msgstr "Publikačný Rok"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5148 msgid "Publication Year:"
5149 msgstr "Publikačný Rok:"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5152 msgid "Publication Volume"
5153 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5156 msgid "Publication Volume:"
5157 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5160 msgid "Publication Issue"
5161 msgstr "Publikačný Výdaj"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5164 msgid "Publication Issue:"
5165 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5168 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5169 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5174 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5176 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5179 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5182 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5183 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5185 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5188 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5190 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5193 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5195 #: src/output_plaintext.cpp:133
5196 msgid "Abstract"
5197 msgstr "Súhrn"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5200 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5201 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5202 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5209 msgid "Acknowledgement"
5210 msgstr "Poďakovania"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5216 msgid "Acknowledgement."
5217 msgstr "Poďakovanie."
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5221 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5242 msgid "Theorem"
5243 msgstr "Teoréma"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5254 msgid "Algorithm"
5255 msgstr "Algoritmus"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5264 msgid "Axiom"
5265 msgstr "Axióma"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5269 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5274 msgid "Case"
5275 msgstr "Prípad"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5278 msgid "Case \\thecase."
5279 msgstr "Prípad \\thecase."
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5282 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5293 msgid "Claim"
5294 msgstr "Nárok"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5303 msgid "Conclusion"
5304 msgstr "Záver"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5313 msgid "Condition"
5314 msgstr "Podmienka"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5328 msgid "Conjecture"
5329 msgstr "Dohad"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5333 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5344 msgid "Corollary"
5345 msgstr "Corollary"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5354 msgid "Criterion"
5355 msgstr "Kritérium"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5359 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5370 msgid "Definition"
5371 msgstr "Definícia"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5386 msgid "Example"
5387 msgstr "Príklad"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5399 msgid "Exercise"
5400 msgstr "Úloha"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5403 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5415 msgid "Lemma"
5416 msgstr "Lemma"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5427 msgid "Notation"
5428 msgstr "Notácia"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5441 msgid "Problem"
5442 msgstr "Problém"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5445 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5456 msgid "Proposition"
5457 msgstr "Tvrdenie"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5470 msgid "Remark"
5471 msgstr "Pripomienka"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5476 msgid "Remark \\theremark."
5477 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5480 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5481 msgid "Solution"
5482 msgstr "Riešenie"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5485 msgid "Solution \\thesolution."
5486 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5495 msgid "Summary"
5496 msgstr "Súhrn"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5499 msgid "Caption"
5500 msgstr "Popisok"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5508 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5513 msgid "MainText"
5514 msgstr "Hlavný text"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5517 msgid "Caption: "
5518 msgstr "Popisok: "
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5522 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5526 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5527 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5529 msgid "Proof"
5530 msgstr "Dôkaz"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5536 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5538 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5539 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5551 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5554 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5556 msgid "Standard"
5557 msgstr "Štandard"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5560 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5566 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5567 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5573 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5579 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5583 msgid "Title"
5584 msgstr "Titul"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5587 msgid "IEEE membership"
5588 msgstr "IEEE členstvo"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5591 msgid "lowercase"
5592 msgstr "malé písmená"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5595 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5598 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5599 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5600 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5601 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5603 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5608 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5615 msgid "Author"
5616 msgstr "Autor"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5619 msgid "Special Paper Notice"
5620 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5623 msgid "After Title Text"
5624 msgstr "Za Textom Titulku"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5627 msgid "Page headings"
5628 msgstr "Nadpisy strany"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5631 msgid "MarkBoth"
5632 msgstr "Označenie_oboch"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5635 msgid "Publication ID"
5636 msgstr "Publikačná ID"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5639 msgid "Abstract---"
5640 msgstr "Súhrn---"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5652 msgid "Keywords"
5653 msgstr "Heslá"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5656 msgid "Index Terms---"
5657 msgstr "Index Terms---"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5660 msgid "Appendices"
5661 msgstr "Prílohy"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5674 msgid "BackMatter"
5675 msgstr "BackMatter"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5681 #: src/rowpainter.cpp:533
5682 msgid "Appendix"
5683 msgstr "Príloha"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5686 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5689 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5694 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5695 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5696 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5698 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5699 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5700 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5701 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5702 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5707 msgid "Bibliography"
5708 msgstr "Bibliografia"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5714 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5720 msgid "References"
5721 msgstr "Referencie"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5724 msgid "Biography"
5725 msgstr "Životopis"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5728 msgid "Biography without photo"
5729 msgstr "Životopis bez fotky"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5732 msgid "BiographyNoPhoto"
5733 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5736 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5739 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5740 msgid "Proof."
5741 msgstr "Dôkaz."
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5746 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5747 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5754 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5764 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5765 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5767 msgid "Section"
5768 msgstr "Sekcia"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5774 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5775 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5780 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5782 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5787 msgid "Subsection"
5788 msgstr "Podsekcia"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5794 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5798 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5804 msgid "Subsubsection"
5805 msgstr "Podpodsekcia"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5811 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5813 msgid "Itemize"
5814 msgstr "Položky"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5820 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5821 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5822 msgid "Enumerate"
5823 msgstr "Výpočet"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5827 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5828 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5830 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5833 msgid "Description"
5834 msgstr "Popis"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5839 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5842 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5843 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5844 msgid "List"
5845 msgstr "Listina"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5851 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5853 msgid "Subtitle"
5854 msgstr "Podtitul"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5860 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5866 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5868 msgid "Address"
5869 msgstr "Adresa"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5873 msgid "Offprint"
5874 msgstr "odtlačok"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5878 msgid "Mail"
5879 msgstr "Mail"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5885 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5886 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5896 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5897 #: lib/external_templates:345
5898 msgid "Date"
5899 msgstr "Dátum"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5902 msgid "Offprint Requests to:"
5903 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:191
5906 msgid "Correspondence to:"
5907 msgstr "Korešpodencia na:"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5911 msgid "Acknowledgements."
5912 msgstr "Poďakovania."
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:303
5915 msgid "institute mark"
5916 msgstr "institute mark"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:367
5919 msgid "Key words."
5920 msgstr "Heslá."
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5924 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5925 msgid "Institute"
5926 msgstr "Inštitút"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5929 msgid "E-Mail"
5930 msgstr "E-mail"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5933 msgid "email"
5934 msgstr "email"
5935
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5940 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5944 msgid "Email"
5945 msgstr "Email"
5946
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5949 msgid "Thesaurus"
5950 msgstr "Tezaurus"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5953 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5954 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5959 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5962 msgid "Paragraph"
5963 msgstr "Odstavec"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5967 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5969 msgid "Affiliation"
5970 msgstr "Pričlenenie"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5973 msgid "And"
5974 msgstr "A"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5977 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5981 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5982 msgid "Acknowledgements"
5983 msgstr "Poďakovania"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5986 msgid "PlaceFigure"
5987 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5990 msgid "PlaceTable"
5991 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5994 msgid "TableComments"
5995 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5998 msgid "TableRefs"
5999 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6002 msgid "MathLetters"
6003 msgstr "MathLetters"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6006 msgid "NoteToEditor"
6007 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6010 msgid "Facility"
6011 msgstr "Zariadenie"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6014 msgid "Objectname"
6015 msgstr "Meno objektu"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6018 msgid "Dataset"
6019 msgstr "Dataset"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6022 msgid "Altaffilation"
6023 msgstr "Alt. pričlenenie"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6026 msgid "Alternative affiliation:"
6027 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6030 msgid "altaffiliation mark"
6031 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6034 msgid "Subject headings:"
6035 msgstr "Subject headings:"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6038 msgid "[Acknowledgements]"
6039 msgstr "[Poďakovania]"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6045 msgid "and"
6046 msgstr "a"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6049 msgid "Place Figure here:"
6050 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6053 msgid "Place Table here:"
6054 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6057 msgid "[Appendix]"
6058 msgstr "[Príloha]"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6061 msgid "Note to Editor:"
6062 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6065 msgid "References. ---"
6066 msgstr "Referencie. ---"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6069 msgid "Note. ---"
6070 msgstr "Poznámka. ---"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6073 msgid "Table note"
6074 msgstr "Poznámka tabuľky"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6077 msgid "Table note:"
6078 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6081 msgid "tablenote mark"
6082 msgstr "tablenote mark"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6085 msgid "FigCaption"
6086 msgstr "Popis_obrázka"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6089 msgid "Fig. ---"
6090 msgstr "Fig. ---"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6093 msgid "Facility:"
6094 msgstr "Zariadenie:"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6097 msgid "Obj:"
6098 msgstr "Obj:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6101 msgid "Dataset:"
6102 msgstr "Dataset:"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6105 msgid "Alt Affiliation"
6106 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6109 msgid "Also Affiliation"
6110 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6113 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6114 #: lib/configure.py:607
6115 msgid "Fax"
6116 msgstr "Fax"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6119 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6120 msgid "Phone"
6121 msgstr "Telefón"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6124 msgid "Scheme"
6125 msgstr "Náčrtok"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6128 msgid "List of Schemes"
6129 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6132 msgid "Chart"
6133 msgstr "Nákres"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6136 msgid "List of Charts"
6137 msgstr "Zoznam nákresov"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6140 msgid "Graph"
6141 msgstr "Grafika"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6144 msgid "List of Graphs"
6145 msgstr "Zoznam grafík"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6148 msgid "bibnote"
6149 msgstr "bibnote"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6152 msgid "chemistry"
6153 msgstr "chemistry"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6156 msgid "Teaser"
6157 msgstr "Teaser"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6160 msgid "Teaser image:"
6161 msgstr "Teaser image:"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6164 msgid "CR category"
6165 msgstr "CR category"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6168 msgid "CR categories"
6169 msgstr "CR categories"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6172 msgid "Computing Review Categories"
6173 msgstr "Computing Review Categories"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6180 msgid "Acknowledgments"
6181 msgstr "Poďakovania"
6182
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6184 msgid "Authors"
6185 msgstr "Autori"
6186
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6188 msgid "Affiliation Mark"
6189 msgstr "Príslušná Značka"
6190
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6192 msgid "Author affiliation"
6193 msgstr "Príslušenstvo autora"
6194
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6196 msgid "Author affiliation:"
6197 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6198
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6202 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6204 msgid "Abstract."
6205 msgstr "Súhrn."
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6208 msgid "Acknowledgments."
6209 msgstr "Poďakovania."
6210
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6217 msgid "Section*"
6218 msgstr "Sekcia*"
6219
6220 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6221 msgid "SpecialSection"
6222 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6223
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6225 msgid "SpecialSection*"
6226 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6227
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6230 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6234 msgid "Unnumbered"
6235 msgstr "Neočíslované"
6236
6237 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6241 msgid "Subsection*"
6242 msgstr "Podsekcia*"
6243
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6245 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6247 msgid "Subsubsection*"
6248 msgstr "Podpodsekcia*"
6249
6250 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6251 msgid "Chapter Exercises"
6252 msgstr "Kapitola Úlohy"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:51
6255 msgid "RightHeader"
6256 msgstr "HlavičkaVpravo"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:60
6259 msgid "Right header:"
6260 msgstr "Hlavička vpravo:"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:83
6263 msgid "Abstract:"
6264 msgstr "Súhrn:"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:100
6267 msgid "Short title:"
6268 msgstr "Krátky titul:"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:129
6271 msgid "TwoAuthors"
6272 msgstr "DvajaAutori"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:136
6275 msgid "ThreeAuthors"
6276 msgstr "TrajaAutori"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:143
6279 msgid "FourAuthors"
6280 msgstr "ŠtyriaAutori"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6284 msgid "Affiliation:"
6285 msgstr "Pričlenenie:"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:171
6288 msgid "TwoAffiliations"
6289 msgstr "DvePričlenenia"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:178
6292 msgid "ThreeAffiliations"
6293 msgstr "TriPričlenenia"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:185
6296 msgid "FourAffiliations"
6297 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6300 msgid "Journal"
6301 msgstr "Denník"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:206
6304 msgid "CopNum"
6305 msgstr "CopNum"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6317 msgid "Note"
6318 msgstr "Poznámka"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:234
6321 msgid "Acknowledgements:"
6322 msgstr "Poďakovania:"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:248
6325 msgid "ThickLine"
6326 msgstr "Tučná čiara"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:258
6329 msgid "CenteredCaption"
6330 msgstr "Centrovaný titulok"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6334 msgid "Senseless!"
6335 msgstr "Nezmyselné!"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:278
6338 msgid "FitFigure"
6339 msgstr "FitFigure"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:284
6342 msgid "FitBitmap"
6343 msgstr "FitBitmap"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6347 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6350 msgid "Subparagraph"
6351 msgstr "Pododstavec"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6354 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6355 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6356 msgid "*"
6357 msgstr "*"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:399
6360 msgid "Seriate"
6361 msgstr "Seriate"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6365 msgid "(\\alph{enumii})"
6366 msgstr "(\\alph{enumii})"
6367
6368 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6369 msgid "LatinOn"
6370 msgstr "LatinOn"
6371
6372 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6373 msgid "Latin on"
6374 msgstr "Latin on"
6375
6376 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6377 msgid "LatinOff"
6378 msgstr "LatinOff"
6379
6380 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6381 msgid "Latin off"
6382 msgstr "Latin off"
6383
6384 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6386 msgid "BeginFrame"
6387 msgstr "BeginFrame"
6388
6389 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6391 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6392 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6395 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6396 msgid "Part"
6397 msgstr "Časť"
6398
6399 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6400 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6402 msgid "Part*"
6403 msgstr "Časť*"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6406 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6407 msgid "MM"
6408 msgstr "MM"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6411 msgid "Section \\arabic{section}"
6412 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6415 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6416 msgid "\\Alph{section}"
6417 msgstr "\\Alph{section}"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6420 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6421 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6430 msgid "Frames"
6431 msgstr "Rámy"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6434 msgid "Frame"
6435 msgstr "Rám"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6438 msgid "BeginPlainFrame"
6439 msgstr "BeginPlainFrame"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6442 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6443 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6446 msgid "AgainFrame"
6447 msgstr "AgainFrame"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6450 msgid "Again frame with label"
6451 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6454 msgid "EndFrame"
6455 msgstr "EndFrame"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6458 msgid "________________________________"
6459 msgstr "________________________________"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6462 msgid "FrameSubtitle"
6463 msgstr "RámPodTitul"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6466 msgid "Column"
6467 msgstr "Stĺpec"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6472 msgid "Columns"
6473 msgstr "Stĺpce"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6476 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6477 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6480 msgid "ColumnsCenterAligned"
6481 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6484 msgid "Columns (center aligned)"
6485 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6488 msgid "ColumnsTopAligned"
6489 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6492 msgid "Columns (top aligned)"
6493 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6496 msgid "Pause"
6497 msgstr "Pause"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6502 msgid "Overlays"
6503 msgstr "Overlays"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6506 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6507 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6510 msgid "Overprint"
6511 msgstr "Overprint"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6514 msgid "OverlayArea"
6515 msgstr "OverlayArea"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6518 msgid "Overlayarea"
6519 msgstr "Overlayarea"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6522 msgid "Uncover"
6523 msgstr "Uncover"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6526 msgid "Uncovered on slides"
6527 msgstr "Odkryté na fóliách"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6530 msgid "Only"
6531 msgstr "Len"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6534 msgid "Only on slides"
6535 msgstr "Len na fóliách"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6538 msgid "Block"
6539 msgstr "Do bloku"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6543 msgid "Blocks"
6544 msgstr "Bloky"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6547 msgid "Block:"
6548 msgstr "Blok:"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6551 msgid "ExampleBlock"
6552 msgstr "ExampleBlock"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6555 msgid "Example Block:"
6556 msgstr "Príkladný Blok:"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6559 msgid "AlertBlock"
6560 msgstr "AlertBlock"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6563 msgid "Alert Block:"
6564 msgstr "Výstražný Blok:"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6569 msgid "Titling"
6570 msgstr "Titling"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6573 msgid "Title (Plain Frame)"
6574 msgstr "Titul (prostý rám)"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6577 msgid "Institute mark"
6578 msgstr "Institute mark"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6583 msgid "Quotation"
6584 msgstr "Citácia"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6588 msgid "Quote"
6589 msgstr "Citát (krátky)"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6593 msgid "Verse"
6594 msgstr "Verš"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6597 msgid "TitleGraphic"
6598 msgstr "TitleGraphic"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6601 msgid "Theorems"
6602 msgstr "Teorémy"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6606 msgid "Corollary."
6607 msgstr "Korolár."
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6611 msgid "Definition."
6612 msgstr "Definícia."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6615 msgid "Definitions"
6616 msgstr "Definície"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6619 msgid "Definitions."
6620 msgstr "Definície."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6623 msgid "Example."
6624 msgstr "Príklad."
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6627 msgid "Examples"
6628 msgstr "Príklady"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6631 msgid "Examples."
6632 msgstr "Príklady."
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6641 msgid "Fact"
6642 msgstr "Fakt"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6645 msgid "Fact."
6646 msgstr "Fakt."
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6650 msgid "Theorem."
6651 msgstr "Teoréma."
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6654 msgid "Separator"
6655 msgstr "Oddeľovač"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6658 msgid "___"
6659 msgstr "___"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6662 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6663 msgid "LyX-Code"
6664 msgstr "LyX-Kód"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6667 msgid "NoteItem"
6668 msgstr "NoteItem"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6671 msgid "Note:"
6672 msgstr "Poznámka:"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6675 msgid "Alert"
6676 msgstr "Výstrah"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6679 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6680 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6681 msgid "Structure"
6682 msgstr "Struktúra"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6685 msgid "ArticleMode"
6686 msgstr "MódPreČlánok"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6689 msgid "Article"
6690 msgstr "Článok"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6693 msgid "PresentationMode"
6694 msgstr "PrezentačnýMód"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6697 msgid "Presentation"
6698 msgstr "Prezentácia"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6701 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6702 #: src/insets/Inset.cpp:97
6703 msgid "Table"
6704 msgstr "Tabuľka"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6709 msgid "List of Tables"
6710 msgstr "Zoznam tabuliek"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6714 msgid "Figure"
6715 msgstr "Obrázok"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6720 msgid "List of Figures"
6721 msgstr "Zoznam obrázkov"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6724 msgid "Dialogue"
6725 msgstr "Dialóg"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6728 msgid "Narrative"
6729 msgstr "Rozprávanie"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6732 msgid "ACT"
6733 msgstr "ACT"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6736 msgid "ACT \\arabic{act}"
6737 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6740 msgid "SCENE"
6741 msgstr "SCÉNA"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6744 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6745 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6748 msgid "SCENE*"
6749 msgstr "SCÉNA*"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6752 msgid "AT RISE:"
6753 msgstr "AT RISE:"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6756 msgid "Speaker"
6757 msgstr "Hlásateľ"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6760 msgid "Parenthetical"
6761 msgstr "Parenthetical"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6764 msgid "("
6765 msgstr "("
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6768 msgid ")"
6769 msgstr ")"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6772 msgid "CURTAIN"
6773 msgstr "OPONA"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6777 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6778 msgid "Right Address"
6779 msgstr "Adresa vpravo"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:35
6782 msgid "Mainline"
6783 msgstr "Mainline"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:42
6786 msgid "Mainline:"
6787 msgstr "Mainline:"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:61
6790 msgid "Variation"
6791 msgstr "Variácia"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:65
6794 msgid "Variation:"
6795 msgstr "Variácia:"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:71
6798 msgid "SubVariation"
6799 msgstr "Podvariácia"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:74
6802 msgid "Subvariation:"
6803 msgstr "Podvariácia:"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:80
6806 msgid "SubVariation2"
6807 msgstr "Podvariácia2"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:83
6810 msgid "Subvariation(2):"
6811 msgstr "Podvariácia(2):"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:89
6814 msgid "SubVariation3"
6815 msgstr "Podvariácia3"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:92
6818 msgid "Subvariation(3):"
6819 msgstr "Podvariácia(3):"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:98
6822 msgid "SubVariation4"
6823 msgstr "Podvariácia4"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:101
6826 msgid "Subvariation(4):"
6827 msgstr "Podvariácia(4):"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:107
6830 msgid "SubVariation5"
6831 msgstr "Podvariácia5"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:110
6834 msgid "Subvariation(5):"
6835 msgstr "Podvariácia(5):"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:117
6838 msgid "HideMoves"
6839 msgstr "SkryťPohyby"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:122
6842 msgid "HideMoves:"
6843 msgstr "SkryťPohyby:"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:127
6846 msgid "ChessBoard"
6847 msgstr "Šachovnica"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:131
6850 msgid "[chessboard]"
6851 msgstr "[šachovnica]"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:140
6854 msgid "BoardCentered"
6855 msgstr "BoardCentered"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:145
6858 msgid "[centered board]"
6859 msgstr "[centered board]"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:155
6862 msgid "HighLight"
6863 msgstr "Zvýraznenie"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:160
6866 msgid "Highlights:"
6867 msgstr "Zvýraznenia:"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:175
6870 msgid "Arrow"
6871 msgstr "Šípka"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:180
6874 msgid "Arrow:"
6875 msgstr "Šípka:"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:186
6878 msgid "KnightMove"
6879 msgstr "KnightMove"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:191
6882 msgid "KnightMove:"
6883 msgstr "KnightMove:"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6886 msgid "DinBrief"
6887 msgstr "DinBrief"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6892 msgid "Send To Address"
6893 msgstr "Adresa prijímateľa"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6901 msgid "Address:"
6902 msgstr "Adresa:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6905 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6907 msgid "My Address"
6908 msgstr "Moja Adresa"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6911 msgid "Sender Address:"
6912 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6915 msgid "Return address"
6916 msgstr "Návratová adresa"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6920 msgid "Backaddress:"
6921 msgstr "Návratová Adresa:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6924 msgid "Postal comment"
6925 msgstr "Poštový záznam"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6928 msgid "Postal Remark:"
6929 msgstr "Poštový Záznam:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6932 msgid "Handling"
6933 msgstr "Zaobchádzanie"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6936 msgid "Handling:"
6937 msgstr "Zaobchádzanie:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6942 msgid "YourRef"
6943 msgstr "Vaša značka"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6947 msgid "Your ref.:"
6948 msgstr "Vaša značka:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6953 msgid "MyRef"
6954 msgstr "Moja značka"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6958 msgid "Our ref.:"
6959 msgstr "Naša značka:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6962 msgid "Writer"
6963 msgstr "Referenta"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6966 msgid "Writer:"
6967 msgstr "Referent:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6974 msgid "Signature"
6975 msgstr "Podpis"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6981 msgid "Signature:"
6982 msgstr "Podpis:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6985 msgid "Bottomtext"
6986 msgstr "Spodný text"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6989 msgid "Bottom text:"
6990 msgstr "Spodný text:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6993 msgid "Area code"
6994 msgstr "Predvoľba"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6997 msgid "Area Code:"
6998 msgstr "Predvoľba:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7003 msgid "Telephone"
7004 msgstr "Telefón"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7008 msgid "Telephone:"
7009 msgstr "Telefón:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7014 msgid "Location"
7015 msgstr "Umiestnenie"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7019 msgid "Location:"
7020 msgstr "Umiestnenie:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7024 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7027 msgid "Date:"
7028 msgstr "Dátum:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7033 msgid "Subject"
7034 msgstr "Predmet"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7038 msgid "Subject:"
7039 msgstr "Predmet:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7042 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7046 msgid "Opening"
7047 msgstr "Oslovenie"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7052 msgid "Opening:"
7053 msgstr "Oslovenie:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7056 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7060 msgid "Closing"
7061 msgstr "Záverečný pozdrav"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7066 msgid "Closing:"
7067 msgstr "Pozdrav:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7071 msgid "encl"
7072 msgstr "prílohy"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7077 msgid "encl:"
7078 msgstr "prílohy:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7083 msgid "cc"
7084 msgstr "kópia"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7090 msgid "cc:"
7091 msgstr "Kópia:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7095 msgid "PS"
7096 msgstr "PS"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7099 msgid "Post Scriptum:"
7100 msgstr "Postskriptum:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7108 msgid "Backaddress"
7109 msgstr "Návratová-Adresa"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7112 msgid "RetourAdresse"
7113 msgstr "Návratová-Adresa"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7116 msgid "Adresse"
7117 msgstr "Adresa"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7120 msgid "Postvermerk"
7121 msgstr "Poštový záznam"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7124 msgid "Zusatz"
7125 msgstr "Prídavok"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7128 msgid "IhrZeichen"
7129 msgstr "VašaZnačka"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7133 msgid "YourMail"
7134 msgstr "VášMejl"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7137 msgid "IhrSchreiben"
7138 msgstr "Váš List"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7141 msgid "MeinZeichen"
7142 msgstr "MojaZnačka"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7145 msgid "Unterschrift"
7146 msgstr "Podpis"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7149 msgid "Telefon"
7150 msgstr "Telefón"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7155 msgid "Place"
7156 msgstr "Miesto"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7159 msgid "Stadt"
7160 msgstr "Mesto"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7163 msgid "Town"
7164 msgstr "Mesto"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7167 msgid "Ort"
7168 msgstr "Miesto"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7171 msgid "Datum"
7172 msgstr "Dátum"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7176 msgid "Reference"
7177 msgstr "Referencia"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7180 msgid "Betreff"
7181 msgstr "Predmet"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7184 msgid "Anrede"
7185 msgstr "Oslovenie"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7190 msgid "Letter"
7191 msgstr "TextListu"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7194 msgid "Brieftext"
7195 msgstr "TextListu"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7198 msgid "Gruss"
7199 msgstr "Pozdrav"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7202 msgid "ps"
7203 msgstr "ps"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7207 msgid "Encl."
7208 msgstr "Prílohy"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7211 msgid "Anlagen"
7212 msgstr "Prílohy"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7216 msgid "CC"
7217 msgstr "Kópia"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7220 msgid "Verteiler"
7221 msgstr "Na vedomie"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7224 msgid "RunTitle"
7225 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7228 msgid "Running Title:"
7229 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7232 msgid "RunAuthor"
7233 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7236 msgid "Running Author:"
7237 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7240 msgid "E-mail:"
7241 msgstr "E-mail:"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7244 msgid "Web Address"
7245 msgstr "Web Adresa"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7248 msgid "Web address:"
7249 msgstr "Web-adresa:"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7252 msgid "Authors Block"
7253 msgstr "Block Autorov"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7256 msgid "Authors Block:"
7257 msgstr "Blok Autorov:"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7260 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7262 msgid "Keyword"
7263 msgstr "Heslo"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7268 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7271 msgid "Keywords:"
7272 msgstr "Heslá:"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7275 msgid "Thanks Text"
7276 msgstr "Vďaka Text"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7279 msgid "Thanks \\theThanks:"
7280 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7283 msgid "Emphasize"
7284 msgstr "Zvýraznenie"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7287 msgid "Thanks Ref"
7288 msgstr "Referencia na Vďaku"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7291 msgid "Internet Addess Ref"
7292 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7295 msgid "Corresponding Author"
7296 msgstr "Príslušný Autor"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7299 msgid "First Name"
7300 msgstr "Krstné Meno"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7305 msgid "Surname"
7306 msgstr "Priezvisko"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7309 msgid "bysame"
7310 msgstr "od rovnakého autora"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7313 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7314 msgid "00.00.0000"
7315 msgstr "00.00.0000"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:274
7318 msgid "LaTeX Title"
7319 msgstr "LaTeX Title"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:308
7322 msgid "Author:"
7323 msgstr "Autor:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:317
7326 msgid "Affil"
7327 msgstr "Affil"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:352
7330 msgid "Journal:"
7331 msgstr "Denník:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:361
7334 msgid "msnumber"
7335 msgstr "msnumber"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:375
7338 msgid "MS_number:"
7339 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:385
7342 msgid "FirstAuthor"
7343 msgstr "Prvý autor"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:398
7346 msgid "1st_author_surname:"
7347 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7351 msgid "Received"
7352 msgstr "Prijaté"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7356 msgid "Received:"
7357 msgstr "Prijaté:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7361 msgid "Accepted"
7362 msgstr "Akceptované"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7366 msgid "Accepted:"
7367 msgstr "Akceptované:"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:451
7370 msgid "Offsets"
7371 msgstr "Vyrovnania"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:464
7374 msgid "reprint_reqs_to:"
7375 msgstr "reprint_reqs_to:"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7378 msgid "Author Address"
7379 msgstr "Adresa Autora"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7382 msgid "Author Email"
7383 msgstr "Email Autora"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7387 msgid "Email:"
7388 msgstr "Email:"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7391 msgid "Author URL"
7392 msgstr "URL Autora"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7396 msgid "URL:"
7397 msgstr "URL:"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7401 msgid "Thanks"
7402 msgstr "Vďaka"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7405 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7409 msgid "PROOF."
7410 msgstr "DÔKAZ."
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7413 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7417 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7421 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7425 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7429 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7433 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7437 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7441 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7445 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7449 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7453 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7457 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7461 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7462 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7465 msgid "Case \\arabic{case}"
7466 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7469 msgid "Titlenote mark"
7470 msgstr "Titlenote mark"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7473 msgid "Title footnote"
7474 msgstr "Title footnote"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7477 msgid "Title footnote:"
7478 msgstr "Title footnote:"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7481 msgid "Author mark"
7482 msgstr "Poznámka autora"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7485 msgid "Author footnote"
7486 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7489 msgid "Author footnote:"
7490 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7493 msgid "CorAuthor mark"
7494 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7497 msgid "Corresponding author"
7498 msgstr "Príslušný autor"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7501 msgid "Corresponding author text:"
7502 msgstr "Príslušný autor text:"
7503
7504 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7505 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7506 msgid "Key words:"
7507 msgstr "Heslá:"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7510 msgid "Item"
7511 msgstr "položka"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7514 msgid "Item:"
7515 msgstr "položka:"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7518 msgid "BulletedItem"
7519 msgstr "OdrážkováPoložka"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7522 msgid "Bulleted Item:"
7523 msgstr "Odrážková Položka:"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7526 msgid "Begin"
7527 msgstr "Begin"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7530 msgid "Begin of CV"
7531 msgstr "Begin of CV"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7534 msgid "PersonalInfo"
7535 msgstr "PersonalInfo"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7538 msgid "Personal Info"
7539 msgstr "Personal Info"
7540
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7542 msgid "MotherTongue"
7543 msgstr "MotherTongue"
7544
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7546 msgid "Mother Tongue:"
7547 msgstr "Mother Tongue:"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:42
7550 msgid "Foilhead"
7551 msgstr "Foilhead"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:61
7554 msgid "ShortFoilhead"
7555 msgstr "ShortFoilhead"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:67
7558 msgid "Rotatefoilhead"
7559 msgstr "Rotatefoilhead"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:73
7562 msgid "ShortRotatefoilhead"
7563 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:82
7566 msgid "TickList"
7567 msgstr "TickList"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:97
7570 msgid "_/"
7571 msgstr "_/"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:101
7574 msgid "CrossList"
7575 msgstr "CrossList"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:116
7578 msgid "><"
7579 msgstr "><"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:160
7582 msgid "My Logo"
7583 msgstr "Moje Logo"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:168
7586 msgid "My Logo:"
7587 msgstr "Moje Logo:"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:177
7590 msgid "Restriction"
7591 msgstr "Obmedzenie"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:181
7594 msgid "Restriction:"
7595 msgstr "Obmedzenie:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7599 msgid "Left Header"
7600 msgstr "Ľavá Hlavička"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7604 msgid "Left Header:"
7605 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7609 msgid "Right Header"
7610 msgstr "Pravá Hlavička"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7614 msgid "Right Header:"
7615 msgstr "Pravá Hlavička:"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7618 msgid "Right Footer"
7619 msgstr "Pravá päta"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7622 msgid "Right Footer:"
7623 msgstr "Pravá päta:"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7627 msgid "Theorem #."
7628 msgstr "Teoréma #."
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7632 msgid "Lemma #."
7633 msgstr "Lemma #."
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7637 msgid "Corollary #."
7638 msgstr "Corollary #."
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7642 msgid "Proposition #."
7643 msgstr "Tvrdenie #."
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7647 msgid "Definition #."
7648 msgstr "Definícia #."
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7652 msgid "Theorem*"
7653 msgstr "Teoréma*"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7657 msgid "Lemma*"
7658 msgstr "Lemma*"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7661 msgid "Lemma."
7662 msgstr "Lemma."
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7666 msgid "Corollary*"
7667 msgstr "Corollary*"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7671 msgid "Proposition*"
7672 msgstr "Tvrdenie*"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7675 msgid "Proposition."
7676 msgstr "Tvrdenie."
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7680 msgid "Definition*"
7681 msgstr "Definícia*"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7684 msgid "Letter:"
7685 msgstr "List:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7691 msgid "Name"
7692 msgstr "Meno"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7696 msgid "Name:"
7697 msgstr "Meno:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7701 msgid "Street"
7702 msgstr "Ulica"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7705 msgid "Street:"
7706 msgstr "Ulica:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7709 msgid "Addition"
7710 msgstr "Doplnok"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7713 msgid "Addition:"
7714 msgstr "Doplnok:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7717 msgid "Town:"
7718 msgstr "Mesto:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7722 msgid "State"
7723 msgstr "Štát"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7726 msgid "State:"
7727 msgstr "Štát:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7730 msgid "ReturnAddress"
7731 msgstr "Návratová adresa"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7734 msgid "ReturnAddress:"
7735 msgstr "NávratováAdresa:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7738 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7739 msgid "MyRef:"
7740 msgstr "MojaZnačka:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7743 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7744 msgid "YourRef:"
7745 msgstr "VašaZnačka:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7748 msgid "YourMail:"
7749 msgstr "VášMejl:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7752 msgid "Phone:"
7753 msgstr "Telefón:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7756 msgid "Telefax"
7757 msgstr "Telefax"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7760 msgid "Telefax:"
7761 msgstr "Telefax:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7764 msgid "Telex"
7765 msgstr "Telex"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7768 msgid "Telex:"
7769 msgstr "Telex:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7772 msgid "EMail"
7773 msgstr "EMail"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7776 msgid "EMail:"
7777 msgstr "EMail:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7780 msgid "HTTP"
7781 msgstr "HTTP"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7784 msgid "HTTP:"
7785 msgstr "HTTP:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7788 msgid "Bank"
7789 msgstr "Banka"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7792 msgid "Bank:"
7793 msgstr "Banka:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7796 msgid "BankCode"
7797 msgstr "KódBanky"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7800 msgid "BankCode:"
7801 msgstr "KódBanky:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7804 msgid "BankAccount"
7805 msgstr "Bankový účet"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7808 msgid "BankAccount:"
7809 msgstr "Bankový účet:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7812 msgid "PostalComment"
7813 msgstr "PoštovýZáznam"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7816 msgid "PostalComment:"
7817 msgstr "PoštovýZáznam:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7820 msgid "Reference:"
7821 msgstr "Referencia:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7824 msgid "Encl.:"
7825 msgstr "Prílohy:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7828 msgid "NameRowA"
7829 msgstr "Meno Riadok A"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7832 msgid "NameRowA:"
7833 msgstr "Meno Riadok A:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7836 msgid "NameRowB"
7837 msgstr "Meno Riadok B"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7840 msgid "NameRowB:"
7841 msgstr "Meno Riadok B:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7844 msgid "NameRowC"
7845 msgstr "Meno Riadok C"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7848 msgid "NameRowC:"
7849 msgstr "Meno Riadok C:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7852 msgid "NameRowD"
7853 msgstr "Meno Riadok D"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7856 msgid "NameRowD:"
7857 msgstr "Meno Riadok D:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7860 msgid "NameRowE"
7861 msgstr "Meno Riadok E"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7864 msgid "NameRowE:"
7865 msgstr "Meno Riadok E:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7868 msgid "NameRowF"
7869 msgstr "Meno Riadok F"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7872 msgid "NameRowF:"
7873 msgstr "Meno Riadok F:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7876 msgid "NameRowG"
7877 msgstr "Meno Riadok G"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7880 msgid "NameRowG:"
7881 msgstr "Meno Riadok G:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7884 msgid "AddressRowA"
7885 msgstr "Adresa Riadok A"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7888 msgid "AddressRowA:"
7889 msgstr "Adresa Riadok A:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7892 msgid "AddressRowB"
7893 msgstr "Adresa Riadok B"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7896 msgid "AddressRowB:"
7897 msgstr "Adresa Riadok B:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7900 msgid "AddressRowC"
7901 msgstr "Adresa Riadok C"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7904 msgid "AddressRowC:"
7905 msgstr "Adresa Riadok C:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7908 msgid "AddressRowD"
7909 msgstr "Adresa Riadok D"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7912 msgid "AddressRowD:"
7913 msgstr "Adresa Riadok D:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7916 msgid "AddressRowE"
7917 msgstr "Adresa Riadok E"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7920 msgid "AddressRowE:"
7921 msgstr "Adresa Riadok E:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7924 msgid "AddressRowF"
7925 msgstr "Adresa Riadok F"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7928 msgid "AddressRowF:"
7929 msgstr "Adresa Riadok F:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7932 msgid "TelephoneRowA"
7933 msgstr "Telefón Riadok A"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7936 msgid "TelephoneRowA:"
7937 msgstr "Telefón Riadok A:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7940 msgid "TelephoneRowB"
7941 msgstr "Telefón Riadok B"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7944 msgid "TelephoneRowB:"
7945 msgstr "Telefón Riadok B:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7948 msgid "TelephoneRowC"
7949 msgstr "Telefón Riadok C"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7952 msgid "TelephoneRowC:"
7953 msgstr "Telefón Riadok C:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7956 msgid "TelephoneRowD"
7957 msgstr "Telefón Riadok D"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7960 msgid "TelephoneRowD:"
7961 msgstr "Telefón Riadok D:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7964 msgid "TelephoneRowE"
7965 msgstr "Telefón Riadok E"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7968 msgid "TelephoneRowE:"
7969 msgstr "Telefón Riadok E:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7972 msgid "TelephoneRowF"
7973 msgstr "Telefón Riadok F"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7976 msgid "TelephoneRowF:"
7977 msgstr "Telefón Riadok F:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7980 msgid "InternetRowA"
7981 msgstr "Internet Riadok A"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7984 msgid "InternetRowA:"
7985 msgstr "Internet Riadok A:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7988 msgid "InternetRowB"
7989 msgstr "Internet Riadok B"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7992 msgid "InternetRowB:"
7993 msgstr "Internet Riadok B:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7996 msgid "InternetRowC"
7997 msgstr "Internet Riadok C"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8000 msgid "InternetRowC:"
8001 msgstr "Internet Riadok C:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8004 msgid "InternetRowD"
8005 msgstr "Internet Riadok D"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8008 msgid "InternetRowD:"
8009 msgstr "Internet Riadok D:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8012 msgid "InternetRowE"
8013 msgstr "Internet Riadok E"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8016 msgid "InternetRowE:"
8017 msgstr "Internet Riadok E:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8020 msgid "InternetRowF"
8021 msgstr "Internet Riadok F"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8024 msgid "InternetRowF:"
8025 msgstr "Internet Riadok F:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8028 msgid "BankRowA"
8029 msgstr "Banka Riadok A"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8032 msgid "BankRowA:"
8033 msgstr "Banka Riadok A:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8036 msgid "BankRowB"
8037 msgstr "Banka Riadok B"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8040 msgid "BankRowB:"
8041 msgstr "Banka Riadok B:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8044 msgid "BankRowC"
8045 msgstr "Banka Riadok C"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8048 msgid "BankRowC:"
8049 msgstr "Banka Riadok C:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8052 msgid "BankRowD"
8053 msgstr "Banka Riadok D"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8056 msgid "BankRowD:"
8057 msgstr "Banka Riadok D:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8060 msgid "BankRowE"
8061 msgstr "Banka Riadok E"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8064 msgid "BankRowE:"
8065 msgstr "Banka Riadok E:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8068 msgid "BankRowF"
8069 msgstr "Banka Riadok F"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8072 msgid "BankRowF:"
8073 msgstr "Banka Riadok F:"
8074
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8076 msgid "Claim #."
8077 msgstr "Nárok #."
8078
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8080 msgid "Remarks"
8081 msgstr "Pripomienky"
8082
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8084 msgid "Remarks #."
8085 msgstr "Pripomienky #."
8086
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8088 msgid "Proof:"
8089 msgstr "Dôkaz:"
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8092 msgid "More"
8093 msgstr "Ďalšie"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8096 msgid "(MORE)"
8097 msgstr "(MORE)"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8100 msgid "FADE IN:"
8101 msgstr "FADE IN:"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8104 msgid "INT."
8105 msgstr "INT."
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8108 msgid "EXT."
8109 msgstr "EXT."
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8112 msgid "Continuing"
8113 msgstr "Pokračovanie"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8116 msgid "(continuing)"
8117 msgstr "(pokračujem)"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8120 msgid "Transition"
8121 msgstr "Premena"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8124 msgid "TITLE OVER:"
8125 msgstr "TITLE OVER:"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8128 msgid "INTERCUT"
8129 msgstr "INTERCUT"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8132 msgid "INTERCUT WITH:"
8133 msgstr "INTERCUT WITH:"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8136 msgid "FADE OUT"
8137 msgstr "FADE OUT"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8140 msgid "Scene"
8141 msgstr "Scéna"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8144 msgid "Classification Codes"
8145 msgstr "Classification Codes"
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8149 msgid "Definition \\thedefinition."
8150 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8153 msgid "Step"
8154 msgstr "Krok"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8157 msgid "Step \\thestep."
8158 msgstr "Krok \\thestep."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8162 msgid "Example \\theexample."
8163 msgstr "Príklad \\theexample."
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8167 msgid "Notation \\thenotation."
8168 msgstr "Notácia \\thenotation."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8173 msgid "Theorem \\thetheorem."
8174 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8178 msgid "Corollary \\thecorollary."
8179 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8183 msgid "Lemma \\thelemma."
8184 msgstr "Lemma \\thelemma."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8188 msgid "Proposition \\theproposition."
8189 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8192 msgid "Prop"
8193 msgstr "Vlastnosť"
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8196 msgid "Prop \\theprop."
8197 msgstr "Prop \\theprop."
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8206 msgid "Question"
8207 msgstr "Otázka"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8210 msgid "Question \\thequestion."
8211 msgstr "Otázka \\thequestion."
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8215 msgid "Claim \\theclaim."
8216 msgstr "Nárok \\theclaim."
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8220 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8221 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8224 msgid "Appendices Section"
8225 msgstr "Sekcia Prílohy"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8228 msgid "--- Appendices ---"
8229 msgstr "--- Prílohy ---"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8232 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8233 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8236 msgid "Review"
8237 msgstr "Recenzia"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8240 msgid "Topical"
8241 msgstr "Tematicky"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8244 msgid "Comment"
8245 msgstr "Komentár"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8248 msgid "Paper"
8249 msgstr "Stránka"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8252 msgid "Prelim"
8253 msgstr "Predbežné"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8256 msgid "Rapid"
8257 msgstr "Rapid"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8261 msgid "PACS"
8262 msgstr "PACS"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8265 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8266 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8269 msgid "MSC"
8270 msgstr "MSC"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8273 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8274 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8275
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8277 msgid "submitto"
8278 msgstr "podať-do"
8279
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8281 msgid "submit to paper:"
8282 msgstr "podať do Journal:"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8285 msgid "Bibliography (plain)"
8286 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8289 msgid "Bibliography heading"
8290 msgstr "Nadpis bibliografie"
8291
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8293 msgid "ABSTRACT:"
8294 msgstr "SÚHRN:"
8295
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8297 msgid "KEY WORDS:"
8298 msgstr "HESLÁ:"
8299
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8301 msgid "Commission"
8302 msgstr "Komisia"
8303
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8305 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8306 msgstr "POĎAKOVANIA"
8307
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8309 msgid "AddressForOffprints"
8310 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8311
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8313 msgid "Address for Offprints:"
8314 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8315
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8317 msgid "RunningTitle"
8318 msgstr "StĺpecNadpis"
8319
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8322 msgid "Running title:"
8323 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8324
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8326 msgid "RunningAuthor"
8327 msgstr "StĺpecAutor"
8328
8329 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8330 msgid "Running author:"
8331 msgstr "Stĺpec autor:"
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8334 msgid "NoTelephone"
8335 msgstr "BezTelefónu"
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8339 msgid "NoFax"
8340 msgstr "BezFaxu"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8344 msgid "NoPlace"
8345 msgstr "Bez Miesta"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8349 msgid "NoDate"
8350 msgstr "Bez Dátumu"
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8353 msgid "Post Scriptum"
8354 msgstr "Postskriptum"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8357 msgid "EndOfMessage"
8358 msgstr "KoniecSprávy"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8361 msgid "EndOfFile"
8362 msgstr "KoniecSúboru"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8370 msgid "Headings"
8371 msgstr "Záhlavie listu"
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8374 msgid "City:"
8375 msgstr "Mesto:"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8378 msgid "Office:"
8379 msgstr "Úrad:"
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8382 msgid "Tel:"
8383 msgstr "Tel:"
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8386 msgid "NoTel"
8387 msgstr "Bez Telefónu"
8388
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8390 msgid "Fax:"
8391 msgstr "Fax:"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8395 msgid "Closings"
8396 msgstr "Záverečný pozdrav"
8397
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8399 msgid "EndOfMessage."
8400 msgstr "KoniecSprávy."
8401
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8403 msgid "EndOfFile."
8404 msgstr "KoniecSúboru."
8405
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8407 msgid "P.S.:"
8408 msgstr "P.S.:"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8411 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8412 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8415 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8416 msgid "Chapter"
8417 msgstr "Kapitola"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8420 msgid "Running LaTeX Title"
8421 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8424 msgid "TOC Title"
8425 msgstr "Obsah Titul"
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8428 msgid "TOC title:"
8429 msgstr "Obsah titul:"
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8432 msgid "Author Running"
8433 msgstr "Stĺpec autor"
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8436 msgid "Author Running:"
8437 msgstr "Stĺpec autor:"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8440 msgid "TOC Author"
8441 msgstr "Obsah Autor"
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8444 msgid "TOC Author:"
8445 msgstr "Obsah Autor:"
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8448 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8451 msgid "Case #."
8452 msgstr "Prípad #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8456 msgid "Claim."
8457 msgstr "Nárok."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8460 msgid "Conjecture #."
8461 msgstr "Dohad #."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8464 msgid "Example #."
8465 msgstr "Príklad #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8468 msgid "Exercise #."
8469 msgstr "Úloha #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8472 msgid "Note #."
8473 msgstr "Poznámka #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8477 msgid "Problem #."
8478 msgstr "Problém #."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8481 msgid "Property"
8482 msgstr "Vlastníctvo"
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8485 msgid "Property #."
8486 msgstr "Vlastnosť #."
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8489 msgid "Question #."
8490 msgstr "Otázka #."
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8493 msgid "Remark #."
8494 msgstr "Pripomienka #."
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8498 msgid "Solution #."
8499 msgstr "Riešenie #."
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8502 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8504 msgid "Chapter*"
8505 msgstr "Kapitola*"
8506
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8508 msgid "Chapterprecis"
8509 msgstr "KapitolaSúhrn"
8510
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8512 msgid "Epigraph"
8513 msgstr "Epigraph"
8514
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8516 msgid "Maintext"
8517 msgstr "Hlavný text"
8518
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8520 msgid "Poemtitle"
8521 msgstr "TitulBásne"
8522
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8524 msgid "Poemtitle*"
8525 msgstr "TitulBásne*"
8526
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8528 msgid "Legend"
8529 msgstr "Legenda"
8530
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8532 msgid "Entry"
8533 msgstr "Záznam"
8534
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8536 msgid "Entry:"
8537 msgstr "Záznam:"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8540 msgid "ListItem"
8541 msgstr "ZáznamVListine"
8542
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8544 msgid "List Item:"
8545 msgstr "Záznam v listine:"
8546
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8548 msgid "DoubleItem"
8549 msgstr "Dvojitá položka"
8550
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8552 msgid "Double Item:"
8553 msgstr "Dvojitá položka:"
8554
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8556 msgid "Space"
8557 msgstr "Medzera"
8558
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8560 msgid "Space:"
8561 msgstr "Medzera:"
8562
8563 #: lib/layouts/paper.layout:147
8564 msgid "SubTitle"
8565 msgstr "PodTitul"
8566
8567 #: lib/layouts/paper.layout:159
8568 msgid "Institution"
8569 msgstr "Inštitúcia"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8572 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8573 msgid "Slide"
8574 msgstr "Fólia"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8577 msgid "    "
8578 msgstr "    "
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8581 msgid "EndSlide"
8582 msgstr "KoniecFólie"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8585 msgid "~=~"
8586 msgstr "~=~"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8589 msgid "WideSlide"
8590 msgstr "ŠirokáFólia"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8593 msgid "EmptySlide"
8594 msgstr "PrázdnaFólia"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8597 msgid "Empty slide:"
8598 msgstr "Prázdna fólia:"
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8601 msgid "\\arabic{section}"
8602 msgstr "\\arabic{section}"
8603
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8605 msgid "ItemizeType1"
8606 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8607
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8609 msgid "EnumerateType1"
8610 msgstr "EnumerateType1"
8611
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8613 msgid "List of Algorithms"
8614 msgstr "Zoznam algoritmov"
8615
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8617 msgid "\\thechapter"
8618 msgstr "\\thechapter"
8619
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8621 msgid "Recipe"
8622 msgstr "Recept"
8623
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8625 msgid "Recipe:"
8626 msgstr "Recept:"
8627
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8629 msgid "Ingredients"
8630 msgstr "Prísady"
8631
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8633 msgid "Ingredients:"
8634 msgstr "Prísady:"
8635
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8637 msgid "Preprint"
8638 msgstr "Predtlač"
8639
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8641 msgid "AltAffiliation"
8642 msgstr "DruhéPričlenenie"
8643
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8645 msgid "Thanks:"
8646 msgstr "Vďaka:"
8647
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8649 msgid "Electronic Address:"
8650 msgstr "Elektronická adresa:"
8651
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8653 msgid "acknowledgments"
8654 msgstr "poďakovania"
8655
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8657 msgid "PACS number:"
8658 msgstr "PACS-číslo:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8662 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8663 msgid "Labeling"
8664 msgstr "Označovanie"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8667 msgid "L"
8668 msgstr "L"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8671 msgid "O"
8672 msgstr "O"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8675 msgid "Encl"
8676 msgstr "Prílohy"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8679 msgid "Place:"
8680 msgstr "Miesto:"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8683 msgid "Specialmail"
8684 msgstr "Zvláštna pošta"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8687 msgid "Specialmail:"
8688 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8691 msgid "Title:"
8692 msgstr "Titul:"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8695 msgid "Yourref"
8696 msgstr "Vaša značka"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8699 msgid "Yourmail"
8700 msgstr "Váš mejl"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8703 msgid "Your letter of:"
8704 msgstr "Váš dopis od:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8707 msgid "Myref"
8708 msgstr "Moja značka"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8711 msgid "Customer"
8712 msgstr "Zákazník"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8715 msgid "Customer no.:"
8716 msgstr "Zákazník č.:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8719 msgid "Invoice"
8720 msgstr "Účet"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8723 msgid "Invoice no.:"
8724 msgstr "Účet č.:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8727 msgid "NextAddress"
8728 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8731 msgid "Next Address:"
8732 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8735 msgid "Sender Name:"
8736 msgstr "Názov odosielateľa:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8739 msgid "Sender Phone:"
8740 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8743 msgid "Sender Fax:"
8744 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8747 msgid "Sender E-Mail:"
8748 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8751 msgid "Sender URL:"
8752 msgstr "URL odosielateľa:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8755 msgid "Logo"
8756 msgstr "Logo"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8759 msgid "Logo:"
8760 msgstr "Logo:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8763 msgid "EndLetter"
8764 msgstr "KoniecDopis"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8767 msgid "End of letter"
8768 msgstr "Koniec dopisu"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8771 msgid "LandscapeSlide"
8772 msgstr "FóliaNaŠírku"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8775 msgid "Landscape Slide:"
8776 msgstr "Fólia na šírku:"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8779 msgid "PortraitSlide"
8780 msgstr "FóliaNaVýšku"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8783 msgid "Portrait Slide:"
8784 msgstr "Fólia na výšku:"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8787 msgid "Slide*"
8788 msgstr "Fólia*"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8791 msgid "EndOfSlide"
8792 msgstr "KoniecFólie"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8795 msgid "SlideHeading"
8796 msgstr "NadpisFólie"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8799 msgid "SlideSubHeading"
8800 msgstr "PodnadpisFólie"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8803 msgid "ListOfSlides"
8804 msgstr "ZoznamFólií"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8807 msgid "[List Of Slides]"
8808 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8811 msgid "SlideContents"
8812 msgstr "ObsahFólie"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8815 msgid "[Slide Contents]"
8816 msgstr "[Obsah fólie]"
8817
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8819 msgid "ProgressContents"
8820 msgstr "Pokrok Obsahy"
8821
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8823 msgid "[Progress Contents]"
8824 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8825
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8828 msgid "Conjecture*"
8829 msgstr "Dohad*"
8830
8831 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8834 msgid "Algorithm*"
8835 msgstr "Algoritmus*"
8836
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8838 msgid "AMS"
8839 msgstr "AMS"
8840
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8842 msgid "Subjectclass"
8843 msgstr "TematickáTrieda"
8844
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8846 msgid "AMS subject classifications:"
8847 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8850 msgid "Conference"
8851 msgstr "Konferencia"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8854 msgid "Conference:"
8855 msgstr "Konferencia:"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8858 msgid "CopyrightYear"
8859 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8860
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8862 msgid "Copyright year:"
8863 msgstr "Autorské práva rok:"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8866 msgid "Copyrightdata"
8867 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8870 msgid "Copyright data:"
8871 msgstr "Autorské práva dáta:"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8874 msgid "Terms"
8875 msgstr "Pojmy"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8878 msgid "Terms:"
8879 msgstr "Pojmy:"
8880
8881 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8882 msgid "Topic"
8883 msgstr "Námet"
8884
8885 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8886 msgid "MMMMM"
8887 msgstr "MMMMM"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:105
8890 msgid "New Slide:"
8891 msgstr "Nová Fólia:"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:127
8894 msgid "Overlay"
8895 msgstr "Prekrytie"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:142
8898 msgid "New Overlay:"
8899 msgstr "Nové Prekrytie:"
8900
8901 #: lib/layouts/slides.layout:182
8902 msgid "New Note:"
8903 msgstr "Nová poznámka:"
8904
8905 #: lib/layouts/slides.layout:207
8906 msgid "InvisibleText"
8907 msgstr "Neviditeľný text"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:214
8910 msgid "<Invisible Text Follows>"
8911 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:231
8914 msgid "VisibleText"
8915 msgstr "Viditeľný text"
8916
8917 #: lib/layouts/slides.layout:238
8918 msgid "<Visible Text Follows>"
8919 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8920
8921 #: lib/layouts/spie.layout:55
8922 msgid "Authorinfo"
8923 msgstr "Autori-Info"
8924
8925 #: lib/layouts/spie.layout:67
8926 msgid "Authorinfo:"
8927 msgstr "Autori-Info:"
8928
8929 #: lib/layouts/spie.layout:80
8930 msgid "ABSTRACT"
8931 msgstr "SÚHRN"
8932
8933 #: lib/layouts/spie.layout:95
8934 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8935 msgstr "POĎAKOVANIA"
8936
8937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8938 msgid "Subclass"
8939 msgstr "Podtrieda"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8942 msgid "Petit"
8943 msgstr "Petit"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8946 msgid "Front Matter"
8947 msgstr "Front Matter"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8950 msgid "--- Front Matter ---"
8951 msgstr "--- Front Matter ---"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8954 msgid "Main Matter"
8955 msgstr "Main Matter"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8958 msgid "--- Main Matter ---"
8959 msgstr "--- Main Matter ---"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8962 msgid "Back Matter"
8963 msgstr "Back Matter"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8966 msgid "--- Back Matter ---"
8967 msgstr "--- Back Matter ---"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8970 msgid "Preface"
8971 msgstr "Predslov"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8974 msgid "Preface:"
8975 msgstr "Predslov:"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8978 msgid "Proof(QED)"
8979 msgstr "Dôkaz(QED)"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8982 msgid "Proof(smartQED)"
8983 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8986 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8987 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8990 msgid "Title*"
8991 msgstr "Titul*"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8994 msgid "Institute and e-mail: "
8995 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8998 msgid "MiniTOC"
8999 msgstr "Mini obsah"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9002 msgid "TOC depth (provide a number):"
9003 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9006 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9007 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9014 msgid "For editors"
9015 msgstr "Pre vydavateľov"
9016
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9018 msgid "List of Contributors"
9019 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9020
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9022 msgid "Institute #"
9023 msgstr "Inštitút #"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9026 msgid "sidenote"
9027 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9030 msgid "marginnote"
9031 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9034 msgid "new thought"
9035 msgstr "nová úvaha"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9038 msgid "allcaps"
9039 msgstr "versálky"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9042 msgid "smallcaps"
9043 msgstr "malé kapitálky"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9046 msgid "Full Width"
9047 msgstr "Celá Šírka"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9050 msgid "MarginTable"
9051 msgstr "Okrajná tabuľka"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9054 msgid "MarginFigure"
9055 msgstr "OkrajnýObrázok"
9056
9057 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9058 msgid "email:"
9059 msgstr "email:"
9060
9061 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9062 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9063 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9067 msgid "Firstname"
9068 msgstr "Krstné_meno"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9071 msgid "Fname"
9072 msgstr "Kmeno"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9077 msgid "Literal"
9078 msgstr "Doslovné"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9082 msgid "Emph"
9083 msgstr "Zvýrazniť"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9086 msgid "Abbrev"
9087 msgstr "Skratka"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9091 msgid "Citation-number"
9092 msgstr "ČísloCitácie"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9095 msgid "Volume"
9096 msgstr "Volume"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9099 msgid "Day"
9100 msgstr "Deň"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9103 msgid "Month"
9104 msgstr "Mesiac"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9107 msgid "Year"
9108 msgstr "Rok"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9111 msgid "Issue-number"
9112 msgstr "Issue-number"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9115 msgid "Issue-day"
9116 msgstr "Issue-day"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9119 msgid "Issue-months"
9120 msgstr "Issue-months"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9123 msgid "Subsubparagraph"
9124 msgstr "Podpododstavec"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9127 msgid "Header"
9128 msgstr "Hlavička"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9131 msgid "-- Header --"
9132 msgstr "--Hlavička--"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9135 msgid "Special-section"
9136 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9139 msgid "Special-section:"
9140 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9143 msgid "AGU-journal"
9144 msgstr "AGU-journal"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9147 msgid "AGU-journal:"
9148 msgstr "AGU-journal:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9151 msgid "Citation-number:"
9152 msgstr "ČísloCitácie:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9155 msgid "AGU-volume"
9156 msgstr "AGU-volume"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9159 msgid "AGU-volume:"
9160 msgstr "AGU-volume:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9163 msgid "AGU-issue"
9164 msgstr "AGU-issue"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9167 msgid "AGU-issue:"
9168 msgstr "AGU-issue:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9171 msgid "Copyright:"
9172 msgstr "Autorské práva:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9175 msgid "Index-terms"
9176 msgstr "Pojmy indexu"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9179 msgid "Index-terms..."
9180 msgstr "Pojmy indexu..."
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9183 msgid "Index-term"
9184 msgstr "Pojem indexu"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9187 msgid "Index-term:"
9188 msgstr "Pojem indexu:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9191 msgid "Cross-term"
9192 msgstr "Cross-term"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9195 msgid "Cross-term:"
9196 msgstr "Cross-term:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9199 msgid "Supplementary"
9200 msgstr "Dodatkové"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9203 msgid "Supplementary..."
9204 msgstr "Dodatkové..."
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9207 msgid "Supp-note"
9208 msgstr "dodatočná poznámka"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9211 msgid "Sup-mat-note:"
9212 msgstr "Sup-mat-note:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9215 msgid "Cite-other"
9216 msgstr "Citát (iný)"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9219 msgid "Cite-other:"
9220 msgstr "Citát (iný):"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9223 msgid "Revised"
9224 msgstr "Revidované"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9227 msgid "Revised:"
9228 msgstr "Revidované:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9231 msgid "Ident-line"
9232 msgstr "Posunutý-riadok"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9235 msgid "Ident-line:"
9236 msgstr "Posunutý-riadok:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9239 msgid "Runhead"
9240 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9243 msgid "Runhead:"
9244 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9247 msgid "Published-online:"
9248 msgstr "Vydané-online:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9251 msgid "Citation"
9252 msgstr "Citácia"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9255 msgid "Citation:"
9256 msgstr "Citácia:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9259 msgid "Posting-order"
9260 msgstr "Posting-order"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9263 msgid "Posting-order:"
9264 msgstr "Posting-order:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9267 msgid "AGU-pages"
9268 msgstr "AGU-stránky"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9271 msgid "AGU-pages:"
9272 msgstr "AGU-stránky:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9275 msgid "Words"
9276 msgstr "Slová"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9279 msgid "Words:"
9280 msgstr "Slová:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9283 msgid "Figures"
9284 msgstr "Obrázky"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9287 msgid "Figures:"
9288 msgstr "Obrázky:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9291 msgid "Tables"
9292 msgstr "Tabuľky"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9295 msgid "Tables:"
9296 msgstr "Tabuľky:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9299 msgid "Datasets"
9300 msgstr "Datasets"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9303 msgid "Datasets:"
9304 msgstr "Datasets:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9307 msgid "ISSN"
9308 msgstr "ISSN"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9311 msgid "CODEN"
9312 msgstr "CODEN"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9315 msgid "SS-Code"
9316 msgstr "SS-Kód"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9319 msgid "SS-Title"
9320 msgstr "SS-Titul"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9323 msgid "CCC-Code"
9324 msgstr "CCC-Kód"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9327 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9328 msgid "Code"
9329 msgstr "Kód"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9332 msgid "Dscr"
9333 msgstr "Dscr"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9336 msgid "Orgdiv"
9337 msgstr "Orgdiv"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9340 msgid "Orgname"
9341 msgstr "Orgname"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9344 msgid "City"
9345 msgstr "Mesto"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9348 msgid "Postcode"
9349 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9352 msgid "Country"
9353 msgstr "Krajina"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9357 msgid "Paragraph*"
9358 msgstr "Odstavec*"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9361 msgid "CCC"
9362 msgstr "CCC"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9365 msgid "CCC code:"
9366 msgstr "CCC Kód:"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9369 msgid "PaperId"
9370 msgstr "PaperId"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9373 msgid "Paper Id:"
9374 msgstr "Paper Id:"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9377 msgid "AuthorAddr"
9378 msgstr "AutorovaAdresa"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9381 msgid "Author Address:"
9382 msgstr "Autorova Adresa:"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9385 msgid "SlugComment"
9386 msgstr "SlugComment"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9389 msgid "Slug Comment:"
9390 msgstr "Slug Comment:"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9393 msgid "Plate"
9394 msgstr "Plate"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9397 msgid "Planotable"
9398 msgstr "Planotable"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9401 msgid "Table Caption"
9402 msgstr "Popis_tabuľky"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9405 msgid "TableCaption"
9406 msgstr "Popis_tabuľky"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9409 msgid "Current Address"
9410 msgstr "Súčasná Adresa"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9413 msgid "Current address:"
9414 msgstr "Súčasná adresa:"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9417 msgid "E-mail address:"
9418 msgstr "E-mail adresa:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9421 msgid "Key words and phrases:"
9422 msgstr "Heslá a zvraty:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9425 msgid "Dedicatory"
9426 msgstr "Venovací"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9429 msgid "Dedication:"
9430 msgstr "Venovanie:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9433 msgid "Translator"
9434 msgstr "Prekladateľ"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9437 msgid "Translator:"
9438 msgstr "Prekladateľ:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9441 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9442 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9445 msgid "Directory"
9446 msgstr "Adresár"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9449 msgid "KeyCombo"
9450 msgstr "KeyCombo"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9453 msgid "KeyCap"
9454 msgstr "KeyCap"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9457 msgid "GuiMenu"
9458 msgstr "GuiMenu"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9461 msgid "GuiMenuItem"
9462 msgstr "GuiMenuItem"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9465 msgid "GuiButton"
9466 msgstr "GuiButton"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9469 msgid "MenuChoice"
9470 msgstr "MenuChoice"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9473 msgid "SGML"
9474 msgstr "SGML"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9477 msgid "Subparagraph*"
9478 msgstr "Pododstavec*"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9481 msgid "Authorgroup"
9482 msgstr "Autorská_skupina"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9485 msgid "RevisionHistory"
9486 msgstr "RevíznaHistória"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9489 msgid "Revision History"
9490 msgstr "Revízna História"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9493 msgid "Revision"
9494 msgstr "Revízia"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9497 msgid "RevisionRemark"
9498 msgstr "RevíznaPripomienka"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9501 msgid "FirstName"
9502 msgstr "Krstné_meno"
9503
9504 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9505 #: lib/layouts/sweave.module:48
9506 msgid "Scrap"
9507 msgstr "Scrap"
9508
9509 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9510 msgid "\\arabic{chapter}"
9511 msgstr "\\arabic{chapter}"
9512
9513 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9514 msgid "\\Alph{chapter}"
9515 msgstr "\\Alph{chapter}"
9516
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9518 msgid "\\arabic{footnote}"
9519 msgstr "\\arabic{footnote}"
9520
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9522 msgid "\\Roman{section}."
9523 msgstr "\\Roman{section}."
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9526 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9527 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9530 msgid "\\Alph{subsection}."
9531 msgstr "\\Alph{subsection}."
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9534 msgid "\\arabic{subsection}."
9535 msgstr "\\arabic{subsection}."
9536
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9538 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9539 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9542 msgid "\\alph{subsubsection}."
9543 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9546 msgid "\\alph{paragraph}."
9547 msgstr "\\alph{paragraph}."
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9550 msgid "Addpart"
9551 msgstr "Addpart"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9554 msgid "Addchap"
9555 msgstr "Addchap"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9558 msgid "Addsec"
9559 msgstr "Addsec"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9562 msgid "Addchap*"
9563 msgstr "Addchap*"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9566 msgid "Addsec*"
9567 msgstr "Addsec*"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9570 msgid "Minisec"
9571 msgstr "Minisek"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9574 msgid "Publishers"
9575 msgstr "Vydavatelia"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9578 msgid "Dedication"
9579 msgstr "Venovanie"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9582 msgid "Titlehead"
9583 msgstr "Titlehead"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9586 msgid "Uppertitleback"
9587 msgstr "Uppertitleback"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9590 msgid "Lowertitleback"
9591 msgstr "Lowertitleback"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9594 msgid "Extratitle"
9595 msgstr "Extra_nadpis"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9598 msgid "Captionabove"
9599 msgstr "Popisok hore"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9602 msgid "Captionbelow"
9603 msgstr "Popisok dole"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9606 msgid "Dictum"
9607 msgstr "Výrok"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9610 msgid "UNDEFINED"
9611 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9612
9613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9614 msgid "pp."
9615 msgstr "pp."
9616
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9618 msgid "ed."
9619 msgstr "ed."
9620
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9622 msgid "vol."
9623 msgstr "vol."
9624
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9626 msgid "no."
9627 msgstr "nie."
9628
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9630 msgid "in"
9631 msgstr "in"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9634 msgid "\\Roman{part}"
9635 msgstr "\\Roman{part}"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9638 msgid "Part \\Roman{part}"
9639 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9642 msgid "Chapter ##"
9643 msgstr "Kapitola ##"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9647 msgid "Section ##"
9648 msgstr "Sekcia ##"
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9651 msgid "Paragraph ##"
9652 msgstr "Odstavec ##"
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9655 msgid "\\arabic{enumi}."
9656 msgstr "\\arabic{enumi}."
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9659 msgid "\\roman{enumiii}."
9660 msgstr "\\roman{enumiii}."
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9663 msgid "\\Alph{enumiv}."
9664 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9667 msgid "Equation ##"
9668 msgstr "Rovnica ##"
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9671 msgid "Footnote ##"
9672 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9675 msgid "margin"
9676 msgstr "okraje"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9679 msgid "foot"
9680 msgstr "päta"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9683 msgid "Greyedout"
9684 msgstr "Zosivelé"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9687 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9688 msgid "ERT"
9689 msgstr "ERT"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9692 msgid "Listings"
9693 msgstr "Výpisy"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9696 msgid "Idx"
9697 msgstr "Idx"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9700 msgid "opt"
9701 msgstr "opt"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9704 msgid "Preview"
9705 msgstr "Náhľad"
9706
9707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9708 msgid "--Separator--"
9709 msgstr "--Oddeľovač--"
9710
9711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9712 msgid "--- Separate Environment ---"
9713 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9714
9715 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9716 msgid "Part \\thepart"
9717 msgstr "Časť \\thepart"
9718
9719 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9720 msgid "Chapter \\thechapter"
9721 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9722
9723 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9724 msgid "Appendix \\thechapter"
9725 msgstr "Príloha \\thechapter"
9726
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9728 msgid "Headnote"
9729 msgstr "Hlavičková poznámka"
9730
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9732 msgid "Headnote (optional):"
9733 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9734
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9736 msgid "Corr Author:"
9737 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9738
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9740 msgid "Offprints"
9741 msgstr "Odtlačky"
9742
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9744 msgid "Offprints:"
9745 msgstr "Odtlačky:"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9748 msgid "Fact \\thefact."
9749 msgstr "Fakt \\thefact."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9752 msgid "Problem \\theproblem."
9753 msgstr "Problém \\theproblem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9756 msgid "Exercise \\theexercise."
9757 msgstr "Úloha \\theexercise."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9760 msgid "Corollary \\thetheorem."
9761 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9764 msgid "Lemma \\thetheorem."
9765 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9768 msgid "Proposition \\thetheorem."
9769 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9772 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9773 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9776 msgid "Fact \\thetheorem."
9777 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9780 msgid "Definition \\thetheorem."
9781 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9784 msgid "Example \\thetheorem."
9785 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9788 msgid "Problem \\thetheorem."
9789 msgstr "Problém \\thetheorem"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9792 msgid "Exercise \\thetheorem."
9793 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9796 msgid "Remark \\thetheorem."
9797 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9800 msgid "Claim \\thetheorem."
9801 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9804 msgid "Example*"
9805 msgstr "Príklad*"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9808 msgid "Problem*"
9809 msgstr "Problém*"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9812 msgid "Exercise*"
9813 msgstr "Úloha*"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9816 msgid "Remark*"
9817 msgstr "Pripomienka*"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9820 msgid "Claim*"
9821 msgstr "Nárok*"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9824 msgid "Conjecture."
9825 msgstr "Dohad."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9828 msgid "Fact*"
9829 msgstr "Fakt*"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9832 msgid "Problem."
9833 msgstr "Problém."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9836 msgid "Exercise."
9837 msgstr "Úloha."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9840 msgid "Remark."
9841 msgstr "Pripomienka."
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:2
9844 msgid "Braille"
9845 msgstr "Braille"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:6
9848 msgid ""
9849 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9850 "in examples."
9851 msgstr ""
9852 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9853 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:22
9856 msgid "Braille (default)"
9857 msgstr "Braille (štandard)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9860 msgid "Braille:"
9861 msgstr "Braille:"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:45
9864 msgid "Braille (textsize)"
9865 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:68
9868 msgid "Braille (dots on)"
9869 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:83
9872 msgid "Braille_dots_on"
9873 msgstr "Braille_bodky_zap"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:92
9876 msgid "Braille (dots off)"
9877 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:107
9880 msgid "Braille_dots_off"
9881 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:116
9884 msgid "Braille (mirror on)"
9885 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:131
9888 msgid "Braille_mirror_on"
9889 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:140
9892 msgid "Braille (mirror off)"
9893 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:155
9896 msgid "Braille_mirror_off"
9897 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:167
9900 msgid "Braille box"
9901 msgstr "Braille rámok"
9902
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9904 msgid "Custom Header/Footerlines"
9905 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9906
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9908 msgid ""
9909 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9910 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9911 "Page Layout to 'fancy'!"
9912 msgstr ""
9913 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9914 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9915 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9918 msgid "Center Header"
9919 msgstr "Stredná Hlavička"
9920
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9922 msgid "Center Header:"
9923 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9924
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9926 msgid "Left Footer"
9927 msgstr "Ľavá Päta"
9928
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9930 msgid "Left Footer:"
9931 msgstr "Ľavá Päta:"
9932
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9934 msgid "Center Footer"
9935 msgstr "Centrovaná Päta"
9936
9937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9938 msgid "Center Footer:"
9939 msgstr "Centrovaná Päta:"
9940
9941 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9942 msgid "Endnote"
9943 msgstr "Koncová poznámka"
9944
9945 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9946 msgid ""
9947 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9948 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9949 msgstr ""
9950 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9951 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9952 "objaviť."
9953
9954 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9955 msgid "endnote"
9956 msgstr "koncová poznámka"
9957
9958 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9959 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9960 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9961
9962 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9963 msgid ""
9964 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9965 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9966 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9967 msgstr ""
9968 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9969 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9970 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9971
9972 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9973 msgid "Enumerate-Resume"
9974 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9975
9976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9977 msgid "Number Equations by Section"
9978 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9979
9980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9981 msgid ""
9982 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9983 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9984 msgstr ""
9985 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9986 "pri '(2.1)'."
9987
9988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9989 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9990 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9991
9992 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9993 msgid "Number Figures by Section"
9994 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9995
9996 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9997 msgid ""
9998 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9999 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10000 msgstr ""
10001 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10002 "pri 'Obrázok 2.1'."
10003
10004 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10005 msgid "Fix cm"
10006 msgstr "Fix cm"
10007
10008 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10009 msgid ""
10010 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10011 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10012 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10013 msgstr ""
10014 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10015 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10016 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10017
10018 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10019 msgid "Fix LaTeX"
10020 msgstr "Upraviť LaTeX"
10021
10022 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10023 msgid ""
10024 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10025 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10026 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10027 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10028 "may provide more bugfixes in future versions."
10029 msgstr ""
10030 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10031 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10032 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10033 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10034 "aj viac korektúr."
10035
10036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10037 msgid "Foot to End"
10038 msgstr "Pätky na koncové"
10039
10040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10041 msgid ""
10042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10043 "code where you want the endnotes to appear."
10044 msgstr ""
10045 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10046 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10047 "objaviť."
10048
10049 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10050 msgid "Hanging"
10051 msgstr "Visiaci Odstavec"
10052
10053 #: lib/layouts/hanging.module:6
10054 msgid ""
10055 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10056 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10057 "are indented."
10058 msgstr ""
10059 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10060 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10061
10062 #: lib/layouts/initials.module:2
10063 msgid "Initials"
10064 msgstr "Iniciálky"
10065
10066 #: lib/layouts/initials.module:6
10067 msgid ""
10068 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10069 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10070 msgstr ""
10071 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10072 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10073
10074 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10075 msgid "charstyles"
10076 msgstr "Štýly znakov"
10077
10078 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10079 msgid "Initial"
10080 msgstr "Iniciálka"
10081
10082 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10083 msgid "LilyPond Book"
10084 msgstr "LilyPond Kniha"
10085
10086 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10087 msgid ""
10088 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10089 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10090 msgstr ""
10091 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10092 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10093
10094 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10095 msgid "LilyPond"
10096 msgstr "LilyPond"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10099 msgid "Linguistics"
10100 msgstr "Lingvistiky"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10103 msgid ""
10104 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10105 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10106 "examples."
10107 msgstr ""
10108 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10109 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10110 "linguistics.lyx v príkladoch."
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10113 msgid "Numbered Example (multiline)"
10114 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10117 msgid "Example:"
10118 msgstr "Príklad:"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10121 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10122 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10125 msgid "Examples:"
10126 msgstr "Príklady:"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10129 msgid "Subexample"
10130 msgstr "Podpríklad"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10133 msgid "Subexample:"
10134 msgstr "Podpríklad:"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10137 msgid "Glosse"
10138 msgstr "Glosse"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10141 msgid "Tri-Glosse"
10142 msgstr "Tri-Glosse"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10145 msgid "Expression"
10146 msgstr "Výraz"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10149 msgid "expr."
10150 msgstr "výraz"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10153 msgid "Concepts"
10154 msgstr "Koncepty"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10157 msgid "concept"
10158 msgstr "concept"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10161 msgid "Meaning"
10162 msgstr "Význam"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10165 msgid "meaning"
10166 msgstr "význam"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10169 msgid "Tableau"
10170 msgstr "Tablo"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10173 msgid "List of Tableaux"
10174 msgstr "Zoznam tablov"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10177 msgid "Logical Markup"
10178 msgstr "Logické štýly"
10179
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10181 msgid ""
10182 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10183 "code."
10184 msgstr ""
10185 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10186 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10187
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10189 msgid "Noun"
10190 msgstr "Meno"
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10193 msgid "noun"
10194 msgstr "meno"
10195
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10197 msgid "emph"
10198 msgstr "dôraz"
10199
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10201 msgid "Strong"
10202 msgstr "Silný dôraz"
10203
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10205 msgid "strong"
10206 msgstr "silný dôraz"
10207
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10209 msgid "code"
10210 msgstr "kód"
10211
10212 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10213 msgid "Minimalistic"
10214 msgstr "Minimalistické"
10215
10216 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10217 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10218 msgstr ""
10219 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10220
10221 #: lib/layouts/noweb.module:2
10222 msgid "Noweb"
10223 msgstr "Noweb"
10224
10225 #: lib/layouts/noweb.module:5
10226 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10227 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10228
10229 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10230 msgid "literate"
10231 msgstr "literárne"
10232
10233 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10234 #: lib/configure.py:539
10235 msgid "Sweave"
10236 msgstr "Sweave"
10237
10238 #: lib/layouts/sweave.module:6
10239 msgid ""
10240 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10241 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10242 msgstr ""
10243 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10244 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10245
10246 #: lib/layouts/sweave.module:28
10247 msgid "Chunk"
10248 msgstr "Kus"
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:53
10251 msgid "Sweave opts"
10252 msgstr "Sweave voľby"
10253
10254 #: lib/layouts/sweave.module:75
10255 msgid "S/R expr"
10256 msgstr "S/R výraz"
10257
10258 #: lib/layouts/sweave.module:97
10259 msgid "Sweave Input File"
10260 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10261
10262 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10263 msgid "Number Tables by Section"
10264 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10265
10266 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10267 msgid ""
10268 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10269 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10270 msgstr ""
10271 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10272 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10275 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10276 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10279 msgid ""
10280 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10281 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10282 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10283 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10284 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10285 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10286 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10287 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10288 msgstr ""
10289 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10290 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10291 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10292 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10293 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10294 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10295 "podľa ...)' modulu."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10298 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10299 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10302 msgid ""
10303 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10304 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10305 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10306 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10307 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10308 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10309 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10310 msgstr ""
10311 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10312 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10313 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10314 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10315 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10316 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10317 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10320 msgid "Criterion \\thecriterion."
10321 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10325 msgid "Criterion*"
10326 msgstr "Kritérium*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10330 msgid "Criterion."
10331 msgstr "Kritérium."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10334 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10335 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10339 msgid "Algorithm."
10340 msgstr "Algoritmus."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10343 msgid "Axiom \\theaxiom."
10344 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10348 msgid "Axiom*"
10349 msgstr "Axióma*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10353 msgid "Axiom."
10354 msgstr "Axióma."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10357 msgid "Condition \\thecondition."
10358 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10362 msgid "Condition*"
10363 msgstr "Podmienka*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10367 msgid "Condition."
10368 msgstr "Podmienka."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10371 msgid "Note \\thenote."
10372 msgstr "Poznámka \\thenote."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10376 msgid "Note*"
10377 msgstr "Poznámka*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10381 msgid "Note."
10382 msgstr "Poznámka."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10386 msgid "Notation*"
10387 msgstr "Notácia"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10391 msgid "Notation."
10392 msgstr "Notácia."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10395 msgid "Summary \\thesummary."
10396 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10400 msgid "Summary*"
10401 msgstr "Súhrn*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10405 msgid "Summary."
10406 msgstr "Súhrn."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10409 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10410 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10414 msgid "Acknowledgement*"
10415 msgstr "Poďakovanie*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10418 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10419 msgstr "Záver \\theconclusion."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10423 msgid "Conclusion*"
10424 msgstr "Záver*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10428 msgid "Conclusion."
10429 msgstr "Záver."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10437 msgid "Assumption"
10438 msgstr "Predpoklad"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10441 msgid "Assumption \\theassumption."
10442 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10446 msgid "Assumption*"
10447 msgstr "Predpoklad*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10451 msgid "Assumption."
10452 msgstr "Predpoklad."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10455 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10456 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10459 msgid ""
10460 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10461 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10462 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10463 "in both numbered and non-numbered forms."
10464 msgstr ""
10465 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10466 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10467 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10468 "formách (číslované/nečíslované)."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10473 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10474 msgid "theorems"
10475 msgstr "teorémy"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10478 msgid "Criterion \\thetheorem."
10479 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10482 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10483 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10486 msgid "Axiom \\thetheorem."
10487 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10490 msgid "Condition \\thetheorem."
10491 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10494 msgid "Note \\thetheorem."
10495 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10498 msgid "Notation \\thetheorem."
10499 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10502 msgid "Summary \\thetheorem."
10503 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10506 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10507 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10510 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10511 msgstr "Záver \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10514 msgid "Assumption \\thetheorem."
10515 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10518 msgid "Question \\thetheorem."
10519 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10522 msgid "Question*"
10523 msgstr "Otázka*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10526 msgid "Question."
10527 msgstr "Otázka."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS)"
10531 msgstr "Teorémy (AMS)"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10534 msgid ""
10535 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10536 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10539 msgstr ""
10540 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10541 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10542 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10543 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10547 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10550 msgid ""
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10558 msgstr ""
10559 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10560 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10561 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10562 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10563 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10564 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10567 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10568 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10571 msgid ""
10572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10576 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10577 msgstr ""
10578 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10579 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10580 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10581 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10582 "na začiatku každej kapitoly."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10586 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10589 msgid ""
10590 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10591 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10592 "chapter environment."
10593 msgstr ""
10594 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10595 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10596 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10599 msgid "Named Theorems"
10600 msgstr "Menované Teorémy"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10603 msgid ""
10604 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10605 "'Short Title' inset."
10606 msgstr ""
10607 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10608 "Titul'."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10611 msgid "Named Theorem"
10612 msgstr "Menovaný Teorém"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10615 msgid "Named Theorem."
10616 msgstr "Menovaný Teorém."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10620 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10623 msgid ""
10624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10629 msgstr ""
10630 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10631 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10632 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10633 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10634 "na začiatku každej sekcie."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10637 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10638 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10641 msgid ""
10642 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10643 "section start)."
10644 msgstr ""
10645 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10646 "každej sekcie)."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10649 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10650 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10653 msgid ""
10654 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10655 "using the extended AMS machinery."
10656 msgstr ""
10657 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10658 "AMS."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10661 msgid ""
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10664 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10665 msgstr ""
10666 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10667 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10668 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10669 "modulu."
10670
10671 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10672 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10673 msgid "Ignore"
10674 msgstr "Ignorovať"
10675
10676 #: lib/languages:79
10677 msgid "Afrikaans"
10678 msgstr "Afrikánsky"
10679
10680 #: lib/languages:86
10681 msgid "Albanian"
10682 msgstr "Albánsky"
10683
10684 #: lib/languages:94
10685 msgid "English (USA)"
10686 msgstr "Anglicky (USA)"
10687
10688 #: lib/languages:113
10689 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10690 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10691
10692 #: lib/languages:122
10693 msgid "Arabic (Arabi)"
10694 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10695
10696 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10697 msgid "Armenian"
10698 msgstr "Arménsky"
10699
10700 #: lib/languages:138
10701 msgid "German (Austria, old spelling)"
10702 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10703
10704 #: lib/languages:145
10705 msgid "German (Austria)"
10706 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10707
10708 #: lib/languages:152
10709 msgid "Indonesian"
10710 msgstr "Indonézsky"
10711
10712 #: lib/languages:160
10713 msgid "Malay"
10714 msgstr "Malajsky"
10715
10716 #: lib/languages:168
10717 msgid "Basque"
10718 msgstr "Baskitsky"
10719
10720 #: lib/languages:176
10721 msgid "Belarusian"
10722 msgstr "Bielorusky"
10723
10724 #: lib/languages:183
10725 msgid "Portuguese (Brazil)"
10726 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10727
10728 #: lib/languages:191
10729 msgid "Breton"
10730 msgstr "Bretónsky"
10731
10732 #: lib/languages:199
10733 msgid "English (UK)"
10734 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10735
10736 #: lib/languages:208
10737 msgid "Bulgarian"
10738 msgstr "Bulharsky"
10739
10740 #: lib/languages:217
10741 msgid "English (Canada)"
10742 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10743
10744 #: lib/languages:227
10745 msgid "French (Canada)"
10746 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10747
10748 #: lib/languages:236
10749 msgid "Catalan"
10750 msgstr "Katalánsky"
10751
10752 #: lib/languages:246
10753 msgid "Chinese (simplified)"
10754 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10755
10756 #: lib/languages:253
10757 msgid "Chinese (traditional)"
10758 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10759
10760 #: lib/languages:266
10761 msgid "Croatian"
10762 msgstr "Chorvátsky"
10763
10764 #: lib/languages:274
10765 msgid "Czech"
10766 msgstr "Česky"
10767
10768 #: lib/languages:282
10769 msgid "Danish"
10770 msgstr "Dánsky"
10771
10772 #: lib/languages:297
10773 msgid "Dutch"
10774 msgstr "Holandsky"
10775
10776 #: lib/languages:306
10777 msgid "English"
10778 msgstr "Anglicky"
10779
10780 #: lib/languages:315
10781 msgid "Esperanto"
10782 msgstr "Esperanto"
10783
10784 #: lib/languages:323
10785 msgid "Estonian"
10786 msgstr "Estónsky"
10787
10788 #: lib/languages:334
10789 msgid "Farsi"
10790 msgstr "Persky"
10791
10792 #: lib/languages:347
10793 msgid "Finnish"
10794 msgstr "Fínsky"
10795
10796 #: lib/languages:356
10797 msgid "French"
10798 msgstr "Francúzsky"
10799
10800 #: lib/languages:370
10801 msgid "Galician"
10802 msgstr "Haličsky"
10803
10804 #: lib/languages:379
10805 msgid "German (old spelling)"
10806 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10807
10808 #: lib/languages:389
10809 msgid "German"
10810 msgstr "Nemecky"
10811
10812 #: lib/languages:400
10813 msgid "German (Switzerland)"
10814 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10815
10816 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10818 msgid "Greek"
10819 msgstr "Grécky"
10820
10821 #: lib/languages:418
10822 msgid "Greek (polytonic)"
10823 msgstr "Grécky (polytonic)"
10824
10825 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10826 msgid "Hebrew"
10827 msgstr "Hebrejsky"
10828
10829 #: lib/languages:456
10830 msgid "Icelandic"
10831 msgstr "Islandsky"
10832
10833 #: lib/languages:465
10834 msgid "Interlingua"
10835 msgstr "Interlingua"
10836
10837 #: lib/languages:473
10838 msgid "Irish"
10839 msgstr "Írsky"
10840
10841 #: lib/languages:481
10842 msgid "Italian"
10843 msgstr "Taliansky"
10844
10845 #: lib/languages:492
10846 msgid "Japanese"
10847 msgstr "Japonsky"
10848
10849 #: lib/languages:501
10850 msgid "Japanese (CJK)"
10851 msgstr "Japonsky (CJK)"
10852
10853 #: lib/languages:507
10854 msgid "Kazakh"
10855 msgstr "Kazachsky"
10856
10857 #: lib/languages:515
10858 msgid "Korean"
10859 msgstr "Kórejsky"
10860
10861 #: lib/languages:536
10862 msgid "Latin"
10863 msgstr "Latinsky"
10864
10865 #: lib/languages:546
10866 msgid "Latvian"
10867 msgstr "Lotyšsky"
10868
10869 #: lib/languages:557
10870 msgid "Lithuanian"
10871 msgstr "Litevsky"
10872
10873 #: lib/languages:566
10874 msgid "Lower Sorbian"
10875 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10876
10877 #: lib/languages:574
10878 msgid "Hungarian"
10879 msgstr "Maďarsky"
10880
10881 #: lib/languages:591
10882 msgid "Mongolian"
10883 msgstr "Mongolsky"
10884
10885 #: lib/languages:599
10886 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10887 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10888
10889 #: lib/languages:607
10890 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10891 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10892
10893 #: lib/languages:632
10894 msgid "Polish"
10895 msgstr "Poľsky"
10896
10897 #: lib/languages:640
10898 msgid "Portuguese"
10899 msgstr "Portugalsky"
10900
10901 #: lib/languages:648
10902 msgid "Romanian"
10903 msgstr "Rumunsky"
10904
10905 #: lib/languages:656
10906 msgid "Russian"
10907 msgstr "Rusky"
10908
10909 #: lib/languages:664
10910 msgid "North Sami"
10911 msgstr "Sámsky (Severný)"
10912
10913 #: lib/languages:679
10914 msgid "Scottish"
10915 msgstr "Škótsky"
10916
10917 #: lib/languages:687
10918 msgid "Serbian"
10919 msgstr "Srbsky"
10920
10921 #: lib/languages:695
10922 msgid "Serbian (Latin)"
10923 msgstr "Srbsky (Latin)"
10924
10925 #: lib/languages:704
10926 msgid "Slovak"
10927 msgstr "Slovensky"
10928
10929 #: lib/languages:712
10930 msgid "Slovene"
10931 msgstr "Slovinsky"
10932
10933 #: lib/languages:720
10934 msgid "Spanish"
10935 msgstr "Španielsky"
10936
10937 #: lib/languages:732
10938 msgid "Spanish (Mexico)"
10939 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10940
10941 #: lib/languages:743
10942 msgid "Swedish"
10943 msgstr "Švédsky"
10944
10945 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10946 msgid "Thai"
10947 msgstr "Thajsky"
10948
10949 #: lib/languages:783
10950 msgid "Turkish"
10951 msgstr "Turecky"
10952
10953 #: lib/languages:793
10954 msgid "Turkmen"
10955 msgstr "Turkménsky"
10956
10957 #: lib/languages:802
10958 msgid "Ukrainian"
10959 msgstr "Ukrajinsky"
10960
10961 #: lib/languages:810
10962 msgid "Upper Sorbian"
10963 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10964
10965 #: lib/languages:828
10966 msgid "Vietnamese"
10967 msgstr "Vietnamsky"
10968
10969 #: lib/languages:837
10970 msgid "Welsh"
10971 msgstr "Walesky"
10972
10973 #: lib/encodings:14
10974 msgid "Unicode (utf8)"
10975 msgstr "Unicode (utf8)"
10976
10977 #: lib/encodings:19
10978 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10979 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10980
10981 #: lib/encodings:23
10982 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10983 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10984
10985 #: lib/encodings:26
10986 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10987 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10988
10989 #: lib/encodings:29
10990 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10991 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10992
10993 #: lib/encodings:32
10994 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10995 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10996
10997 #: lib/encodings:35
10998 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10999 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11000
11001 #: lib/encodings:38
11002 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11003 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11004
11005 #: lib/encodings:42
11006 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11007 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11008
11009 #: lib/encodings:45
11010 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11011 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11012
11013 #: lib/encodings:48
11014 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11015 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11016
11017 #: lib/encodings:51
11018 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11019 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11020
11021 #: lib/encodings:55
11022 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11023 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11024
11025 #: lib/encodings:58
11026 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11027 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11028
11029 #: lib/encodings:61
11030 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11031 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11032
11033 #: lib/encodings:64
11034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11035 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11036
11037 #: lib/encodings:67
11038 msgid "DOS (CP 437)"
11039 msgstr "DOS (CP 437)"
11040
11041 #: lib/encodings:71
11042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11043 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11044
11045 #: lib/encodings:74
11046 msgid "Western European (CP 850)"
11047 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11048
11049 #: lib/encodings:77
11050 msgid "Central European (CP 852)"
11051 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11052
11053 #: lib/encodings:80
11054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11055 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11056
11057 #: lib/encodings:83
11058 msgid "Western European (CP 858)"
11059 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11060
11061 #: lib/encodings:86
11062 msgid "Hebrew (CP 862)"
11063 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11064
11065 #: lib/encodings:89
11066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11067 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11068
11069 #: lib/encodings:92
11070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11071 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11072
11073 #: lib/encodings:95
11074 msgid "Central European (CP 1250)"
11075 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11076
11077 #: lib/encodings:98
11078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11079 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11080
11081 #: lib/encodings:102
11082 msgid "Western European (CP 1252)"
11083 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11084
11085 #: lib/encodings:105
11086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11087 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11088
11089 #: lib/encodings:109
11090 msgid "Arabic (CP 1256)"
11091 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11092
11093 #: lib/encodings:112
11094 msgid "Baltic (CP 1257)"
11095 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11096
11097 #: lib/encodings:115
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11099 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11100
11101 #: lib/encodings:118
11102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11103 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11104
11105 #: lib/encodings:121
11106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11107 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11108
11109 #: lib/encodings:124
11110 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11111 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11112
11113 #: lib/encodings:149
11114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11115 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11116
11117 #: lib/encodings:153
11118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11119 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11120
11121 #: lib/encodings:157
11122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11123 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11124
11125 #: lib/encodings:161
11126 msgid "Korean (EUC-KR)"
11127 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11128
11129 #: lib/encodings:165
11130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11132
11133 #: lib/encodings:169
11134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11135 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11136
11137 #: lib/encodings:173
11138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11140
11141 #: lib/encodings:180
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11143 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11144
11145 #: lib/encodings:182
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11147 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11148
11149 #: lib/encodings:184
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11151 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11152
11153 #: lib/encodings:191
11154 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11155 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11156
11157 #: lib/encodings:196
11158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11160
11161 #: lib/encodings:200
11162 msgid "ASCII"
11163 msgstr "ASCII"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11166 msgid "Array Environment|y"
11167 msgstr "Pole prostredie"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11170 msgid "Cases Environment|C"
11171 msgstr "Cases prostredie"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11174 msgid "Aligned Environment|l"
11175 msgstr "Aligned prostredie"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11178 msgid "AlignedAt Environment|v"
11179 msgstr "AlignedAt prostredie"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11182 msgid "Gathered Environment|h"
11183 msgstr "Gathered prostredie"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11186 msgid "Split Environment|S"
11187 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11190 msgid "Delimiters...|r"
11191 msgstr "Oddeľovače..."
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11194 msgid "Matrix...|x"
11195 msgstr "Matrica..."
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11198 msgid "Macro|o"
11199 msgstr "Makro"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11202 msgid "AMS align Environment|a"
11203 msgstr "AMS align prostredie"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11206 msgid "AMS alignat Environment|t"
11207 msgstr "AMS alignat prostredie"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11210 msgid "AMS flalign Environment|f"
11211 msgstr "AMS flalign prostredie"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11214 msgid "AMS gather Environment|g"
11215 msgstr "AMS gather prostredie"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11218 msgid "AMS multline Environment|m"
11219 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11222 msgid "Inline Formula|I"
11223 msgstr "Vzorec v riadku"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11226 msgid "Displayed Formula|D"
11227 msgstr "Zobrazený vzorec"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11230 msgid "Eqnarray Environment|E"
11231 msgstr "Eqnarray prostredie"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11234 msgid "AMS Environment|A"
11235 msgstr "AMS prostredie"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11238 msgid "Number Whole Formula|N"
11239 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11242 msgid "Number This Line|u"
11243 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11246 msgid "Equation Label|L"
11247 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11250 msgid "Copy as Reference|R"
11251 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11254 msgid "Split Cell|C"
11255 msgstr "Rozdeliť bunku"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11258 msgid "Insert|s"
11259 msgstr "Vložiť"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11262 msgid "Add Line Above|o"
11263 msgstr "Pridať riadok ponad"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11266 msgid "Add Line Below|B"
11267 msgstr "Pridať riadok popod"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11270 msgid "Delete Line Above|v"
11271 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11274 msgid "Delete Line Below|w"
11275 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11278 msgid "Add Line to Left"
11279 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11282 msgid "Add Line to Right"
11283 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11286 msgid "Delete Line to Left"
11287 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11290 msgid "Delete Line to Right"
11291 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11294 msgid "Show Math Toolbar"
11295 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11298 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11299 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11302 msgid "Show Table Toolbar"
11303 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11306 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11307 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11310 msgid "Next Cross-Reference|N"
11311 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11314 msgid "Go to Label|G"
11315 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11318 msgid "<Reference>|R"
11319 msgstr "<Referencia>|R"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11322 msgid "(<Reference>)|e"
11323 msgstr "(<Referencia>)|e"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11326 msgid "<Page>|P"
11327 msgstr "<Strana>|S"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11330 msgid "On Page <Page>|O"
11331 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11334 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11335 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11338 msgid "Formatted Reference|t"
11339 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11342 msgid "Textual Reference|x"
11343 msgstr "Textová Referencia"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11358 msgid "Settings...|S"
11359 msgstr "Nastavenia...|a"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11362 msgid "Go Back|G"
11363 msgstr "Choď späť"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11366 msgid "Copy as Reference|C"
11367 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11370 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11371 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11374 msgid "Open Inset|O"
11375 msgstr "Otvoriť vložku"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11378 msgid "Close Inset|C"
11379 msgstr "Zavrieť vložku"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11383 msgid "Dissolve Inset|D"
11384 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11387 msgid "Show Label|L"
11388 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11391 msgid "Frameless|l"
11392 msgstr "Bez rámu"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11395 msgid "Simple Frame|F"
11396 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11399 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11400 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11403 msgid "Oval, Thin|a"
11404 msgstr "Oválny, Tenký"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11407 msgid "Oval, Thick|v"
11408 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11411 msgid "Drop Shadow|w"
11412 msgstr "S Tieňom"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11415 msgid "Shaded Background|B"
11416 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11419 msgid "Double Frame|u"
11420 msgstr "Dvojitý Rám"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11423 msgid "LyX Note|N"
11424 msgstr "Poznámka LyXu"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11427 msgid "Comment|m"
11428 msgstr "Komentár"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11431 msgid "Greyed Out|G"
11432 msgstr "Zosivelé"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11435 msgid "Open All Notes|A"
11436 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11439 msgid "Close All Notes|l"
11440 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11443 msgid "Phantom|P"
11444 msgstr "Phantom"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11447 msgid "Horizontal Phantom|H"
11448 msgstr "Horizontálny Phantom"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11451 msgid "Vertical Phantom|V"
11452 msgstr "Vertikálny Phantom"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11455 msgid "Interword Space|w"
11456 msgstr "Medzislovná medzera"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11459 msgid "Protected Space|o"
11460 msgstr "Chránená medzera"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11463 msgid "Thin Space|T"
11464 msgstr "Úzka medzera"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11467 msgid "Negative Thin Space|N"
11468 msgstr "Záporná úzka medzera"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11471 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11472 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11475 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11476 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11479 msgid "Quad Space|Q"
11480 msgstr "Quad medzera"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11483 msgid "Double Quad Space|u"
11484 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11487 msgid "Horizontal Fill|F"
11488 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11491 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11492 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11495 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11496 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11499 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11500 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11503 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11504 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11507 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11508 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11512 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11515 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11516 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11519 msgid "Custom Length|C"
11520 msgstr "Vlastná dĺžka"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11523 msgid "Medium Space|M"
11524 msgstr "Stredná Medzera"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11527 msgid "Thick Space|h"
11528 msgstr "Tučná medzera"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11531 msgid "Negative Medium Space|u"
11532 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11535 msgid "Negative Thick Space|i"
11536 msgstr "Záporná tučná medzera"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11539 msgid "DefSkip|D"
11540 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11543 msgid "SmallSkip|S"
11544 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11547 msgid "MedSkip|M"
11548 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11551 msgid "BigSkip|B"
11552 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11555 msgid "VFill|F"
11556 msgstr "Výplň (VFill)"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11559 msgid "Custom|C"
11560 msgstr "Vlastné"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11563 msgid "Settings...|e"
11564 msgstr "Nastavenia...|a"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11567 msgid "Include|c"
11568 msgstr "Zahrnúť"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11571 msgid "Input|p"
11572 msgstr "Vstup"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11575 msgid "Verbatim|V"
11576 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11579 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11580 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11583 msgid "Listing|L"
11584 msgstr "Výpis"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11587 msgid "Edit Included File...|E"
11588 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11591 msgid "New Page|N"
11592 msgstr "Nová stránka"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11595 msgid "Page Break|a"
11596 msgstr "Zalomenie strany"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11599 msgid "Clear Page|C"
11600 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11603 msgid "Clear Double Page|D"
11604 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11607 msgid "Ragged Line Break|R"
11608 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11611 msgid "Justified Line Break|J"
11612 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11615 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11616 msgid "Cut"
11617 msgstr "Vystrihnúť"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11620 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11621 msgid "Copy"
11622 msgstr "Kopírovať"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11625 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11627 msgid "Paste"
11628 msgstr "Vlepiť"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11631 msgid "Paste Recent|e"
11632 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11635 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11636 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11639 msgid "Forward search|F"
11640 msgstr "Dopredu hľadať"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11643 msgid "Move Paragraph Up|o"
11644 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11647 msgid "Move Paragraph Down|v"
11648 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11651 msgid "Promote Section|r"
11652 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11655 msgid "Demote Section|m"
11656 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11659 msgid "Move Section Down|D"
11660 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11663 msgid "Move Section Up|U"
11664 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11667 msgid "Insert Short Title|T"
11668 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11671 msgid "Accept Change|c"
11672 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11675 msgid "Reject Change|j"
11676 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11679 msgid "Apply Last Text Style|A"
11680 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11683 msgid "Text Style|S"
11684 msgstr "Štýl textu"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11687 msgid "Paragraph Settings...|P"
11688 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11691 msgid "Fullscreen Mode"
11692 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11695 msgid "Anything|A"
11696 msgstr "Hocičo"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11699 msgid "Anything Non-Empty|o"
11700 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11703 msgid "Any Word|W"
11704 msgstr "Hocijaké Slovo"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11707 msgid "Any Number|N"
11708 msgstr "Hocijaké Číslo"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11711 msgid "User Defined|U"
11712 msgstr "Užívateľom Definované"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11715 msgid "Append Argument"
11716 msgstr "Pridaj Argument"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11719 msgid "Remove Last Argument"
11720 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11723 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11724 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11727 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11728 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11731 msgid "Insert Optional Argument"
11732 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11735 msgid "Remove Optional Argument"
11736 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11739 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11740 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11743 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11744 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11747 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11748 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11751 msgid "Reload|R"
11752 msgstr "Opäť načítať"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11756 msgid "Edit Externally...|x"
11757 msgstr "Externe upraviť...|x"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11760 msgid "Multicolumn|u"
11761 msgstr "Viacstĺpcové"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11764 msgid "Multirow|w"
11765 msgstr "Viacriadkové"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11768 msgid "Top Line|n"
11769 msgstr "Vrchný riadok"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11772 msgid "Bottom Line|i"
11773 msgstr "Spodný riadok"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11776 msgid "Left Line|L"
11777 msgstr "Ľavý riadok"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11780 msgid "Right Line|R"
11781 msgstr "Pravý riadok"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11784 msgid "Left|f"
11785 msgstr "Vľavo"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11788 msgid "Center|C"
11789 msgstr "Na stred"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11792 msgid "Right|h"
11793 msgstr "Vpravo"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11796 msgid "Decimal"
11797 msgstr "Desatinná"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11800 msgid "Top|T"
11801 msgstr "Hore"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11804 msgid "Middle|M"
11805 msgstr "Na stred"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11808 msgid "Bottom|B"
11809 msgstr "Dole"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11812 msgid "Append Row|A"
11813 msgstr "Pridať Riadok"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11816 msgid "Delete Row|D"
11817 msgstr "Zmazať riadok"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11820 msgid "Copy Row|o"
11821 msgstr "Kopíruj riadok"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11824 msgid "Append Column|p"
11825 msgstr "Pridať Stĺpec"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11828 msgid "Delete Column|e"
11829 msgstr "Zmazať stĺpec"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11832 msgid "Copy Column|y"
11833 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11836 msgid "Settings...|g"
11837 msgstr "Nastavenia...|a"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11840 msgid "File|F"
11841 msgstr "Súbor|S"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11844 msgid "Path|P"
11845 msgstr "Cesty"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11848 msgid "Class|C"
11849 msgstr "Trieda"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11852 msgid "File Revision|R"
11853 msgstr "Revízia Súboru"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11856 msgid "Tree Revision|T"
11857 msgstr "Revízia Stromu"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11860 msgid "Revision Author|A"
11861 msgstr "Autor Revízie"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11864 msgid "Revision Date|D"
11865 msgstr "Dátum Revízie"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11868 msgid "Revision Time|i"
11869 msgstr "Čas Revízie"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11872 msgid "LyX Version|X"
11873 msgstr "Verzia LyXu"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11876 msgid "Document Info|D"
11877 msgstr "Info Dokumentu"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11880 msgid "Copy Text|o"
11881 msgstr "Kopíruj Text"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11884 msgid "Activate Branch|A"
11885 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11888 msgid "Deactivate Branch|e"
11889 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11892 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11893 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11896 msgid "All Indexes|A"
11897 msgstr "Všetky Indexy"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11900 msgid "Subindex|b"
11901 msgstr "Podindex"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11904 msgid "Reject Change|R"
11905 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11908 msgid "Promote Section|P"
11909 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11912 msgid "Demote Section|D"
11913 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11916 msgid "Move Section Down|w"
11917 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11920 msgid "Select Section|S"
11921 msgstr "Vyber Sekciu"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11924 msgid "Wrap by Preview|P"
11925 msgstr "Obtekať pri náhľade"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11928 msgid "Edit|E"
11929 msgstr "Upraviť|U"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11932 msgid "View|V"
11933 msgstr "Názor|z"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11936 msgid "Insert|I"
11937 msgstr "Vložiť|V"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11940 msgid "Navigate|N"
11941 msgstr "Navigovať|g"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11944 msgid "Document|D"
11945 msgstr "Dokument|D"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11948 msgid "Tools|T"
11949 msgstr "Nástroje|N"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11952 msgid "Help|H"
11953 msgstr "Pomocník|P"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11956 msgid "New|N"
11957 msgstr "Nový|N"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11960 msgid "New from Template...|m"
11961 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11964 msgid "Open...|O"
11965 msgstr "Otvoriť...|O"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11968 msgid "Open Recent|t"
11969 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11972 msgid "Close|C"
11973 msgstr "Zavrieť|Z"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11976 msgid "Close All"
11977 msgstr "Zavrieť všetko"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11980 msgid "Save|S"
11981 msgstr "Uložiť|l"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11984 msgid "Save As...|A"
11985 msgstr "Uložiť ako...|a"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11988 msgid "Save All|l"
11989 msgstr "Uložiť všetko|v"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11992 msgid "Revert to Saved|R"
11993 msgstr "Vrátiť na uložené"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11996 msgid "Version Control|V"
11997 msgstr "Správa Verzií"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12000 msgid "Import|I"
12001 msgstr "Importovať|I"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12004 msgid "Export|E"
12005 msgstr "Exportovať|E"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12008 msgid "Print...|P"
12009 msgstr "Výtlačok...|t"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12012 msgid "Fax...|F"
12013 msgstr "Fax...|F"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12016 msgid "New Window|W"
12017 msgstr "Nové okno|é"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12020 msgid "Close Window|d"
12021 msgstr "Zavrieť okno|r"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12024 msgid "Exit|x"
12025 msgstr "Ukončiť|U"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12028 msgid "Register...|R"
12029 msgstr "Registrovať...|R"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12032 msgid "Check In Changes...|I"
12033 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12036 msgid "Check Out for Edit|O"
12037 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12041 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12044 msgid "Revert to Repository Version|v"
12045 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12048 msgid "Undo Last Check In|U"
12049 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12052 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12053 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12056 msgid "Show History...|H"
12057 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12060 msgid "Use Locking Property|L"
12061 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12064 msgid "More Formats & Options...|O"
12065 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12068 msgid "Undo|U"
12069 msgstr "Späť|S"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12072 msgid "Redo|R"
12073 msgstr "Opakovať|O"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12076 msgid "Paste Special"
12077 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12080 msgid "Select All"
12081 msgstr "Vybrať všetko"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12084 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12085 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12088 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12089 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12092 msgid "Table|T"
12093 msgstr "Tabuľka"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12096 msgid "Math|M"
12097 msgstr "Matematika|M"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12100 msgid "Rows & Columns|C"
12101 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12104 msgid "Increase List Depth|I"
12105 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12108 msgid "Decrease List Depth|D"
12109 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12112 msgid "Dissolve Inset"
12113 msgstr "Rozpustiť vložku"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12116 msgid "TeX Code Settings...|C"
12117 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12120 msgid "Float Settings...|a"
12121 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12124 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12125 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12128 msgid "Note Settings...|N"
12129 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12132 msgid "Phantom Settings...|h"
12133 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12136 msgid "Branch Settings...|B"
12137 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12140 msgid "Box Settings...|x"
12141 msgstr "Nastavenia rámku..."
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12144 msgid "Index Entry Settings...|y"
12145 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12148 msgid "Index Settings...|x"
12149 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12152 msgid "Info Settings...|n"
12153 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12156 msgid "Listings Settings...|g"
12157 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12160 msgid "Table Settings...|a"
12161 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12164 msgid "Plain Text|T"
12165 msgstr "Ako prostý text"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12168 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12169 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12172 msgid "Selection|S"
12173 msgstr "Výber"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12176 msgid "Selection, Join Lines|i"
12177 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12180 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12181 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12184 msgid "Paste as PDF"
12185 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12188 msgid "Paste as PNG"
12189 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12192 msgid "Paste as JPEG"
12193 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12196 msgid "Dissolve Text Style"
12197 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12200 msgid "Customized...|C"
12201 msgstr "Vlastné..."
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12204 msgid "Capitalize|a"
12205 msgstr "Prvé veľké"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12208 msgid "Uppercase|U"
12209 msgstr "Veľké písmená"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12212 msgid "Lowercase|L"
12213 msgstr "Malé písmená"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12216 msgid "Multicolumn|M"
12217 msgstr "Viacstĺpcové"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12220 msgid "Multirow|u"
12221 msgstr "Viacriadkové"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12224 msgid "Top Line|T"
12225 msgstr "Horný riadok"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12228 msgid "Bottom Line|B"
12229 msgstr "Dolný riadok"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12232 msgid "Top|p"
12233 msgstr "Hore"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12236 msgid "Middle|i"
12237 msgstr "Stred"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12240 msgid "Bottom|o"
12241 msgstr "Dole"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12244 msgid "Left|L"
12245 msgstr "Vľavo"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12248 msgid "Right|R"
12249 msgstr "Vpravo"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12252 msgid "Add Row|A"
12253 msgstr "Pridať riadok"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12256 msgid "Add Column|u"
12257 msgstr "Pridať stĺpec"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12260 msgid "Copy Column|p"
12261 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12264 msgid "Change Limits Type|L"
12265 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12268 msgid "Macro Definition"
12269 msgstr "Definícia makra"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12272 msgid "Change Formula Type|F"
12273 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12276 msgid "Text Style|T"
12277 msgstr "Štýl textu|t"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12281 msgstr "Použiť algebraické programy"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12284 msgid "Add Line Above|A"
12285 msgstr "Pridať riadok ponad"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12288 msgid "Delete Line Above|D"
12289 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12292 msgid "Delete Line Below|e"
12293 msgstr "Zmazať riadok popod"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12296 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12297 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12300 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12301 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12304 msgid "Default|t"
12305 msgstr "Štandard"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12308 msgid "Display|D"
12309 msgstr "Zobrazenie"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12312 msgid "Inline|I"
12313 msgstr "V riadku (inline)"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12316 msgid "Math Normal Font|N"
12317 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12320 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12321 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12324 msgid "Math Formal Script Family|o"
12325 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12328 msgid "Math Fraktur Family|F"
12329 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12332 msgid "Math Roman Family|R"
12333 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12336 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12337 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12340 msgid "Math Bold Series|B"
12341 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12344 msgid "Text Normal Font|T"
12345 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12348 msgid "Text Roman Family"
12349 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12352 msgid "Text Sans Serif Family"
12353 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12356 msgid "Text Typewriter Family"
12357 msgstr "Text strojopisná rodina"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12360 msgid "Text Bold Series"
12361 msgstr "Text. tučný duktus"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12364 msgid "Text Medium Series"
12365 msgstr "Text. stredný duktus"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12368 msgid "Text Italic Shape"
12369 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12372 msgid "Text Small Caps Shape"
12373 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12376 msgid "Text Slanted Shape"
12377 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12380 msgid "Text Upright Shape"
12381 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12384 msgid "Octave|O"
12385 msgstr "Octave"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12388 msgid "Maxima|M"
12389 msgstr "Maxima"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12392 msgid "Mathematica|a"
12393 msgstr "Mathematica|a"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12396 msgid "Maple, Simplify|S"
12397 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12400 msgid "Maple, Factor|F"
12401 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12404 msgid "Maple, Evalm|E"
12405 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12408 msgid "Maple, Evalf|v"
12409 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12412 msgid "Open All Insets|O"
12413 msgstr "Otvor všetky vložky"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12416 msgid "Close All Insets|C"
12417 msgstr "Zavri všetky vložky"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12420 msgid "Unfold Math Macro|n"
12421 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12424 msgid "Fold Math Macro|d"
12425 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12428 msgid "View Source|S"
12429 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12432 msgid "View Messages|g"
12433 msgstr "Zobraz Správy"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12436 msgid "View Master Document|M"
12437 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12440 msgid "Update Master Document|a"
12441 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12444 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12445 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12448 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12449 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12452 msgid "Close Current View|w"
12453 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12456 msgid "Fullscreen|l"
12457 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12460 msgid "Toolbars|b"
12461 msgstr "Lišty nástrojov"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12464 msgid "Math|h"
12465 msgstr "Matematika|M"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12468 msgid "Special Character|p"
12469 msgstr "Špeciálny znak"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12472 msgid "Formatting|o"
12473 msgstr "Formátovanie|F"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12476 msgid "List / TOC|i"
12477 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12480 msgid "Float|a"
12481 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12484 msgid "Note|N"
12485 msgstr "Poznámka|P"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12488 msgid "Branch|B"
12489 msgstr "Vetva|V"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12492 msgid "Custom Insets"
12493 msgstr "Vlastné Vložky"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12496 msgid "File|e"
12497 msgstr "Súbor|S"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12500 msgid "Box[[Menu]]"
12501 msgstr "Rámok"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12504 msgid "Citation...|C"
12505 msgstr "Citácia...|C"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12508 msgid "Cross-Reference...|R"
12509 msgstr "Krížová referencia...|r"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12512 msgid "Label...|L"
12513 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12516 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12517 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12520 msgid "Table...|T"
12521 msgstr "Tabuľka...|T"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12524 msgid "Graphics...|G"
12525 msgstr "Grafiky...|G"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12528 msgid "URL|U"
12529 msgstr "URL|U"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12532 msgid "Hyperlink...|k"
12533 msgstr "Hyperlinka..."
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12536 msgid "Footnote|F"
12537 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12540 msgid "Marginal Note|M"
12541 msgstr "Poznámka na okraji"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12544 msgid "Short Title|S"
12545 msgstr "Krátky Titul"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12548 msgid "TeX Code|X"
12549 msgstr "TeX Kód"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12552 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12553 msgstr "Výpis programu"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12556 msgid "Preview|w"
12557 msgstr "Náhľad"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12560 msgid "Symbols...|b"
12561 msgstr "Symboly..."
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12564 msgid "Ellipsis|i"
12565 msgstr "Trojbodka"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12568 msgid "End of Sentence|E"
12569 msgstr "Koniec vety"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12572 msgid "Ordinary Quote|Q"
12573 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12576 msgid "Single Quote|S"
12577 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12580 msgid "Protected Hyphen|y"
12581 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12584 msgid "Breakable Slash|a"
12585 msgstr "Nechránené lomítko"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12588 msgid "Menu Separator|M"
12589 msgstr "Oddeľovač v menu"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12592 msgid "Phonetic Symbols|P"
12593 msgstr "Fonetické symboly"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12596 msgid "Superscript|S"
12597 msgstr "Horný index"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12600 msgid "Subscript|u"
12601 msgstr "Dolný index"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12604 msgid "Protected Space|P"
12605 msgstr "Chránená medzera"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12608 msgid "Horizontal Space...|o"
12609 msgstr "Horizontálna medzera..."
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12612 msgid "Horizontal Line...|L"
12613 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12616 msgid "Vertical Space...|V"
12617 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12620 msgid "Phantom|m"
12621 msgstr "Phantom"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12624 msgid "Hyphenation Point|H"
12625 msgstr "Bod delenia slova"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12628 msgid "Ligature Break|k"
12629 msgstr "Zlom ligatúry"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12632 msgid "Display Formula|D"
12633 msgstr "Zobraziť vzorec"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12636 msgid "Numbered Formula|N"
12637 msgstr "Číslovaný vzorec"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12640 msgid "Figure Wrap Float|F"
12641 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12644 msgid "Table Wrap Float|T"
12645 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12648 msgid "Table of Contents|C"
12649 msgstr "Obsah"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12652 msgid "Nomenclature|N"
12653 msgstr "Nomenklatúra"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12656 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12657 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12660 msgid "LyX Document...|X"
12661 msgstr "LyX Dokument...|X"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12664 msgid "Plain Text...|T"
12665 msgstr "Ako prostý text...|t"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12668 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12669 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12672 msgid "External Material...|M"
12673 msgstr "Externý materiál...|m"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12676 msgid "Child Document...|d"
12677 msgstr "Dokument potomka..."
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12680 msgid "Comment|C"
12681 msgstr "Komentár"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12684 msgid "Insert New Branch...|I"
12685 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12688 msgid "Change Tracking|C"
12689 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12692 msgid "Build Program|B"
12693 msgstr "Vytvoriť program"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12696 msgid "LaTeX Log|L"
12697 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12700 msgid "Outline|O"
12701 msgstr "Členenie|e"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12704 msgid "Start Appendix Here|A"
12705 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12708 msgid "Save in Bundled Format|F"
12709 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12712 msgid "Compressed|m"
12713 msgstr "Komprimované|m"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12716 msgid "Track Changes|T"
12717 msgstr "Sleduj zmeny"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12720 msgid "Merge Changes...|M"
12721 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12724 msgid "Accept Change|A"
12725 msgstr "Akceptovať zmenu"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12728 msgid "Accept All Changes|c"
12729 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12732 msgid "Reject All Changes|e"
12733 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12736 msgid "Show Changes in Output|S"
12737 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12740 msgid "Bookmarks|B"
12741 msgstr "Záložky|l"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12744 msgid "Next Note|N"
12745 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12748 msgid "Next Change|C"
12749 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12752 msgid "Next Cross-Reference|R"
12753 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12756 msgid "Go to Label|L"
12757 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12760 msgid "Save Bookmark 1|S"
12761 msgstr "Uložiť záložku 1"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12764 msgid "Save Bookmark 2"
12765 msgstr "Uložiť záložku 2"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12768 msgid "Save Bookmark 3"
12769 msgstr "Uložiť záložku 3"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12772 msgid "Save Bookmark 4"
12773 msgstr "Uložiť záložku 4"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12776 msgid "Save Bookmark 5"
12777 msgstr "Uložiť záložku 5"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12780 msgid "Clear Bookmarks|C"
12781 msgstr "Zrušiť záložky"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12784 msgid "Navigate Back|B"
12785 msgstr "Choď späť"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12788 msgid "Spellchecker...|S"
12789 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12792 msgid "Thesaurus...|T"
12793 msgstr "Slovník synoným..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12796 msgid "Statistics...|a"
12797 msgstr "Štatistika...|Š"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12800 msgid "Check TeX|h"
12801 msgstr "Kontrola TeXu"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12804 msgid "TeX Information|I"
12805 msgstr "TeX informácia|X"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12808 msgid "Compare...|C"
12809 msgstr "Porovnaj..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12812 msgid "Reconfigure|R"
12813 msgstr "Rekonfigurácia"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12816 msgid "Preferences...|P"
12817 msgstr "Preferencie...|P"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12820 msgid "Introduction|I"
12821 msgstr "Úvod|Ú"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12824 msgid "Tutorial|T"
12825 msgstr "Príručka|P"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12828 msgid "User's Guide|U"
12829 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12832 msgid "Additional Features|F"
12833 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12836 msgid "Embedded Objects|O"
12837 msgstr "Vložené Objekty|O"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12840 msgid "Customization|C"
12841 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12844 msgid "Shortcuts|S"
12845 msgstr "Skratky|S"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12848 msgid "LyX Functions|y"
12849 msgstr "LyX Funkcie|y"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12852 msgid "LaTeX Configuration|L"
12853 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12856 msgid "Specific Manuals|p"
12857 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12860 msgid "About LyX|X"
12861 msgstr "O programe LyX|X"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12864 msgid "Linguistics Manual|L"
12865 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12868 msgid "Braille Manual|B"
12869 msgstr "Braille: Manuál"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12872 msgid "XY-pic Manual|X"
12873 msgstr "XY-pic: Manuál"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12876 msgid "Multicolumn Manual|M"
12877 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12880 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12881 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12884 msgid "New document"
12885 msgstr "Nový dokument"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12888 msgid "Open document"
12889 msgstr "Otvoriť dokument"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12892 msgid "Save document"
12893 msgstr "Uložiť dokument"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12896 msgid "Print document"
12897 msgstr "Tlač dokument"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12900 msgid "Check spelling"
12901 msgstr "Kontrola pravopisu"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12904 msgid "Undo"
12905 msgstr "Späť"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12908 msgid "Redo"
12909 msgstr "Opäť"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12912 msgid "Find and replace"
12913 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12916 msgid "Find and replace (advanced)"
12917 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12920 msgid "Navigate back"
12921 msgstr "Choď späť"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12924 msgid "Toggle emphasis"
12925 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12928 msgid "Toggle noun"
12929 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12932 msgid "Apply last"
12933 msgstr "Použiť posledné"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12936 msgid "Insert math"
12937 msgstr "Vložiť mat."
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12940 msgid "Insert graphics"
12941 msgstr "Vložiť grafiku"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12944 msgid "Insert table"
12945 msgstr "Vložiť tabuľku"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12948 msgid "Toggle outline"
12949 msgstr "Prepnúť členenie"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12952 msgid "Toggle math toolbar"
12953 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12956 msgid "Toggle table toolbar"
12957 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12960 msgid "View/Update"
12961 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12964 msgid "View"
12965 msgstr "Zobraziť"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12968 msgid "Update"
12969 msgstr "Aktualizovať"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12972 msgid "View master document"
12973 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12976 msgid "Update master document"
12977 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12980 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12981 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12984 msgid "View other formats"
12985 msgstr "Zobraziť iné formáty"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12988 msgid "Update other formats"
12989 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12992 msgid "Extra"
12993 msgstr "Extra"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12996 msgid "Numbered list"
12997 msgstr "Číslovaná listina"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13000 msgid "Itemized list"
13001 msgstr "Položková listina"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13004 msgid "Increase depth"
13005 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13008 msgid "Decrease depth"
13009 msgstr "Zníženie hĺbky"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13012 msgid "Insert figure float"
13013 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13016 msgid "Insert table float"
13017 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13020 msgid "Insert label"
13021 msgstr "Vložiť značku"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13024 msgid "Insert cross-reference"
13025 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13028 msgid "Insert citation"
13029 msgstr "Vložiť citáciu"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13032 msgid "Insert index entry"
13033 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13036 msgid "Insert nomenclature entry"
13037 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13040 msgid "Insert footnote"
13041 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13044 msgid "Insert margin note"
13045 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13048 msgid "Insert note"
13049 msgstr "Vložiť poznámku"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13052 msgid "Insert box"
13053 msgstr "Vložiť rámok"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13056 msgid "Insert hyperlink"
13057 msgstr "Vlož hyperlinku"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13060 msgid "Insert TeX code"
13061 msgstr "Vložiť TeX kód"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13064 msgid "Insert math macro"
13065 msgstr "Vložiť mat. makro"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13068 msgid "Include file"
13069 msgstr "Zahrnúť súbor"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13072 msgid "Text style"
13073 msgstr "Štýl textu"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13076 msgid "Paragraph settings"
13077 msgstr "Nastavenia odstavca"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13080 msgid "Add row"
13081 msgstr "Pridať riadok"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13084 msgid "Add column"
13085 msgstr "Pridať stĺpec"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13088 msgid "Delete row"
13089 msgstr "Zmazať riadok"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13092 msgid "Delete column"
13093 msgstr "Zmazať stĺpec"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13096 msgid "Set top line"
13097 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13100 msgid "Set bottom line"
13101 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13104 msgid "Set left line"
13105 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13108 msgid "Set right line"
13109 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13112 msgid "Set border lines"
13113 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13116 msgid "Set all lines"
13117 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13120 msgid "Unset all lines"
13121 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13124 msgid "Align left"
13125 msgstr "Zarovnať vľavo"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13128 msgid "Align center"
13129 msgstr "Zarovnať na stred"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13132 msgid "Align right"
13133 msgstr "Zarovnať vpravo"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13136 msgid "Align on decimal"
13137 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13140 msgid "Align top"
13141 msgstr "Zarovnať hore"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13144 msgid "Align middle"
13145 msgstr "Zarovnať na stred"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13148 msgid "Align bottom"
13149 msgstr "Zarovnať dospodu"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13152 msgid "Rotate cell"
13153 msgstr "Otočiť bunku"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13156 msgid "Rotate table"
13157 msgstr "Otočiť tabuľku"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13160 msgid "Set multi-column"
13161 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13164 msgid "Set multi-row"
13165 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13168 msgid "Math"
13169 msgstr "Matematika"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13172 msgid "Set display mode"
13173 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13176 msgid "Subscript"
13177 msgstr "Dolný index"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13180 msgid "Superscript"
13181 msgstr "Horný index"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13184 msgid "Insert square root"
13185 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13188 msgid "Insert root"
13189 msgstr "Vložiť odmocninu"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13192 msgid "Insert standard fraction"
13193 msgstr "Vložiť zlomok"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13196 msgid "Insert sum"
13197 msgstr "Vložiť sumu"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13200 msgid "Insert integral"
13201 msgstr "Vložiť integrál"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13204 msgid "Insert product"
13205 msgstr "Vložiť produkt"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13208 msgid "Insert ( )"
13209 msgstr "Vložiť ( )"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13212 msgid "Insert [ ]"
13213 msgstr "Vložiť [ ]"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13216 msgid "Insert { }"
13217 msgstr "Vložiť { }"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13220 msgid "Insert delimiters"
13221 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13224 msgid "Insert matrix"
13225 msgstr "Vložiť maticu"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13228 msgid "Insert cases environment"
13229 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13232 msgid "Toggle math panels"
13233 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13236 msgid "Math Macros"
13237 msgstr "Mat. makrá"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13240 msgid "Remove last argument"
13241 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13244 msgid "Append argument"
13245 msgstr "Pridaj argument"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13249 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13253 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13256 msgid "Remove optional argument"
13257 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13260 msgid "Insert optional argument"
13261 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13265 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13268 msgid "Append argument eating from the right"
13269 msgstr "Pridaj argument sprava"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13272 msgid "Append optional argument eating from the right"
13273 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13276 msgid "Command Buffer"
13277 msgstr "Príkazový riadok"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13280 msgid "Review[[Toolbar]]"
13281 msgstr "Recenzovať"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13284 msgid "Track changes"
13285 msgstr "Sleduj zmeny"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13288 msgid "Show changes in output"
13289 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13292 msgid "Next change"
13293 msgstr "Ďalšia zmena"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13296 msgid "Accept change inside selection"
13297 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13300 msgid "Reject change inside selection"
13301 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13304 msgid "Merge changes"
13305 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13308 msgid "Accept all changes"
13309 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13312 msgid "Reject all changes"
13313 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13316 msgid "Next note"
13317 msgstr "Ďalšia poznámka"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13320 msgid "View Other Formats"
13321 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13324 msgid "Update Other Formats"
13325 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13328 msgid "Version Control"
13329 msgstr "Správa Verzií"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13332 msgid "Register"
13333 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13336 msgid "Check-out for edit"
13337 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13340 msgid "Check-in changes"
13341 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13344 msgid "View revision log"
13345 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13348 msgid "Revert changes"
13349 msgstr "Odhoď zmeny"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13352 msgid "Compare with older revision"
13353 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13356 msgid "Compare with last revision"
13357 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13360 msgid "Insert Version Info"
13361 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13364 msgid "Use SVN file locking property"
13365 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13368 msgid "Update local directory from repository"
13369 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13372 msgid "Math Panels"
13373 msgstr "Matematické panely"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13376 msgid "Math spacings"
13377 msgstr "Mat. rozstupy"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13380 msgid "Styles"
13381 msgstr "Štýly"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13384 msgid "Fractions"
13385 msgstr "Zlomky"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13389 msgid "Fonts"
13390 msgstr "Písma"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13393 msgid "Functions"
13394 msgstr "Funkcie"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13397 msgid "Frame decorations"
13398 msgstr "Dekorácia rámov"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13401 msgid "Big operators"
13402 msgstr "Veľké operátory"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13405 msgid "Miscellaneous"
13406 msgstr "Rôzne"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13410 msgid "Arrows"
13411 msgstr "Šípky"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13414 msgid "AMS arrows"
13415 msgstr "AMS šípky"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13418 msgid "Operators"
13419 msgstr "Operátory"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13422 msgid "Relations"
13423 msgstr "Relácie"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13426 msgid "AMS relations"
13427 msgstr "AMS relácie"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13430 msgid "AMS negative relations"
13431 msgstr "AMS záporné relácie"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13434 msgid "Dots"
13435 msgstr "Bodky"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13438 msgid "AMS operators"
13439 msgstr "AMS operátory"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13442 msgid "AMS miscellaneous"
13443 msgstr "AMS rôzne"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13446 msgid "arccos"
13447 msgstr "arccos"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13450 msgid "arcsin"
13451 msgstr "arcsin"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13454 msgid "arctan"
13455 msgstr "arctan"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13458 msgid "arg"
13459 msgstr "arg"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13462 msgid "bmod"
13463 msgstr "bmod"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13466 msgid "cos"
13467 msgstr "cos"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13470 msgid "cosh"
13471 msgstr "cosh"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13474 msgid "cot"
13475 msgstr "cot"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13478 msgid "coth"
13479 msgstr "coth"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13482 msgid "csc"
13483 msgstr "csc"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13486 msgid "deg"
13487 msgstr "deg"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13490 msgid "det"
13491 msgstr "det"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13494 msgid "dim"
13495 msgstr "dim"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13498 msgid "exp"
13499 msgstr "exp"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13502 msgid "gcd"
13503 msgstr "gcd"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13506 msgid "hom"
13507 msgstr "hom"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13510 msgid "inf"
13511 msgstr "inf"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13514 msgid "ker"
13515 msgstr "ker"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13518 msgid "lg"
13519 msgstr "lg"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13522 msgid "lim"
13523 msgstr "lim"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13526 msgid "liminf"
13527 msgstr "liminf"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13530 msgid "limsup"
13531 msgstr "limsup"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13534 msgid "ln"
13535 msgstr "ln"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13538 msgid "log"
13539 msgstr "log"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13542 msgid "max"
13543 msgstr "max"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13546 msgid "min"
13547 msgstr "min"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13550 msgid "sec"
13551 msgstr "sec"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13554 msgid "sin"
13555 msgstr "sin"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13558 msgid "sinh"
13559 msgstr "sinh"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13562 msgid "sup"
13563 msgstr "sup"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13566 msgid "tan"
13567 msgstr "tan"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13570 msgid "tanh"
13571 msgstr "tanh"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13574 msgid "Pr"
13575 msgstr "Pr"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13578 msgid "Spacings"
13579 msgstr "Rozstupy"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13582 msgid "Thin space\t\\,"
13583 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13586 msgid "Medium space\t\\:"
13587 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13590 msgid "Thick space\t\\;"
13591 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13594 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13595 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13598 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13599 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13602 msgid "Negative space\t\\!"
13603 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13606 msgid "Phantom\t\\phantom"
13607 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13610 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13611 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13614 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13615 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13618 msgid "Roots"
13619 msgstr "Odmocniny"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13622 msgid "Square root\t\\sqrt"
13623 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13626 msgid "Other root\t\\root"
13627 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13630 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13631 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13634 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13635 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13638 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13639 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13642 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13643 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13646 msgid "Standard\t\\frac"
13647 msgstr "Štandard\t\\frac"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13650 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13651 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13654 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13655 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13658 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13659 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13662 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13663 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13666 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13667 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13670 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13671 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13674 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13675 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13678 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13679 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13682 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13683 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13686 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13687 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13690 msgid "Binomial\t\\binom"
13691 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13694 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13695 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13698 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13699 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13702 msgid "Roman\t\\mathrm"
13703 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13706 msgid "Bold\t\\mathbf"
13707 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13710 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13711 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13714 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13715 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13718 msgid "Italic\t\\mathit"
13719 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13722 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13723 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13726 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13727 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13730 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13731 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13734 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13735 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13738 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13739 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13742 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13743 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13746 msgid "ldots"
13747 msgstr "ldots"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13750 msgid "cdots"
13751 msgstr "cdots"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13754 msgid "vdots"
13755 msgstr "vdots"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13758 msgid "ddots"
13759 msgstr "ddots"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13762 msgid "iddots"
13763 msgstr "iddots"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13766 msgid "Frame Decorations"
13767 msgstr "Dekorácia rámov"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13770 msgid "hat"
13771 msgstr "hat"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13774 msgid "tilde"
13775 msgstr "tilde"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13778 msgid "bar"
13779 msgstr "bar"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13782 msgid "grave"
13783 msgstr "grave"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13786 msgid "dot"
13787 msgstr "dot"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13790 msgid "check"
13791 msgstr "check"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13794 msgid "widehat"
13795 msgstr "widehat"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13798 msgid "widetilde"
13799 msgstr "widetilde"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13802 msgid "vec"
13803 msgstr "vec"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13806 msgid "acute"
13807 msgstr "acute"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13810 msgid "ddot"
13811 msgstr "ddot"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13814 msgid "dddot"
13815 msgstr "dddot"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13818 msgid "ddddot"
13819 msgstr "ddddot"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13822 msgid "breve"
13823 msgstr "breve"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13826 msgid "overline"
13827 msgstr "overline"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13830 msgid "overbrace"
13831 msgstr "overbrace"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13834 msgid "overleftarrow"
13835 msgstr "overleftarrow"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13838 msgid "overrightarrow"
13839 msgstr "overrightarrow"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13842 msgid "overleftrightarrow"
13843 msgstr "overleftrightarrow"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13846 msgid "overset"
13847 msgstr "overset"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13850 msgid "underline"
13851 msgstr "underline"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13854 msgid "underbrace"
13855 msgstr "underbrace"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13858 msgid "underleftarrow"
13859 msgstr "underleftarrow"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13862 msgid "underrightarrow"
13863 msgstr "underrightarrow"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13866 msgid "underleftrightarrow"
13867 msgstr "underleftrightarrow"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13870 msgid "underset"
13871 msgstr "underset"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13874 msgid "leftarrow"
13875 msgstr "leftarrow"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13878 msgid "rightarrow"
13879 msgstr "rightarrow"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13882 msgid "downarrow"
13883 msgstr "downarrow"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13886 msgid "uparrow"
13887 msgstr "uparrow"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13890 msgid "updownarrow"
13891 msgstr "updownarrow"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13894 msgid "leftrightarrow"
13895 msgstr "leftrightarrow"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13898 msgid "Leftarrow"
13899 msgstr "Leftarrow"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13902 msgid "Rightarrow"
13903 msgstr "Rightarrow"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13906 msgid "Downarrow"
13907 msgstr "Downarrow"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13910 msgid "Uparrow"
13911 msgstr "Uparrow"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13914 msgid "Updownarrow"
13915 msgstr "Updownarrow"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13918 msgid "Leftrightarrow"
13919 msgstr "Leftrightarrow"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13922 msgid "Longleftrightarrow"
13923 msgstr "Longleftrightarrow"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13926 msgid "Longleftarrow"
13927 msgstr "Longleftarrow"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13930 msgid "Longrightarrow"
13931 msgstr "Longrightarrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13934 msgid "longleftrightarrow"
13935 msgstr "longleftrightarrow"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13938 msgid "longleftarrow"
13939 msgstr "longleftarrow"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13942 msgid "longrightarrow"
13943 msgstr "longrightarrow"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13946 msgid "leftharpoondown"
13947 msgstr "leftharpoondown"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13950 msgid "rightharpoondown"
13951 msgstr "rightharpoondown"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13954 msgid "mapsto"
13955 msgstr "mapsto"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13958 msgid "longmapsto"
13959 msgstr "longmapsto"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13962 msgid "nwarrow"
13963 msgstr "nwarrow"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13966 msgid "nearrow"
13967 msgstr "nearrow"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13970 msgid "leftharpoonup"
13971 msgstr "leftharpoonup"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13974 msgid "rightharpoonup"
13975 msgstr "rightharpoonup"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13978 msgid "hookleftarrow"
13979 msgstr "hookleftarrow"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13982 msgid "hookrightarrow"
13983 msgstr "hookrightarrow"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13986 msgid "swarrow"
13987 msgstr "swarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13990 msgid "searrow"
13991 msgstr "searrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13994 msgid "rightleftharpoons"
13995 msgstr "rightleftharpoons"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13998 msgid "pm"
13999 msgstr "pm"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14002 msgid "cap"
14003 msgstr "cap"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14006 msgid "diamond"
14007 msgstr "diamond"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14010 msgid "oplus"
14011 msgstr "oplus"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14014 msgid "mp"
14015 msgstr "mp"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14018 msgid "cup"
14019 msgstr "cup"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14022 msgid "bigtriangleup"
14023 msgstr "bigtriangleup"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14026 msgid "ominus"
14027 msgstr "ominus"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14030 msgid "times"
14031 msgstr "times"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14034 msgid "uplus"
14035 msgstr "uplus"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14038 msgid "bigtriangledown"
14039 msgstr "bigtriangledown"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14042 msgid "otimes"
14043 msgstr "otimes"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14046 msgid "div"
14047 msgstr "div"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14050 msgid "sqcap"
14051 msgstr "sqcap"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14054 msgid "triangleright"
14055 msgstr "triangleright"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14058 msgid "oslash"
14059 msgstr "oslash"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14062 msgid "cdot"
14063 msgstr "cdot"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14066 msgid "sqcup"
14067 msgstr "sqcup"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14070 msgid "triangleleft"
14071 msgstr "triangleleft"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14074 msgid "odot"
14075 msgstr "odot"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14078 msgid "star"
14079 msgstr "star"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14082 msgid "vee"
14083 msgstr "vee"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14086 msgid "amalg"
14087 msgstr "amalg"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14090 msgid "bigcirc"
14091 msgstr "bigcirc"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14094 msgid "setminus"
14095 msgstr "setminus"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14098 msgid "wedge"
14099 msgstr "wedge"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14102 msgid "dagger"
14103 msgstr "dagger"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14106 msgid "circ"
14107 msgstr "circ"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14110 msgid "bullet"
14111 msgstr "bullet"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14114 msgid "wr"
14115 msgstr "wr"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14118 msgid "ddagger"
14119 msgstr "ddagger"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14122 msgid "leq"
14123 msgstr "leq"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14126 msgid "geq"
14127 msgstr "geq"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14130 msgid "equiv"
14131 msgstr "equiv"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14134 msgid "models"
14135 msgstr "models"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14138 msgid "prec"
14139 msgstr "prec"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14142 msgid "succ"
14143 msgstr "succ"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14146 msgid "sim"
14147 msgstr "sim"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14150 msgid "perp"
14151 msgstr "perp"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14154 msgid "preceq"
14155 msgstr "preceq"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14158 msgid "succeq"
14159 msgstr "succeq"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14162 msgid "simeq"
14163 msgstr "simeq"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14166 msgid "mid"
14167 msgstr "mid"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14170 msgid "ll"
14171 msgstr "ll"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14174 msgid "gg"
14175 msgstr "gg"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14178 msgid "asymp"
14179 msgstr "asymp"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14182 msgid "parallel"
14183 msgstr "parallel"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14186 msgid "subset"
14187 msgstr "subset"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14190 msgid "supset"
14191 msgstr "supset"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14194 msgid "approx"
14195 msgstr "approx"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14198 msgid "smile"
14199 msgstr "smile"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14202 msgid "subseteq"
14203 msgstr "subseteq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14206 msgid "supseteq"
14207 msgstr "supseteq"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14210 msgid "cong"
14211 msgstr "cong"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14214 msgid "frown"
14215 msgstr "frown"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14218 msgid "sqsubseteq"
14219 msgstr "sqsubseteq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14222 msgid "sqsupseteq"
14223 msgstr "sqsupseteq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14226 msgid "doteq"
14227 msgstr "doteq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14230 msgid "neq"
14231 msgstr "neq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14234 msgid "in[[math relation]]"
14235 msgstr "v"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14238 msgid "ni"
14239 msgstr "ni"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14242 msgid "propto"
14243 msgstr "propto"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14246 msgid "notin"
14247 msgstr "notin"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14250 msgid "vdash"
14251 msgstr "vdash"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14254 msgid "dashv"
14255 msgstr "dashv"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14258 msgid "bowtie"
14259 msgstr "bowtie"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14262 msgid "alpha"
14263 msgstr "alpha"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14266 msgid "beta"
14267 msgstr "beta"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14270 msgid "gamma"
14271 msgstr "gamma"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14274 msgid "delta"
14275 msgstr "delta"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14278 msgid "epsilon"
14279 msgstr "epsilon"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14282 msgid "varepsilon"
14283 msgstr "varepsilon"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14286 msgid "zeta"
14287 msgstr "zeta"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14290 msgid "eta"
14291 msgstr "eta"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14294 msgid "theta"
14295 msgstr "theta"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14298 msgid "vartheta"
14299 msgstr "vartheta"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14302 msgid "iota"
14303 msgstr "iota"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14306 msgid "kappa"
14307 msgstr "kappa"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14310 msgid "lambda"
14311 msgstr "lambda"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14314 msgid "mu"
14315 msgstr "mu"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14318 msgid "nu"
14319 msgstr "nu"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14322 msgid "xi"
14323 msgstr "xi"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14326 msgid "pi"
14327 msgstr "pi"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14330 msgid "varpi"
14331 msgstr "varpi"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14334 msgid "rho"
14335 msgstr "rho"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14338 msgid "varrho"
14339 msgstr "varrho"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14342 msgid "sigma"
14343 msgstr "sigma"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14346 msgid "varsigma"
14347 msgstr "varsigma"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14350 msgid "tau"
14351 msgstr "tau"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14354 msgid "upsilon"
14355 msgstr "upsilon"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14358 msgid "phi"
14359 msgstr "phi"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14362 msgid "varphi"
14363 msgstr "varphi"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14366 msgid "chi"
14367 msgstr "chi"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14370 msgid "psi"
14371 msgstr "psi"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14374 msgid "omega"
14375 msgstr "omega"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14378 msgid "Gamma"
14379 msgstr "Gamma"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14382 msgid "Delta"
14383 msgstr "Delta"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14386 msgid "Theta"
14387 msgstr "Theta"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14390 msgid "Lambda"
14391 msgstr "Lambda"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14394 msgid "Xi"
14395 msgstr "Xi"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14398 msgid "Pi"
14399 msgstr "Pi"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14402 msgid "Sigma"
14403 msgstr "Sigma"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14406 msgid "Upsilon"
14407 msgstr "Upsilon"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14410 msgid "Phi"
14411 msgstr "Phi"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14414 msgid "Psi"
14415 msgstr "Psi"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14418 msgid "Omega"
14419 msgstr "Omega"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14422 msgid "nabla"
14423 msgstr "nabla"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14426 msgid "partial"
14427 msgstr "partial"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14430 msgid "infty"
14431 msgstr "infty"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14434 msgid "prime"
14435 msgstr "prime"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14438 msgid "ell"
14439 msgstr "ell"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14442 msgid "emptyset"
14443 msgstr "emptyset"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14446 msgid "exists"
14447 msgstr "exists"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14450 msgid "forall"
14451 msgstr "forall"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14454 msgid "imath"
14455 msgstr "imath"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14458 msgid "jmath"
14459 msgstr "jmath"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14462 msgid "Re"
14463 msgstr "Re"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14466 msgid "Im"
14467 msgstr "Im"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14470 msgid "aleph"
14471 msgstr "aleph"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14474 msgid "wp"
14475 msgstr "wp"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14478 msgid "hbar"
14479 msgstr "hbar"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14482 msgid "angle"
14483 msgstr "angle"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14486 msgid "top"
14487 msgstr "hore"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14490 msgid "bot"
14491 msgstr "bot"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14494 msgid "Vert"
14495 msgstr "Vert"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14498 msgid "neg"
14499 msgstr "neg"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14502 msgid "flat"
14503 msgstr "flat"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14506 msgid "natural"
14507 msgstr "natural"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14510 msgid "sharp"
14511 msgstr "sharp"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14514 msgid "surd"
14515 msgstr "surd"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14518 msgid "triangle"
14519 msgstr "triangle"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14522 msgid "diamondsuit"
14523 msgstr "diamondsuit"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14526 msgid "heartsuit"
14527 msgstr "heartsuit"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14530 msgid "clubsuit"
14531 msgstr "clubsuit"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14534 msgid "spadesuit"
14535 msgstr "spadesuit"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14538 msgid "textrm \\AA"
14539 msgstr "textrm \\AA"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14542 msgid "textrm \\O"
14543 msgstr "textrm \\O"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14546 msgid "mathcircumflex"
14547 msgstr "mathcircumflex"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14550 msgid "_"
14551 msgstr "_"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14554 msgid "mathrm T"
14555 msgstr "mathrm T"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14558 msgid "mathbb N"
14559 msgstr "mathbb N"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14562 msgid "mathbb Z"
14563 msgstr "mathbb Z"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14566 msgid "mathbb Q"
14567 msgstr "mathbb Q"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14570 msgid "mathbb R"
14571 msgstr "mathbb R"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14574 msgid "mathbb C"
14575 msgstr "mathbb C"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14578 msgid "mathbb H"
14579 msgstr "mathbb H"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14582 msgid "mathcal F"
14583 msgstr "mathcal F"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14586 msgid "mathcal L"
14587 msgstr "mathcal L"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14590 msgid "mathcal H"
14591 msgstr "mathcal H"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14594 msgid "mathcal O"
14595 msgstr "mathcal O"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14598 msgid "Big Operators"
14599 msgstr "Veľké Operátory"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14602 msgid "intop"
14603 msgstr "intop"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14606 msgid "int"
14607 msgstr "int"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14610 msgid "iint"
14611 msgstr "iint"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14614 msgid "iintop"
14615 msgstr "iintop"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14618 msgid "iiint"
14619 msgstr "iiint"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14622 msgid "iiintop"
14623 msgstr "iiintop"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14626 msgid "iiiint"
14627 msgstr "iiiint"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14630 msgid "iiiintop"
14631 msgstr "iiiintop"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14634 msgid "dotsint"
14635 msgstr "dotsint"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14638 msgid "dotsintop"
14639 msgstr "dotsintop"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14642 msgid "oint"
14643 msgstr "oint"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14646 msgid "ointop"
14647 msgstr "ointop"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14650 msgid "oiint"
14651 msgstr "oiint"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14654 msgid "oiintop"
14655 msgstr "oiintop"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14658 msgid "ointctrclockwiseop"
14659 msgstr "ointctrclockwiseop"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14662 msgid "ointctrclockwise"
14663 msgstr "ointctrclockwise"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14666 msgid "ointclockwiseop"
14667 msgstr "ointclockwiseop"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14670 msgid "ointclockwise"
14671 msgstr "ointclockwise"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14674 msgid "sqint"
14675 msgstr "sqint"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14678 msgid "sqintop"
14679 msgstr "sqintop"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14682 msgid "sqiint"
14683 msgstr "sqiint"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14686 msgid "sqiintop"
14687 msgstr "sqiintop"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14690 msgid "fint"
14691 msgstr "fint"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14694 msgid "fintop"
14695 msgstr "fintop"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14698 msgid "landupint"
14699 msgstr "landupint"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14702 msgid "landupintop"
14703 msgstr "landupintop"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14706 msgid "landdownint"
14707 msgstr "landdownint"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14710 msgid "landdownintop"
14711 msgstr "landdownintop"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14714 msgid "sum"
14715 msgstr "sum"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14718 msgid "prod"
14719 msgstr "prod"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14722 msgid "coprod"
14723 msgstr "coprod"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14726 msgid "bigsqcup"
14727 msgstr "bigsqcup"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14730 msgid "bigotimes"
14731 msgstr "bigotimes"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14734 msgid "bigodot"
14735 msgstr "bigodot"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14738 msgid "bigoplus"
14739 msgstr "bigoplus"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14742 msgid "bigcap"
14743 msgstr "bigcap"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14746 msgid "bigcup"
14747 msgstr "bigcup"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14750 msgid "biguplus"
14751 msgstr "biguplus"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14754 msgid "bigvee"
14755 msgstr "bigvee"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14758 msgid "bigwedge"
14759 msgstr "bigwedge"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14762 msgid "AMS Miscellaneous"
14763 msgstr "AMS Rôzne"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14766 msgid "digamma"
14767 msgstr "digamma"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14770 msgid "varkappa"
14771 msgstr "varkappa"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14774 msgid "beth"
14775 msgstr "beth"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14778 msgid "daleth"
14779 msgstr "daleth"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14782 msgid "gimel"
14783 msgstr "gimel"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14786 msgid "ulcorner"
14787 msgstr "ulcorner"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14790 msgid "urcorner"
14791 msgstr "urcorner"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14794 msgid "llcorner"
14795 msgstr "llcorner"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14798 msgid "lrcorner"
14799 msgstr "lrcorner"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14802 msgid "hslash"
14803 msgstr "hslash"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14806 msgid "vartriangle"
14807 msgstr "vartriangle"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14810 msgid "triangledown"
14811 msgstr "triangledown"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14814 msgid "square"
14815 msgstr "square"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14818 msgid "lozenge"
14819 msgstr "lozenge"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14822 msgid "circledS"
14823 msgstr "circledS"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14826 msgid "measuredangle"
14827 msgstr "measuredangle"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14830 msgid "nexists"
14831 msgstr "nexists"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14834 msgid "mho"
14835 msgstr "mho"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14838 msgid "Finv"
14839 msgstr "Finv"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14842 msgid "Game"
14843 msgstr "Game"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14846 msgid "Bbbk"
14847 msgstr "Bbbk"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14850 msgid "backprime"
14851 msgstr "backprime"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14854 msgid "varnothing"
14855 msgstr "varnothing"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14858 msgid "Diamond"
14859 msgstr "Diamond"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14862 msgid "blacktriangle"
14863 msgstr "blacktriangle"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14866 msgid "blacktriangledown"
14867 msgstr "blacktriangledown"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14870 msgid "blacksquare"
14871 msgstr "blacksquare"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14874 msgid "blacklozenge"
14875 msgstr "blacklozenge"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14878 msgid "bigstar"
14879 msgstr "bigstar"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14882 msgid "sphericalangle"
14883 msgstr "sphericalangle"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14886 msgid "complement"
14887 msgstr "complement"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14890 msgid "eth"
14891 msgstr "eth"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14894 msgid "diagup"
14895 msgstr "diagup"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14898 msgid "diagdown"
14899 msgstr "diagdown"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14902 msgid "AMS Arrows"
14903 msgstr "AMS Šípky"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14906 msgid "dashleftarrow"
14907 msgstr "dashleftarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14910 msgid "dashrightarrow"
14911 msgstr "dashrightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14914 msgid "leftleftarrows"
14915 msgstr "leftleftarrows"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14918 msgid "leftrightarrows"
14919 msgstr "leftrightarrows"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14922 msgid "rightrightarrows"
14923 msgstr "rightrightarrows"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14926 msgid "rightleftarrows"
14927 msgstr "rightleftarrows"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14930 msgid "Lleftarrow"
14931 msgstr "Lleftarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14934 msgid "Rrightarrow"
14935 msgstr "Rrightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14938 msgid "twoheadleftarrow"
14939 msgstr "twoheadleftarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14942 msgid "twoheadrightarrow"
14943 msgstr "twoheadrightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14946 msgid "leftarrowtail"
14947 msgstr "leftarrowtail"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14950 msgid "rightarrowtail"
14951 msgstr "rightarrowtail"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14954 msgid "looparrowleft"
14955 msgstr "looparrowleft"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14958 msgid "looparrowright"
14959 msgstr "looparrowright"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14962 msgid "curvearrowleft"
14963 msgstr "curvearrowleft"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14966 msgid "curvearrowright"
14967 msgstr "curvearrowright"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14970 msgid "circlearrowleft"
14971 msgstr "circlearrowleft"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14974 msgid "circlearrowright"
14975 msgstr "circlearrowright"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14978 msgid "Lsh"
14979 msgstr "Lsh"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14982 msgid "Rsh"
14983 msgstr "Rsh"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14986 msgid "upuparrows"
14987 msgstr "upuparrows"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14990 msgid "downdownarrows"
14991 msgstr "downdownarrows"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14994 msgid "upharpoonleft"
14995 msgstr "upharpoonleft"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14998 msgid "upharpoonright"
14999 msgstr "upharpoonright"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15002 msgid "downharpoonleft"
15003 msgstr "downharpoonleft"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15006 msgid "downharpoonright"
15007 msgstr "downharpoonright"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15010 msgid "leftrightharpoons"
15011 msgstr "leftrightharpoons"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15014 msgid "rightsquigarrow"
15015 msgstr "rightsquigarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15018 msgid "leftrightsquigarrow"
15019 msgstr "leftrightsquigarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15022 msgid "nleftarrow"
15023 msgstr "nleftarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15026 msgid "nrightarrow"
15027 msgstr "nrightarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15030 msgid "nleftrightarrow"
15031 msgstr "nleftrightarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15034 msgid "nLeftarrow"
15035 msgstr "nLeftarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15038 msgid "nRightarrow"
15039 msgstr "nRightarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15042 msgid "nLeftrightarrow"
15043 msgstr "nLeftrightarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15046 msgid "multimap"
15047 msgstr "multimap"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15050 msgid "AMS Relations"
15051 msgstr "AMS Relácie"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15054 msgid "leqq"
15055 msgstr "leqq"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15058 msgid "geqq"
15059 msgstr "geqq"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15062 msgid "leqslant"
15063 msgstr "leqslant"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15066 msgid "geqslant"
15067 msgstr "geqslant"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15070 msgid "eqslantless"
15071 msgstr "eqslantless"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15074 msgid "eqslantgtr"
15075 msgstr "eqslantgtr"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15078 msgid "lesssim"
15079 msgstr "lesssim"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15082 msgid "gtrsim"
15083 msgstr "gtrsim"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15086 msgid "lessapprox"
15087 msgstr "lessapprox"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15090 msgid "gtrapprox"
15091 msgstr "gtrapprox"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15094 msgid "approxeq"
15095 msgstr "approxeq"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15098 msgid "triangleq"
15099 msgstr "triangleq"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15102 msgid "lessdot"
15103 msgstr "lessdot"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15106 msgid "gtrdot"
15107 msgstr "gtrdot"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15110 msgid "lll"
15111 msgstr "lll"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15114 msgid "ggg"
15115 msgstr "ggg"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15118 msgid "lessgtr"
15119 msgstr "lessgtr"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15122 msgid "gtrless"
15123 msgstr "gtrless"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15126 msgid "lesseqgtr"
15127 msgstr "lesseqgtr"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15130 msgid "gtreqless"
15131 msgstr "gtreqless"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15134 msgid "lesseqqgtr"
15135 msgstr "lesseqqgtr"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15138 msgid "gtreqqless"
15139 msgstr "gtreqqless"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15142 msgid "eqcirc"
15143 msgstr "eqcirc"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15146 msgid "circeq"
15147 msgstr "circeq"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15150 msgid "thicksim"
15151 msgstr "thicksim"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15154 msgid "thickapprox"
15155 msgstr "thickapprox"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15158 msgid "backsim"
15159 msgstr "backsim"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15162 msgid "backsimeq"
15163 msgstr "backsimeq"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15166 msgid "subseteqq"
15167 msgstr "subseteqq"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15170 msgid "supseteqq"
15171 msgstr "supseteqq"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15174 msgid "Subset"
15175 msgstr "Subset"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15178 msgid "Supset"
15179 msgstr "Supset"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15182 msgid "sqsubset"
15183 msgstr "sqsubset"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15186 msgid "sqsupset"
15187 msgstr "sqsupset"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15190 msgid "preccurlyeq"
15191 msgstr "preccurlyeq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15194 msgid "succcurlyeq"
15195 msgstr "succcurlyeq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15198 msgid "curlyeqprec"
15199 msgstr "curlyeqprec"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15202 msgid "curlyeqsucc"
15203 msgstr "curlyeqsucc"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15206 msgid "precsim"
15207 msgstr "precsim"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15210 msgid "succsim"
15211 msgstr "succsim"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15214 msgid "precapprox"
15215 msgstr "precapprox"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15218 msgid "succapprox"
15219 msgstr "succapprox"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15222 msgid "vartriangleleft"
15223 msgstr "vartriangleleft"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15226 msgid "vartriangleright"
15227 msgstr "vartriangleright"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15230 msgid "trianglelefteq"
15231 msgstr "trianglelefteq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15234 msgid "trianglerighteq"
15235 msgstr "trianglerighteq"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15238 msgid "bumpeq"
15239 msgstr "bumpeq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15242 msgid "Bumpeq"
15243 msgstr "Bumpeq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15246 msgid "doteqdot"
15247 msgstr "doteqdot"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15250 msgid "risingdotseq"
15251 msgstr "risingdotseq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15254 msgid "fallingdotseq"
15255 msgstr "fallingdotseq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15258 msgid "vDash"
15259 msgstr "vDash"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15262 msgid "Vvdash"
15263 msgstr "Vvdash"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15266 msgid "Vdash"
15267 msgstr "Vdash"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15270 msgid "shortmid"
15271 msgstr "shortmid"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15274 msgid "shortparallel"
15275 msgstr "shortparallel"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15278 msgid "smallsmile"
15279 msgstr "smallsmile"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15282 msgid "smallfrown"
15283 msgstr "smallfrown"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15286 msgid "blacktriangleleft"
15287 msgstr "blacktriangleleft"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15290 msgid "blacktriangleright"
15291 msgstr "blacktriangleright"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15294 msgid "because"
15295 msgstr "because"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15298 msgid "therefore"
15299 msgstr "therefore"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15302 msgid "backepsilon"
15303 msgstr "backepsilon"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15306 msgid "varpropto"
15307 msgstr "varpropto"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15310 msgid "between"
15311 msgstr "between"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15314 msgid "pitchfork"
15315 msgstr "pitchfork"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15318 msgid "AMS Negative Relations"
15319 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15322 msgid "nless"
15323 msgstr "nless"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15326 msgid "ngtr"
15327 msgstr "ngtr"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15330 msgid "nleq"
15331 msgstr "nleq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15334 msgid "ngeq"
15335 msgstr "ngeq"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15338 msgid "nleqslant"
15339 msgstr "nleqslant"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15342 msgid "ngeqslant"
15343 msgstr "ngeqslant"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15346 msgid "nleqq"
15347 msgstr "nleqq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15350 msgid "ngeqq"
15351 msgstr "ngeqq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15354 msgid "lneq"
15355 msgstr "lneq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15358 msgid "gneq"
15359 msgstr "gneq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15362 msgid "lneqq"
15363 msgstr "lneqq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15366 msgid "gneqq"
15367 msgstr "gneqq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15370 msgid "lvertneqq"
15371 msgstr "lvertneqq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15374 msgid "gvertneqq"
15375 msgstr "gvertneqq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15378 msgid "lnsim"
15379 msgstr "lnsim"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15382 msgid "gnsim"
15383 msgstr "gnsim"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15386 msgid "lnapprox"
15387 msgstr "lnapprox"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15390 msgid "gnapprox"
15391 msgstr "gnapprox"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15394 msgid "nprec"
15395 msgstr "nprec"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15398 msgid "nsucc"
15399 msgstr "nsucc"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15402 msgid "npreceq"
15403 msgstr "npreceq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15406 msgid "nsucceq"
15407 msgstr "nsucceq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15410 msgid "precnsim"
15411 msgstr "precnsim"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15414 msgid "succnsim"
15415 msgstr "succnsim"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15418 msgid "precnapprox"
15419 msgstr "precnapprox"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15422 msgid "succnapprox"
15423 msgstr "succnapprox"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15426 msgid "subsetneq"
15427 msgstr "subsetneq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15430 msgid "supsetneq"
15431 msgstr "supsetneq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15434 msgid "subsetneqq"
15435 msgstr "subsetneqq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15438 msgid "supsetneqq"
15439 msgstr "supsetneqq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15442 msgid "nsubseteq"
15443 msgstr "nsubseteq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15446 msgid "nsupseteq"
15447 msgstr "nsupseteq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15450 msgid "nsupseteqq"
15451 msgstr "nsupseteqq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15454 msgid "nvdash"
15455 msgstr "nvdash"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15458 msgid "nvDash"
15459 msgstr "nvDash"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15462 msgid "nVDash"
15463 msgstr "nVDash"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15466 msgid "varsubsetneq"
15467 msgstr "varsubsetneq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15470 msgid "varsupsetneq"
15471 msgstr "varsupsetneq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15474 msgid "varsubsetneqq"
15475 msgstr "varsubsetneqq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15478 msgid "varsupsetneqq"
15479 msgstr "varsupsetneqq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15482 msgid "ntriangleleft"
15483 msgstr "ntriangleleft"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15486 msgid "ntriangleright"
15487 msgstr "ntriangleright"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15490 msgid "ntrianglelefteq"
15491 msgstr "ntrianglelefteq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15494 msgid "ntrianglerighteq"
15495 msgstr "ntrianglerighteq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15498 msgid "ncong"
15499 msgstr "ncong"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15502 msgid "nsim"
15503 msgstr "nsim"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15506 msgid "nmid"
15507 msgstr "nmid"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15510 msgid "nshortmid"
15511 msgstr "nshortmid"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15514 msgid "nparallel"
15515 msgstr "nparallel"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15518 msgid "nshortparallel"
15519 msgstr "nshortparallel"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15522 msgid "AMS Operators"
15523 msgstr "AMS Operátory"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15526 msgid "dotplus"
15527 msgstr "dotplus"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15530 msgid "smallsetminus"
15531 msgstr "smallsetminus"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15534 msgid "Cap"
15535 msgstr "Cap"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15538 msgid "Cup"
15539 msgstr "Cup"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15542 msgid "barwedge"
15543 msgstr "barwedge"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15546 msgid "veebar"
15547 msgstr "veebar"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15550 msgid "doublebarwedge"
15551 msgstr "doublebarwedge"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15554 msgid "boxminus"
15555 msgstr "boxminus"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15558 msgid "boxtimes"
15559 msgstr "boxtimes"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15562 msgid "boxdot"
15563 msgstr "boxdot"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15566 msgid "boxplus"
15567 msgstr "boxplus"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15570 msgid "divideontimes"
15571 msgstr "divideontimes"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15574 msgid "ltimes"
15575 msgstr "ltimes"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15578 msgid "rtimes"
15579 msgstr "rtimes"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15582 msgid "leftthreetimes"
15583 msgstr "leftthreetimes"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15586 msgid "rightthreetimes"
15587 msgstr "rightthreetimes"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15590 msgid "curlywedge"
15591 msgstr "curlywedge"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15594 msgid "curlyvee"
15595 msgstr "curlyvee"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15598 msgid "circleddash"
15599 msgstr "circleddash"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15602 msgid "circledast"
15603 msgstr "circledast"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15606 msgid "circledcirc"
15607 msgstr "circledcirc"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15610 msgid "centerdot"
15611 msgstr "centerdot"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15614 msgid "intercal"
15615 msgstr "intercal"
15616
15617 #: lib/external_templates:36
15618 msgid "GnumericSpreadsheet"
15619 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15620
15621 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15622 msgid "Spreadsheet"
15623 msgstr "Tabuľkový procesor"
15624
15625 #: lib/external_templates:39
15626 msgid ""
15627 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15628 "It imports as a long table, so any length\n"
15629 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15630 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15631 "both for gnumeric and excel files.\n"
15632 msgstr ""
15633 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15634 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15635 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15636 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15637 "excel i gnumeric súborov.\n"
15638
15639 #: lib/external_templates:76
15640 msgid "RasterImage"
15641 msgstr "Rastrový obrázok"
15642
15643 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15644 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15645 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15646
15647 #: lib/external_templates:84
15648 msgid "A bitmap file.\n"
15649 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15650
15651 #: lib/external_templates:148
15652 msgid "XFig"
15653 msgstr "XFig"
15654
15655 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15656 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15657 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15658
15659 #: lib/external_templates:151
15660 msgid "An Xfig figure.\n"
15661 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15662
15663 #: lib/external_templates:201
15664 msgid "ChessDiagram"
15665 msgstr "Šachovnica"
15666
15667 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15668 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15669 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15670
15671 #: lib/external_templates:204
15672 msgid ""
15673 "A chess position diagram.\n"
15674 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15675 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15676 "the position that you want to display.\n"
15677 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15678 "and remember to type in a relative path\n"
15679 "to the LyX document location.\n"
15680 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15681 "to enable general editing of the board.\n"
15682 "You might also check out the\n"
15683 "'Options->Test legality' option, and\n"
15684 "remember to middle and right click to\n"
15685 "insert new material in the board.\n"
15686 "In order for this to work, you have to\n"
15687 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15688 "that TeX will find it, and you will need\n"
15689 "to install the skak package from CTAN.\n"
15690 msgstr ""
15691 "Šachový diagram.\n"
15692 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15693 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15694 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15695 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15696 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15697 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15698 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15699 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15700 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15701 "'Voľby->Test legality' a\n"
15702 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15703 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15704 "Aby to fungovalo musíte\n"
15705 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15706 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15707 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15708
15709 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15710 msgid "Lilypond typeset music"
15711 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15712
15713 #: lib/external_templates:254
15714 msgid ""
15715 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15716 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15717 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15718 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15719 msgstr ""
15720 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15721 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15722 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15723 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15724
15725 #: lib/external_templates:300
15726 msgid "PDFPages"
15727 msgstr "PDFStránky"
15728
15729 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15730 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15731 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15732
15733 #: lib/external_templates:303
15734 msgid ""
15735 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15736 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15737 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15738 "Examples:\n"
15739 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15740 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15741 "* pages=- (to include all pages)\n"
15742 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15743 "for further options and details.\n"
15744 msgstr ""
15745 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15746 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15747 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15748 "Príklady:\n"
15749 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15750 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15751 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15752 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15753 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15754
15755 #: lib/external_templates:343
15756 msgid ""
15757 "Today's date.\n"
15758 "Read 'info date' for more information.\n"
15759 msgstr ""
15760 "Dnešné dátum.\n"
15761 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15762
15763 #: lib/external_templates:372
15764 msgid "Dia"
15765 msgstr "Dia"
15766
15767 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15768 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15769 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15770
15771 #: lib/external_templates:375
15772 msgid "Dia diagram.\n"
15773 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15774
15775 #: lib/configure.py:477
15776 msgid "Tgif"
15777 msgstr "Tgif"
15778
15779 #: lib/configure.py:480
15780 msgid "FIG"
15781 msgstr "FIG"
15782
15783 #: lib/configure.py:483
15784 msgid "DIA"
15785 msgstr "DIA"
15786
15787 #: lib/configure.py:486
15788 msgid "Grace"
15789 msgstr "Grace"
15790
15791 #: lib/configure.py:489
15792 msgid "FEN"
15793 msgstr "FEN"
15794
15795 #: lib/configure.py:492
15796 msgid "SVG"
15797 msgstr "SVG"
15798
15799 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15800 msgid "BMP"
15801 msgstr "BMP"
15802
15803 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15804 msgid "GIF"
15805 msgstr "GIF"
15806
15807 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15809 msgid "JPEG"
15810 msgstr "JPEG"
15811
15812 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15813 msgid "PBM"
15814 msgstr "PBM"
15815
15816 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15817 msgid "PGM"
15818 msgstr "PGM"
15819
15820 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15822 msgid "PNG"
15823 msgstr "PNG"
15824
15825 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15826 msgid "PPM"
15827 msgstr "PPM"
15828
15829 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15830 msgid "TIFF"
15831 msgstr "TIFF"
15832
15833 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15834 msgid "XBM"
15835 msgstr "XBM"
15836
15837 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15838 msgid "XPM"
15839 msgstr "XPM"
15840
15841 #: lib/configure.py:530
15842 msgid "Plain text (chess output)"
15843 msgstr "Prostý text (šachy)"
15844
15845 #: lib/configure.py:531
15846 msgid "Plain text (image)"
15847 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15848
15849 #: lib/configure.py:532
15850 msgid "Plain text (Xfig output)"
15851 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15852
15853 #: lib/configure.py:533
15854 msgid "date (output)"
15855 msgstr "dátum (výstup)"
15856
15857 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15858 msgid "DocBook"
15859 msgstr "DocBook"
15860
15861 #: lib/configure.py:534
15862 msgid "DocBook|B"
15863 msgstr "DocBook"
15864
15865 #: lib/configure.py:535
15866 msgid "Docbook (XML)"
15867 msgstr "Docbook (XML)"
15868
15869 #: lib/configure.py:536
15870 msgid "Graphviz Dot"
15871 msgstr "Graphviz Dot"
15872
15873 #: lib/configure.py:537
15874 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15875 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15876
15877 #: lib/configure.py:538
15878 msgid "NoWeb"
15879 msgstr "NoWeb"
15880
15881 #: lib/configure.py:538
15882 msgid "NoWeb|N"
15883 msgstr "NoWeb"
15884
15885 #: lib/configure.py:539
15886 msgid "Sweave|S"
15887 msgstr "Sweave|S"
15888
15889 #: lib/configure.py:540
15890 msgid "LilyPond music"
15891 msgstr "LilyPond nóty"
15892
15893 #: lib/configure.py:541
15894 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15895 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15896
15897 #: lib/configure.py:542
15898 msgid "LaTeX (plain)"
15899 msgstr "LaTeX (prostý)"
15900
15901 #: lib/configure.py:542
15902 msgid "LaTeX (plain)|L"
15903 msgstr "LaTeX (prostý)"
15904
15905 #: lib/configure.py:543
15906 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15907 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15908
15909 #: lib/configure.py:544
15910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15912
15913 #: lib/configure.py:545
15914 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15915 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15916
15917 #: lib/configure.py:546
15918 msgid "Plain text"
15919 msgstr "Prostý text"
15920
15921 #: lib/configure.py:546
15922 msgid "Plain text|a"
15923 msgstr "Prostý text"
15924
15925 #: lib/configure.py:547
15926 msgid "Plain text (pstotext)"
15927 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15928
15929 #: lib/configure.py:548
15930 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15931 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15932
15933 #: lib/configure.py:549
15934 msgid "Plain text (catdvi)"
15935 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15936
15937 #: lib/configure.py:550
15938 msgid "Plain Text, Join Lines"
15939 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15940
15941 #: lib/configure.py:553
15942 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15943 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
15944
15945 #: lib/configure.py:554
15946 msgid "Excel spreadsheet"
15947 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
15948
15949 #: lib/configure.py:555
15950 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15951 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
15952
15953 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15954 msgid "LyXHTML"
15955 msgstr "LyXHTML"
15956
15957 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15958 msgid "LyXHTML|y"
15959 msgstr "LyXHTML"
15960
15961 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15962 msgid "BibTeX"
15963 msgstr "BibTeX"
15964
15965 #: lib/configure.py:572
15966 msgid "EPS"
15967 msgstr "EPS"
15968
15969 #: lib/configure.py:573
15970 msgid "Postscript"
15971 msgstr "Postscript"
15972
15973 #: lib/configure.py:573
15974 msgid "Postscript|t"
15975 msgstr "Postscript"
15976
15977 #: lib/configure.py:577
15978 msgid "PDF (ps2pdf)"
15979 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15980
15981 #: lib/configure.py:577
15982 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15984
15985 #: lib/configure.py:578
15986 msgid "PDF (pdflatex)"
15987 msgstr "PDF (pdflatex)"
15988
15989 #: lib/configure.py:578
15990 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15991 msgstr "PDF (pdflatex)"
15992
15993 #: lib/configure.py:579
15994 msgid "PDF (dvipdfm)"
15995 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15996
15997 #: lib/configure.py:579
15998 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16000
16001 #: lib/configure.py:580
16002 msgid "PDF (XeTeX)"
16003 msgstr "PDF (XeTeX)"
16004
16005 #: lib/configure.py:580
16006 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16007 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16008
16009 #: lib/configure.py:581
16010 msgid "PDF (LuaTeX)"
16011 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16012
16013 #: lib/configure.py:581
16014 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16015 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16016
16017 #: lib/configure.py:584
16018 msgid "DVI"
16019 msgstr "DVI"
16020
16021 #: lib/configure.py:584
16022 msgid "DVI|D"
16023 msgstr "DVI"
16024
16025 #: lib/configure.py:585
16026 msgid "DVI (LuaTeX)"
16027 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16028
16029 #: lib/configure.py:585
16030 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16031 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16032
16033 #: lib/configure.py:588
16034 msgid "DraftDVI"
16035 msgstr "DraftDVI"
16036
16037 #: lib/configure.py:591
16038 msgid "HTML|H"
16039 msgstr "HTML"
16040
16041 #: lib/configure.py:594
16042 msgid "Noteedit"
16043 msgstr "Noteedit"
16044
16045 #: lib/configure.py:597
16046 msgid "OpenDocument"
16047 msgstr "OpenDocument"
16048
16049 #: lib/configure.py:598
16050 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16051 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16052
16053 #: lib/configure.py:601
16054 msgid "Rich Text Format"
16055 msgstr "Rich Text Format"
16056
16057 #: lib/configure.py:602
16058 msgid "MS Word"
16059 msgstr "MS Word"
16060
16061 #: lib/configure.py:602
16062 msgid "MS Word|W"
16063 msgstr "MS Word"
16064
16065 #: lib/configure.py:605
16066 msgid "date command"
16067 msgstr "príkaz pre dátum"
16068
16069 #: lib/configure.py:606
16070 msgid "Table (CSV)"
16071 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16072
16073 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
16074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1142 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16075 msgid "LyX"
16076 msgstr "LyX"
16077
16078 #: lib/configure.py:609
16079 msgid "LyX 1.3.x"
16080 msgstr "LyX 1.3.x"
16081
16082 #: lib/configure.py:610
16083 msgid "LyX 1.4.x"
16084 msgstr "LyX 1.4.x"
16085
16086 #: lib/configure.py:611
16087 msgid "LyX 1.5.x"
16088 msgstr "LyX 1.5.x"
16089
16090 #: lib/configure.py:612
16091 msgid "LyX 1.6.x"
16092 msgstr "LyX 1.6.x"
16093
16094 #: lib/configure.py:613
16095 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16097
16098 #: lib/configure.py:614
16099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16101
16102 #: lib/configure.py:615
16103 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16104 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16105
16106 #: lib/configure.py:616
16107 msgid "LyX Preview"
16108 msgstr "Náhľad LyX"
16109
16110 #: lib/configure.py:617
16111 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16112 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16113
16114 #: lib/configure.py:618
16115 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16116 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16117
16118 #: lib/configure.py:619
16119 msgid "PDFTEX"
16120 msgstr "PDFTEX"
16121
16122 #: lib/configure.py:620
16123 msgid "Program"
16124 msgstr "Program"
16125
16126 #: lib/configure.py:621
16127 msgid "PSTEX"
16128 msgstr "PSTEX"
16129
16130 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16131 msgid "Windows Metafile"
16132 msgstr "Windows Metafile"
16133
16134 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16135 msgid "Enhanced Metafile"
16136 msgstr "Rozšírený WMF"
16137
16138 #: lib/configure.py:624
16139 msgid "HTML (MS Word)"
16140 msgstr "HTML (MS Word)"
16141
16142 #: lib/configure.py:704
16143 msgid "LyXBlogger"
16144 msgstr "LyXBlogger"
16145
16146 #: lib/configure.py:905
16147 msgid "LyX Archive (zip)"
16148 msgstr "LyX Archív (zip)"
16149
16150 #: lib/configure.py:908
16151 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16152 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16153
16154 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16155 #, c-format
16156 msgid "%1$s and %2$s"
16157 msgstr "%1$s a %2$s"
16158
16159 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16160 #, c-format
16161 msgid "%1$s et al."
16162 msgstr "%1$s et al."
16163
16164 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16165 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16166 msgid "ERROR!"
16167 msgstr "CHYBA!"
16168
16169 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16170 msgid "No year"
16171 msgstr "Bez roku"
16172
16173 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16174 msgid "Add to bibliography only."
16175 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16176
16177 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16178 msgid "before"
16179 msgstr "pred"
16180
16181 #: src/Buffer.cpp:137
16182 #, c-format
16183 msgid ""
16184 "Could not print the document %1$s.\n"
16185 "Check that your printer is set up correctly."
16186 msgstr ""
16187 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16188 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16189
16190 #: src/Buffer.cpp:140
16191 msgid "Print document failed"
16192 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:318
16195 msgid "Disk Error: "
16196 msgstr "Chyba Disku: "
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:319
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16202 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16203
16204 #: src/Buffer.cpp:401
16205 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16206 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:403
16209 msgid "Attempting to close changed document!"
16210 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16211
16212 #: src/Buffer.cpp:411
16213 msgid "Could not remove temporary directory"
16214 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16215
16216 #: src/Buffer.cpp:412
16217 #, c-format
16218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16219 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16220
16221 #: src/Buffer.cpp:722
16222 msgid "Unknown document class"
16223 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16224
16225 #: src/Buffer.cpp:723
16226 #, c-format
16227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16228 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16231 #, c-format
16232 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16233 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16236 msgid "Document header error"
16237 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:737
16240 msgid "\\begin_header is missing"
16241 msgstr "chýba \\begin_header"
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:760
16244 msgid "\\begin_document is missing"
16245 msgstr "chýba \\begin_document"
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16248 #: src/BufferView.cpp:1424
16249 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16250 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16251
16252 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16253 msgid ""
16254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16255 "xcolor/ulem are installed.\n"
16256 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16257 "LaTeX preamble."
16258 msgstr ""
16259 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16260 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16261 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16262 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16265 msgid ""
16266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16267 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16268 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16269 "LaTeX preamble."
16270 msgstr ""
16271 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16272 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16273 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16274 "v LaTeX-ovej preambuly."
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16279 msgid "Index"
16280 msgstr "Index"
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16283 msgid "Document format failure"
16284 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:892
16287 #, c-format
16288 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16289 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:936
16292 #, c-format
16293 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16294 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:961
16297 msgid "Conversion failed"
16298 msgstr "Konverzia zlyhala"
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:962
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16304 "it could not be created."
16305 msgstr ""
16306 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16307 "vytvoriť."
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:972
16310 msgid "Conversion script not found"
16311 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:973
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16317 "could not be found."
16318 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16321 msgid "Conversion script failed"
16322 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:997
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16328 "convert it."
16329 msgstr ""
16330 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:1004
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16336 "it."
16337 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16340 msgid "File is read-only"
16341 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:1026
16344 #, c-format
16345 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16346 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:1035
16349 #, c-format
16350 msgid ""
16351 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16352 "overwrite this file?"
16353 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:1037
16356 msgid "Overwrite modified file?"
16357 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
16361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
16362 msgid "&Overwrite"
16363 msgstr "Prepísať"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:1067
16366 msgid "Backup failure"
16367 msgstr "Založenie zlyhalo"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:1068
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16373 "Please check whether the directory exists and is writable."
16374 msgstr ""
16375 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16376 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:1094
16379 #, c-format
16380 msgid "Saving document %1$s..."
16381 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:1109
16384 msgid " could not write file!"
16385 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:1117
16388 msgid " done."
16389 msgstr " hotové."
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:1132
16392 #, c-format
16393 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16394 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16397 #, c-format
16398 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16399 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:1145
16402 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16403 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:1159
16406 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16407 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:1173
16410 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16411 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:1260
16414 msgid "Iconv software exception Detected"
16415 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:1260
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16421 "installed"
16422 msgstr ""
16423 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16424 "inštalovaná."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:1283
16427 #, c-format
16428 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16429 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:1286
16432 msgid ""
16433 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16434 "chosen encoding.\n"
16435 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16436 msgstr ""
16437 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16438 "zvolenom kódovaní.\n"
16439 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:1293
16442 msgid "iconv conversion failed"
16443 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:1298
16446 msgid "conversion failed"
16447 msgstr "Konverzia zlyhala"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1391
16450 msgid "Uncodable character in file path"
16451 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:1392
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "The path of your document\n"
16457 "(%1$s)\n"
16458 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16459 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16460 "This will likely result in incomplete output.\n"
16461 "\n"
16462 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16463 "or change the file path name."
16464 msgstr ""
16465 "Cesta vášho dokumentu\n"
16466 "(%1$s)\n"
16467 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16468 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16469 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16470 "\n"
16471 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16472 "alebo zmeňte meno cesty."
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1670
16475 msgid "Running chktex..."
16476 msgstr "Spúšťam chktex..."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1684
16479 msgid "chktex failure"
16480 msgstr "chktex zlyhal"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:1685
16483 msgid "Could not run chktex successfully."
16484 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:1944
16487 #, c-format
16488 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16489 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
16492 #, c-format
16493 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16494 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:2099
16497 #, c-format
16498 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16499 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:2129
16502 #, c-format
16503 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16504 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:2189
16507 #, c-format
16508 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16509 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:2196
16512 #, c-format
16513 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16514 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:2206
16517 msgid "Error exporting to DVI."
16518 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The file %1$s already exists.\n"
16524 "\n"
16525 "Do you want to overwrite that file?"
16526 msgstr ""
16527 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16528 "\n"
16529 "Chcete tento súbor prepísať?"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16532 msgid "Overwrite file?"
16533 msgstr "Prepísať súbor?"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:2288
16536 msgid "Error running external commands."
16537 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:3093
16540 msgid "Preview source code"
16541 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:3111
16544 #, c-format
16545 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16546 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:3115
16549 #, c-format
16550 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16551 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:3228
16554 #, c-format
16555 msgid "Auto-saving %1$s"
16556 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:3282
16559 msgid "Autosave failed!"
16560 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:3343
16563 msgid "Autosaving current document..."
16564 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:3496
16567 msgid "Couldn't export file"
16568 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:3497
16571 #, c-format
16572 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16573 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:3565
16576 msgid "File name error"
16577 msgstr "Chyba v názve súboru"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:3566
16580 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16581 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:3651
16584 msgid "Document export cancelled."
16585 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:3661
16588 #, c-format
16589 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16590 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:3667
16593 #, c-format
16594 msgid "Document exported as %1$s"
16595 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:3764
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16601 "\n"
16602 "Recover emergency save?"
16603 msgstr ""
16604 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16605 "\n"
16606 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:3767
16609 msgid "Load emergency save?"
16610 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:3768
16613 msgid "&Recover"
16614 msgstr "Získať späť"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:3768
16617 msgid "&Load Original"
16618 msgstr "Nahrať Originál"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:3779
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16624 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16625 msgstr ""
16626 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16627 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:3785
16630 msgid "Document was successfully recovered."
16631 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:3787
16634 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16635 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:3788
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "Remove emergency file now?\n"
16641 "(%1$s)"
16642 msgstr ""
16643 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16644 "(%1$s)"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16647 msgid "Delete emergency file?"
16648 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16651 msgid "&Keep"
16652 msgstr "Držať"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:3797
16655 msgid "Emergency file deleted"
16656 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:3798
16659 msgid "Do not forget to save your file now!"
16660 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3805
16663 msgid "Remove emergency file now?"
16664 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3828
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16670 "\n"
16671 "Load the backup instead?"
16672 msgstr ""
16673 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16674 "\n"
16675 "Nahrať radšej zálohu ?"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3830
16678 msgid "Load backup?"
16679 msgstr "Nahrať zálohu?"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3831
16682 msgid "&Load backup"
16683 msgstr "Nahrať zálohu"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3831
16686 msgid "Load &original"
16687 msgstr "Nahrať Originál"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3841
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16693 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16694 msgstr ""
16695 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16696 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16699 msgid "Senseless!!! "
16700 msgstr "Nezmyselné!!! "
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:4299
16703 #, c-format
16704 msgid "Document %1$s reloaded."
16705 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:4302
16708 #, c-format
16709 msgid "Could not reload document %1$s."
16710 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:4368
16713 msgid "Included File Invalid"
16714 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:4369
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16720 "  %1$s\n"
16721 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16722 msgstr ""
16723 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16724 "  %1$s\n"
16725 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16726
16727 #: src/BufferParams.cpp:570
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "The selected document class\n"
16731 "\t%1$s\n"
16732 "requires external files that are not available.\n"
16733 "The document class can still be used, but the\n"
16734 "document cannot be compiled until the following\n"
16735 "prerequisites are installed:\n"
16736 "\t%2$s\n"
16737 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16738 "User's Guide for more information."
16739 msgstr ""
16740 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16741 "\t%1$s\n"
16742 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16743 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16744 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16745 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16746 "\t%2$s\n"
16747 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16748 "viac informácií."
16749
16750 #: src/BufferParams.cpp:579
16751 msgid "Document class not available"
16752 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16753
16754 #: src/BufferParams.cpp:1977
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "The layout file:\n"
16758 "%1$s\n"
16759 "could not be found. A default textclass with default\n"
16760 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16761 "correct output."
16762 msgstr ""
16763 "Súbor pre schéma:\n"
16764 "%1$s\n"
16765 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16766 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16767 "správny výstup."
16768
16769 #: src/BufferParams.cpp:1983
16770 msgid "Document class not found"
16771 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16772
16773 #: src/BufferParams.cpp:1990
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16777 "%1$s\n"
16778 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16779 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16780 "correct output."
16781 msgstr ""
16782 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16783 "%1$s\n"
16784 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16785 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16786 "správny výstup."
16787
16788 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16789 msgid "Could not load class"
16790 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16791
16792 #: src/BufferParams.cpp:2030
16793 msgid "Error reading internal layout information"
16794 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16795
16796 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16797 msgid "Read Error"
16798 msgstr "Chyba pri čítaní"
16799
16800 #: src/BufferView.cpp:188
16801 msgid "No more insets"
16802 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16803
16804 #: src/BufferView.cpp:729
16805 msgid "Save bookmark"
16806 msgstr "Uložiť záložku"
16807
16808 #: src/BufferView.cpp:938
16809 msgid "Converting document to new document class..."
16810 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:981
16813 msgid "Document is read-only"
16814 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16815
16816 #: src/BufferView.cpp:990
16817 msgid "This portion of the document is deleted."
16818 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16819
16820 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16821 #, c-format
16822 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16823 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16824
16825 #: src/BufferView.cpp:1316
16826 msgid "No further undo information"
16827 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16828
16829 #: src/BufferView.cpp:1326
16830 msgid "No further redo information"
16831 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16834 msgid "String not found!"
16835 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:1556
16838 msgid "Mark off"
16839 msgstr "Značka vypnutá"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:1562
16842 msgid "Mark on"
16843 msgstr "Značka zapnutá"
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:1569
16846 msgid "Mark removed"
16847 msgstr "Značka odstránená"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:1572
16850 msgid "Mark set"
16851 msgstr "Značka nastavená"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:1627
16854 msgid "Statistics for the selection:"
16855 msgstr "Štatistika pre výber:"
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:1629
16858 msgid "Statistics for the document:"
16859 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:1632
16862 #, c-format
16863 msgid "%1$d words"
16864 msgstr "%1$d slov"
16865
16866 #: src/BufferView.cpp:1634
16867 msgid "One word"
16868 msgstr "Jedno slovo"
16869
16870 #: src/BufferView.cpp:1637
16871 #, c-format
16872 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16873 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16874
16875 #: src/BufferView.cpp:1640
16876 msgid "One character (including blanks)"
16877 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16878
16879 #: src/BufferView.cpp:1643
16880 #, c-format
16881 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16882 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16883
16884 #: src/BufferView.cpp:1646
16885 msgid "One character (excluding blanks)"
16886 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:1648
16889 msgid "Statistics"
16890 msgstr "Štatistika"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:1778
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16896 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1780
16899 #, c-format
16900 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16901 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:1788
16904 msgid "Branch name"
16905 msgstr "Meno vetvy"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16908 msgid "Branch already exists"
16909 msgstr "Vetva už existuje"
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:2554
16912 #, c-format
16913 msgid "Inserting document %1$s..."
16914 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:2565
16917 #, c-format
16918 msgid "Document %1$s inserted."
16919 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:2567
16922 #, c-format
16923 msgid "Could not insert document %1$s"
16924 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:2832
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "Could not read the specified document\n"
16930 "%1$s\n"
16931 "due to the error: %2$s"
16932 msgstr ""
16933 "Zadaný dokument\n"
16934 "%1$s\n"
16935 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:2834
16938 msgid "Could not read file"
16939 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:2841
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "%1$s\n"
16945 " is not readable."
16946 msgstr ""
16947 "%1$s\n"
16948 "je nečitateľné."
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16951 msgid "Could not open file"
16952 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:2849
16955 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16956 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:2850
16959 msgid ""
16960 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16961 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16962 "If this does not give the correct result\n"
16963 "then please change the encoding of the file\n"
16964 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16965 msgstr ""
16966 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16967 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16968 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16969 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16970 "UTF-8 iným programom.\n"
16971
16972 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16973 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16975 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16977 msgid "LyX Warning: "
16978 msgstr "LyX varovanie: "
16979
16980 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16983 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16984 msgid "uncodable character"
16985 msgstr "Nekódovatelný znak"
16986
16987 #: src/Changes.cpp:379
16988 msgid "Uncodable character in author name"
16989 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16990
16991 #: src/Changes.cpp:380
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "The author name '%1$s',\n"
16995 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16996 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16997 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16998 "\n"
16999 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17000 "or change the spelling of the author name."
17001 msgstr ""
17002 "Meno autora '%1$s',\n"
17003 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17004 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17005 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17006 "\n"
17007 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17008 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17009
17010 #: src/Chktex.cpp:63
17011 #, c-format
17012 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17013 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17014
17015 #: src/Chktex.cpp:65
17016 msgid "ChkTeX warning id # "
17017 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17018
17019 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17021 msgid "none"
17022 msgstr "žiadna"
17023
17024 #: src/Color.cpp:202
17025 msgid "black"
17026 msgstr "čierna"
17027
17028 #: src/Color.cpp:203
17029 msgid "white"
17030 msgstr "biela"
17031
17032 #: src/Color.cpp:204
17033 msgid "red"
17034 msgstr "červená"
17035
17036 #: src/Color.cpp:205
17037 msgid "green"
17038 msgstr "zelená"
17039
17040 #: src/Color.cpp:206
17041 msgid "blue"
17042 msgstr "modrá"
17043
17044 #: src/Color.cpp:207
17045 msgid "cyan"
17046 msgstr "zelenomodrá"
17047
17048 #: src/Color.cpp:208
17049 msgid "magenta"
17050 msgstr "fialová"
17051
17052 #: src/Color.cpp:209
17053 msgid "yellow"
17054 msgstr "žltá"
17055
17056 #: src/Color.cpp:210
17057 msgid "cursor"
17058 msgstr "kurzor"
17059
17060 #: src/Color.cpp:211
17061 msgid "background"
17062 msgstr "pozadie"
17063
17064 #: src/Color.cpp:212
17065 msgid "text"
17066 msgstr "text"
17067
17068 #: src/Color.cpp:213
17069 msgid "selection"
17070 msgstr "výber"
17071
17072 #: src/Color.cpp:214
17073 msgid "selected text"
17074 msgstr "vybraný text"
17075
17076 #: src/Color.cpp:216
17077 msgid "LaTeX text"
17078 msgstr "LaTeX text"
17079
17080 #: src/Color.cpp:217
17081 msgid "inline completion"
17082 msgstr "doplňovanie v riadku"
17083
17084 #: src/Color.cpp:219
17085 msgid "non-unique inline completion"
17086 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17087
17088 #: src/Color.cpp:221
17089 msgid "previewed snippet"
17090 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17091
17092 #: src/Color.cpp:222
17093 msgid "note label"
17094 msgstr "návestie poznámky"
17095
17096 #: src/Color.cpp:223
17097 msgid "note background"
17098 msgstr "pozadie poznámky"
17099
17100 #: src/Color.cpp:224
17101 msgid "comment label"
17102 msgstr "návestie komentáru"
17103
17104 #: src/Color.cpp:225
17105 msgid "comment background"
17106 msgstr "pozadie komentáru"
17107
17108 #: src/Color.cpp:226
17109 msgid "greyedout inset label"
17110 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17111
17112 #: src/Color.cpp:227
17113 msgid "greyedout inset text"
17114 msgstr "zosivelý text vložky"
17115
17116 #: src/Color.cpp:228
17117 msgid "greyedout inset background"
17118 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17119
17120 #: src/Color.cpp:229
17121 msgid "phantom inset text"
17122 msgstr "vložka textu phantom"
17123
17124 #: src/Color.cpp:230
17125 msgid "shaded box"
17126 msgstr "tieňovaný rámok"
17127
17128 #: src/Color.cpp:231
17129 msgid "listings background"
17130 msgstr "pozadie výpisov"
17131
17132 #: src/Color.cpp:232
17133 msgid "branch label"
17134 msgstr "označenie vetvy"
17135
17136 #: src/Color.cpp:233
17137 msgid "footnote label"
17138 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17139
17140 #: src/Color.cpp:234
17141 msgid "index label"
17142 msgstr "návestie indexu"
17143
17144 #: src/Color.cpp:235
17145 msgid "margin note label"
17146 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17147
17148 #: src/Color.cpp:236
17149 msgid "URL label"
17150 msgstr "URL návestie"
17151
17152 #: src/Color.cpp:237
17153 msgid "URL text"
17154 msgstr "URL text"
17155
17156 #: src/Color.cpp:238
17157 msgid "depth bar"
17158 msgstr "značenie hĺbky"
17159
17160 #: src/Color.cpp:239
17161 msgid "language"
17162 msgstr "jazyk"
17163
17164 #: src/Color.cpp:240
17165 msgid "command inset"
17166 msgstr "vložka - príkaz"
17167
17168 #: src/Color.cpp:241
17169 msgid "command inset background"
17170 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17171
17172 #: src/Color.cpp:242
17173 msgid "command inset frame"
17174 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17175
17176 #: src/Color.cpp:243
17177 msgid "special character"
17178 msgstr "Špeciálny znak"
17179
17180 #: src/Color.cpp:244
17181 msgid "math"
17182 msgstr "matematika"
17183
17184 #: src/Color.cpp:245
17185 msgid "math background"
17186 msgstr "pozadie matematiky"
17187
17188 #: src/Color.cpp:246
17189 msgid "graphics background"
17190 msgstr "pozadie obrázku"
17191
17192 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17193 msgid "math macro background"
17194 msgstr "pozadie matematického makra"
17195
17196 #: src/Color.cpp:248
17197 msgid "math frame"
17198 msgstr "matematika (rám)"
17199
17200 #: src/Color.cpp:249
17201 msgid "math corners"
17202 msgstr "rožky mat. vzorca"
17203
17204 #: src/Color.cpp:250
17205 msgid "math line"
17206 msgstr "matematický panel"
17207
17208 #: src/Color.cpp:252
17209 msgid "math macro hovered background"
17210 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17211
17212 #: src/Color.cpp:253
17213 msgid "math macro label"
17214 msgstr "návestie mat. makra"
17215
17216 #: src/Color.cpp:254
17217 msgid "math macro frame"
17218 msgstr "matematické-macro (rám)"
17219
17220 #: src/Color.cpp:255
17221 msgid "math macro blended out"
17222 msgstr "mat. makro vymaskované"
17223
17224 #: src/Color.cpp:256
17225 msgid "math macro old parameter"
17226 msgstr "mat. makro starý parameter"
17227
17228 #: src/Color.cpp:257
17229 msgid "math macro new parameter"
17230 msgstr "mat. makro nový parameter"
17231
17232 #: src/Color.cpp:258
17233 msgid "collapsable inset text"
17234 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17235
17236 #: src/Color.cpp:259
17237 msgid "collapsable inset frame"
17238 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17239
17240 #: src/Color.cpp:260
17241 msgid "inset background"
17242 msgstr "vložka - pozadie"
17243
17244 #: src/Color.cpp:261
17245 msgid "inset frame"
17246 msgstr "vložka (rám)"
17247
17248 #: src/Color.cpp:262
17249 msgid "LaTeX error"
17250 msgstr "LaTeX chyba"
17251
17252 #: src/Color.cpp:263
17253 msgid "end-of-line marker"
17254 msgstr "znak koniec-riadku"
17255
17256 #: src/Color.cpp:264
17257 msgid "appendix marker"
17258 msgstr "znak prílohy"
17259
17260 #: src/Color.cpp:265
17261 msgid "change bar"
17262 msgstr "značenie zmeny"
17263
17264 #: src/Color.cpp:266
17265 msgid "deleted text"
17266 msgstr "zmazaný text"
17267
17268 #: src/Color.cpp:267
17269 msgid "added text"
17270 msgstr "pridaný text"
17271
17272 #: src/Color.cpp:268
17273 msgid "changed text 1st author"
17274 msgstr "revíza - 1. autor"
17275
17276 #: src/Color.cpp:269
17277 msgid "changed text 2nd author"
17278 msgstr "revíza - 2. autor"
17279
17280 #: src/Color.cpp:270
17281 msgid "changed text 3rd author"
17282 msgstr "revíza - 3. autor"
17283
17284 #: src/Color.cpp:271
17285 msgid "changed text 4th author"
17286 msgstr "revíza - 4. autor"
17287
17288 #: src/Color.cpp:272
17289 msgid "changed text 5th author"
17290 msgstr "revíza - 5. autor"
17291
17292 #: src/Color.cpp:273
17293 msgid "deleted text modifier"
17294 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17295
17296 #: src/Color.cpp:274
17297 msgid "added space markers"
17298 msgstr "vložené znaky medzier"
17299
17300 #: src/Color.cpp:275
17301 msgid "table line"
17302 msgstr "čiara tabuľky"
17303
17304 #: src/Color.cpp:276
17305 msgid "table on/off line"
17306 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17307
17308 #: src/Color.cpp:278
17309 msgid "bottom area"
17310 msgstr "dolná oblasť"
17311
17312 #: src/Color.cpp:279
17313 msgid "new page"
17314 msgstr "nová stránka"
17315
17316 #: src/Color.cpp:280
17317 msgid "page break / line break"
17318 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17319
17320 #: src/Color.cpp:281
17321 msgid "frame of button"
17322 msgstr "rám tlačidla"
17323
17324 #: src/Color.cpp:282
17325 msgid "button background"
17326 msgstr "pozadie tlačidla"
17327
17328 #: src/Color.cpp:283
17329 msgid "button background under focus"
17330 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17331
17332 #: src/Color.cpp:284
17333 msgid "paragraph marker"
17334 msgstr "Znak konca odstavca"
17335
17336 #: src/Color.cpp:285
17337 msgid "preview frame"
17338 msgstr "Náhľad rám"
17339
17340 #: src/Color.cpp:286
17341 msgid "inherit"
17342 msgstr "zdedené"
17343
17344 #: src/Color.cpp:287
17345 msgid "regexp frame"
17346 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17347
17348 #: src/Color.cpp:288
17349 msgid "ignore"
17350 msgstr "ignorovať"
17351
17352 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17353 #: src/Converter.cpp:543
17354 msgid "Cannot convert file"
17355 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17356
17357 #: src/Converter.cpp:323
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17361 "Define a converter in the preferences."
17362 msgstr ""
17363 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17364 "Definujte konvertor v preferenciách."
17365
17366 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17367 msgid "Executing command: "
17368 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17369
17370 #: src/Converter.cpp:472
17371 msgid "Build errors"
17372 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17373
17374 #: src/Converter.cpp:473
17375 msgid "There were errors during the build process."
17376 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17377
17378 #: src/Converter.cpp:478
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "An error occurred while running:\n"
17382 "%1$s"
17383 msgstr ""
17384 "Chyba pri spracovaní:\n"
17385 "%1$s"
17386
17387 #: src/Converter.cpp:501
17388 #, c-format
17389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17390 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17391
17392 #: src/Converter.cpp:545
17393 #, c-format
17394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17395 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17396
17397 #: src/Converter.cpp:546
17398 #, c-format
17399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17401
17402 #: src/Converter.cpp:602
17403 msgid "Running LaTeX..."
17404 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17405
17406 #: src/Converter.cpp:620
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17410 "log %1$s."
17411 msgstr ""
17412 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17413 "%1$s."
17414
17415 #: src/Converter.cpp:623
17416 msgid "LaTeX failed"
17417 msgstr "LaTeX zlyhal"
17418
17419 #: src/Converter.cpp:625
17420 msgid "Output is empty"
17421 msgstr "Výstup je prázdny"
17422
17423 #: src/Converter.cpp:626
17424 msgid "An empty output file was generated."
17425 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17426
17427 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17431 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17432 msgstr ""
17433 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17434 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17435
17436 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17437 msgid "Unknown branch"
17438 msgstr "Neznáma vetva"
17439
17440 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17441 msgid "&Don't Add"
17442 msgstr "Nepridať"
17443
17444 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17448 "%2$s to %3$s"
17449 msgstr ""
17450 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17451 "%2$s na %3$s"
17452
17453 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17454 msgid "Undefined flex inset"
17455 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17456
17457 #: src/Exporter.cpp:50
17458 msgid "&Keep file"
17459 msgstr "Súbor držať"
17460
17461 #: src/Exporter.cpp:51
17462 msgid "Overwrite &all"
17463 msgstr "Prepísať všetko"
17464
17465 #: src/Exporter.cpp:51
17466 msgid "&Cancel export"
17467 msgstr "&Zrušiť export"
17468
17469 #: src/Exporter.cpp:96
17470 msgid "Couldn't copy file"
17471 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17472
17473 #: src/Exporter.cpp:97
17474 #, c-format
17475 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17476 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17477
17478 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17481 msgid "Roman"
17482 msgstr "Serifové"
17483
17484 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17487 msgid "Sans Serif"
17488 msgstr "Bezserifové"
17489
17490 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17493 msgid "Typewriter"
17494 msgstr "Strojopis"
17495
17496 #: src/Font.cpp:59
17497 msgid "Symbol"
17498 msgstr "Symbol"
17499
17500 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17501 #: src/Font.cpp:76
17502 msgid "Inherit"
17503 msgstr "Zdedené"
17504
17505 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17506 msgid "Medium"
17507 msgstr "Stredné"
17508
17509 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17510 msgid "Bold"
17511 msgstr "Tučné"
17512
17513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17514 msgid "Upright"
17515 msgstr "Vzpriamený"
17516
17517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17518 msgid "Italic"
17519 msgstr "Kurzíva (italic)"
17520
17521 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17522 msgid "Slanted"
17523 msgstr "Sklonený"
17524
17525 #: src/Font.cpp:67
17526 msgid "Smallcaps"
17527 msgstr "Kapitálky"
17528
17529 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17530 msgid "Increase"
17531 msgstr "Zväčšiť"
17532
17533 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17534 msgid "Decrease"
17535 msgstr "Zmenšiť"
17536
17537 #: src/Font.cpp:76
17538 msgid "Toggle"
17539 msgstr "Prepnúť"
17540
17541 #: src/Font.cpp:160
17542 #, c-format
17543 msgid "Emphasis %1$s, "
17544 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17545
17546 #: src/Font.cpp:163
17547 #, c-format
17548 msgid "Underline %1$s, "
17549 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17550
17551 #: src/Font.cpp:166
17552 #, c-format
17553 msgid "Strikeout %1$s, "
17554 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17555
17556 #: src/Font.cpp:169
17557 #, c-format
17558 msgid "Double underline %1$s, "
17559 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17560
17561 #: src/Font.cpp:172
17562 #, c-format
17563 msgid "Wavy underline %1$s, "
17564 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17565
17566 #: src/Font.cpp:175
17567 #, c-format
17568 msgid "Noun %1$s, "
17569 msgstr "Meno %1$s, "
17570
17571 #: src/Font.cpp:189
17572 #, c-format
17573 msgid "Language: %1$s, "
17574 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17575
17576 #: src/Font.cpp:192
17577 #, c-format
17578 msgid "Number %1$s"
17579 msgstr "Číslo %1$s"
17580
17581 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17582 msgid "Cannot view file"
17583 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17584
17585 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
17586 #, c-format
17587 msgid "File does not exist: %1$s"
17588 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17589
17590 #: src/Format.cpp:281
17591 #, c-format
17592 msgid "No information for viewing %1$s"
17593 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17594
17595 #: src/Format.cpp:291
17596 #, c-format
17597 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17598 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17599
17600 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17601 msgid "Cannot edit file"
17602 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17603
17604 #: src/Format.cpp:346
17605 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17606 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17607
17608 #: src/Format.cpp:359
17609 #, c-format
17610 msgid "No information for editing %1$s"
17611 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17612
17613 #: src/Format.cpp:370
17614 #, c-format
17615 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17616 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17617
17618 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17619 msgid "Could not find bind file"
17620 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17621
17622 #: src/KeyMap.cpp:228
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "Unable to find the bind file\n"
17626 "%1$s.\n"
17627 "Please check your installation."
17628 msgstr ""
17629 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17630 "%1$s.\n"
17631 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17632
17633 #: src/KeyMap.cpp:235
17634 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17635 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17636
17637 #: src/KeyMap.cpp:236
17638 msgid ""
17639 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17640 "Please check your installation."
17641 msgstr ""
17642 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17643 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17644
17645 #: src/KeyMap.cpp:243
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "Unable to find the bind file\n"
17649 "%1$s.\n"
17650 "Falling back to default."
17651 msgstr ""
17652 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17653 "%1$s.\n"
17654 "Ustupujem na štandard."
17655
17656 #: src/KeySequence.cpp:182
17657 msgid "   options: "
17658 msgstr "   voľby: "
17659
17660 #: src/LaTeX.cpp:58
17661 #, c-format
17662 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17663 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17664
17665 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17666 msgid "Running Index Processor."
17667 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17668
17669 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17670 msgid "Running BibTeX."
17671 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17672
17673 #: src/LaTeX.cpp:460
17674 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17675 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17676
17677 #: src/LyX.cpp:121
17678 msgid "Could not read configuration file"
17679 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17680
17681 #: src/LyX.cpp:122
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "Error while reading the configuration file\n"
17685 "%1$s.\n"
17686 "Please check your installation."
17687 msgstr ""
17688 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17689 "%1$s.\n"
17690 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17691
17692 #: src/LyX.cpp:131
17693 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17694 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17695
17696 #: src/LyX.cpp:135
17697 msgid "Done!"
17698 msgstr "Hotovo!"
17699
17700 #: src/LyX.cpp:402
17701 msgid "The following files could not be loaded:"
17702 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17703
17704 #: src/LyX.cpp:439
17705 #, c-format
17706 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17707 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17708
17709 #: src/LyX.cpp:441
17710 msgid "Cannot remove temporary directory"
17711 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17712
17713 #: src/LyX.cpp:447
17714 #, c-format
17715 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17716 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17717
17718 #: src/LyX.cpp:449
17719 msgid "Unable to remove temporary directory"
17720 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17721
17722 #: src/LyX.cpp:478
17723 #, c-format
17724 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17725 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17726
17727 #: src/LyX.cpp:552
17728 msgid "No textclass is found"
17729 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17730
17731 #: src/LyX.cpp:553
17732 msgid ""
17733 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17734 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17735 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17736 msgstr ""
17737 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17738 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17739 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17740
17741 #: src/LyX.cpp:557
17742 msgid "&Reconfigure"
17743 msgstr "Rekonfigurácia"
17744
17745 #: src/LyX.cpp:558
17746 msgid "&Without LaTeX"
17747 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17748
17749 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17750 msgid "&Continue"
17751 msgstr "Pokračovať"
17752
17753 #: src/LyX.cpp:662
17754 msgid ""
17755 "SIGHUP signal caught!\n"
17756 "Bye."
17757 msgstr ""
17758 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17759 "Ahoj."
17760
17761 #: src/LyX.cpp:666
17762 msgid ""
17763 "SIGFPE signal caught!\n"
17764 "Bye."
17765 msgstr ""
17766 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17767 "Ahoj."
17768
17769 #: src/LyX.cpp:669
17770 msgid ""
17771 "SIGSEGV signal caught!\n"
17772 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17773 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17774 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17775 "Bye."
17776 msgstr ""
17777 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17778 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17779 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17780 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17781 "Ahoj."
17782
17783 #: src/LyX.cpp:685
17784 msgid "LyX crashed!"
17785 msgstr "LyX havaroval!"
17786
17787 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:980
17788 msgid "LyX: "
17789 msgstr "LyX: "
17790
17791 #: src/LyX.cpp:859
17792 msgid "Could not create temporary directory"
17793 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:860
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "Could not create a temporary directory in\n"
17799 "\"%1$s\"\n"
17800 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17801 msgstr ""
17802 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17803 "\"%1$s\"\n"
17804 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17805
17806 #: src/LyX.cpp:943
17807 msgid "Missing user LyX directory"
17808 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17809
17810 #: src/LyX.cpp:944
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17814 "It is needed to keep your own configuration."
17815 msgstr ""
17816 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17817 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17818
17819 #: src/LyX.cpp:949
17820 msgid "&Create directory"
17821 msgstr "Vytvoriť adresár"
17822
17823 #: src/LyX.cpp:950
17824 msgid "&Exit LyX"
17825 msgstr "Skončiť LyX"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:951
17828 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17829 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17830
17831 #: src/LyX.cpp:955
17832 #, c-format
17833 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17834 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:960
17837 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17838 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17839
17840 #: src/LyX.cpp:1033
17841 msgid "List of supported debug flags:"
17842 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:1037
17845 #, c-format
17846 msgid "Setting debug level to %1$s"
17847 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:1048
17850 msgid ""
17851 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17852 "Command line switches (case sensitive):\n"
17853 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17854 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17855 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17856 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17857 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17858 "                  select the features to debug.\n"
17859 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17860 "\t-x [--execute] command\n"
17861 "                  where command is a lyx command.\n"
17862 "\t-e [--export] fmt\n"
17863 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17864 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17865 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17866 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17867 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17868 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17869 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17870 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17871 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17872 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17873 "files,\n"
17874 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17875 "export.\n"
17876 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17877 "consumed.\n"
17878 "\t-n [--no-remote]\n"
17879 "                  open documents in a new instance\n"
17880 "\t-r [--remote]\n"
17881 "                  open documents in an already running instance\n"
17882 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17883 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17884 "\t-version  summarize version and build info\n"
17885 "Check the LyX man page for more details."
17886 msgstr ""
17887 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17888 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17889 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17890 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17891 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17892 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17893 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17894 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17895 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17896 "\t-x [--execute] command\n"
17897 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17898 "\t-e [--export] fmt\n"
17899 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17900 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17901 ">Formáty\n"
17902 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17903 "vhodné.\n"
17904 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17905 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17906 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17907 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17908 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17909 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17910 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17911 "                    dávkového exportu.\n"
17912 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17913 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
17914 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
17915 "\t-r [--remote]\n"
17916 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
17917 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
17918 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17919 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17920 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17921
17922 #: src/LyX.cpp:1100
17923 msgid "No system directory"
17924 msgstr "Nemám systémový adresár"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:1101
17927 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17928 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:1112
17931 msgid "No user directory"
17932 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17933
17934 #: src/LyX.cpp:1113
17935 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17936 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:1124
17939 msgid "Incomplete command"
17940 msgstr "Neúplný príkaz"
17941
17942 #: src/LyX.cpp:1125
17943 msgid "Missing command string after --execute switch"
17944 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:1136
17947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17948 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:1149
17951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17952 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:1154
17955 msgid "Missing filename for --import"
17956 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17957
17958 #: src/LyXRC.cpp:3060
17959 msgid ""
17960 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17961 "legal words?"
17962 msgstr ""
17963 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17964 "správne slová?"
17965
17966 #: src/LyXRC.cpp:3064
17967 msgid ""
17968 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17969 "document."
17970 msgstr ""
17971 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:3072
17974 msgid ""
17975 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17976 "automatically by what you type."
17977 msgstr ""
17978 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17979 "tým, čo píšete."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:3076
17982 msgid ""
17983 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17984 "class change."
17985 msgstr ""
17986 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17987 "zmene triedy."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:3080
17990 msgid ""
17991 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17992 msgstr ""
17993 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17994 "automatického ukladania."
17995
17996 #: src/LyXRC.cpp:3087
17997 msgid ""
17998 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17999 "the backup file in the same directory as the original file."
18000 msgstr ""
18001 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18002 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:3091
18005 msgid ""
18006 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18007 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18008 msgstr ""
18009 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18010 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:3095
18013 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18014 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18015
18016 #: src/LyXRC.cpp:3099
18017 msgid ""
18018 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18019 "its global and local bind/ directories."
18020 msgstr ""
18021 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18022 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:3103
18025 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18026 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:3107
18029 msgid ""
18030 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18031 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18032 msgstr ""
18033 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18034 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:3117
18037 msgid ""
18038 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18039 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18040 msgstr ""
18041 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18042 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:3125
18045 msgid ""
18046 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18047 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18048 "the top of the screen"
18049 msgstr ""
18050 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18051 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:3129
18054 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18055 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:3133
18058 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18059 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:3137
18062 msgid ""
18063 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18064 "inside."
18065 msgstr ""
18066 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18067 "vnútri."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:3142
18070 #, no-c-format
18071 msgid ""
18072 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18073 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18074 msgstr ""
18075 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18076 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:3146
18079 msgid ""
18080 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18081 "look in its global and local commands/ directories."
18082 msgstr ""
18083 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18084 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:3150
18087 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18088 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:3154
18091 msgid "New documents will be assigned this language."
18092 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:3158
18095 msgid "Specify the default paper size."
18096 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:3162
18099 msgid ""
18100 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18101 "shown after the change has been made.)"
18102 msgstr ""
18103 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18104 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:3166
18107 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18108 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:3170
18111 msgid ""
18112 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18113 "LyX was started from."
18114 msgstr ""
18115 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18116 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:3174
18119 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18120 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:3178
18123 msgid ""
18124 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18125 "value selects the directory LyX was started from."
18126 msgstr ""
18127 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18128 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:3182
18131 msgid ""
18132 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18133 "recommended for non-English languages."
18134 msgstr ""
18135 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18136 "pre neanglické jazyky."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:3186
18139 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18140 msgstr ""
18141 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3193
18144 msgid ""
18145 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18146 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18147 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18148 msgstr ""
18149 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18150 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18151 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:3197
18154 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18155 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3201
18158 msgid ""
18159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18160 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18161 msgstr ""
18162 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18163 "od volieb pre generáciu registru."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3210
18166 msgid ""
18167 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18168 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18169 msgstr ""
18170 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18171 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18172 "americkej klávesnici."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3214
18175 msgid ""
18176 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18177 "document."
18178 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3218
18181 msgid ""
18182 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18183 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:3222
18186 msgid ""
18187 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18188 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18189 "name of the second language."
18190 msgstr ""
18191 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18192 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3226
18195 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18196 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3230
18199 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18200 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3234
18203 msgid ""
18204 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18205 "\\documentclass."
18206 msgstr ""
18207 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3238
18210 msgid ""
18211 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18212 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18213 msgstr ""
18214 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18215 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3242
18218 msgid ""
18219 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18220 "document is the default language."
18221 msgstr ""
18222 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18223 "jazyk."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3246
18226 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18227 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3250
18230 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18231 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3254
18234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18235 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3258
18238 msgid ""
18239 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18240 "of the document."
18241 msgstr ""
18242 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3262
18245 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18246 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3267
18249 msgid "The completion popup delay."
18250 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3271
18253 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18254 msgstr ""
18255 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3275
18258 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18259 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3279
18262 msgid ""
18263 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18264 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3283
18267 msgid ""
18268 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18269 "available."
18270 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3287
18273 msgid "The inline completion delay."
18274 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3291
18277 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18278 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3295
18281 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18282 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3299
18285 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18286 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3303
18289 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18290 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3307
18293 #, c-format
18294 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18295 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3312
18298 msgid ""
18299 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18300 "variable. Use the OS native format."
18301 msgstr ""
18302 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18303 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3318
18306 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18307 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3322
18310 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18311 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3326
18314 msgid "Scale the preview size to suit."
18315 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3330
18318 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18319 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3334
18322 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18323 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3338
18326 msgid ""
18327 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18328 "environment variable PRINTER."
18329 msgstr ""
18330 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18331 "premennú prostredia PRINTER."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3342
18334 msgid "The option to print only even pages."
18335 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3346
18338 msgid ""
18339 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18340 "the filename of the DVI file to be printed."
18341 msgstr ""
18342 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3350
18345 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18346 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3354
18349 msgid "The option to print out in landscape."
18350 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3358
18353 msgid "The option to print only odd pages."
18354 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3362
18357 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18358 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3366
18361 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18362 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3370
18365 msgid "The option to specify paper type."
18366 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3374
18369 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18370 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3378
18373 msgid ""
18374 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18375 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18376 "arguments."
18377 msgstr ""
18378 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18379 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3382
18382 msgid ""
18383 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18384 "prepended along with the printer name after the spool command."
18385 msgstr ""
18386 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18387 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3386
18390 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18391 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3390
18394 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18395 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3394
18398 msgid ""
18399 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18400 "command."
18401 msgstr ""
18402 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3398
18405 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18406 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3406
18409 msgid ""
18410 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18411 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3410
18414 msgid ""
18415 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18416 "wrong, override the setting here."
18417 msgstr ""
18418 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18419 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3416
18422 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18423 msgstr ""
18424 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3425
18427 msgid ""
18428 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18429 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18430 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18431 msgstr ""
18432 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18433 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18434 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3429
18437 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18438 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3434
18441 #, no-c-format
18442 msgid ""
18443 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18444 "roughly the same size as on paper."
18445 msgstr ""
18446 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18447 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3438
18450 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18451 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3442
18454 msgid ""
18455 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18456 "\".out\". Only for advanced users."
18457 msgstr ""
18458 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18459 "pokročilých užívateľov."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3449
18462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18463 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3453
18466 msgid ""
18467 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18468 "when you quit LyX."
18469 msgstr ""
18470 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18471 "pri skončení LyXu."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3457
18474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18475 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3461
18478 msgid ""
18479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18480 "value selects the directory LyX was started from."
18481 msgstr ""
18482 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18483 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3471
18486 msgid ""
18487 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18488 "will look in its global and local ui/ directories."
18489 msgstr ""
18490 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18491 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3481
18494 msgid ""
18495 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18496 "selection."
18497 msgstr ""
18498 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18499 "okna a výber."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3485
18502 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18503 msgstr ""
18504 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3489
18507 msgid ""
18508 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18509 msgstr ""
18510 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18511 "Mac-u a Windows."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3493
18514 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18515 msgstr ""
18516 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18517 "použite \"-paper\")."
18518
18519 #: src/LyXVC.cpp:86
18520 #, c-format
18521 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18522 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18523
18524 #: src/LyXVC.cpp:88
18525 msgid "Retrieve from version control?"
18526 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18527
18528 #: src/LyXVC.cpp:89
18529 msgid "&Retrieve"
18530 msgstr "Získať"
18531
18532 #: src/LyXVC.cpp:115
18533 msgid "Document not saved"
18534 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18535
18536 #: src/LyXVC.cpp:116
18537 msgid "You must save the document before it can be registered."
18538 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18539
18540 #: src/LyXVC.cpp:148
18541 msgid "LyX VC: Initial description"
18542 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18543
18544 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18545 msgid "(no initial description)"
18546 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18547
18548 #: src/LyXVC.cpp:165
18549 msgid "(no log message)"
18550 msgstr "(bez logovacej správy)"
18551
18552 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
18553 msgid "LyX VC: Log Message"
18554 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18555
18556 #: src/LyXVC.cpp:218
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18560 "changes.\n"
18561 "\n"
18562 "Do you want to revert to the older version?"
18563 msgstr ""
18564 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18565 "zmien.\n"
18566 "\n"
18567 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18568
18569 #: src/LyXVC.cpp:223
18570 msgid "Revert to stored version of document?"
18571 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18572
18573 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
18574 msgid "&Revert"
18575 msgstr "Vrátiť"
18576
18577 #: src/Paragraph.cpp:1955
18578 msgid "Senseless with this layout!"
18579 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18580
18581 #: src/Paragraph.cpp:2017
18582 msgid "Alignment not permitted"
18583 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18584
18585 #: src/Paragraph.cpp:2018
18586 msgid ""
18587 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18588 "Setting to default."
18589 msgstr ""
18590 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18591 "Prepnuté na štandardné."
18592
18593 #: src/Paragraph.cpp:3082
18594 msgid "Memory problem"
18595 msgstr "Problém s pamäťou"
18596
18597 #: src/Paragraph.cpp:3082
18598 msgid "Paragraph not properly initialized"
18599 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18600
18601 #: src/Text.cpp:383
18602 msgid "Unknown Inset"
18603 msgstr "Neznáma vložka"
18604
18605 #: src/Text.cpp:464
18606 msgid "Change tracking error"
18607 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18608
18609 #: src/Text.cpp:465
18610 #, c-format
18611 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18612 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18613
18614 #: src/Text.cpp:476
18615 msgid "Unknown token"
18616 msgstr "Neznámy token"
18617
18618 #: src/Text.cpp:939
18619 msgid ""
18620 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18621 "Tutorial."
18622 msgstr ""
18623 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18624 "(tutorial)."
18625
18626 #: src/Text.cpp:947
18627 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18628 msgstr ""
18629 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18630
18631 #: src/Text.cpp:1767
18632 msgid "[Change Tracking] "
18633 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18634
18635 #: src/Text.cpp:1773
18636 msgid "Change: "
18637 msgstr "Zmena: "
18638
18639 #: src/Text.cpp:1777
18640 msgid " at "
18641 msgstr " na "
18642
18643 #: src/Text.cpp:1787
18644 #, c-format
18645 msgid "Font: %1$s"
18646 msgstr "Písmo: %1$s"
18647
18648 #: src/Text.cpp:1792
18649 #, c-format
18650 msgid ", Depth: %1$d"
18651 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18652
18653 #: src/Text.cpp:1798
18654 msgid ", Spacing: "
18655 msgstr ", Rozstup: "
18656
18657 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18658 msgid "OneHalf"
18659 msgstr "Polovičný"
18660
18661 #: src/Text.cpp:1810
18662 msgid "Other ("
18663 msgstr "Iné ("
18664
18665 #: src/Text.cpp:1819
18666 msgid ", Inset: "
18667 msgstr ", Vložka: "
18668
18669 #: src/Text.cpp:1820
18670 msgid ", Paragraph: "
18671 msgstr ", Odstavec: "
18672
18673 #: src/Text.cpp:1821
18674 msgid ", Id: "
18675 msgstr ", Id: "
18676
18677 #: src/Text.cpp:1822
18678 msgid ", Position: "
18679 msgstr ", Pozícia: "
18680
18681 #: src/Text.cpp:1828
18682 msgid ", Char: 0x"
18683 msgstr ", Znak: 0x"
18684
18685 #: src/Text.cpp:1830
18686 msgid ", Boundary: "
18687 msgstr ", Okraj: "
18688
18689 #: src/Text2.cpp:384
18690 msgid "No font change defined."
18691 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18692
18693 #: src/Text2.cpp:424
18694 msgid "Nothing to index!"
18695 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18696
18697 #: src/Text2.cpp:426
18698 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18699 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18700
18701 #: src/Text3.cpp:193
18702 msgid "Math editor mode"
18703 msgstr "Režim matematického editoru"
18704
18705 #: src/Text3.cpp:195
18706 msgid "No valid math formula"
18707 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18708
18709 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18710 msgid "Already in regular expression mode"
18711 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18712
18713 #: src/Text3.cpp:216
18714 msgid "Regexp editor mode"
18715 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18716
18717 #: src/Text3.cpp:1287
18718 msgid "Layout "
18719 msgstr "Schéma "
18720
18721 #: src/Text3.cpp:1288
18722 msgid " not known"
18723 msgstr " neznámy"
18724
18725 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18726 msgid "Missing argument"
18727 msgstr "Chýba parameter"
18728
18729 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18730 msgid "Character set"
18731 msgstr "Znaková sada"
18732
18733 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18734 msgid "Paragraph layout set"
18735 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18736
18737 #: src/TextClass.cpp:155
18738 msgid "Plain Layout"
18739 msgstr "Prostý Formát"
18740
18741 #: src/TextClass.cpp:741
18742 msgid "Missing File"
18743 msgstr "Chýba Súbor"
18744
18745 #: src/TextClass.cpp:742
18746 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18747 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18748
18749 #: src/TextClass.cpp:745
18750 msgid "Corrupt File"
18751 msgstr "Skazený Súbor"
18752
18753 #: src/TextClass.cpp:746
18754 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18755 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18756
18757 #: src/TextClass.cpp:1323
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "The module %1$s has been requested by\n"
18761 "this document but has not been found in the list of\n"
18762 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18763 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18764 msgstr ""
18765 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18766 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18767 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18768 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18769
18770 #: src/TextClass.cpp:1327
18771 msgid "Module not available"
18772 msgstr "Modul nie je dostupný"
18773
18774 #: src/TextClass.cpp:1333
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18778 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18779 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18780 "Missing prerequisites:\n"
18781 "\t%2$s\n"
18782 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18783 msgstr ""
18784 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18785 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18786 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18787 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18788 "\t%2$s\n"
18789 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18790
18791 #: src/TextClass.cpp:1340
18792 msgid "Package not available"
18793 msgstr "Balík nie je dostupný"
18794
18795 #: src/TextClass.cpp:1345
18796 #, c-format
18797 msgid "Error reading module %1$s\n"
18798 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18799
18800 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18801 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18802 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18803 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18805 msgid "Revision control error."
18806 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18807
18808 #: src/VCBackend.cpp:61
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "Some problem occured while running the command:\n"
18812 "'%1$s'."
18813 msgstr ""
18814 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18815 "'%1$s'."
18816
18817 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18818 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18819 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18820 msgid "Error: Could not generate logfile."
18821 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18822
18823 #: src/VCBackend.cpp:498
18824 msgid "Up-to-date"
18825 msgstr "Aktuálne"
18826
18827 #: src/VCBackend.cpp:500
18828 msgid "Locally Modified"
18829 msgstr "Lokálne Modifikované"
18830
18831 #: src/VCBackend.cpp:502
18832 msgid "Locally Added"
18833 msgstr "Lokálne Pridané"
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:504
18836 msgid "Needs Merge"
18837 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18838
18839 #: src/VCBackend.cpp:506
18840 msgid "Needs Checkout"
18841 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18842
18843 #: src/VCBackend.cpp:508
18844 msgid "No CVS file"
18845 msgstr "Bez CVS-súboru"
18846
18847 #: src/VCBackend.cpp:510
18848 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18849 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18850
18851 #: src/VCBackend.cpp:694
18852 msgid ""
18853 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18854 "You have to update from repository first or revert your changes."
18855 msgstr ""
18856 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18857 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18858
18859 #: src/VCBackend.cpp:699
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "Bad status when checking in changes.\n"
18863 "\n"
18864 "'%1$s'\n"
18865 "\n"
18866 msgstr ""
18867 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18868 "\n"
18869 "'%1$s'\n"
18870 "\n"
18871
18872 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "Error when updating from repository.\n"
18876 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18877 "'%1$s'.\n"
18878 "\n"
18879 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18880 msgstr ""
18881 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18882 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18883 "'%1$s'.\n"
18884 "\n"
18885 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18886
18887 #: src/VCBackend.cpp:781
18888 #, c-format
18889 msgid ""
18890 "There were detected changes in the working directory:\n"
18891 "%1$s\n"
18892 "\n"
18893 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18894 "revert back to the repository version."
18895 msgstr ""
18896 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18897 "%1$s\n"
18898 "\n"
18899 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18900 "verziu."
18901
18902 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18903 #: src/VCBackend.cpp:1250
18904 msgid "Changes detected"
18905 msgstr "Našli sa zmeny"
18906
18907 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18908 msgid "&Abort"
18909 msgstr "Zrušiť"
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18912 msgid "View &Log ..."
18913 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:808
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18919 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18920 "'%2$s'.\n"
18921 "\n"
18922 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18923 msgstr ""
18924 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
18925 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
18926 "'%2$s'.\n"
18927 "\n"
18928 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18929
18930 #: src/VCBackend.cpp:869
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "The document %1$s is not in repository.\n"
18934 "You have to check in the first revision before you can revert."
18935 msgstr ""
18936 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
18937 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
18938
18939 #: src/VCBackend.cpp:877
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18943 "The status '%2$s' is unexpected."
18944 msgstr ""
18945 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
18946 "Neočakávaný stav '%2$s'."
18947
18948 #: src/VCBackend.cpp:1085
18949 msgid ""
18950 "Error when committing to repository.\n"
18951 "You have to manually resolve the problem.\n"
18952 "LyX will reopen the document after you press OK."
18953 msgstr ""
18954 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18955 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18956 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:1178
18959 msgid ""
18960 "Error while acquiring write lock.\n"
18961 "Another user is most probably editing\n"
18962 "the current document now!\n"
18963 "Also check the access to the repository."
18964 msgstr ""
18965 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18966 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18967 "edituje súčasný dokument!\n"
18968 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:1184
18971 msgid ""
18972 "Error while releasing write lock.\n"
18973 "Check the access to the repository."
18974 msgstr ""
18975 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18976 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:1241
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "There were detected changes in the working directory:\n"
18982 "%1$s\n"
18983 "\n"
18984 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18985 "preferred.\n"
18986 "\n"
18987 "Continue?"
18988 msgstr ""
18989 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18990 "%1$s\n"
18991 "\n"
18992 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18993 "\n"
18994 "Pokračovať?"
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
18998 msgid "&Yes"
18999 msgstr "áno"
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19003 msgid "&No"
19004 msgstr "nie"
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:1313
19007 msgid "VCN File Locking"
19008 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19009
19010 #: src/VCBackend.cpp:1314
19011 msgid "Locking property unset."
19012 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19015 msgid "Locking property set."
19016 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19017
19018 #: src/VCBackend.cpp:1315
19019 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19020 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19021
19022 #: src/VSpace.cpp:468
19023 msgid "Default skip"
19024 msgstr "Štd. riadkovanie"
19025
19026 #: src/VSpace.cpp:471
19027 msgid "Small skip"
19028 msgstr "Malá"
19029
19030 #: src/VSpace.cpp:474
19031 msgid "Medium skip"
19032 msgstr "Stredná"
19033
19034 #: src/VSpace.cpp:477
19035 msgid "Big skip"
19036 msgstr "Veľká"
19037
19038 #: src/VSpace.cpp:480
19039 msgid "Vertical fill"
19040 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19041
19042 #: src/VSpace.cpp:487
19043 msgid "protected"
19044 msgstr "chránená"
19045
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19050 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19051 msgstr ""
19052 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19053 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19054
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19056 msgid "Reload saved document?"
19057 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19058
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
19060 msgid "&Reload"
19061 msgstr "Opäť načítať"
19062
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19064 msgid "&Keep Changes"
19065 msgstr "Drž Zmeny"
19066
19067 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19068 #, c-format
19069 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19070 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19071
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19073 msgid "File not readable!"
19074 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19075
19076 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19080 "\n"
19081 "Do you want to create a new document?"
19082 msgstr ""
19083 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19084 "\n"
19085 "Chcete vytvoriť nový ?"
19086
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19088 msgid "Create new document?"
19089 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19090
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19092 msgid "&Create"
19093 msgstr "Vytvoriť"
19094
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "The specified document template\n"
19099 "%1$s\n"
19100 "could not be read."
19101 msgstr ""
19102 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19103 "%1$s\n"
19104 "sa nedá čítať."
19105
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19107 msgid "Could not read template"
19108 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19111 msgid "Standard[[Bullets]]"
19112 msgstr "Štandardné"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19115 msgid "Maths"
19116 msgstr "Matematické"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19119 msgid "Dings 1"
19120 msgstr "Dings 1"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19123 msgid "Dings 2"
19124 msgstr "Dings 2"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19127 msgid "Dings 3"
19128 msgstr "Dings 3"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19131 msgid "Dings 4"
19132 msgstr "Dings 4"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19135 msgid "Directories"
19136 msgstr "Adresári"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19139 msgid "File"
19140 msgstr "Súbor"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19143 msgid "Master document"
19144 msgstr "Hlavný dokument"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19147 msgid "Open files"
19148 msgstr "Otvorené súbory"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19151 msgid "Manuals"
19152 msgstr "Manuály"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19158 "Continue searching from the beginning?"
19159 msgstr ""
19160 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19161 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19167 "Continue searching from the end?"
19168 msgstr ""
19169 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19170 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19173 msgid "Wrap search?"
19174 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19177 msgid "Nothing to search"
19178 msgstr "Nie je čo hľadať"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19181 msgid "No open document(s) in which to search"
19182 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19185 msgid "Advanced Find and Replace"
19186 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19190 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19193 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19194 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19198 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19204 "1995--%1$s LyX Team"
19205 msgstr ""
19206 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19207 "1995-%1$s LyX Team"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19210 msgid ""
19211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19214 "any later version."
19215 msgstr ""
19216 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19217 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19218 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19219 "ďalšej verzie."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19222 msgid ""
19223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19229 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19230 msgstr ""
19231 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19232 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19233 "ÚČEL.\n"
19234 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19235 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19236 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19237 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19238 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19241 msgid "not released yet"
19242 msgstr "ešte neuvoľnené"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "LyX Version %1$s\n"
19248 "(%2$s)"
19249 msgstr ""
19250 "LyX verzia %1$s\n"
19251 "(%2$s)"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19254 msgid "Library directory: "
19255 msgstr "Adresár knižníc: "
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19258 msgid "User directory: "
19259 msgstr "Adresár užívateľa: "
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19262 msgid "About LyX"
19263 msgstr "O programe LyX"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19268 #, c-format
19269 msgid "LyX: %1$s"
19270 msgstr "LyX: %1$s"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19273 msgid "About %1"
19274 msgstr "O %1"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19278 msgid "Preferences"
19279 msgstr "Preferencie"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19282 msgid "Reconfigure"
19283 msgstr "Rekonfigurácia"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19286 msgid "Quit %1"
19287 msgstr "Opustiť %1"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19290 msgid "Nothing to do"
19291 msgstr "Nie je čo robiť."
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19294 msgid "Unknown action"
19295 msgstr "Neznáma akcia"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19298 msgid "Command not handled"
19299 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19302 msgid "Command disabled"
19303 msgstr "Príkaz blokovaný"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19306 msgid "Running configure..."
19307 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19310 msgid "Reloading configuration..."
19311 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19314 msgid "System reconfiguration failed"
19315 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19318 msgid ""
19319 "The system reconfiguration has failed.\n"
19320 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19321 "Please reconfigure again if needed."
19322 msgstr ""
19323 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19324 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19325 "pracovať správne.\n"
19326 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19329 msgid "System reconfigured"
19330 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19333 msgid ""
19334 "The system has been reconfigured.\n"
19335 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19336 "updated document class specifications."
19337 msgstr ""
19338 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19339 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19340 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19343 msgid "Exiting."
19344 msgstr "Končím."
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19347 #, c-format
19348 msgid "Opening help file %1$s..."
19349 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19352 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19353 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19356 #, c-format
19357 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19358 msgstr ""
19359 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19360 "nedá predefinovať"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19363 #, c-format
19364 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19365 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19368 msgid "Unable to save document defaults"
19369 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19372 msgid "Unknown function."
19373 msgstr "Neznáma funkcia."
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19376 msgid "The current document was closed."
19377 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19380 msgid ""
19381 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19382 "documents and exit.\n"
19383 "\n"
19384 "Exception: "
19385 msgstr ""
19386 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19387 "skončiť.\n"
19388 "\n"
19389 "Výnimka: "
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19393 msgid "Software exception Detected"
19394 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19397 msgid ""
19398 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19399 "unsaved documents and exit."
19400 msgstr ""
19401 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19402 "dokumenty a skončiť."
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19406 msgid "Could not find UI definition file"
19407 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "Error while reading the included file\n"
19413 "%1$s\n"
19414 "Please check your installation."
19415 msgstr ""
19416 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19417 "%1$s.\n"
19418 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19421 msgid "Could not find default UI file"
19422 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19425 msgid ""
19426 "LyX could not find the default UI file!\n"
19427 "Please check your installation."
19428 msgstr ""
19429 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19430 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "Error while reading the configuration file\n"
19436 "%1$s\n"
19437 "Falling back to default.\n"
19438 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19439 "check which User Interface file you are using."
19440 msgstr ""
19441 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19442 "%1$s.\n"
19443 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19444 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19445 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19448 msgid "BibTeX Bibliography"
19449 msgstr "BibTeX bibliografia"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
19458 msgid "Documents|#o#O"
19459 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19462 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19463 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19466 msgid "Select a BibTeX database to add"
19467 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19470 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19471 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19474 msgid "Select a BibTeX style"
19475 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19478 msgid "No frame"
19479 msgstr "Bez rámu"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19482 msgid "Simple rectangular frame"
19483 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19486 msgid "Oval frame, thin"
19487 msgstr "Oválny tenký rám"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19490 msgid "Oval frame, thick"
19491 msgstr "Oválny tučný rám"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19494 msgid "Drop shadow"
19495 msgstr "S tieňom"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19498 msgid "Shaded background"
19499 msgstr "Tieňované pozadie"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19502 msgid "Double rectangular frame"
19503 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19506 msgid "Height"
19507 msgstr "Výška"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19510 msgid "Depth"
19511 msgstr "Hĺbka"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19514 msgid "Total Height"
19515 msgstr "Celková Výška"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19518 msgid "Width"
19519 msgstr "Šírka"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19522 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19523 msgid "Makebox"
19524 msgstr "Makebox"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19527 msgid "Branch"
19528 msgstr "Vetva"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19531 msgid "Activated"
19532 msgstr "Aktivovaná"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19535 msgid "Color"
19536 msgstr "Farba"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19539 msgid "Filename Suffix"
19540 msgstr "Sufix Súboru"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19548 msgid "Yes"
19549 msgstr "Áno"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19557 msgid "No"
19558 msgstr "Nie"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19561 msgid "Enter new branch name"
19562 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19568 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19569 msgstr ""
19570 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19571 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19574 msgid "&Merge"
19575 msgstr "Zlúčiť"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19578 msgid "Renaming failed"
19579 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19582 msgid "The branch could not be renamed."
19583 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19586 msgid "Merge Changes"
19587 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "Change by %1$s\n"
19593 "\n"
19594 msgstr ""
19595 "Zmenil %1$s\n"
19596 "\n"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19599 #, c-format
19600 msgid "Change made at %1$s\n"
19601 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19608 msgid "No change"
19609 msgstr "Bez zmeny"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19612 msgid "Small Caps"
19613 msgstr "Malé kapitálky"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19621 msgid "Reset"
19622 msgstr "Vynulovať"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19625 msgid "Underbar"
19626 msgstr "Podčiarknuť"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19629 msgid "Double underbar"
19630 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19633 msgid "Wavy underbar"
19634 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19637 msgid "Strikeout"
19638 msgstr "Preškrtnuté"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19641 msgid "No color"
19642 msgstr "Bez farby"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19645 msgid "Black"
19646 msgstr "Čierna"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19649 msgid "White"
19650 msgstr "Biela"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19653 msgid "Red"
19654 msgstr "Červená"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19657 msgid "Green"
19658 msgstr "Zelená"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19661 msgid "Blue"
19662 msgstr "Modrá"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19665 msgid "Cyan"
19666 msgstr "Zelenomodrá"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19669 msgid "Magenta"
19670 msgstr "Fialová"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19673 msgid "Yellow"
19674 msgstr "Žltá"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19677 msgid "Text Style"
19678 msgstr "Štýl Textu"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19681 msgid "Keys"
19682 msgstr "Kľúče"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19685 msgid "LinkBack PDF"
19686 msgstr "LinkBack PDF"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19689 msgid "PDF"
19690 msgstr "PDF"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19693 msgid "pasted"
19694 msgstr "vlepené"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19697 #, c-format
19698 msgid "%1$s Files"
19699 msgstr "%1$s súborov"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19702 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19703 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
19709 msgid "Canceled."
19710 msgstr "Zrušené."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19713 msgid "Overwrite external file?"
19714 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19717 #, c-format
19718 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19719 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19722 msgid "List of previous commands"
19723 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19726 msgid "Next command"
19727 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19730 msgid "Compare LyX files"
19731 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19734 msgid "Select document"
19735 msgstr "Vyberte dokument"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
19740 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19741 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19746 msgid "Error"
19747 msgstr "Chyba"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19750 msgid "Error while comparing documents."
19751 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19754 msgid "Aborted"
19755 msgstr "Zrušené"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19758 msgid "Finished"
19759 msgstr "Dokončené"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19762 msgid "Aborting process..."
19763 msgstr "Prerušujem proces..."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19766 msgid "differences"
19767 msgstr "rozdiely"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19770 msgid "Compare different revisions"
19771 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19774 msgid "big[[delimiter size]]"
19775 msgstr "big"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19778 msgid "Big[[delimiter size]]"
19779 msgstr "Big"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19782 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19783 msgstr "bigg"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19786 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19787 msgstr "Bigg"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19790 msgid "Math Delimiter"
19791 msgstr "Mat. oddeľovač"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19795 msgid "(None)"
19796 msgstr "(Žiadne)"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19799 msgid "Variable"
19800 msgstr "Variabilná"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19803 msgid "Computer Modern Roman"
19804 msgstr "Computer Modern Roman"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19807 msgid "Latin Modern Roman"
19808 msgstr "Latin Modern Roman"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19811 msgid "AE (Almost European)"
19812 msgstr "AE (Almost European)"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19815 msgid "Times Roman"
19816 msgstr "Times Roman"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19819 msgid "Palatino"
19820 msgstr "Palatino"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19823 msgid "Bitstream Charter"
19824 msgstr "Bitstream Charter"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19827 msgid "New Century Schoolbook"
19828 msgstr "New Century Schoolbook"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19831 msgid "Bookman"
19832 msgstr "Bookman"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19835 msgid "Utopia"
19836 msgstr "Utopia"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19839 msgid "Bera Serif"
19840 msgstr "Bera Serif"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19843 msgid "Concrete Roman"
19844 msgstr "Concrete Roman"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19847 msgid "Zapf Chancery"
19848 msgstr "Zapf Chancery"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19851 msgid "Computer Modern Sans"
19852 msgstr "Computer Modern Sans"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19855 msgid "Latin Modern Sans"
19856 msgstr "Latin Modern Sans"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19859 msgid "Helvetica"
19860 msgstr "Helvetica"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19863 msgid "Avant Garde"
19864 msgstr "Avant Garde"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19867 msgid "Bera Sans"
19868 msgstr "Bera Sans"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19871 msgid "CM Bright"
19872 msgstr "CM Bright"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19875 msgid "Computer Modern Typewriter"
19876 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19879 msgid "Latin Modern Typewriter"
19880 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19883 msgid "Courier"
19884 msgstr "Courier"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19887 msgid "Bera Mono"
19888 msgstr "Bera Mono"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19891 msgid "LuxiMono"
19892 msgstr "LuxiMono"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19895 msgid "CM Typewriter Light"
19896 msgstr "CM Typewriter Light"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19899 msgid "Page"
19900 msgstr "Stránka"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19903 msgid "Module not found!"
19904 msgstr "Modul nenájdený!"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19907 msgid "Layout is valid!"
19908 msgstr "Schéma je platná!"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19911 msgid "Layout is invalid!"
19912 msgstr "Schéma je neplatná!"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19915 msgid "Document Settings"
19916 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19920 msgid "Child Document"
19921 msgstr "Dokument potomka"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19924 msgid "Include to Output"
19925 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19928 msgid "10"
19929 msgstr "10"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19932 msgid "11"
19933 msgstr "11"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19936 msgid "12"
19937 msgstr "12"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19940 msgid "None (no fontenc)"
19941 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19944 msgid ""
19945 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19946 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19947 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19950 msgid "empty"
19951 msgstr "prázdne"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19954 msgid "plain"
19955 msgstr "prostý"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19958 msgid "headings"
19959 msgstr "s nadpismi (headings)"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19962 msgid "fancy"
19963 msgstr "pestrý(fancy)"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19966 msgid "A0"
19967 msgstr "A0"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19970 msgid "A1"
19971 msgstr "A1"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19974 msgid "A2"
19975 msgstr "A2"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19978 msgid "A6"
19979 msgstr "A6"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19982 msgid "B0"
19983 msgstr "B0"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19986 msgid "B1"
19987 msgstr "B1"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
19990 msgid "B2"
19991 msgstr "B2"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
19994 msgid "B3"
19995 msgstr "B3"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
19998 msgid "B4"
19999 msgstr "B4"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20002 msgid "B6"
20003 msgstr "B6"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20006 msgid "C0"
20007 msgstr "C0"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20010 msgid "C1"
20011 msgstr "C1"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20014 msgid "C2"
20015 msgstr "C2"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20018 msgid "C3"
20019 msgstr "C3"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20022 msgid "C4"
20023 msgstr "C4"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20026 msgid "C5"
20027 msgstr "C5"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20030 msgid "C6"
20031 msgstr "C6"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20034 msgid "JIS B0"
20035 msgstr "JIS B0"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20038 msgid "JIS B1"
20039 msgstr "JIS B1"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20042 msgid "JIS B2"
20043 msgstr "JIS B2"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20046 msgid "JIS B3"
20047 msgstr "JIS B3"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20050 msgid "JIS B4"
20051 msgstr "JIS B4"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20054 msgid "JIS B5"
20055 msgstr "JIS B5"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20058 msgid "JIS B6"
20059 msgstr "JIS B6"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20062 msgid "Language Default (no inputenc)"
20063 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20066 msgid "``text''"
20067 msgstr "“text”"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20070 msgid "''text''"
20071 msgstr "”text”"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20074 msgid ",,text``"
20075 msgstr "„text“"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20078 msgid ",,text''"
20079 msgstr "„text”"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20082 msgid "<<text>>"
20083 msgstr "«text»"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20086 msgid ">>text<<"
20087 msgstr "»text«"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20090 msgid "Numbered"
20091 msgstr "Číslované"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20094 msgid "Appears in TOC"
20095 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20098 msgid "Author-year"
20099 msgstr "Autor-rok"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20102 msgid "Numerical"
20103 msgstr "Číselný"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20106 #, c-format
20107 msgid "Unavailable: %1$s"
20108 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20112 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20113 msgstr ""
20114 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20119 msgid "Document Class"
20120 msgstr "Trieda dokumentu"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20126 msgid "Child Documents"
20127 msgstr "Dokumenty potomkov"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20130 msgid "Modules"
20131 msgstr "Moduly"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20134 msgid "Local Layout"
20135 msgstr "Lokálny Formát"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20138 msgid "Text Layout"
20139 msgstr "Formát textu"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20142 msgid "Page Margins"
20143 msgstr "Okraje Stránky"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20146 msgid "Colors"
20147 msgstr "Farby"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20150 msgid "Numbering & TOC"
20151 msgstr "Číslovanie & TOC"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20154 msgid "Indexes"
20155 msgstr "Indexy"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20158 msgid "PDF Properties"
20159 msgstr "PDF Vlastnosti"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20162 msgid "Math Options"
20163 msgstr "Voľby Matematiky"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20166 msgid "Float Placement"
20167 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20170 msgid "Bullets"
20171 msgstr "Odrážky"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20174 msgid "Branches"
20175 msgstr "Vetvy"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20178 msgid "LaTeX Preamble"
20179 msgstr "Preambula LaTeXu"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20183 msgid "&Default..."
20184 msgstr "Štandard..."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20189 msgid " (not installed)"
20190 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20193 msgid "Layouts|#o#O"
20194 msgstr "Formáty"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20197 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20198 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20202 msgid "Local layout file"
20203 msgstr "Lokálny súbor schém"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20206 msgid ""
20207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20208 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20209 "document may not work with this layout if you do not\n"
20210 "keep the layout file in the document directory."
20211 msgstr ""
20212 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20213 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20214 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20215 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20218 msgid "&Set Layout"
20219 msgstr "Nastaviť formát"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20222 msgid "Unable to read local layout file."
20223 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20226 msgid "Select master document"
20227 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20230 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20231 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20235 msgid "Unapplied changes"
20236 msgstr "Nepoužité zmeny"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20240 msgid ""
20241 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20242 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20243 msgstr ""
20244 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20245 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20249 msgid "&Dismiss"
20250 msgstr "Zamietnuť"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20254 msgid "Unable to set document class."
20255 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20258 #, c-format
20259 msgid "%1$s, %2$s"
20260 msgstr "%1$s, %2$s"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20263 #, c-format
20264 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20265 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20268 #, c-format
20269 msgid "%1$s (unavailable)"
20270 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20273 msgid "Module provided by document class."
20274 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20277 #, c-format
20278 msgid "Package(s) required: %1$s."
20279 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20282 msgid "or"
20283 msgstr "alebo"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20286 #, c-format
20287 msgid "Modules required: %1$s."
20288 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20291 #, c-format
20292 msgid "Modules excluded: %1$s."
20293 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20296 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20297 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20300 msgid "[No options predefined]"
20301 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20304 msgid "Can't set layout!"
20305 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20308 #, c-format
20309 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20310 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20313 msgid "Not Found"
20314 msgstr "Nenájdený"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20317 msgid "Assigned master does not include this file"
20318 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "You must include this file in the document\n"
20324 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20325 "feature."
20326 msgstr ""
20327 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20328 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20331 msgid "Could not load master"
20332 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "The master document '%1$s'\n"
20338 "could not be loaded."
20339 msgstr ""
20340 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20341 "nie je možné nahrať."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20344 msgid "Literate"
20345 msgstr "Literárne"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20348 msgid "pLaTeX"
20349 msgstr "pLaTeX"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20352 msgid "Error List"
20353 msgstr "Listina chýb"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20356 #, c-format
20357 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20358 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20361 msgid "Top left"
20362 msgstr "Vľavo hore"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20365 msgid "Bottom left"
20366 msgstr "Vľavo dole"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20369 msgid "Baseline left"
20370 msgstr "Základná linka vľavo"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20373 msgid "Top center"
20374 msgstr "Hore stred"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20377 msgid "Bottom center"
20378 msgstr "Dolu stred"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20381 msgid "Baseline center"
20382 msgstr "Základná linka stred"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20385 msgid "Top right"
20386 msgstr "Hore vpravo"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20389 msgid "Bottom right"
20390 msgstr "Vpravo dole"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20393 msgid "Baseline right"
20394 msgstr "Základná linka vpravo"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20397 msgid "External Material"
20398 msgstr "Externý materiál"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20401 msgid "Scale%"
20402 msgstr "Mierka%"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20405 msgid "Select external file"
20406 msgstr "Vyberte externý súbor"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20409 msgid "automatically"
20410 msgstr "Automaticky"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20413 msgid "Graphics"
20414 msgstr "Grafika"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20417 msgid "Dissolve previous group?"
20418 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20424 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20425 "because this graphic was its only member.\n"
20426 "How do you want to proceed?"
20427 msgstr ""
20428 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20429 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20430 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20431 "Ako chcete pokračovať?"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20434 #, c-format
20435 msgid "Stick with group '%1$s'"
20436 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20439 #, c-format
20440 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20441 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20444 #, c-format
20445 msgid ""
20446 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20447 "the group will be dissolved,\n"
20448 "because this graphic was its only member.\n"
20449 "How do you want to proceed?"
20450 msgstr ""
20451 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20452 "skupina bude zrušená,\n"
20453 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20454 "Ako chcete pokračovať?"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20457 #, c-format
20458 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20459 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20462 msgid "Enter unique group name:"
20463 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20466 msgid "Group already defined!"
20467 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20470 #, c-format
20471 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20472 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20475 msgid "bp"
20476 msgstr "bp"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20479 msgid "cm"
20480 msgstr "cm"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20483 msgid "mm"
20484 msgstr "mm"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20487 msgid "in[[unit of measure]]"
20488 msgstr "in"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20491 msgid "Select graphics file"
20492 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20495 msgid "Clipart|#C#c"
20496 msgstr "Klipart|#K#k"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20500 msgid "Thin Space"
20501 msgstr "Úzka medzera"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20504 msgid "Medium Space"
20505 msgstr "Stredná Medzera"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20508 msgid "Thick Space"
20509 msgstr "Tučná medzera"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20513 msgid "Negative Thin Space"
20514 msgstr "Záporná úzka medzera"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20517 msgid "Negative Medium Space"
20518 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20521 msgid "Negative Thick Space"
20522 msgstr "Záporná tučná medzera"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20525 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20526 msgstr "0.5 em"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20529 msgid "Quad (1 em)"
20530 msgstr "1 em"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20533 msgid "Double Quad (2 em)"
20534 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20537 msgid "Interword Space"
20538 msgstr "Medzislovná medzera"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20541 msgid "Horizontal Fill"
20542 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20545 msgid ""
20546 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20547 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20548 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20549 msgstr ""
20550 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20551 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20552 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20557 msgid ""
20558 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20559 msgstr ""
20560 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20563 msgid "Select document to include"
20564 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20568 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20571 msgid "Index Entry Settings"
20572 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20575 msgid "Label Color"
20576 msgstr "Farba značky"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20579 msgid "Cannot remove standard index"
20580 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20583 msgid "The default index cannot be removed."
20584 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20587 msgid "Enter new index name"
20588 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20591 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20592 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20595 msgid "unknown"
20596 msgstr "neznámy"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20599 msgid "shortcut"
20600 msgstr "skratka"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20603 msgid "shortcuts"
20604 msgstr "skratky"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20607 msgid "lyxrc"
20608 msgstr "lyxrc"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20611 msgid "package"
20612 msgstr "balík"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20615 msgid "textclass"
20616 msgstr "trieda textu"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20619 msgid "menu"
20620 msgstr "menu"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20623 msgid "icon"
20624 msgstr "ikona"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20627 msgid "buffer"
20628 msgstr "zásobník"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20631 msgid "lyxinfo"
20632 msgstr "lyxinfo"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20635 msgid "Shift-"
20636 msgstr "Shift-"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20639 msgid "Control-"
20640 msgstr "Ctrl-"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20643 msgid "Option-"
20644 msgstr "Voľba-"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20647 msgid "Command-"
20648 msgstr "Príkaz-"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20651 msgid "No language"
20652 msgstr "Žiadny jazyk"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20655 msgid "Program Listing Settings"
20656 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20659 msgid "No dialect"
20660 msgstr "Žiadny dialekt"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20663 msgid "LaTeX Log"
20664 msgstr "LaTeX Protokol"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20667 msgid "LyX2LyX"
20668 msgstr "LyX2LyX"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20671 msgid "Literate Programming Build Log"
20672 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20675 msgid "lyx2lyx Error Log"
20676 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20679 msgid "Version Control Log"
20680 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20683 msgid "Log file not found."
20684 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20687 msgid "No literate programming build log file found."
20688 msgstr ""
20689 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20690 "nenašiel."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20693 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20694 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20697 msgid "No version control log file found."
20698 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20701 msgid "Math Matrix"
20702 msgstr "Matematická matica"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20705 msgid "Note Settings"
20706 msgstr "Nastavenia poznámky"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20709 msgid "Paragraph Settings"
20710 msgstr "Nastavenia odstavca"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20713 msgid ""
20714 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20715 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20716 "\n"
20717 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20718 "the items is used."
20719 msgstr ""
20720 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20721 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20722 "\n"
20723 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20724 "návestím všetkých použitých položiek."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20727 msgid "Phantom Settings"
20728 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20731 msgid "System files|#S#s"
20732 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20735 msgid "User files|#U#u"
20736 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20739 msgid "Look & Feel"
20740 msgstr "Vzhľad"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20743 msgid "Language Settings"
20744 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20747 msgid "File Handling"
20748 msgstr "Obsluha súborov"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20751 msgid "Keyboard/Mouse"
20752 msgstr "Klávesnica/Myš"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20755 msgid "Input Completion"
20756 msgstr "Doplňovanie"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20760 msgid "Co&mmand:"
20761 msgstr "Príkaz:"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20764 msgid "Screen Fonts"
20765 msgstr "Písma Obrazovky"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20768 msgid "Paths"
20769 msgstr "Cesty"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20772 msgid "Select directory for example files"
20773 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20776 msgid "Select a document templates directory"
20777 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20780 msgid "Select a temporary directory"
20781 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20784 msgid "Select a backups directory"
20785 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20788 msgid "Select a document directory"
20789 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20792 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20793 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20796 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20797 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20800 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20801 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20805 msgid "Spellchecker"
20806 msgstr "Kontrola pravopisu"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20809 msgid "Native"
20810 msgstr "Apple-Spell"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20813 msgid "Aspell"
20814 msgstr "Aspell"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20817 msgid "Enchant"
20818 msgstr "Enchant"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20821 msgid "Hunspell"
20822 msgstr "Hunspell"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20825 msgid "Converters"
20826 msgstr "Konvertory"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20829 msgid "File Formats"
20830 msgstr "Formáty Súborov"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20833 msgid "Format in use"
20834 msgstr "Formát v použití"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20837 msgid ""
20838 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20839 "converter. Please remove the converter first."
20840 msgstr ""
20841 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20842 "konvertor."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20845 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20846 msgstr ""
20847 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20850 msgid "LyX needs to be restarted!"
20851 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20854 msgid ""
20855 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20856 "restart."
20857 msgstr ""
20858 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20861 msgid "Printer"
20862 msgstr "Tlačiareň"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20865 msgid "User Interface"
20866 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20869 msgid "Liber"
20870 msgstr "Liber"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20873 msgid "Oxygen"
20874 msgstr "Oxygen"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20877 msgid "Control"
20878 msgstr "Ctrl"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20881 msgid "Shortcuts"
20882 msgstr "Skratky"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20885 msgid "Function"
20886 msgstr "Funkcia"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20889 msgid "Shortcut"
20890 msgstr "Skratka"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20893 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20894 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20897 msgid "Mathematical Symbols"
20898 msgstr "Matematické symboly"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20901 msgid "Document and Window"
20902 msgstr "Dokument a Okno"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20905 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20906 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20909 msgid "System and Miscellaneous"
20910 msgstr "Systém a Rôzne"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20913 msgid "Res&tore"
20914 msgstr "Reštaurovať"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20918 msgid "Failed to create shortcut"
20919 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20922 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20923 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20926 msgid "Invalid or empty key sequence"
20927 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20930 #, c-format
20931 msgid ""
20932 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20933 "%2$s\n"
20934 "You need to remove that binding before creating a new one."
20935 msgstr ""
20936 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20937 "%2$s\n"
20938 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20941 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20942 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20945 msgid "Identity"
20946 msgstr "Totožnosť"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20949 msgid "Choose bind file"
20950 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20953 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20954 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20957 msgid "Choose UI file"
20958 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20961 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20962 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20965 msgid "Choose keyboard map"
20966 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20969 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20970 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20973 msgid "Print Document"
20974 msgstr "Tlač Dokumentu"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20977 msgid "Print to file"
20978 msgstr "Tlačiť do súboru"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20981 msgid "PostScript files (*.ps)"
20982 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20985 msgid "Longest label width"
20986 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20989 msgid "Index Settings"
20990 msgstr "Nastavenia Indexu"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20993 msgid "<All indexes>"
20994 msgstr "<Všetky indexy>"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20997 msgid "Progress/Debug Messages"
20998 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21001 msgid "Debug Level"
21002 msgstr "Stupeň Ladenia"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21005 msgid "Set"
21006 msgstr "Nastaviť"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21009 msgid "Cross-reference"
21010 msgstr "Krížová referencia"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21013 msgid "&Go Back"
21014 msgstr "Choď s&päť"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21017 msgid "Jump back"
21018 msgstr "Skok späť"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21021 msgid "Jump to label"
21022 msgstr "Skok na značku"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21025 msgid "<No prefix>"
21026 msgstr "<Bez prefixu>"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21029 msgid "Find and Replace"
21030 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21033 msgid "Export or Send Document"
21034 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21037 msgid "Show File"
21038 msgstr "Zobraziť súbor"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21041 msgid "Error -> Cannot load file!"
21042 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21045 msgid ""
21046 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21047 "beginning?"
21048 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21051 msgid "Basic Latin"
21052 msgstr "Základná Latinka"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21055 msgid "Latin-1 Supplement"
21056 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21059 msgid "Latin Extended-A"
21060 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21063 msgid "Latin Extended-B"
21064 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21067 msgid "IPA Extensions"
21068 msgstr "IPA Prípony"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21071 msgid "Spacing Modifier Letters"
21072 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21075 msgid "Combining Diacritical Marks"
21076 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21079 msgid "Cyrillic"
21080 msgstr "Cyrilika"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21083 msgid "Arabic"
21084 msgstr "Arabsky"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21087 msgid "Devanagari"
21088 msgstr "Devanagari"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21091 msgid "Bengali"
21092 msgstr "Bengálsky"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21095 msgid "Gurmukhi"
21096 msgstr "Gurmukhi"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21099 msgid "Gujarati"
21100 msgstr "Gujarati"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21103 msgid "Oriya"
21104 msgstr "Oriya"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21107 msgid "Tamil"
21108 msgstr "Tamilsky"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21111 msgid "Telugu"
21112 msgstr "Telugsky"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21115 msgid "Kannada"
21116 msgstr "Kanadsky"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21119 msgid "Malayalam"
21120 msgstr "Malayalam"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21123 msgid "Lao"
21124 msgstr "Laosky"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21127 msgid "Tibetan"
21128 msgstr "Tibetsky"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21131 msgid "Georgian"
21132 msgstr "Gruzínsky"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21135 msgid "Hangul Jamo"
21136 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21139 msgid "Phonetic Extensions"
21140 msgstr "Fonetické extenzie"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21143 msgid "Latin Extended Additional"
21144 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21147 msgid "Greek Extended"
21148 msgstr "Grécke rozšírené"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21151 msgid "General Punctuation"
21152 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21155 msgid "Superscripts and Subscripts"
21156 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21159 msgid "Currency Symbols"
21160 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21163 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21164 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21167 msgid "Letterlike Symbols"
21168 msgstr "Symboly písmenovité"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21171 msgid "Number Forms"
21172 msgstr "Číselné znaky"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21175 msgid "Mathematical Operators"
21176 msgstr "Matematické operátory"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21179 msgid "Miscellaneous Technical"
21180 msgstr "Rôzne technické"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21183 msgid "Control Pictures"
21184 msgstr "Kontrolné obrázky"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21187 msgid "Optical Character Recognition"
21188 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21191 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21192 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21195 msgid "Box Drawing"
21196 msgstr "Výkres Rámku"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21199 msgid "Block Elements"
21200 msgstr "Blokové Elementy"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21203 msgid "Geometric Shapes"
21204 msgstr "Geometrické tvary"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21207 msgid "Miscellaneous Symbols"
21208 msgstr "Rôzne symboly"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21211 msgid "Dingbats"
21212 msgstr "Dingbats"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21215 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21216 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21219 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21220 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21223 msgid "Hiragana"
21224 msgstr "Hiragana"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21227 msgid "Katakana"
21228 msgstr "Katakana"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21231 msgid "Bopomofo"
21232 msgstr "Bopomofo"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21235 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21236 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21239 msgid "Kanbun"
21240 msgstr "Kanbun"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21243 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21244 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21247 msgid "CJK Compatibility"
21248 msgstr "CJK kompat."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21251 msgid "CJK Unified Ideographs"
21252 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21255 msgid "Hangul Syllables"
21256 msgstr "Kórejské slabiky"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21259 msgid "High Surrogates"
21260 msgstr "Surogáty horné"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21263 msgid "Private Use High Surrogates"
21264 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21267 msgid "Low Surrogates"
21268 msgstr "Surogáty dolné"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21271 msgid "Private Use Area"
21272 msgstr "Private Use Area"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21275 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21276 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21279 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21280 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21283 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21284 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21287 msgid "Combining Half Marks"
21288 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21291 msgid "CJK Compatibility Forms"
21292 msgstr "CJK kompat. formy"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21295 msgid "Small Form Variants"
21296 msgstr "Varianty malých foriem"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21299 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21300 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21303 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21304 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21307 msgid "Specials"
21308 msgstr "Špeciálne"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21311 msgid "Linear B Syllabary"
21312 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21315 msgid "Linear B Ideograms"
21316 msgstr "Linear B Ideogramy"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21319 msgid "Aegean Numbers"
21320 msgstr "Egejské Čísla"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21323 msgid "Ancient Greek Numbers"
21324 msgstr "Starogrécke čísla"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21327 msgid "Old Italic"
21328 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21331 msgid "Gothic"
21332 msgstr "Gótske"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21335 msgid "Ugaritic"
21336 msgstr "Ugaritské"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21339 msgid "Old Persian"
21340 msgstr "Staroperské"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21343 msgid "Deseret"
21344 msgstr "Mormónska abeceda"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21347 msgid "Shavian"
21348 msgstr "Shavská abeceda"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21351 msgid "Osmanya"
21352 msgstr "Osmanya"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21355 msgid "Cypriot Syllabary"
21356 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21359 msgid "Kharoshthi"
21360 msgstr "Kharoshthi"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21363 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21364 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21367 msgid "Musical Symbols"
21368 msgstr "Hudobné symboly"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21371 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21372 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21375 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21376 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21379 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21380 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21383 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21384 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21387 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21388 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21391 msgid "Tags"
21392 msgstr "Označenia"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21395 msgid "Variation Selectors Supplement"
21396 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21399 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21400 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21403 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21404 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21407 msgid "Character: "
21408 msgstr "Znak: "
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21411 msgid "Code Point: "
21412 msgstr "Kódový bod: "
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21415 msgid "Symbols"
21416 msgstr "Symboly"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21419 msgid "Insert Table"
21420 msgstr "Vložiť tabuľku"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21423 msgid "TeX Information"
21424 msgstr "TeX informácia"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21427 msgid "No thesaurus available for this language!"
21428 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21431 msgid "Outline"
21432 msgstr "Členenie"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21435 msgid "auto"
21436 msgstr "auto"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21439 msgid "off"
21440 msgstr "vypnuté"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21443 #, c-format
21444 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21445 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21448 msgid "version "
21449 msgstr "verzia "
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21452 msgid "unknown version"
21453 msgstr "neznáma verzia"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21456 msgid "Small-sized icons"
21457 msgstr "Malé ikony"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21460 msgid "Normal-sized icons"
21461 msgstr "Normálne ikony"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21464 msgid "Big-sized icons"
21465 msgstr "Veľké ikony"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21468 msgid "Exit LyX"
21469 msgstr "Skončiť LyX"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:815
21472 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21473 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1061
21476 msgid "Welcome to LyX!"
21477 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21480 msgid "Automatic save done."
21481 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
21484 msgid "Automatic save failed!"
21485 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
21488 msgid "Command not allowed without any document open"
21489 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21492 #, c-format
21493 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21494 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21497 msgid "Select template file"
21498 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
21501 msgid "Templates|#T#t"
21502 msgstr "Šablóny|#š"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21505 msgid "Document not loaded."
21506 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21509 msgid "Select document to open"
21510 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21514 msgid "Examples|#E#e"
21515 msgstr "Príklady"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21518 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21519 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21522 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21523 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21526 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21527 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21530 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21531 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21534 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21536 msgid "Invalid filename"
21537 msgstr "Neplatné meno súboru"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
21540 #, c-format
21541 msgid ""
21542 "The directory in the given path\n"
21543 "%1$s\n"
21544 "does not exist."
21545 msgstr ""
21546 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21547 "%1$s\n"
21548 "neexistuje."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21551 #, c-format
21552 msgid "Opening document %1$s..."
21553 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21556 #, c-format
21557 msgid "Document %1$s opened."
21558 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
21561 msgid "Version control detected."
21562 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21565 #, c-format
21566 msgid "Could not open document %1$s"
21567 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21570 msgid "Couldn't import file"
21571 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
21574 #, c-format
21575 msgid "No information for importing the format %1$s."
21576 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
21579 #, c-format
21580 msgid "Select %1$s file to import"
21581 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21584 #, c-format
21585 msgid ""
21586 "The document %1$s already exists.\n"
21587 "\n"
21588 "Do you want to overwrite that document?"
21589 msgstr ""
21590 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21591 "\n"
21592 "Chcete ho prepísať ?"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
21595 msgid "Overwrite document?"
21596 msgstr "Prepísať dokument?"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21599 #, c-format
21600 msgid "Importing %1$s..."
21601 msgstr "Importujem %1$s..."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21604 msgid "imported."
21605 msgstr "importované."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21608 msgid "file not imported!"
21609 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21612 msgid "newfile"
21613 msgstr "novýsúbor"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
21616 msgid "Select LyX document to insert"
21617 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3179
21620 msgid "Absolute filename expected."
21621 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21624 msgid "Select file to insert"
21625 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
21628 msgid "All Files (*)"
21629 msgstr "Všetky súbory (*)"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21632 msgid "Choose a filename to save document as"
21633 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21636 msgid "&Rename"
21637 msgstr "Premenuj"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21640 #, c-format
21641 msgid ""
21642 "The document %1$s could not be saved.\n"
21643 "\n"
21644 "Do you want to rename the document and try again?"
21645 msgstr ""
21646 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21647 "\n"
21648 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21651 msgid "Rename and save?"
21652 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21655 msgid "&Retry"
21656 msgstr "Zopakuj"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21659 msgid "Close document"
21660 msgstr "Zavrieť dokument"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21663 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21664 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
21667 #, c-format
21668 msgid ""
21669 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21670 "\n"
21671 "Do you want to save the document?"
21672 msgstr ""
21673 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21674 "\n"
21675 "Chcete ho uložiť ?"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21678 msgid "Save new document?"
21679 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21682 #, c-format
21683 msgid ""
21684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21685 "\n"
21686 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21687 msgstr ""
21688 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21689 "\n"
21690 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21693 msgid "Save changed document?"
21694 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21697 msgid "&Discard"
21698 msgstr "Zahodiť"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
21701 #, c-format
21702 msgid ""
21703 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21704 "\n"
21705 "Do you want to save the document?"
21706 msgstr ""
21707 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21708 "\n"
21709 "Chcete ho uložiť ?"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
21712 #, c-format
21713 msgid ""
21714 "Document \n"
21715 "%1$s\n"
21716 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21717 msgstr ""
21718 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21719 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
21722 msgid "Reload externally changed document?"
21723 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
21726 msgid "Error when setting the locking property."
21727 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21730 msgid "Directory is not accessible."
21731 msgstr "Adresár je neprístupný."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21734 #, c-format
21735 msgid "Opening child document %1$s..."
21736 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21739 #, c-format
21740 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21741 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21744 #, c-format
21745 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21746 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21749 #, c-format
21750 msgid "Successful export to format: %1$s"
21751 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
21754 #, c-format
21755 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21756 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
21759 msgid "Exporting ..."
21760 msgstr "Exportujem ..."
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21763 msgid "Previewing ..."
21764 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
21767 msgid "Document not loaded"
21768 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
21771 #, c-format
21772 msgid ""
21773 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21774 "version of the document %1$s?"
21775 msgstr ""
21776 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21777 "%1$s ?"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
21780 msgid "Revert to saved document?"
21781 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
21784 msgid "Saving all documents..."
21785 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303
21788 msgid "All documents saved."
21789 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
21792 #, c-format
21793 msgid "%1$s unknown command!"
21794 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
21797 msgid "Please, preview the document first."
21798 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
21801 msgid "Couldn't proceed."
21802 msgstr "Nemôžem postupovať."
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21806 msgid "LaTeX Source"
21807 msgstr "LaTeX Zdroj"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21810 msgid "DocBook Source"
21811 msgstr "DocBook Zdroj"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21814 msgid "Literate Source"
21815 msgstr "Literate Zdroj"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21818 msgid " (version control, locking)"
21819 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21822 msgid " (version control)"
21823 msgstr " (kontrola verzií)"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21826 msgid " (changed)"
21827 msgstr " (zmenený)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21830 msgid " (read only)"
21831 msgstr " (iba pre čítanie)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21834 msgid "Close File"
21835 msgstr "Zavrieť Súbor"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21838 msgid "Hide tab"
21839 msgstr "Podokno schovať"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21842 msgid "Close tab"
21843 msgstr "Podokno zavrieť"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21846 msgid "Wrap Float Settings"
21847 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21850 msgid "Click to detach"
21851 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21854 #, c-format
21855 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21856 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21859 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21860 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21863 msgid " (unknown)"
21864 msgstr " (neznáme)"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21867 msgid "More...|M"
21868 msgstr "Viac..."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21871 msgid "No Group"
21872 msgstr "Žiadna skupina"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21875 msgid "More Spelling Suggestions"
21876 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21879 msgid "Add to personal dictionary|n"
21880 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21883 msgid "Ignore all|I"
21884 msgstr "Ignorovať všetko"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21887 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21888 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21891 msgid "Language|L"
21892 msgstr "Jazyk"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21895 msgid "More Languages ...|M"
21896 msgstr "Viac Jazykov ..."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21899 msgid "Hidden|H"
21900 msgstr "Skryté"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21903 msgid "<No Documents Open>"
21904 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21907 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21908 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21911 msgid "View (Other Formats)|F"
21912 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21915 msgid "Update (Other Formats)|p"
21916 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21919 #, c-format
21920 msgid "View [%1$s]|V"
21921 msgstr "Názor [%1$s]"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21924 #, c-format
21925 msgid "Update [%1$s]|U"
21926 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21929 msgid "No Custom Insets Defined!"
21930 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21933 msgid "<No Document Open>"
21934 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21937 msgid "Master Document"
21938 msgstr "Hlavný dokument"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21941 msgid "Open Navigator..."
21942 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21945 msgid "Other Lists"
21946 msgstr "Iné Listiny"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21949 msgid "<Empty Table of Contents>"
21950 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21953 msgid "Other Toolbars"
21954 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21957 msgid "No Branches Set for Document!"
21958 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21961 msgid "Index List|I"
21962 msgstr "Indexovaná listina"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21965 msgid "Index Entry|d"
21966 msgstr "Heslo Indexu"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21969 #, c-format
21970 msgid "Index: %1$s"
21971 msgstr "Index: %1$s"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21974 #, c-format
21975 msgid "Index Entry (%1$s)"
21976 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21979 msgid "No Citation in Scope!"
21980 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21983 msgid "No Action Defined!"
21984 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21987 #, c-format
21988 msgid "Export %1$s"
21989 msgstr "Exportovať %1$s"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21992 #, c-format
21993 msgid "Import %1$s"
21994 msgstr "Importovať %1$s"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21997 #, c-format
21998 msgid "Update %1$s"
21999 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22002 #, c-format
22003 msgid "View %1$s"
22004 msgstr "Zobraziť %1$s"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22007 msgid "space"
22008 msgstr "medzera"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22011 msgid ""
22012 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22013 "characters:\n"
22014 msgstr ""
22015 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22016 "týchto znakov:\n"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22019 msgid "Could not update TeX information"
22020 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22023 #, c-format
22024 msgid "The script `%1$s' failed."
22025 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22028 msgid "All Files "
22029 msgstr "Všetky súbory "
22030
22031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22032 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22033 msgid "Table of Contents"
22034 msgstr "Obsah"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22037 msgid "List of Graphics"
22038 msgstr "Zoznam Grafík"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22041 msgid "List of Equations"
22042 msgstr "Zoznam rovníc"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22045 msgid "List of Footnotes"
22046 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22049 msgid "List of Listings"
22050 msgstr "Zoznam výpisov"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22053 msgid "List of Indexes"
22054 msgstr "Zoznam indexov"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22057 msgid "List of Marginal notes"
22058 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22061 msgid "List of Notes"
22062 msgstr "Zoznam poznámok"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22065 msgid "List of Citations"
22066 msgstr "Zoznam citácií"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22069 msgid "Labels and References"
22070 msgstr "Značky a Referencie"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22073 msgid "List of Branches"
22074 msgstr "Zoznam vetiev"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22077 msgid "List of Changes"
22078 msgstr "Zoznam zmien"
22079
22080 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22082 msgid ""
22083 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22084 "through LaTeX: "
22085 msgstr ""
22086 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22087 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22088
22089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22091 msgid "Problematic filename for DVI"
22092 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22093
22094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22096 msgid ""
22097 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22098 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22099 msgstr ""
22100 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22101 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22102
22103 #: src/insets/Inset.cpp:88
22104 msgid "Bibliography Entry"
22105 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22106
22107 #: src/insets/Inset.cpp:91
22108 msgid "TeX Code"
22109 msgstr "TeX kód"
22110
22111 #: src/insets/Inset.cpp:94
22112 msgid "Float"
22113 msgstr "Plávajúci objekt"
22114
22115 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22116 msgid "Box"
22117 msgstr "Rámok"
22118
22119 #: src/insets/Inset.cpp:111
22120 msgid "Horizontal Space"
22121 msgstr "Horizontálna medzera"
22122
22123 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22124 msgid "Vertical Space"
22125 msgstr "Vertikálna medzera"
22126
22127 #: src/insets/Inset.cpp:115
22128 msgid "Info"
22129 msgstr "Info"
22130
22131 #: src/insets/Inset.cpp:158
22132 msgid "Horizontal Math Space"
22133 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22134
22135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22136 msgid "Keys must be unique!"
22137 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22138
22139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22140 #, c-format
22141 msgid ""
22142 "The key %1$s already exists,\n"
22143 "it will be changed to %2$s."
22144 msgstr ""
22145 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22146 "bude zmenený na %2$s."
22147
22148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22152 "If you proceed, all of them will be opened."
22153 msgstr ""
22154 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22155 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22156
22157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22158 msgid "Open Databases?"
22159 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22160
22161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22162 msgid "&Proceed"
22163 msgstr "Pokračovať"
22164
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22166 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22167 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22168
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22170 msgid "Databases:"
22171 msgstr "Databázy:"
22172
22173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22174 msgid "Style File:"
22175 msgstr "Súbor so štýlom:"
22176
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22178 msgid "Lists:"
22179 msgstr "Obsahuje:"
22180
22181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22182 msgid "included in TOC"
22183 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22184
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22186 msgid "Export Warning!"
22187 msgstr "Export-Varovanie!"
22188
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22190 msgid ""
22191 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22192 "BibTeX will be unable to find them."
22193 msgstr ""
22194 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22195 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22196
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22198 msgid ""
22199 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22200 "BibTeX will be unable to find it."
22201 msgstr ""
22202 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22203 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22204
22205 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22206 msgid "simple frame"
22207 msgstr "jednoduchý rám"
22208
22209 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22210 msgid "frameless"
22211 msgstr "Bez rámu"
22212
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22214 msgid "simple frame, page breaks"
22215 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22216
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22218 msgid "oval, thin"
22219 msgstr "oválny, tenký"
22220
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22222 msgid "oval, thick"
22223 msgstr "oválny, tučný"
22224
22225 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22226 msgid "drop shadow"
22227 msgstr "s tieňom"
22228
22229 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22230 msgid "shaded background"
22231 msgstr "tieňované pozadie"
22232
22233 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22234 msgid "double frame"
22235 msgstr "dvojitý rám"
22236
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22238 #, c-format
22239 msgid "%1$s (%2$s)"
22240 msgstr "%1$s (%2$s)"
22241
22242 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22243 #, c-format
22244 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22245 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22246
22247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22248 msgid "active"
22249 msgstr "aktívna"
22250
22251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22252 msgid "non-active"
22253 msgstr "ne-aktívna"
22254
22255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22256 #, c-format
22257 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22258 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22259
22260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22261 msgid "Branch: "
22262 msgstr "Vetva: "
22263
22264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22265 msgid "Branch (child only): "
22266 msgstr "Vetva (len potomok): "
22267
22268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22269 msgid "Branch (undefined): "
22270 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22271
22272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22273 msgid "Undef: "
22274 msgstr "Undef: "
22275
22276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22277 msgid "branch"
22278 msgstr "vetva"
22279
22280 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22281 #, c-format
22282 msgid "Sub-%1$s"
22283 msgstr "Sub-%1$s"
22284
22285 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22286 msgid "No bibliography defined!"
22287 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22288
22289 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22290 msgid "No citations selected!"
22291 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22292
22293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22294 msgid "not cited"
22295 msgstr "necitované"
22296
22297 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22298 msgid "LaTeX Command: "
22299 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22300
22301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22302 msgid "InsetCommand Error: "
22303 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22304
22305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22306 msgid "Incompatible command name."
22307 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22308
22309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22310 msgid "InsetCommandParams Error: "
22311 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22312
22313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22314 msgid "InsetCommandParams: "
22315 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22316
22317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22318 msgid "Unknown parameter name: "
22319 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22320
22321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22322 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22323 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22324
22325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22326 msgid "Uncodable characters"
22327 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22328
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22333 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22334 "%2$s."
22335 msgstr ""
22336 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22337 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22338 "%2$s."
22339
22340 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22341 #, c-format
22342 msgid "External template %1$s is not installed"
22343 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22344
22345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22346 msgid "float: "
22347 msgstr "plávajúci objekt: "
22348
22349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22350 #, c-format
22351 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22352 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22353
22354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22355 msgid "float"
22356 msgstr "plávajúci objekt"
22357
22358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22359 msgid "subfloat: "
22360 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22361
22362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22363 msgid " (sideways)"
22364 msgstr " (na bok)"
22365
22366 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22367 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22368 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22369
22370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22371 #, c-format
22372 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22373 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22374
22375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22376 #, c-format
22377 msgid "List of %1$s"
22378 msgstr "Zoznam od %1$s"
22379
22380 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22381 msgid "footnote"
22382 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22383
22384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "Could not copy the file\n"
22388 "%1$s\n"
22389 "into the temporary directory."
22390 msgstr ""
22391 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22392 "%1$s\n"
22393 "do pomocného adresára."
22394
22395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22396 #, c-format
22397 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22398 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22399
22400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22401 #, c-format
22402 msgid "Graphics file: %1$s"
22403 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22404
22405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22406 msgid "www"
22407 msgstr "www"
22408
22409 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22410 msgid "file"
22411 msgstr "súbor"
22412
22413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22414 #, c-format
22415 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22416 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22417
22418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22419 msgid "Verbatim Input"
22420 msgstr "Doslovný vstup"
22421
22422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22423 msgid "Verbatim Input*"
22424 msgstr "Doslovný vstup*"
22425
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22427 msgid "Include (excluded)"
22428 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22429
22430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22432 msgid "Recursive input"
22433 msgstr "Rekurzívny vstup"
22434
22435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22437 #, c-format
22438 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22439 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22440
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "Could not load included file\n"
22445 "`%1$s'\n"
22446 "Please, check whether it actually exists."
22447 msgstr ""
22448 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22449 "`%1$s'\n"
22450 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22451
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22453 msgid "Missing included file"
22454 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22455
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "Included file `%1$s'\n"
22460 "has textclass `%2$s'\n"
22461 "while parent file has textclass `%3$s'."
22462 msgstr ""
22463 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22464 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22465 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22466
22467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22468 msgid "Different textclasses"
22469 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22470
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "Included file `%1$s'\n"
22475 "uses module `%2$s'\n"
22476 "which is not used in parent file."
22477 msgstr ""
22478 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22479 "používa modul `%2$s',\n"
22480 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22481
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22483 msgid "Module not found"
22484 msgstr "Modul nenájdený"
22485
22486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22487 #, c-format
22488 msgid ""
22489 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22490 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22491 msgstr ""
22492 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22493 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22494
22495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22496 msgid "Export failure"
22497 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22498
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22500 msgid "Unsupported Inclusion"
22501 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22502
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22507 "Offending file:\n"
22508 "%1$s"
22509 msgstr ""
22510 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22511 "Problematický súbor:\n"
22512 "%1$s"
22513
22514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22515 msgid "Index sorting failed"
22516 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22517
22518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22522 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22523 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22524 "explained in the User Guide."
22525 msgstr ""
22526 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22527 "so záznamom '%1$s'.\n"
22528 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22529 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22530
22531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22532 msgid "Index Entry"
22533 msgstr "Heslo Indexu"
22534
22535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22536 msgid "unknown type!"
22537 msgstr "neznámy typ!"
22538
22539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22540 msgid "Unknown index type!"
22541 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22542
22543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22544 msgid "All indexes"
22545 msgstr "Všetky indexy"
22546
22547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22548 msgid "subindex"
22549 msgstr "Podindex"
22550
22551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22552 #, c-format
22553 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22554 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22555
22556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22557 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22558 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22559
22560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22562 msgid "undefined"
22563 msgstr "nedefinované"
22564
22565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22566 msgid "yes"
22567 msgstr "áno"
22568
22569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22570 msgid "no"
22571 msgstr "nie"
22572
22573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22574 msgid "No version control"
22575 msgstr "Bez kontroly verzií"
22576
22577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22578 #, c-format
22579 msgid "%1$s unknown"
22580 msgstr "%1$s neznámy"
22581
22582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22583 msgid "Label names must be unique!"
22584 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22585
22586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22587 #, c-format
22588 msgid ""
22589 "The label %1$s already exists,\n"
22590 "it will be changed to %2$s."
22591 msgstr ""
22592 "Značka %1$s už existuje,\n"
22593 "bude premenované na %2$s."
22594
22595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22596 msgid "DUPLICATE: "
22597 msgstr "DUPLIKÁT: "
22598
22599 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22600 msgid "Horizontal line"
22601 msgstr "Horizontálna čiara"
22602
22603 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22604 msgid "no more lstline delimiters available"
22605 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22606
22607 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22608 msgid "Running out of delimiters"
22609 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22610
22611 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22612 msgid ""
22613 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22614 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22615 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22616 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22617 "must investigate!"
22618 msgstr ""
22619 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22620 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22621 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22622 "pre oddeľovač.\n"
22623 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22624
22625 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22626 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22627 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22628
22629 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "The following characters in one of the program listings are\n"
22633 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22634 "%1$s."
22635 msgstr ""
22636 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22637 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22638 "%1$s."
22639
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22641 msgid "A value is expected."
22642 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22643
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22650 msgid "Unbalanced braces!"
22651 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22652
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22654 msgid "Please specify true or false."
22655 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22656
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22658 msgid "Only true or false is allowed."
22659 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22660
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22662 msgid "Please specify an integer value."
22663 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22664
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22666 msgid "An integer is expected."
22667 msgstr "Očakáva sa číslo."
22668
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22670 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22671 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22672
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22674 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22675 msgstr "Neplatná dĺžka."
22676
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22678 #, c-format
22679 msgid "Please specify one of %1$s."
22680 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22681
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22683 #, c-format
22684 msgid "Try one of %1$s."
22685 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22686
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22688 #, c-format
22689 msgid "I guess you mean %1$s."
22690 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22691
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22693 #, c-format
22694 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22695 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22698 #, c-format
22699 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22700 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22703 msgid ""
22704 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22705 msgstr ""
22706 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22707 "spôsob"
22708
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22710 msgid ""
22711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22712 "trblTRBL"
22713 msgstr ""
22714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22715 "podmnožinu z trblTRBL"
22716
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22718 msgid ""
22719 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22720 "right, bottom left and top left corner."
22721 msgstr ""
22722 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22723 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22724
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22726 msgid "Enter something like \\color{white}"
22727 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22728
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22730 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22731 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22732
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22734 msgid "auto, last or a number"
22735 msgstr "auto, last alebo číslo"
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22738 msgid ""
22739 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22741 "defining a listing inset)"
22742 msgstr ""
22743 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22744 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22745 "výpisu zdrojového kódu)"
22746
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22748 msgid ""
22749 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22751 "a listing inset)"
22752 msgstr ""
22753 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22754 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22755 "výpisu zdrojového kódu)"
22756
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22758 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22759 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22762 #, c-format
22763 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22764 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22765
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22767 #, c-format
22768 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22769 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22772 #, c-format
22773 msgid "Parameter %1$s: "
22774 msgstr "Parameter %1$s: "
22775
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22777 #, c-format
22778 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22779 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22780
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22782 #, c-format
22783 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22784 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22785
22786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22787 msgid "New Page"
22788 msgstr "Nová stránka"
22789
22790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22791 msgid "Page Break"
22792 msgstr "Zalomenie strany"
22793
22794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22795 msgid "Clear Page"
22796 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22797
22798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22799 msgid "Clear Double Page"
22800 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22801
22802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22803 msgid "Nom: "
22804 msgstr "Nom: "
22805
22806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22807 msgid "Nomenclature Symbol: "
22808 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22809
22810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22811 msgid "Description: "
22812 msgstr "Popis: "
22813
22814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22815 msgid "Sorting: "
22816 msgstr "Triedenie: "
22817
22818 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22819 msgid "note"
22820 msgstr "poznámka"
22821
22822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22823 msgid "Phantom"
22824 msgstr "Phantom"
22825
22826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22827 msgid "HPhantom"
22828 msgstr "HPhantom"
22829
22830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22831 msgid "VPhantom"
22832 msgstr "VPhantom"
22833
22834 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22835 msgid "phantom"
22836 msgstr "phantom"
22837
22838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22839 msgid "hphantom"
22840 msgstr "hphantom"
22841
22842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22843 msgid "vphantom"
22844 msgstr "vphantom"
22845
22846 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22847 msgid "elsewhere"
22848 msgstr "niekde inde"
22849
22850 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22851 msgid "BROKEN: "
22852 msgstr "NEPLATNÝ: "
22853
22854 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22855 msgid "Ref: "
22856 msgstr "Ref: "
22857
22858 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22859 msgid "Equation"
22860 msgstr "Rovnica"
22861
22862 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22863 msgid "EqRef: "
22864 msgstr "EqRef: "
22865
22866 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22867 msgid "Page Number"
22868 msgstr "Číslo strany"
22869
22870 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22871 msgid "Page: "
22872 msgstr "Strana: "
22873
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22875 msgid "Textual Page Number"
22876 msgstr "Textové číslo strany"
22877
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22879 msgid "TextPage: "
22880 msgstr "TextStrana: "
22881
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22883 msgid "Standard+Textual Page"
22884 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22885
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22887 msgid "Ref+Text: "
22888 msgstr "Ref+Text: "
22889
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22891 msgid "Formatted"
22892 msgstr "Formátované"
22893
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22895 msgid "Format: "
22896 msgstr "Formát: "
22897
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22899 msgid "Reference to Name"
22900 msgstr "Referencia na Meno"
22901
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22903 msgid "NameRef:"
22904 msgstr "NameRef:"
22905
22906 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22907 msgid "subscript"
22908 msgstr "dolný index"
22909
22910 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22911 msgid "superscript"
22912 msgstr "horný index"
22913
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22915 msgid "Protected Space"
22916 msgstr "Chránená medzera"
22917
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22919 msgid "Quad Space"
22920 msgstr "Quad medzera"
22921
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22923 msgid "Double Quad Space"
22924 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22925
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22927 msgid "Enspace"
22928 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22929
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22931 msgid "Enskip"
22932 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22933
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22935 msgid "Protected Horizontal Fill"
22936 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22937
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22939 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22940 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22941
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22943 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22944 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22945
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22947 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22948 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22949
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22951 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22952 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22953
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22955 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22956 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22957
22958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22960 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22961
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22963 #, c-format
22964 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22965 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22966
22967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22968 #, c-format
22969 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22970 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22971
22972 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22973 msgid "Unknown TOC type"
22974 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22975
22976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22977 msgid "Selection size should match clipboard content."
22978 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22979
22980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22981 msgid "wrap: "
22982 msgstr "obtekanie: "
22983
22984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22985 msgid "wrap"
22986 msgstr "obtekanie"
22987
22988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22989 msgid "Not shown."
22990 msgstr "Neukázané."
22991
22992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22993 msgid "Loading..."
22994 msgstr "Načítavam..."
22995
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22997 msgid "Converting to loadable format..."
22998 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22999
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23001 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23002 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23003
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23005 msgid "Scaling etc..."
23006 msgstr "Zmena mierky atď..."
23007
23008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23009 msgid "Ready to display"
23010 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23011
23012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23013 msgid "No file found!"
23014 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23015
23016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23017 msgid "Error converting to loadable format"
23018 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23019
23020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23021 msgid "Error loading file into memory"
23022 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23023
23024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23025 msgid "Error generating the pixmap"
23026 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23027
23028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23029 msgid "No image"
23030 msgstr "Bez obrázku"
23031
23032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23033 msgid "Preview loading"
23034 msgstr "Nahranie náhľadu"
23035
23036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23037 msgid "Preview ready"
23038 msgstr "Náhľad prichystaný"
23039
23040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23041 msgid "Preview failed"
23042 msgstr "Náhľad zlyhal"
23043
23044 #: src/lengthcommon.cpp:37
23045 msgid "cc[[unit of measure]]"
23046 msgstr "cc"
23047
23048 #: src/lengthcommon.cpp:37
23049 msgid "dd"
23050 msgstr "dd"
23051
23052 #: src/lengthcommon.cpp:37
23053 msgid "em"
23054 msgstr "em"
23055
23056 #: src/lengthcommon.cpp:38
23057 msgid "ex"
23058 msgstr "ex"
23059
23060 #: src/lengthcommon.cpp:38
23061 msgid "mu[[unit of measure]]"
23062 msgstr "mu"
23063
23064 #: src/lengthcommon.cpp:38
23065 msgid "pc"
23066 msgstr "pc"
23067
23068 #: src/lengthcommon.cpp:39
23069 msgid "pt"
23070 msgstr "pt"
23071
23072 #: src/lengthcommon.cpp:39
23073 msgid "sp"
23074 msgstr "sp"
23075
23076 #: src/lengthcommon.cpp:39
23077 msgid "Text Width %"
23078 msgstr "Šírka textu %"
23079
23080 #: src/lengthcommon.cpp:40
23081 msgid "Column Width %"
23082 msgstr "Šírka stĺpca %"
23083
23084 #: src/lengthcommon.cpp:40
23085 msgid "Page Width %"
23086 msgstr "Šírka Stránky %"
23087
23088 #: src/lengthcommon.cpp:40
23089 msgid "Line Width %"
23090 msgstr "Šírka Riadku %"
23091
23092 #: src/lengthcommon.cpp:41
23093 msgid "Text Height %"
23094 msgstr "Výška textu %"
23095
23096 #: src/lengthcommon.cpp:41
23097 msgid "Page Height %"
23098 msgstr "Výška Stránky %"
23099
23100 #: src/lyxfind.cpp:143
23101 msgid "Search error"
23102 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23103
23104 #: src/lyxfind.cpp:143
23105 msgid "Search string is empty"
23106 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23107
23108 #: src/lyxfind.cpp:377
23109 msgid "String found."
23110 msgstr "Reťazec nájdený."
23111
23112 #: src/lyxfind.cpp:379
23113 msgid "String has been replaced."
23114 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23115
23116 #: src/lyxfind.cpp:382
23117 #, c-format
23118 msgid "%1$d strings have been replaced."
23119 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23120
23121 #: src/lyxfind.cpp:1365
23122 msgid "Invalid regular expression!"
23123 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23124
23125 #: src/lyxfind.cpp:1370
23126 msgid "Match not found!"
23127 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23128
23129 #: src/lyxfind.cpp:1374
23130 msgid "Match found!"
23131 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23132
23133 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23134 #, c-format
23135 msgid " Macro: %1$s: "
23136 msgstr " Makro: %1$s: "
23137
23138 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23139 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23140 #, c-format
23141 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23142 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23143
23144 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23145 #, c-format
23146 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23147 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23148
23149 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23150 #, c-format
23151 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23152 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23153
23154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23155 msgid "Cursor not in table"
23156 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23159 msgid "Only one row"
23160 msgstr "Len jeden riadok"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23163 msgid "Only one column"
23164 msgstr "Len jeden stĺpec"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23167 msgid "No hline to delete"
23168 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23169
23170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23171 msgid "No vline to delete"
23172 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23173
23174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23175 #, c-format
23176 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23177 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23178
23179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23180 msgid "Bad math environment"
23181 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23182
23183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23184 msgid ""
23185 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23186 "Change the math formula type and try again."
23187 msgstr ""
23188 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23189 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23190
23191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23192 msgid "No number"
23193 msgstr "Bez čísla"
23194
23195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23196 msgid "Number"
23197 msgstr "Číslo"
23198
23199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23200 #, c-format
23201 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23202 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23203
23204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23205 #, c-format
23206 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23207 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23208
23209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23210 #, c-format
23211 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23212 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23213
23214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23215 msgid "create new math text environment ($...$)"
23216 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23217
23218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23219 msgid "entered math text mode (textrm)"
23220 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23221
23222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23223 msgid "Regular expression editor mode"
23224 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23225
23226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23227 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23228 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23231 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23232 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23235 msgid "Standard[[mathref]]"
23236 msgstr "Štandardné"
23237
23238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23239 msgid "PrettyRef"
23240 msgstr "PeknýOdkaz"
23241
23242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23243 msgid "FormatRef: "
23244 msgstr "FormatRef: "
23245
23246 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23247 #, c-format
23248 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23249 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23250
23251 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23252 msgid "optional"
23253 msgstr "nepovinné"
23254
23255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23256 msgid "TeX"
23257 msgstr "TeX"
23258
23259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23260 msgid "math macro"
23261 msgstr "mat. makro"
23262
23263 #: src/output.cpp:37
23264 #, c-format
23265 msgid ""
23266 "Could not open the specified document\n"
23267 "%1$s."
23268 msgstr ""
23269 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23270 "%1$s."
23271
23272 #: src/output_plaintext.cpp:136
23273 msgid "Abstract: "
23274 msgstr "Súhrn: "
23275
23276 #: src/output_plaintext.cpp:148
23277 msgid "References: "
23278 msgstr "Referencie: "
23279
23280 #: src/support/debug.cpp:40
23281 msgid "No debugging messages"
23282 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23283
23284 #: src/support/debug.cpp:41
23285 msgid "General information"
23286 msgstr "Všeobecné informácie"
23287
23288 #: src/support/debug.cpp:42
23289 msgid "Program initialisation"
23290 msgstr "Inicializácia programu"
23291
23292 #: src/support/debug.cpp:43
23293 msgid "Keyboard events handling"
23294 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:44
23297 msgid "GUI handling"
23298 msgstr "Spravovanie GUI"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:45
23301 msgid "Lyxlex grammar parser"
23302 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:46
23305 msgid "Configuration files reading"
23306 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:47
23309 msgid "Custom keyboard definition"
23310 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:48
23313 msgid "LaTeX generation/execution"
23314 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:49
23317 msgid "Math editor"
23318 msgstr "Editor matematiky"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:50
23321 msgid "Font handling"
23322 msgstr "Manipulácia s písmom"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:51
23325 msgid "Textclass files reading"
23326 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:52
23329 msgid "Version control"
23330 msgstr "Kontrola verzií"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:53
23333 msgid "External control interface"
23334 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:54
23337 msgid "Undo/Redo mechanism"
23338 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:55
23341 msgid "User commands"
23342 msgstr "Používateľské príkazy"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:56
23345 msgid "The LyX Lexer"
23346 msgstr "LyX Lexer"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:57
23349 msgid "Dependency information"
23350 msgstr "Informácie o závislostiach"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:58
23353 msgid "LyX Insets"
23354 msgstr "LyX vložky"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:59
23357 msgid "Files used by LyX"
23358 msgstr "Súbory používané LyXom"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:60
23361 msgid "Workarea events"
23362 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:61
23365 msgid "Insettext/tabular messages"
23366 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:62
23369 msgid "Graphics conversion and loading"
23370 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:63
23373 msgid "Change tracking"
23374 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:64
23377 msgid "External template/inset messages"
23378 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:65
23381 msgid "RowPainter profiling"
23382 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:66
23385 msgid "Scrolling debugging"
23386 msgstr "ladenie rolovania"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:67
23389 msgid "Math macros"
23390 msgstr "mat. makrá"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:68
23393 msgid "RTL/Bidi"
23394 msgstr "RTL/Bidi"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:69
23397 msgid "Locale/Internationalisation"
23398 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:70
23401 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23402 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:71
23405 msgid "Find and replace mechanism"
23406 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:72
23409 msgid "Developers' general debug messages"
23410 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:73
23413 msgid "All debugging messages"
23414 msgstr "Všetky ladiace správy"
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:152
23417 #, c-format
23418 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23419 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23420
23421 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23422 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23423 msgstr "sk"
23424
23425 #: src/support/os_win32.cpp:444
23426 msgid "System file not found"
23427 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23428
23429 #: src/support/os_win32.cpp:445
23430 msgid ""
23431 "Unable to load shfolder.dll\n"
23432 "Please install."
23433 msgstr ""
23434 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23435 "Prosím inštalujte."
23436
23437 #: src/support/os_win32.cpp:450
23438 msgid "System function not found"
23439 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23440
23441 #: src/support/os_win32.cpp:451
23442 msgid ""
23443 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23444 "Don't know how to proceed. Sorry."
23445 msgstr ""
23446 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23447 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23448
23449 #: src/support/userinfo.cpp:45
23450 msgid "Unknown user"
23451 msgstr "Neznámy používateľ"
23452
23453 #~ msgid "Edit"
23454 #~ msgstr "Upraviť"
23455
23456 #~ msgid "Layout|L"
23457 #~ msgstr "Schéma"
23458
23459 #~ msgid "Documents|D"
23460 #~ msgstr "Dokumenty"
23461
23462 #~ msgid "New from Template...|T"
23463 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23464
23465 #~ msgid "Revert|R"
23466 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23467
23468 #~ msgid "Custom...|C"
23469 #~ msgstr "Vlastné..."
23470
23471 #~ msgid "Redo|d"
23472 #~ msgstr "Opakovať|O"
23473
23474 #~ msgid "Cut|C"
23475 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23476
23477 #~ msgid "Copy|o"
23478 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23479
23480 #~ msgid "Paste|a"
23481 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23482
23483 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23484 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23485
23486 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23487 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23488
23489 #~ msgid "Tabular|T"
23490 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23491
23492 #~ msgid "Thesaurus..."
23493 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23494
23495 #~ msgid "Statistics...|i"
23496 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23497
23498 #~ msgid "Change Tracking|g"
23499 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23500
23501 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23502 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23503
23504 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23505 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23506
23507 #~ msgid "Line Top|T"
23508 #~ msgstr "Čiara hore"
23509
23510 #~ msgid "Line Bottom|B"
23511 #~ msgstr "Čiara dole"
23512
23513 #~ msgid "Line Left|L"
23514 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23515
23516 #~ msgid "Line Right|R"
23517 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23518
23519 #~ msgid "Alignment|i"
23520 #~ msgstr "Zarovnanie"
23521
23522 #~ msgid "Delete Row|w"
23523 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23524
23525 #~ msgid "Copy Row"
23526 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23527
23528 #~ msgid "Swap Rows"
23529 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23530
23531 #~ msgid "Delete Column|D"
23532 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23533
23534 #~ msgid "Copy Column"
23535 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23536
23537 #~ msgid "Swap Columns"
23538 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23539
23540 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23541 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23542
23543 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23544 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23545
23546 #~ msgid "Alignment|A"
23547 #~ msgstr "Zarovnanie"
23548
23549 #~ msgid "Add Row|R"
23550 #~ msgstr "Pridať riadok"
23551
23552 #~ msgid "Add Column|C"
23553 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23554
23555 #~ msgid "Octave"
23556 #~ msgstr "Octave"
23557
23558 #~ msgid "Maxima"
23559 #~ msgstr "Maxima"
23560
23561 #~ msgid "Mathematica"
23562 #~ msgstr "Mathematica"
23563
23564 #~ msgid "Maple, simplify"
23565 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23566
23567 #~ msgid "Maple, factor"
23568 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23569
23570 #~ msgid "Maple, evalm"
23571 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23572
23573 #~ msgid "Maple, evalf"
23574 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23575
23576 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23577 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23578
23579 #~ msgid "Align Environment|A"
23580 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23581
23582 #~ msgid "AlignAt Environment"
23583 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23584
23585 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23586 #~ msgstr "Falign prostredie"
23587
23588 #~ msgid "Gather Environment"
23589 #~ msgstr "Gather prostredie"
23590
23591 #~ msgid "Multline Environment"
23592 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23593
23594 #~ msgid "Special Character|S"
23595 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23596
23597 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23598 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23599
23600 #~ msgid "Short Title"
23601 #~ msgstr "Krátky titul"
23602
23603 #~ msgid "Index Entry|I"
23604 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23605
23606 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23607 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23608
23609 #~ msgid "URL...|U"
23610 #~ msgstr "URL...|U"
23611
23612 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23613 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23614
23615 #~ msgid "TeX Code|T"
23616 #~ msgstr "TeX Kód"
23617
23618 #~ msgid "Minipage|p"
23619 #~ msgstr "Minipage"
23620
23621 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23622 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23623
23624 #~ msgid "Floats|a"
23625 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23626
23627 #~ msgid "Include File...|d"
23628 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23629
23630 #~ msgid "Insert File|e"
23631 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23632
23633 #~ msgid "External Material...|x"
23634 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23635
23636 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23637 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23638
23639 #~ msgid "Protected Space|r"
23640 #~ msgstr "Chránená medzera"
23641
23642 #~ msgid "Vertical Space..."
23643 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23644
23645 #~ msgid "Line Break|L"
23646 #~ msgstr "Zlom riadku"
23647
23648 #~ msgid "Protected Dash|D"
23649 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23650
23651 #~ msgid "Single Quote|Q"
23652 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23653
23654 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23655 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23656
23657 #~ msgid "Horizontal Line"
23658 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23659
23660 #~ msgid "Font Change|o"
23661 #~ msgstr "Zmena písma"
23662
23663 #~ msgid "Math Normal Font"
23664 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23665
23666 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23667 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23668
23669 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23670 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23671
23672 #~ msgid "Math Roman Family"
23673 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23674
23675 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23676 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23677
23678 #~ msgid "Math Bold Series"
23679 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23680
23681 #~ msgid "Text Normal Font"
23682 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23683
23684 #~ msgid "Floatflt Figure"
23685 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23686
23687 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23688 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23689
23690 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23691 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23692
23693 #~ msgid "Character...|C"
23694 #~ msgstr "Znak..."
23695
23696 #~ msgid "Paragraph...|P"
23697 #~ msgstr "Odstavec..."
23698
23699 #~ msgid "Document...|D"
23700 #~ msgstr "Dokument...|D"
23701
23702 #~ msgid "Tabular...|T"
23703 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23704
23705 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23706 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23707
23708 #~ msgid "Noun Style|N"
23709 #~ msgstr "Štýl Meno"
23710
23711 #~ msgid "Bold Style|B"
23712 #~ msgstr "Tučný štýl"
23713
23714 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23715 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23716
23717 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23718 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23719
23720 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23721 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23722
23723 #~ msgid "Update|U"
23724 #~ msgstr "Aktualizovať"
23725
23726 #~ msgid "TeX Information|X"
23727 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23728
23729 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23730 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23731
23732 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23733 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23734
23735 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23736 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23737
23738 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23739 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23740
23741 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23742 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23743
23744 #~ msgid "Extended Features|E"
23745 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23746
23747 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23748 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23749
23750 #~ msgid "Preferences..."
23751 #~ msgstr "Preferencie..."
23752
23753 #~ msgid "Quit LyX"
23754 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23755
23756 #~ msgid "%1$d words checked."
23757 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23758
23759 #~ msgid "One word checked."
23760 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23761
23762 #~ msgid "Spelling check completed"
23763 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23764
23765 #~ msgid "Basi&c"
23766 #~ msgstr "Základné"
23767
23768 #~ msgid "&Command:"
23769 #~ msgstr "Príkaz:"
23770
23771 #~ msgid "Search text is empty!"
23772 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23773
23774 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23775 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23776
23777 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23778 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23779
23780 #~ msgid ""
23781 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23782 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23783 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23784 #~ msgstr ""
23785 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23786 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23787 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23788
23789 #~ msgid "LyX binary not found"
23790 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23791
23792 #~ msgid ""
23793 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23796 #~ "%1$s"
23797
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23800 #~ "\t%1$s\n"
23801 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23802 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23805 #~ "\t%1$s\n"
23806 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23807 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23808
23809 #~ msgid "File not found"
23810 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23814 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23817 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23818
23819 #~ msgid ""
23820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23821 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23822 #~ msgstr ""
23823 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23824 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23825
23826 #~ msgid ""
23827 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23828 #~ "%2$s is not a directory."
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23831 #~ "%2$s nie je adresár."
23832
23833 #~ msgid "Directory not found"
23834 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23835
23836 #~ msgid "varGamma"
23837 #~ msgstr "varGamma"
23838
23839 #~ msgid "varDelta"
23840 #~ msgstr "varDelta"
23841
23842 #~ msgid "varTheta"
23843 #~ msgstr "varTheta"
23844
23845 #~ msgid "varLambda"
23846 #~ msgstr "varLambda"
23847
23848 #~ msgid "varXi"
23849 #~ msgstr "varXi"
23850
23851 #~ msgid "varPi"
23852 #~ msgstr "varPi"
23853
23854 #~ msgid "varSigma"
23855 #~ msgstr "varSigma"
23856
23857 #~ msgid "varUpsilon"
23858 #~ msgstr "varUpsilon"
23859
23860 #~ msgid "varPhi"
23861 #~ msgstr "varPhi"
23862
23863 #~ msgid "varPsi"
23864 #~ msgstr "varPsi"
23865
23866 #~ msgid "varOmega"
23867 #~ msgstr "varOmega"
23868
23869 #~ msgid "Affilation:"
23870 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23871
23872 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23873 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23874
23875 #~ msgid "DockWidget"
23876 #~ msgstr "DockWidget"
23877
23878 #~ msgid "comment"
23879 #~ msgstr "komentár"
23880
23881 #~ msgid "greyedout"
23882 #~ msgstr "zosivelé"
23883
23884 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23885 #~ msgstr "Poznámka"
23886
23887 #~ msgid "&Use Defaults"
23888 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23889
23890 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23891 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23892
23893 #~ msgid "X; "
23894 #~ msgstr "X; "
23895
23896 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23897 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23898
23899 #~ msgid "Open Target...|O"
23900 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23901
23902 #~ msgid "misspelled marking"
23903 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23904
23905 #~ msgid ""
23906 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23907 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23908 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23909 #~ "%[[, %pages%]]}."
23910 #~ msgstr ""
23911 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23912 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23913 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23914 #~ "%strany%]]}."
23915
23916 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23917 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23918
23919 #~ msgid "Use &XeTeX"
23920 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23921
23922 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23923 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23924
23925 #~ msgid "&Use babel"
23926 #~ msgstr "Použiť babel"
23927
23928 #~ msgid "&Global"
23929 #~ msgstr "&Globálne"
23930
23931 #~ msgid "institutemark"
23932 #~ msgstr "institutemark"
23933
23934 #~ msgid "Flex:Institute"
23935 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23936
23937 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23938 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23939
23940 #~ msgid "altaffilmark"
23941 #~ msgstr "altaffilmark"
23942
23943 #~ msgid "tablenotemark"
23944 #~ msgstr "tablenotemark"
23945
23946 #~ msgid "scheme"
23947 #~ msgstr "náčrtok"
23948
23949 #~ msgid "chart"
23950 #~ msgstr "nákres"
23951
23952 #~ msgid "graph"
23953 #~ msgstr "grafika"
23954
23955 #~ msgid "Bibnote"
23956 #~ msgstr "Bibnote"
23957
23958 #~ msgid "Chemistry"
23959 #~ msgstr "Chemistry"
23960
23961 #~ msgid "CRcat"
23962 #~ msgstr "CRcat"
23963
23964 #~ msgid "InstituteMark"
23965 #~ msgstr "InstituteMark"
23966
23967 #~ msgid "Flex:Alert"
23968 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23969
23970 #~ msgid "Flex:Structure"
23971 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23972
23973 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23974 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23975
23976 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23977 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23978
23979 #~ msgid "Thanks Reference"
23980 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23981
23982 #~ msgid "Internet Address Reference"
23983 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23984
23985 #~ msgid "Name (First Name)"
23986 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23987
23988 #~ msgid "Name (Surname)"
23989 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23990
23991 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23992 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23993
23994 #~ msgid "Titlenotemark"
23995 #~ msgstr "Titlenotemark"
23996
23997 #~ msgid "Authormark"
23998 #~ msgstr "Poznámka autora"
23999
24000 #~ msgid "CorAuthormark"
24001 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24002
24003 #~ msgid "Lowercase"
24004 #~ msgstr "Malé písmená"
24005
24006 #~ msgid "Inst"
24007 #~ msgstr "Inst"
24008
24009 #~ msgid "Sidenote"
24010 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24011
24012 #~ msgid "Marginnote"
24013 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24014
24015 #~ msgid "NewThought"
24016 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24017
24018 #~ msgid "AllCaps"
24019 #~ msgstr "Verzálky"
24020
24021 #~ msgid "SmallCaps"
24022 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24023
24024 #~ msgid "Flex:Firstname"
24025 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24026
24027 #~ msgid "Flex:Fname"
24028 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24029
24030 #~ msgid "Flex:Surname"
24031 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24032
24033 #~ msgid "Flex:Filename"
24034 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Literal"
24037 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Emph"
24040 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24043 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24046 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Volume"
24049 #~ msgstr "Flex:Volume"
24050
24051 #~ msgid "Flex:Day"
24052 #~ msgstr "Flex:Deň"
24053
24054 #~ msgid "Flex:Month"
24055 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24056
24057 #~ msgid "Flex:Year"
24058 #~ msgstr "Flex:Rok"
24059
24060 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24061 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24062
24063 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24064 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24065
24066 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24067 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24068
24069 #~ msgid "Flex:ISSN"
24070 #~ msgstr "Flex:SSN"
24071
24072 #~ msgid "Flex:CODEN"
24073 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24074
24075 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24076 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24077
24078 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24079 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24080
24081 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24082 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24083
24084 #~ msgid "Flex:Code"
24085 #~ msgstr "Flex:Kód"
24086
24087 #~ msgid "Flex:Dscr"
24088 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24089
24090 #~ msgid "Flex:Keyword"
24091 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24092
24093 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24094 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24095
24096 #~ msgid "Flex:Orgname"
24097 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24098
24099 #~ msgid "Flex:Street"
24100 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24101
24102 #~ msgid "Flex:City"
24103 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24104
24105 #~ msgid "Flex:State"
24106 #~ msgstr "Flex:Štát"
24107
24108 #~ msgid "Flex:Postcode"
24109 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24110
24111 #~ msgid "Flex:Country"
24112 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24113
24114 #~ msgid "Flex:Directory"
24115 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24116
24117 #~ msgid "Flex:Email"
24118 #~ msgstr "Flex:Email"
24119
24120 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24121 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24122
24123 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24124 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24125
24126 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24127 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24128
24129 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24130 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24131
24132 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24133 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24134
24135 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24136 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24137
24138 #~ msgid "Flex"
24139 #~ msgstr "Flex"
24140
24141 #~ msgid "Foot"
24142 #~ msgstr "Päta"
24143
24144 #~ msgid "Note:Comment"
24145 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24146
24147 #~ msgid "Note:Note"
24148 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24149
24150 #~ msgid "Note:Greyedout"
24151 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24152
24153 #~ msgid "Box:Shaded"
24154 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24155
24156 #~ msgid "Wrap"
24157 #~ msgstr "Obtekanie"
24158
24159 #~ msgid "Argument"
24160 #~ msgstr "Argument"
24161
24162 #~ msgid "Info:menu"
24163 #~ msgstr "Info:menu"
24164
24165 #~ msgid "Info:shortcut"
24166 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24167
24168 #~ msgid "Info:shortcuts"
24169 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24170
24171 #~ msgid "Braillebox"
24172 #~ msgstr "BrailleRámok"
24173
24174 #~ msgid "Flex:Endnote"
24175 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24176
24177 #~ msgid "Flex:Initial"
24178 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24179
24180 #~ msgid "Flex:Glosse"
24181 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24182
24183 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24184 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24185
24186 #~ msgid "Flex:Expression"
24187 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24188
24189 #~ msgid "Flex:Concepts"
24190 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24191
24192 #~ msgid "Flex:Meaning"
24193 #~ msgstr "Flex: Význam"
24194
24195 #~ msgid "Flex:Noun"
24196 #~ msgstr "Flex:Meno"
24197
24198 #~ msgid "Flex:Strong"
24199 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24200
24201 #~ msgid "Noweb literate programming"
24202 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24203
24204 #~ msgid "Sweave Options"
24205 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24206
24207 #~ msgid "S/R expression"
24208 #~ msgstr "S/R výraz"
24209
24210 #~ msgid "Norsk"
24211 #~ msgstr "Nórsky"
24212
24213 #~ msgid "Nynorsk"
24214 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24215
24216 #~ msgid "file[[scope]]"
24217 #~ msgstr "súboru"
24218
24219 #~ msgid "master document[[scope]]"
24220 #~ msgstr "hlavný dokument"
24221
24222 #~ msgid "open files[[scope]]"
24223 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24224
24225 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24226 #~ msgstr "príručiek"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Keywordsr"
24230 #~ msgstr "Heslá"
24231
24232 #~ msgid "Current paragraph"
24233 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24234
24235 #~ msgid "Current &paragraph"
24236 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24237
24238 #~ msgid "A&vailable indices:"
24239 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24240
24241 #~ msgid "Width:"
24242 #~ msgstr "Šírka:"
24243
24244 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24245 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24246
24247 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24248 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24249
24250 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24251 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24252
24253 #~ msgid "Vert. Phantom"
24254 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24255
24256 #~ msgid "Successful "
24257 #~ msgstr "Úspešne "
24258
24259 #~ msgid "Error "
24260 #~ msgstr "Chyba "
24261
24262 #~ msgid "All indices"
24263 #~ msgstr "Všetky indexy"
24264
24265 #~ msgid "&Ok"
24266 #~ msgstr "OK"
24267
24268 #~ msgid "Cust&om:"
24269 #~ msgstr "Vlastné:"
24270
24271 #~ msgid ""
24272 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24273 #~ "lyx2lyx script."
24274 #~ msgstr ""
24275 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "The specified document\n"
24279 #~ "%1$s\n"
24280 #~ "could not be read."
24281 #~ msgstr ""
24282 #~ "Požadovaný dokument\n"
24283 #~ "%1$s\n"
24284 #~ "sa nedal čítať."
24285
24286 #~ msgid "Could not read document"
24287 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24288
24289 #~ msgid "&Keep it"
24290 #~ msgstr "Nezmazať"
24291
24292 #~ msgid "Cannot view URL"
24293 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24294
24295 #~ msgid "Hyperlink"
24296 #~ msgstr "Hyperlinka"
24297
24298 #~ msgid "Label"
24299 #~ msgstr "Značka"
24300
24301 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24302 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24303
24304 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24305 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24306
24307 #~ msgid "Invisible"
24308 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24309
24310 #~ msgid "Height:"
24311 #~ msgstr "Výška:"
24312
24313 #~ msgid "Value of the line height."
24314 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24315
24316 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24317 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24318
24319 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24320 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24321
24322 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24323 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24324
24325 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24326 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24327
24328 #~ msgid "Element:Firstname"
24329 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24330
24331 #~ msgid "Element:Fname"
24332 #~ msgstr "Element:KMeno"
24333
24334 #~ msgid "Element:Filename"
24335 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24336
24337 #~ msgid "Element:Citation-number"
24338 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24339
24340 #~ msgid "Element:Issue-number"
24341 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24342
24343 #~ msgid "Element:Issue-day"
24344 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24345
24346 #~ msgid "Element:Issue-months"
24347 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24348
24349 #~ msgid "Element:SS-Title"
24350 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24351
24352 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24353 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24354
24355 #~ msgid "Element:Postcode"
24356 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24357
24358 #~ msgid "Element:Directory"
24359 #~ msgstr "Element: Adresár"
24360
24361 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24362 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24363
24364 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24365 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24366
24367 #~ msgid "Element:GuiButton"
24368 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24369
24370 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24371 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24372
24373 #~ msgid "CharStyle"
24374 #~ msgstr "Štýl znaku"
24375
24376 #~ msgid "Custom:Endnote"
24377 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24378
24379 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24380 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24381
24382 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24383 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24384
24385 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24386 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24387
24388 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24389 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24390
24391 #~ msgid "CharStyle:Code"
24392 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24393
24394 #~ msgid "FrmtRef: "
24395 #~ msgstr "FrmtRef: "
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Glossary term"
24399 #~ msgstr "Glosse"
24400
24401 #~ msgid "Middle|d"
24402 #~ msgstr "Stredné"
24403
24404 #~ msgid "caption frame"
24405 #~ msgstr "popisok (rám)"
24406
24407 #~ msgid "top/bottom line"
24408 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24409
24410 #~ msgid "Decimal point:"
24411 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24412
24413 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24414 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24415
24416 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24417 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24418
24419 #~ msgid "Screen &DPI:"
24420 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24421
24422 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24423 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24424
24425 #~ msgid "ColorUi"
24426 #~ msgstr "ColorUi"
24427
24428 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24429 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24430
24431 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24432 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24433
24434 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24435 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24436
24437 #~ msgid "Publisher ID"
24438 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24439
24440 #~ msgid "OptArg"
24441 #~ msgstr "OptArg"
24442
24443 #~ msgid "TheoremTemplate"
24444 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24445
24446 #~ msgid "Theorem #:"
24447 #~ msgstr "Teoréma #:"
24448
24449 #~ msgid "Lemma #:"
24450 #~ msgstr "Lemma #:"
24451
24452 #~ msgid "Corollary #:"
24453 #~ msgstr "Corollary #:"
24454
24455 #~ msgid "Proposition #:"
24456 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24457
24458 #~ msgid "Conjecture #:"
24459 #~ msgstr "Dohad #:"
24460
24461 #~ msgid "Criterion #:"
24462 #~ msgstr "Kritérium #:"
24463
24464 #~ msgid "Fact #:"
24465 #~ msgstr "Fakt #:"
24466
24467 #~ msgid "Axiom #:"
24468 #~ msgstr "Axiom #:"
24469
24470 #~ msgid "Definition #:"
24471 #~ msgstr "Definícia #:"
24472
24473 #~ msgid "Example #:"
24474 #~ msgstr "Príklad #:"
24475
24476 #~ msgid "Condition #:"
24477 #~ msgstr "Podmienka #:"
24478
24479 #~ msgid "Problem #:"
24480 #~ msgstr "Problém #:"
24481
24482 #~ msgid "Exercise #:"
24483 #~ msgstr "Úloha #:"
24484
24485 #~ msgid "Remark #:"
24486 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24487
24488 #~ msgid "Claim #:"
24489 #~ msgstr "Nárok #:"
24490
24491 #~ msgid "Note #:"
24492 #~ msgstr "Poznámka #:"
24493
24494 #~ msgid "Notation #:"
24495 #~ msgstr "Notácia #:"
24496
24497 #~ msgid "Case #:"
24498 #~ msgstr "Prípad #:"
24499
24500 #~ msgid "Footernote"
24501 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24502
24503 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24504 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24505
24506 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24507 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24508
24509 #~ msgid "Overwrite all files?"
24510 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24511
24512 #~ msgid "Continue &asking"
24513 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24514
24515 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24516 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24517
24518 #~ msgid "Thin space"
24519 #~ msgstr "Úzka medzera"
24520
24521 #~ msgid "Medium space"
24522 #~ msgstr "Stredná medzera"
24523
24524 #~ msgid "Thick space"
24525 #~ msgstr "Tučná medzera"
24526
24527 #~ msgid "Negative thin space"
24528 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24529
24530 #~ msgid "Negative medium space"
24531 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24532
24533 #~ msgid "Negative thick space"
24534 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24535
24536 #~ msgid "Inter-word space"
24537 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24538
24539 #~ msgid "Date format"
24540 #~ msgstr "Formát dátumu"
24541
24542 #~ msgid "Unknown buffer info"
24543 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24544
24545 #~ msgid "QQuad Space"
24546 #~ msgstr "QQuad medzera"
24547
24548 #~ msgid "Preview\t"
24549 #~ msgstr "Náhľad\t"
24550
24551 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24552 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24553
24554 #~ msgid "Options"
24555 #~ msgstr "Možnosti"
24556
24557 #~ msgid "Find LyX Text"
24558 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24559
24560 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24561 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24562
24563 #~ msgid "&Replace with..."
24564 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24565
24566 #~ msgid "Ne&xt"
24567 #~ msgstr "Ďalší"
24568
24569 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24570 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24571
24572 #~ msgid "Pre&vious"
24573 #~ msgstr "Predošlí"
24574
24575 #~ msgid "&Keep case"
24576 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24577
24578 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24579 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24580
24581 #~ msgid "&Find..."
24582 #~ msgstr "Nájsť..."
24583
24584 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24585 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24586
24587 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24588 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24589
24590 #~ msgid "&Next"
24591 #~ msgstr "Ďalší"
24592
24593 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24594 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24595
24596 #~ msgid "&Previous"
24597 #~ msgstr "&Predošlí"
24598
24599 #~ msgid "&Advanced"
24600 #~ msgstr "Pokročilé"
24601
24602 #~ msgid "Ch. "
24603 #~ msgstr "Kap. "
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24607 #~ "%1$s.layout,\n"
24608 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24609 #~ "class or style file required by it is not\n"
24610 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24611 #~ "for more information.\n"
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24614 #~ "%1$s.layout,\n"
24615 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24616 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24617 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24618 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24619
24620 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24621 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24622
24623 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24624 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24625
24626 #~ msgid "Any &word"
24627 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24628
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24631 #~ "%2$s"
24632 #~ msgstr ""
24633 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24634 #~ "%2$s"
24635
24636 #~ msgid "&Dummy"
24637 #~ msgstr "&Atrapa"
24638
24639 #~ msgid "F&ind:"
24640 #~ msgstr "&Nájsť:"
24641
24642 #~ msgid "The Enter key works, too"
24643 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24644
24645 #~ msgid "The delete key works, too"
24646 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24647
24648 #~ msgid "D&elete"
24649 #~ msgstr "Z&mazať"
24650
24651 #~ msgid "&Default language:"
24652 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24653
24654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24655 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24656
24657 #~ msgid "&BibTeX command:"
24658 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24659
24660 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24661 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24662
24663 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24664 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24665
24666 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24667 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24668
24669 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24670 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24671
24672 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24673 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24674
24675 #~ msgid "Use input encod&ing"
24676 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24677
24678 #~ msgid "Jump to the label"
24679 #~ msgstr "Skok na značku"
24680
24681 #~ msgid "Merge cells"
24682 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24683
24684 #~ msgid "Listing settings"
24685 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24686
24687 #~ msgid "LangHeader"
24688 #~ msgstr "LangHeader"
24689
24690 #~ msgid "Language Header:"
24691 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24692
24693 #~ msgid "Language:"
24694 #~ msgstr "Jazyk:"
24695
24696 #~ msgid "LastLanguage"
24697 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24698
24699 #~ msgid "Last Language:"
24700 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24701
24702 #~ msgid "LangFooter"
24703 #~ msgstr "JazykPäta"
24704
24705 #~ msgid "End"
24706 #~ msgstr "Koniec"
24707
24708 #~ msgid "End of CV"
24709 #~ msgstr "End of CV"
24710
24711 #~ msgid "Strasse"
24712 #~ msgstr "Ulica"
24713
24714 #~ msgid "Land"
24715 #~ msgstr "Štát"
24716
24717 #~ msgid "BLZ"
24718 #~ msgstr "Kód banky"
24719
24720 #~ msgid "Konto"
24721 #~ msgstr "Účet"
24722
24723 #~ msgid "Computer"
24724 #~ msgstr "Počítač"
24725
24726 #~ msgid "Computer:"
24727 #~ msgstr "Počítač:"
24728
24729 #~ msgid "EmptySection"
24730 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24731
24732 #~ msgid "Empty Section"
24733 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24734
24735 #~ msgid "CloseSection"
24736 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24737
24738 #~ msgid "Close Section"
24739 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24740
24741 #~ msgid "Insert|n"
24742 #~ msgstr "Vložiť"
24743
24744 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24745 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24746
24747 #~ msgid "View DVI"
24748 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24749
24750 #~ msgid "Update DVI"
24751 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24752
24753 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24754 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24755
24756 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24757 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24758
24759 #~ msgid "View PostScript"
24760 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24761
24762 #~ msgid "Update PostScript"
24763 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24764
24765 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24766 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24767
24768 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24769 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24770
24771 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24772 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24773
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24776 #~ "You may not have the right languages installed."
24777 #~ msgstr ""
24778 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24779 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24780
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24783 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24786 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24787
24788 #~ msgid ""
24789 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24790 #~ "`%2$s'."
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24793 #~ "`%2$s'."
24794
24795 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24796 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24797
24798 #~ msgid ""
24799 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24800 #~ "encoding `%2$s'."
24801 #~ msgstr ""
24802 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24803 #~ "%2$s'."
24804
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24807 #~ "encoding `%2$s'."
24808 #~ msgstr ""
24809 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24810 #~ "%2$s'."
24811
24812 #~ msgid ""
24813 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24816 #~ "\"."
24817
24818 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24819 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24820
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24823 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24824 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24827 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24828 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24829
24830 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24831 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24832
24833 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24834 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24835
24836 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24837 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24838
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24841 #~ "\n"
24842 #~ "%1$s."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24845 #~ "\n"
24846 #~ "%1$s."
24847
24848 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24849 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24850
24851 #~ msgid "Branch Settings"
24852 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24858 #~ "'?'."
24859
24860 #~ msgid "Length"
24861 #~ msgstr "Dĺžka"
24862
24863 #~ msgid "TeX Code Settings"
24864 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24865
24866 #~ msgid "Float Settings"
24867 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24868
24869 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24870 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24871
24872 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24873 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24874
24875 #~ msgid "ispell"
24876 #~ msgstr "ispell"
24877
24878 #~ msgid "pspell (library)"
24879 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24880
24881 #~ msgid "aspell (library)"
24882 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24883
24884 #~ msgid "*.pws"
24885 #~ msgstr "*.pws"
24886
24887 #~ msgid "*.ispell"
24888 #~ msgstr "*.ispell"
24889
24890 #~ msgid "Spellchecker error"
24891 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24892
24893 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24894 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24898 #~ "Maybe it has been killed."
24899 #~ msgstr ""
24900 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24901 #~ "Možno bol zabitý."
24902
24903 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24904 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24905
24906 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24907 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24908
24909 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24910 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24911
24912 #~ msgid "No Table of contents"
24913 #~ msgstr "Bez obsahu"
24914
24915 #~ msgid "Opened inset"
24916 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24917
24918 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24919 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24920
24921 #~ msgid ""
24922 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24923 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24924 #~ "%1$s."
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24927 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24928 #~ "%1$s."
24929
24930 #~ msgid "Opened Box Inset"
24931 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24932
24933 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24934 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24935
24936 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24937 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24938
24939 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24940 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24941
24942 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24943 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24944
24945 #~ msgid "Opened Float Inset"
24946 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24947
24948 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24949 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24950
24951 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24952 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24953
24954 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24955 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24956
24957 #~ msgid "Opened Note Inset"
24958 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24959
24960 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24961 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24962
24963 #~ msgid "Opened table"
24964 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24965
24966 #~ msgid "Opened Text Inset"
24967 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24968
24969 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24970 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24971
24972 #~ msgid "Anschrift:"
24973 #~ msgstr "Adresa:"
24974
24975 #~ msgid "Briefkopf:"
24976 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24977
24978 #~ msgid "Absender:"
24979 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24980
24981 #~ msgid "Zusatz:"
24982 #~ msgstr "Prídavok:"
24983
24984 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24985 #~ msgstr "Vaše značky:"
24986
24987 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24988 #~ msgstr "Naše značky:"
24989
24990 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24991 #~ msgstr "Referenta:"
24992
24993 #~ msgid "Unterschrift:"
24994 #~ msgstr "Podpis:"
24995
24996 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24997 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24998
24999 #~ msgid "Vorwahl:"
25000 #~ msgstr "Predvoľba:"
25001
25002 #~ msgid "Telefon:"
25003 #~ msgstr "Telefón:"
25004
25005 #~ msgid "Ort:"
25006 #~ msgstr "Miesto:"
25007
25008 #~ msgid "Datum:"
25009 #~ msgstr "Dátum:"
25010
25011 #~ msgid "Betreff:"
25012 #~ msgstr "Predmet:"
25013
25014 #~ msgid "Anrede:"
25015 #~ msgstr "Oslovenie:"
25016
25017 #~ msgid "Gruss:"
25018 #~ msgstr "Pozdrav:"
25019
25020 #~ msgid "Anlage(n):"
25021 #~ msgstr "Prílohy:"
25022
25023 #~ msgid "Verteiler:"
25024 #~ msgstr "NaVedomie:"
25025
25026 #~ msgid "Text:"
25027 #~ msgstr "Text:"
25028
25029 #~ msgid "Strasse:"
25030 #~ msgstr "Ulica:"
25031
25032 #~ msgid "Land:"
25033 #~ msgstr "Štát:"
25034
25035 #~ msgid "RetourAdresse:"
25036 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25037
25038 #~ msgid "MeinZeichen:"
25039 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25040
25041 #~ msgid "IhrZeichen:"
25042 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25043
25044 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25045 #~ msgstr "VášList:"
25046
25047 #~ msgid "BLZ:"
25048 #~ msgstr "Kód banky:"
25049
25050 #~ msgid "Konto:"
25051 #~ msgstr "Účet:"
25052
25053 #~ msgid "Adresse:"
25054 #~ msgstr "Adresa:"
25055
25056 #~ msgid "Anlagen:"
25057 #~ msgstr "Prílohy:"
25058
25059 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25060 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25061
25062 #~ msgid "Latex"
25063 #~ msgstr "Latex"
25064
25065 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25066 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25067
25068 #~ msgid "No file open!"
25069 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25070
25071 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25072 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25073
25074 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25075 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25076
25077 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25078 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25079
25080 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25081 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25082
25083 #~ msgid "Toggle Label|L"
25084 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25085
25086 #~ msgid "B&rowse..."
25087 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25091 #~ msgstr "Počet kópií"
25092
25093 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25094 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25095
25096 #~ msgid "Ne&w"
25097 #~ msgstr "No&vý"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Grou&p Name:"
25101 #~ msgstr "Me&no:"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "&Postscript driver:"
25105 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Append Parameter"
25109 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25113 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25117 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25121 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "figure"
25125 #~ msgstr "Obrázok"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "table"
25129 #~ msgstr "Tabuľka"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "algorithm"
25133 #~ msgstr "Algoritmus"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "tableau"
25137 #~ msgstr "Tabuľka"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "keywords"
25141 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25142
25143 #~ msgid "FAQ|F"
25144 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25145
25146 #~ msgid "Table of Contents|a"
25147 #~ msgstr "Obsah|O"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25151 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25152
25153 #~ msgid "American"
25154 #~ msgstr "Americky"
25155
25156 #~ msgid "Austrian"
25157 #~ msgstr "Rakúsky"
25158
25159 #~ msgid "British"
25160 #~ msgstr "Britsky"
25161
25162 #~ msgid "Canadian"
25163 #~ msgstr "Kanadsky"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Reference\t"
25167 #~ msgstr "Referencia"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25171 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25175 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25179 #~ msgstr "Návratová adresa"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25183 #~ msgstr "K&onvertor:"
25184
25185 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25186 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "LaTeX default"
25190 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25191
25192 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25193 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25197 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25201 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Class not found"
25205 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25206
25207 #~ msgid "Changed Layout"
25208 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25209
25210 #~ msgid "Unknown layout"
25211 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25215 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25216
25217 #~ msgid "Display image in LyX"
25218 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25219
25220 #~ msgid "Screen display"
25221 #~ msgstr "Obrazovka"
25222
25223 #~ msgid "Monochrome"
25224 #~ msgstr "Monochromaticky"
25225
25226 #~ msgid "Grayscale"
25227 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25228
25229 #~ msgid "%"
25230 #~ msgstr "%"
25231
25232 #~ msgid "&Display:"
25233 #~ msgstr "&Displej:"
25234
25235 #~ msgid "Sca&le:"
25236 #~ msgstr "&Mierka:"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Scr&een Display:"
25240 #~ msgstr "Obrazovka"
25241
25242 #~ msgid "Do not display"
25243 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Unknown Info: "
25247 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25251 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25255 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "<- C&lear"
25259 #~ msgstr "&Zmazať"
25260
25261 #~ msgid "A&pply"
25262 #~ msgstr "&Použiť"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Add"
25266 #~ msgstr "&Pridať"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Remove"
25270 #~ msgstr "&Odstrániť"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "E&mbed"
25274 #~ msgstr "Prvé_meno"
25275
25276 #~ msgid "Edit the file externally"
25277 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25278
25279 #~ msgid "&Edit File..."
25280 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25281
25282 #~ msgid "LyX View"
25283 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "&Center"
25287 #~ msgstr "Na stred"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25291 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25295 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Clear"
25299 #~ msgstr "&Zmazať"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25303 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid " writing embedded files."
25307 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid " could not write embedded files!"
25311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Failed to extract file"
25315 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Copy file failure"
25319 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Failed to embed file"
25323 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25327 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Failed to open file"
25331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Sync file failure"
25335 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Packing all files"
25339 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Failed to write file"
25343 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Save failure"
25347 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Extra embedded file"
25351 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Plain Text"
25355 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Enspace|E"
25359 #~ msgstr "&Nahradiť"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Document could not be read"
25363 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25367 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Properties...|P"
25371 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "New Line|e"
25375 #~ msgstr "ako riadky|r"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Line Break|B"
25379 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "line break"
25383 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25387 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Links"
25391 #~ msgstr "Zoznam"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25395 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Swap Columns|w"
25399 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "true"
25403 #~ msgstr "Ulica"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "false"
25407 #~ msgstr "Zavrieť"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "&float"
25411 #~ msgstr "objekt:"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "S&ubfigure"
25415 #~ msgstr "Podo&brázok"
25416
25417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25418 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25419
25420 #~ msgid "Ca&ption:"
25421 #~ msgstr "Po&pisok:"
25422
25423 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25424 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "&Shaded"
25428 #~ msgstr "&Uložiť"
25429
25430 #~ msgid "Paper Size"
25431 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25432
25433 #~ msgid "&Colors"
25434 #~ msgstr "&Farby"
25435
25436 #~ msgid "&File formats"
25437 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25438
25439 #~ msgid "F&ormat:"
25440 #~ msgstr "F&ormát:"
25441
25442 #~ msgid "&GUI name:"
25443 #~ msgstr "&GUI názov"
25444
25445 #~ msgid "External Applications"
25446 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25450 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Save/restore window position"
25454 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25455
25456 #~ msgid " every"
25457 #~ msgstr " každých"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "&URL:"
25461 #~ msgstr "&URL"
25462
25463 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25464 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25465
25466 #~ msgid "Default (outer)"
25467 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25468
25469 #~ msgid "Outer"
25470 #~ msgstr "Vonkajší"
25471
25472 #~ msgid "&Units:"
25473 #~ msgstr "&Jednotky:"
25474
25475 #~ msgid "Bahasa"
25476 #~ msgstr "Bahasky"
25477
25478 #~ msgid "Magyar"
25479 #~ msgstr "Maďarsky"
25480
25481 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25482 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Framed|F"
25486 #~ msgstr "Parametre"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Shaded|S"
25490 #~ msgstr "&Tvar:"
25491
25492 #~ msgid "Insert URL"
25493 #~ msgstr "Vložiť URL"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Can't load document class"
25497 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "The document could not be converted\n"
25502 #~ "into the document class %1$s."
25503 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "&Switch to document"
25507 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25508
25509 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25510 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25514 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Copiers"
25518 #~ msgstr "Kópie"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25522 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Boxed"
25526 #~ msgstr "Tučné"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Doublebox"
25530 #~ msgstr "Dvojité"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Unknown inset name: "
25534 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Program Listing "
25538 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Framed"
25542 #~ msgstr "Parametre"
25543
25544 #~ msgid "Url: "
25545 #~ msgstr "Url: "
25546
25547 #~ msgid "HtmlUrl: "
25548 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25549
25550 #~ msgid "%1$d words in selection."
25551 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25552
25553 #~ msgid "%1$d words in document."
25554 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25555
25556 #~ msgid "One word in selection."
25557 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25558
25559 #~ msgid "One word in document."
25560 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25561
25562 #~ msgid "Count words"
25563 #~ msgstr "Počet slov"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Encoding error"
25567 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Placeholders"
25571 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "&Right"
25575 #~ msgstr "Vpravo"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Case."
25579 #~ msgstr "Vložiť"
25580
25581 #~ msgid "&Load"
25582 #~ msgstr "&Načítať"
25583
25584 #~ msgid "Printer &name:"
25585 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Columns "
25589 #~ msgstr "Stĺpce"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Overprint "
25593 #~ msgstr "Separát"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Conjecture "
25597 #~ msgstr "Dohad"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Font st&yle:"
25601 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Part "
25605 #~ msgstr "Časť"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "columns "
25609 #~ msgstr "Stĺpce"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "overprint "
25613 #~ msgstr "Predtlač"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "overlayarea"
25617 #~ msgstr "Prekrytie"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Corollary_"
25621 #~ msgstr "Ľutujem."
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Definition. "
25625 #~ msgstr "Definícia"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Example. "
25629 #~ msgstr "Príklad"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Fact. "
25633 #~ msgstr "Fakt"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Proof. "
25637 #~ msgstr "Dôkaz"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "note: "
25641 #~ msgstr "poznámka"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "&Extended Chars"
25645 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25646
25647 #~ msgid "default"
25648 #~ msgstr "štandardné"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "common"
25652 #~ msgstr "Komentár"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25656 #~ msgstr "Obsah"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Toc"
25660 #~ msgstr "Námet"
25661
25662 #~ msgid "Table of Contents|T"
25663 #~ msgstr "Obsah|O"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "OK"
25667 #~ msgstr "&OK"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Chinese"
25671 #~ msgstr "Kópie"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Upper"
25675 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25676
25677 #~ msgid "Table of contents"
25678 #~ msgstr "Obsah"
25679
25680 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25681 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Error closing file"
25685 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "block "
25689 #~ msgstr "Do bloku"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Corollary.  "
25693 #~ msgstr "Ľutujem."
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "&Caption"
25697 #~ msgstr "Názov"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25701 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "&Label"
25705 #~ msgstr "&Označenie:"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "A Label for the caption"
25709 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "<- P&romote"
25713 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "D&own"
25717 #~ msgstr "Hotovo"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Upd&ate"
25721 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "SubSection"
25725 #~ msgstr "Pododdiel"
25726
25727 #~ msgid ""
25728 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25729 #~ "font change."
25730 #~ msgstr ""
25731 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25732 #~ "definovanie zmeny písma."
25733
25734 #~ msgid "Unknown toc list"
25735 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Insert glossary entry"
25739 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Glo"
25743 #~ msgstr "&Globálne"
25744
25745 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25746 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25747
25748 #~ msgid "&Detach panel"
25749 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25750
25751 #~ msgid "Insert spacing"
25752 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25753
25754 #~ msgid "Set limits style"
25755 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25756
25757 #~ msgid "Set math font"
25758 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25759
25760 #~ msgid "Insert fraction"
25761 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25762
25763 #~ msgid "Math Panel|l"
25764 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Math Panel|P"
25768 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Show math panel"
25772 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25776 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25780 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25784 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25788 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Insert math delimiters"
25792 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25793
25794 #~ msgid "E&xtra options"
25795 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25796
25797 #~ msgid "Alig&nment:"
25798 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25799
25800 #~ msgid "&From:"
25801 #~ msgstr "&Z:"
25802
25803 #~ msgid "&Converters"
25804 #~ msgstr "&Konvertory"
25805
25806 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25807 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25808
25809 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25810 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "#*"
25814 #~ msgstr "*"
25815
25816 #~ msgid "PrettyRef: "
25817 #~ msgstr "PeknáRef: "
25818
25819 #~ msgid "Opening child document "
25820 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Special Insets|S"
25824 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Insets|n"
25828 #~ msgstr "Vložiť|I"