1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 18:05+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-25 15:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgstr "Premenuj..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Triediť ako:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2865 msgstr "Formát Stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Šírka značky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgstr "&Modifikovať"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3303 msgstr "Prehliadač:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3409 msgstr "Automaticky"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgstr "US-právna listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "Všetky súbory"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Prechádzať..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Usporiadať:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:77
4010 msgid "Automatic help"
4011 msgstr "Automatická nápoveda"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:95
4015 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4016 "the main work area of an edited document"
4017 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:98
4020 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4021 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4028 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4029 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4032 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4034 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4037 msgid "Restore cursor &positions"
4038 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:137
4041 msgid "&Load opened files from last session"
4042 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4045 msgid "&Clear all session information"
4046 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:176
4053 msgid "Backup original documents when saving"
4054 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:183
4057 msgid "&Backup documents, every"
4058 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:220
4065 msgid "&Save documents compressed by default"
4066 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:227
4069 msgid "&Maximum last files:"
4070 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:257
4073 msgid "&Open documents in tabs"
4074 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:264
4078 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4079 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4081 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4082 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:267
4086 msgid "S&ingle instance"
4087 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:274
4090 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4091 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:277
4094 msgid "&Single close-tab button"
4095 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4103 msgid "Nomenclature settings"
4104 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4109 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4112 msgid "&List Indentation:"
4113 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4116 msgid "Custom &Width:"
4117 msgstr "Vlastná Šírka:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4120 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4122 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4123 ""Vlastné"."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4130 msgid "Page number to print from"
4131 msgstr "Tlačiť od strany"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4138 msgid "Page number to print to"
4139 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4142 msgid "Print all pages"
4143 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4155 msgid "Print &odd-numbered pages"
4156 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4159 msgid "Print &even-numbered pages"
4160 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4163 msgid "Print in reverse order"
4164 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4167 msgid "Re&verse order"
4168 msgstr "Opačné poradie"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4175 msgid "Number of copies"
4176 msgstr "Počet kópií"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4179 msgid "Collate copies"
4180 msgstr "Usporiadať kópie"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4191 msgid "Print Destination"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4195 msgid "Send output to the printer"
4196 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4203 msgid "Send output to the given printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4207 msgid "Send output to a file"
4208 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4211 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4212 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "Dostupné indexy:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4223 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4224 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4245 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4249 msgstr "Ladiace správy"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4304 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4312 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4313 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4321 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4328 msgid "&Go to Label"
4329 msgstr "Pre&jsť na značku"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4337 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4341 msgstr "<referencia>"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4344 msgid "(<reference>)"
4345 msgstr "(<referencia>)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4352 msgid "on page <page>"
4353 msgstr "na strane <strana>"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4356 msgid "<reference> on page <page>"
4357 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4360 msgid "Formatted reference"
4361 msgstr "Formátovaná referencia"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4364 msgid "Textual reference"
4365 msgstr "Textové referencie"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4368 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4369 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4372 msgid "Match w&hole words only"
4373 msgstr "Hľadať len celé slová"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4376 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4377 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4380 msgid "&Export formats:"
4381 msgstr "Exportné formáty:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4384 msgid "&Send exported file to command:"
4385 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4388 msgid "Edit shortcut"
4389 msgstr "Editovať skratku"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4392 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4393 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4396 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4397 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4401 msgstr "Zmazať skratku"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4404 msgid "Clear current shortcut"
4405 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4422 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4423 "the 'Clear' button"
4425 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4430 msgid "Spell Checker"
4431 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4435 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4436 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4439 msgid "Unknown word:"
4440 msgstr "Neznáme slovo:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4443 msgid "Current word"
4444 msgstr "Aktuálne slovo"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4454 msgstr "Hľadať ďalšie"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4457 msgid "Re&placement:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4461 msgid "Replace with selected word"
4462 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4465 msgid "S&uggestions:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4469 msgid "Ignore this word"
4470 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4477 msgid "Ignore this word throughout this session"
4478 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4482 msgstr "Ignorovať všetko"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4486 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4490 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4493 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4501 msgid "Select this to display all available characters at once"
4502 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4505 msgid "&Display all"
4506 msgstr "Zobraziť všetko"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4509 msgid "&Table Settings"
4510 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4513 msgid "Column settings"
4514 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4517 msgid "&Horizontal alignment:"
4518 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4521 msgid "Horizontal alignment in column"
4522 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4530 msgid "At Decimal Separator"
4531 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4534 msgid "&Decimal separator:"
4535 msgstr "Decimálny separátor:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4538 msgid "Fixed width of the column"
4539 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4542 msgid "&Vertical alignment in row:"
4543 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4547 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4550 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4553 msgid "Merge cells of different columns"
4554 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4557 msgid "&Multicolumn"
4558 msgstr "Viacstĺpcové"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4562 msgstr "Nastavenie riadku"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4565 msgid "Merge cells of different rows"
4566 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4570 msgstr "Viacriadková"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4573 msgid "&Vertical Offset:"
4574 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4577 msgid "Optional vertical offset"
4578 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4581 msgid "Cell setting"
4582 msgstr "Nastavenie bunky"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4585 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4589 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4590 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4593 msgid "LaTe&X argument:"
4594 msgstr "LaTeX argument:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4598 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4601 msgid "Table-wide settings"
4602 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4605 msgid "Table w&idth:"
4606 msgstr "Šírka tabuľky:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4609 msgid "Verti&cal alignment:"
4610 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4613 msgid "Vertical alignment of the table"
4614 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4617 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4618 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4621 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4622 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4630 msgstr "Nastaviť okraje"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4638 msgstr "Všetky okraje"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4641 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4649 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4653 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4654 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4661 msgid "Use default (grid-like) border style"
4662 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4669 msgid "Additional Space"
4670 msgstr "Dodatočná medzera"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4673 msgid "T&op of row:"
4674 msgstr "Vrch riadka:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4677 msgid "Botto&m of row:"
4678 msgstr "Spodok riadku:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4681 msgid "Bet&ween rows:"
4682 msgstr "Medzi riadkami:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4686 msgstr "Dlhá tabuľka"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4690 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4693 msgid "&Use long table"
4694 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4697 msgid "Row settings"
4698 msgstr "Nastavenia riadku"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4705 msgid "Border above"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4709 msgid "Border below"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4721 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4722 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4745 msgid "First header:"
4746 msgstr "Prvá hlavička:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4749 msgid "This row is the header of the first page"
4750 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4753 msgid "Don't output the first header"
4754 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4766 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4767 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4770 msgid "Last footer:"
4771 msgstr "Posledná päta:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4774 msgid "This row is the footer of the last page"
4775 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4778 msgid "Don't output the last footer"
4779 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4786 msgid "Set a page break on the current row"
4787 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4790 msgid "Page &break on current row"
4791 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4794 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4795 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4798 msgid "Longtable alignment"
4799 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4802 msgid "Current cell:"
4803 msgstr "Aktuálna bunka:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4806 msgid "Current row position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4810 msgid "Current column position"
4811 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4814 msgid "Close this dialog"
4815 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4818 msgid "Rebuild the file lists"
4819 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4823 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4825 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4832 msgid "Selected classes or styles"
4833 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4836 msgid "LaTeX classes"
4837 msgstr "LaTeX triedy"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4840 msgid "LaTeX styles"
4841 msgstr "LaTeX štýly"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4844 msgid "BibTeX styles"
4845 msgstr "BibTeX štýly"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4848 msgid "Toggles view of the file list"
4849 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4853 msgstr "Zobraziť cestu"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4856 msgid "Separate paragraphs with"
4857 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4861 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4864 msgid "&Indentation:"
4865 msgstr "Odsadzovanie:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4868 msgid "Size of the indentation"
4869 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4872 msgid "&Vertical space:"
4873 msgstr "Vertikálna medzera:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4876 msgid "Size of the vertical space"
4877 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4884 msgid "&Line spacing:"
4885 msgstr "Rozstup riadkov:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4888 msgid "Spacing type"
4889 msgstr "Typ rozstupu"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4892 msgid "Number of lines"
4893 msgstr "Počet riadkov"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4896 msgid "Format text into two columns"
4897 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4900 msgid "Two-&column document"
4901 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4904 msgid "Language of the thesaurus"
4905 msgstr "Jazyk tezauru"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4909 msgstr "Heslo indexu"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4916 msgid "Word to look up"
4917 msgstr "Hľadané slovo"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4925 msgid "The selected entry"
4926 msgstr "Ten zvolený záznam"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4933 msgid "Replace the entry with the selection"
4934 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4937 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4938 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4945 msgid "Enter string to filter contents"
4946 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4950 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4951 "tables, and others)"
4953 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4957 msgid "Update navigation tree"
4958 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4967 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4968 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4971 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4972 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4975 msgid "Move selected item down by one"
4976 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4979 msgid "Move selected item up by one"
4980 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4987 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4988 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4995 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4996 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4999 msgid "LyX: Enter text"
5000 msgstr "LyX: Vlož text"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5003 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5004 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5007 msgid "&Do not show this warning again!"
5008 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5011 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5012 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5016 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5020 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5024 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5028 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5032 msgstr "Výplň (VFILL)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5035 msgid "&Output Format:"
5036 msgstr "Výstupný Formát:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5039 msgid "Select the output format"
5040 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5043 msgid "Complete source"
5044 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5047 msgid "Automatic update"
5048 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5051 msgid "Unit of width value"
5052 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5055 msgid "number of needed lines"
5056 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5059 msgid "use number of lines"
5060 msgstr "Použiť počet riadkov"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5064 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5067 msgid "Outer (default)"
5068 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5075 msgid "use overhang"
5076 msgstr "použiť presah"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5083 msgid "Overhang value"
5084 msgstr "Hodnota presahu"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5087 msgid "Unit of overhang value"
5088 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5091 msgid "Check this to allow flexible placement"
5092 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5095 msgid "Allow &floating"
5096 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5105 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5106 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5107 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5110 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5113 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5114 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5115 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5119 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5129 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5133 msgstr "FrontMatter"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5136 msgid "Publication Month"
5137 msgstr "Publikačný Mesiac"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5140 msgid "Publication Month:"
5141 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5144 msgid "Publication Year"
5145 msgstr "Publikačný Rok"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5148 msgid "Publication Year:"
5149 msgstr "Publikačný Rok:"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5152 msgid "Publication Volume"
5153 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5156 msgid "Publication Volume:"
5157 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5160 msgid "Publication Issue"
5161 msgstr "Publikačný Výdaj"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5164 msgid "Publication Issue:"
5165 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5168 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5169 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5174 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5176 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5179 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5182 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5183 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5185 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5188 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5190 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5193 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5195 #: src/output_plaintext.cpp:133
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5200 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5201 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5202 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5209 msgid "Acknowledgement"
5210 msgstr "Poďakovania"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5216 msgid "Acknowledgement."
5217 msgstr "Poďakovanie."
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5221 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5269 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5278 msgid "Case \\thecase."
5279 msgstr "Prípad \\thecase."
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5282 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5333 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5359 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5403 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5445 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5471 msgstr "Pripomienka"
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5476 msgid "Remark \\theremark."
5477 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5480 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5485 msgid "Solution \\thesolution."
5486 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5508 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5514 msgstr "Hlavný text"
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5522 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5526 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5527 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5536 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5538 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5539 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5551 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5554 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5560 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5566 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5567 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5573 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5579 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5587 msgid "IEEE membership"
5588 msgstr "IEEE členstvo"
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5592 msgstr "malé písmená"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5595 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5598 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5599 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5600 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5601 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5603 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5608 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5619 msgid "Special Paper Notice"
5620 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5623 msgid "After Title Text"
5624 msgstr "Za Textom Titulku"
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5627 msgid "Page headings"
5628 msgstr "Nadpisy strany"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5632 msgstr "Označenie_oboch"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5635 msgid "Publication ID"
5636 msgstr "Publikačná ID"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5656 msgid "Index Terms---"
5657 msgstr "Index Terms---"
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5681 #: src/rowpainter.cpp:533
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5686 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5689 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5694 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5695 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5696 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5698 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5699 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5700 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5701 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5702 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5707 msgid "Bibliography"
5708 msgstr "Bibliografia"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5714 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5728 msgid "Biography without photo"
5729 msgstr "Životopis bez fotky"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5732 msgid "BiographyNoPhoto"
5733 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5736 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5739 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5743 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5746 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5747 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5754 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5764 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5765 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5770 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5774 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5775 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5780 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5782 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5790 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5794 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5798 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5804 msgid "Subsubsection"
5805 msgstr "Podpodsekcia"
5807 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5811 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5816 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5820 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5821 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5825 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5827 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5828 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5830 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5836 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5839 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5842 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5843 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5847 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5851 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5856 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5860 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5866 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5871 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5876 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5881 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5885 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5886 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5896 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5897 #: lib/external_templates:345
5901 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5902 msgid "Offprint Requests to:"
5903 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:191
5906 msgid "Correspondence to:"
5907 msgstr "Korešpodencia na:"
5909 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5911 msgid "Acknowledgements."
5912 msgstr "Poďakovania."
5914 #: lib/layouts/aa.layout:303
5915 msgid "institute mark"
5916 msgstr "institute mark"
5918 #: lib/layouts/aa.layout:367
5922 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5924 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5928 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5932 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5940 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5953 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5954 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5959 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5967 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5970 msgstr "Pričlenenie"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5977 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5981 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5982 msgid "Acknowledgements"
5983 msgstr "Poďakovania"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5987 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5991 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5994 msgid "TableComments"
5995 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5999 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6003 msgstr "MathLetters"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6006 msgid "NoteToEditor"
6007 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6015 msgstr "Meno objektu"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6022 msgid "Altaffilation"
6023 msgstr "Alt. pričlenenie"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6026 msgid "Alternative affiliation:"
6027 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6030 msgid "altaffiliation mark"
6031 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6034 msgid "Subject headings:"
6035 msgstr "Subject headings:"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6038 msgid "[Acknowledgements]"
6039 msgstr "[Poďakovania]"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6049 msgid "Place Figure here:"
6050 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6053 msgid "Place Table here:"
6054 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6061 msgid "Note to Editor:"
6062 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6065 msgid "References. ---"
6066 msgstr "Referencie. ---"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6070 msgstr "Poznámka. ---"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6074 msgstr "Poznámka tabuľky"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6078 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6081 msgid "tablenote mark"
6082 msgstr "tablenote mark"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6086 msgstr "Popis_obrázka"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6094 msgstr "Zariadenie:"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6105 msgid "Alt Affiliation"
6106 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6109 msgid "Also Affiliation"
6110 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6113 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6114 #: lib/configure.py:607
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6119 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6128 msgid "List of Schemes"
6129 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6136 msgid "List of Charts"
6137 msgstr "Zoznam nákresov"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6144 msgid "List of Graphs"
6145 msgstr "Zoznam grafík"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6160 msgid "Teaser image:"
6161 msgstr "Teaser image:"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6165 msgstr "CR category"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6168 msgid "CR categories"
6169 msgstr "CR categories"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6172 msgid "Computing Review Categories"
6173 msgstr "Computing Review Categories"
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6180 msgid "Acknowledgments"
6181 msgstr "Poďakovania"
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6188 msgid "Affiliation Mark"
6189 msgstr "Príslušná Značka"
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6192 msgid "Author affiliation"
6193 msgstr "Príslušenstvo autora"
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6196 msgid "Author affiliation:"
6197 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6202 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6208 msgid "Acknowledgments."
6209 msgstr "Poďakovania."
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6220 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6221 msgid "SpecialSection"
6222 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6225 msgid "SpecialSection*"
6226 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6230 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6235 msgstr "Neočíslované"
6237 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6245 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6247 msgid "Subsubsection*"
6248 msgstr "Podpodsekcia*"
6250 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6251 msgid "Chapter Exercises"
6252 msgstr "Kapitola Úlohy"
6254 #: lib/layouts/apa.layout:51
6256 msgstr "HlavičkaVpravo"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:60
6259 msgid "Right header:"
6260 msgstr "Hlavička vpravo:"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:83
6266 #: lib/layouts/apa.layout:100
6267 msgid "Short title:"
6268 msgstr "Krátky titul:"
6270 #: lib/layouts/apa.layout:129
6272 msgstr "DvajaAutori"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:136
6275 msgid "ThreeAuthors"
6276 msgstr "TrajaAutori"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:143
6280 msgstr "ŠtyriaAutori"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6284 msgid "Affiliation:"
6285 msgstr "Pričlenenie:"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:171
6288 msgid "TwoAffiliations"
6289 msgstr "DvePričlenenia"
6291 #: lib/layouts/apa.layout:178
6292 msgid "ThreeAffiliations"
6293 msgstr "TriPričlenenia"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:185
6296 msgid "FourAffiliations"
6297 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6303 #: lib/layouts/apa.layout:206
6307 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6320 #: lib/layouts/apa.layout:234
6321 msgid "Acknowledgements:"
6322 msgstr "Poďakovania:"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:248
6326 msgstr "Tučná čiara"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:258
6329 msgid "CenteredCaption"
6330 msgstr "Centrovaný titulok"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6335 msgstr "Nezmyselné!"
6337 #: lib/layouts/apa.layout:278
6341 #: lib/layouts/apa.layout:284
6345 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6347 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6350 msgid "Subparagraph"
6351 msgstr "Pododstavec"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6354 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6355 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6359 #: lib/layouts/apa.layout:399
6363 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6365 msgid "(\\alph{enumii})"
6366 msgstr "(\\alph{enumii})"
6368 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6372 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6376 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6380 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6384 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6389 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6391 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6392 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6395 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6399 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6400 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6406 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6411 msgid "Section \\arabic{section}"
6412 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6415 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6416 msgid "\\Alph{section}"
6417 msgstr "\\Alph{section}"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6420 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6421 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6438 msgid "BeginPlainFrame"
6439 msgstr "BeginPlainFrame"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6442 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6443 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6450 msgid "Again frame with label"
6451 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6458 msgid "________________________________"
6459 msgstr "________________________________"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6462 msgid "FrameSubtitle"
6463 msgstr "RámPodTitul"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6476 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6477 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6480 msgid "ColumnsCenterAligned"
6481 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6484 msgid "Columns (center aligned)"
6485 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6488 msgid "ColumnsTopAligned"
6489 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6492 msgid "Columns (top aligned)"
6493 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6506 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6507 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6515 msgstr "OverlayArea"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6519 msgstr "Overlayarea"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6526 msgid "Uncovered on slides"
6527 msgstr "Odkryté na fóliách"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6534 msgid "Only on slides"
6535 msgstr "Len na fóliách"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6551 msgid "ExampleBlock"
6552 msgstr "ExampleBlock"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6555 msgid "Example Block:"
6556 msgstr "Príkladný Blok:"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6563 msgid "Alert Block:"
6564 msgstr "Výstražný Blok:"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6573 msgid "Title (Plain Frame)"
6574 msgstr "Titul (prostý rám)"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6577 msgid "Institute mark"
6578 msgstr "Institute mark"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6589 msgstr "Citát (krátky)"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6597 msgid "TitleGraphic"
6598 msgstr "TitleGraphic"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6619 msgid "Definitions."
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6662 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6679 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6680 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6686 msgstr "MódPreČlánok"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6693 msgid "PresentationMode"
6694 msgstr "PrezentačnýMód"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6697 msgid "Presentation"
6698 msgstr "Prezentácia"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6701 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6702 #: src/insets/Inset.cpp:97
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6709 msgid "List of Tables"
6710 msgstr "Zoznam tabuliek"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6720 msgid "List of Figures"
6721 msgstr "Zoznam obrázkov"
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6729 msgstr "Rozprávanie"
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6736 msgid "ACT \\arabic{act}"
6737 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6744 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6745 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6760 msgid "Parenthetical"
6761 msgstr "Parenthetical"
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6777 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6778 msgid "Right Address"
6779 msgstr "Adresa vpravo"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:35
6785 #: lib/layouts/chess.layout:42
6789 #: lib/layouts/chess.layout:61
6793 #: lib/layouts/chess.layout:65
6797 #: lib/layouts/chess.layout:71
6798 msgid "SubVariation"
6799 msgstr "Podvariácia"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:74
6802 msgid "Subvariation:"
6803 msgstr "Podvariácia:"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:80
6806 msgid "SubVariation2"
6807 msgstr "Podvariácia2"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:83
6810 msgid "Subvariation(2):"
6811 msgstr "Podvariácia(2):"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:89
6814 msgid "SubVariation3"
6815 msgstr "Podvariácia3"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:92
6818 msgid "Subvariation(3):"
6819 msgstr "Podvariácia(3):"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:98
6822 msgid "SubVariation4"
6823 msgstr "Podvariácia4"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:101
6826 msgid "Subvariation(4):"
6827 msgstr "Podvariácia(4):"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:107
6830 msgid "SubVariation5"
6831 msgstr "Podvariácia5"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:110
6834 msgid "Subvariation(5):"
6835 msgstr "Podvariácia(5):"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:117
6839 msgstr "SkryťPohyby"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:122
6843 msgstr "SkryťPohyby:"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:127
6849 #: lib/layouts/chess.layout:131
6850 msgid "[chessboard]"
6851 msgstr "[šachovnica]"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:140
6854 msgid "BoardCentered"
6855 msgstr "BoardCentered"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:145
6858 msgid "[centered board]"
6859 msgstr "[centered board]"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:155
6863 msgstr "Zvýraznenie"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:160
6867 msgstr "Zvýraznenia:"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:175
6873 #: lib/layouts/chess.layout:180
6877 #: lib/layouts/chess.layout:186
6881 #: lib/layouts/chess.layout:191
6883 msgstr "KnightMove:"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6892 msgid "Send To Address"
6893 msgstr "Adresa prijímateľa"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6905 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6908 msgstr "Moja Adresa"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6911 msgid "Sender Address:"
6912 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6915 msgid "Return address"
6916 msgstr "Návratová adresa"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6920 msgid "Backaddress:"
6921 msgstr "Návratová Adresa:"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6924 msgid "Postal comment"
6925 msgstr "Poštový záznam"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6928 msgid "Postal Remark:"
6929 msgstr "Poštový Záznam:"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6933 msgstr "Zaobchádzanie"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6937 msgstr "Zaobchádzanie:"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6943 msgstr "Vaša značka"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6948 msgstr "Vaša značka:"
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6954 msgstr "Moja značka"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6959 msgstr "Naša značka:"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6986 msgstr "Spodný text"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6989 msgid "Bottom text:"
6990 msgstr "Spodný text:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7015 msgstr "Umiestnenie"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7020 msgstr "Umiestnenie:"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7024 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7042 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7056 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7061 msgstr "Záverečný pozdrav"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7099 msgid "Post Scriptum:"
7100 msgstr "Postskriptum:"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7109 msgstr "Návratová-Adresa"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7112 msgid "RetourAdresse"
7113 msgstr "Návratová-Adresa"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7121 msgstr "Poštový záznam"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7137 msgid "IhrSchreiben"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7145 msgid "Unterschrift"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7225 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7228 msgid "Running Title:"
7229 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7233 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7236 msgid "Running Author:"
7237 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7248 msgid "Web address:"
7249 msgstr "Web-adresa:"
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7252 msgid "Authors Block"
7253 msgstr "Block Autorov"
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7256 msgid "Authors Block:"
7257 msgstr "Blok Autorov:"
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7260 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7268 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7279 msgid "Thanks \\theThanks:"
7280 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7284 msgstr "Zvýraznenie"
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7288 msgstr "Referencia na Vďaku"
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7291 msgid "Internet Addess Ref"
7292 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7295 msgid "Corresponding Author"
7296 msgstr "Príslušný Autor"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7300 msgstr "Krstné Meno"
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7310 msgstr "od rovnakého autora"
7312 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7313 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7317 #: lib/layouts/egs.layout:274
7319 msgstr "LaTeX Title"
7321 #: lib/layouts/egs.layout:308
7325 #: lib/layouts/egs.layout:317
7329 #: lib/layouts/egs.layout:352
7333 #: lib/layouts/egs.layout:361
7337 #: lib/layouts/egs.layout:375
7339 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7341 #: lib/layouts/egs.layout:385
7345 #: lib/layouts/egs.layout:398
7346 msgid "1st_author_surname:"
7347 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7349 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7354 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7359 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7362 msgstr "Akceptované"
7364 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7367 msgstr "Akceptované:"
7369 #: lib/layouts/egs.layout:451
7373 #: lib/layouts/egs.layout:464
7374 msgid "reprint_reqs_to:"
7375 msgstr "reprint_reqs_to:"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7378 msgid "Author Address"
7379 msgstr "Adresa Autora"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7382 msgid "Author Email"
7383 msgstr "Email Autora"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7405 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7413 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7417 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7421 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7425 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7429 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7433 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7437 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7441 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7445 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7449 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7453 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7457 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7461 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7462 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7465 msgid "Case \\arabic{case}"
7466 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7469 msgid "Titlenote mark"
7470 msgstr "Titlenote mark"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7473 msgid "Title footnote"
7474 msgstr "Title footnote"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7477 msgid "Title footnote:"
7478 msgstr "Title footnote:"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7482 msgstr "Poznámka autora"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7485 msgid "Author footnote"
7486 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7489 msgid "Author footnote:"
7490 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7493 msgid "CorAuthor mark"
7494 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7497 msgid "Corresponding author"
7498 msgstr "Príslušný autor"
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7501 msgid "Corresponding author text:"
7502 msgstr "Príslušný autor text:"
7504 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7505 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7518 msgid "BulletedItem"
7519 msgstr "OdrážkováPoložka"
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7522 msgid "Bulleted Item:"
7523 msgstr "Odrážková Položka:"
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7531 msgstr "Begin of CV"
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7534 msgid "PersonalInfo"
7535 msgstr "PersonalInfo"
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7538 msgid "Personal Info"
7539 msgstr "Personal Info"
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7542 msgid "MotherTongue"
7543 msgstr "MotherTongue"
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7546 msgid "Mother Tongue:"
7547 msgstr "Mother Tongue:"
7549 #: lib/layouts/foils.layout:42
7553 #: lib/layouts/foils.layout:61
7554 msgid "ShortFoilhead"
7555 msgstr "ShortFoilhead"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:67
7558 msgid "Rotatefoilhead"
7559 msgstr "Rotatefoilhead"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:73
7562 msgid "ShortRotatefoilhead"
7563 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:82
7569 #: lib/layouts/foils.layout:97
7573 #: lib/layouts/foils.layout:101
7577 #: lib/layouts/foils.layout:116
7581 #: lib/layouts/foils.layout:160
7585 #: lib/layouts/foils.layout:168
7589 #: lib/layouts/foils.layout:177
7593 #: lib/layouts/foils.layout:181
7594 msgid "Restriction:"
7595 msgstr "Obmedzenie:"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7600 msgstr "Ľavá Hlavička"
7602 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7604 msgid "Left Header:"
7605 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7607 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7609 msgid "Right Header"
7610 msgstr "Pravá Hlavička"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7614 msgid "Right Header:"
7615 msgstr "Pravá Hlavička:"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7618 msgid "Right Footer"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7622 msgid "Right Footer:"
7623 msgstr "Pravá päta:"
7625 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7630 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7635 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7637 msgid "Corollary #."
7638 msgstr "Corollary #."
7640 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7642 msgid "Proposition #."
7643 msgstr "Tvrdenie #."
7645 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7647 msgid "Definition #."
7648 msgstr "Definícia #."
7650 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7655 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7660 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7664 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7669 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7671 msgid "Proposition*"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7675 msgid "Proposition."
7678 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7730 msgid "ReturnAddress"
7731 msgstr "Návratová adresa"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7734 msgid "ReturnAddress:"
7735 msgstr "NávratováAdresa:"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7738 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7740 msgstr "MojaZnačka:"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7743 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7745 msgstr "VašaZnačka:"
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7805 msgstr "Bankový účet"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7808 msgid "BankAccount:"
7809 msgstr "Bankový účet:"
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7812 msgid "PostalComment"
7813 msgstr "PoštovýZáznam"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7816 msgid "PostalComment:"
7817 msgstr "PoštovýZáznam:"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7821 msgstr "Referencia:"
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7829 msgstr "Meno Riadok A"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7833 msgstr "Meno Riadok A:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7837 msgstr "Meno Riadok B"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7841 msgstr "Meno Riadok B:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7845 msgstr "Meno Riadok C"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7849 msgstr "Meno Riadok C:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7853 msgstr "Meno Riadok D"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7857 msgstr "Meno Riadok D:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7861 msgstr "Meno Riadok E"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7865 msgstr "Meno Riadok E:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7869 msgstr "Meno Riadok F"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7873 msgstr "Meno Riadok F:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7877 msgstr "Meno Riadok G"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7881 msgstr "Meno Riadok G:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7885 msgstr "Adresa Riadok A"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7888 msgid "AddressRowA:"
7889 msgstr "Adresa Riadok A:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7893 msgstr "Adresa Riadok B"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7896 msgid "AddressRowB:"
7897 msgstr "Adresa Riadok B:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7901 msgstr "Adresa Riadok C"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7904 msgid "AddressRowC:"
7905 msgstr "Adresa Riadok C:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7909 msgstr "Adresa Riadok D"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7912 msgid "AddressRowD:"
7913 msgstr "Adresa Riadok D:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7917 msgstr "Adresa Riadok E"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7920 msgid "AddressRowE:"
7921 msgstr "Adresa Riadok E:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7925 msgstr "Adresa Riadok F"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7928 msgid "AddressRowF:"
7929 msgstr "Adresa Riadok F:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7932 msgid "TelephoneRowA"
7933 msgstr "Telefón Riadok A"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7936 msgid "TelephoneRowA:"
7937 msgstr "Telefón Riadok A:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7940 msgid "TelephoneRowB"
7941 msgstr "Telefón Riadok B"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7944 msgid "TelephoneRowB:"
7945 msgstr "Telefón Riadok B:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7948 msgid "TelephoneRowC"
7949 msgstr "Telefón Riadok C"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7952 msgid "TelephoneRowC:"
7953 msgstr "Telefón Riadok C:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7956 msgid "TelephoneRowD"
7957 msgstr "Telefón Riadok D"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7960 msgid "TelephoneRowD:"
7961 msgstr "Telefón Riadok D:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7964 msgid "TelephoneRowE"
7965 msgstr "Telefón Riadok E"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7968 msgid "TelephoneRowE:"
7969 msgstr "Telefón Riadok E:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7972 msgid "TelephoneRowF"
7973 msgstr "Telefón Riadok F"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7976 msgid "TelephoneRowF:"
7977 msgstr "Telefón Riadok F:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7980 msgid "InternetRowA"
7981 msgstr "Internet Riadok A"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7984 msgid "InternetRowA:"
7985 msgstr "Internet Riadok A:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7988 msgid "InternetRowB"
7989 msgstr "Internet Riadok B"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7992 msgid "InternetRowB:"
7993 msgstr "Internet Riadok B:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7996 msgid "InternetRowC"
7997 msgstr "Internet Riadok C"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8000 msgid "InternetRowC:"
8001 msgstr "Internet Riadok C:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8004 msgid "InternetRowD"
8005 msgstr "Internet Riadok D"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8008 msgid "InternetRowD:"
8009 msgstr "Internet Riadok D:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8012 msgid "InternetRowE"
8013 msgstr "Internet Riadok E"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8016 msgid "InternetRowE:"
8017 msgstr "Internet Riadok E:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8020 msgid "InternetRowF"
8021 msgstr "Internet Riadok F"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8024 msgid "InternetRowF:"
8025 msgstr "Internet Riadok F:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8029 msgstr "Banka Riadok A"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8033 msgstr "Banka Riadok A:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8037 msgstr "Banka Riadok B"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8041 msgstr "Banka Riadok B:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8045 msgstr "Banka Riadok C"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8049 msgstr "Banka Riadok C:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8053 msgstr "Banka Riadok D"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8057 msgstr "Banka Riadok D:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8061 msgstr "Banka Riadok E"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8065 msgstr "Banka Riadok E:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8069 msgstr "Banka Riadok F"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8073 msgstr "Banka Riadok F:"
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8081 msgstr "Pripomienky"
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8085 msgstr "Pripomienky #."
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8113 msgstr "Pokračovanie"
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8116 msgid "(continuing)"
8117 msgstr "(pokračujem)"
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8125 msgstr "TITLE OVER:"
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8132 msgid "INTERCUT WITH:"
8133 msgstr "INTERCUT WITH:"
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8144 msgid "Classification Codes"
8145 msgstr "Classification Codes"
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8149 msgid "Definition \\thedefinition."
8150 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8157 msgid "Step \\thestep."
8158 msgstr "Krok \\thestep."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8162 msgid "Example \\theexample."
8163 msgstr "Príklad \\theexample."
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8167 msgid "Notation \\thenotation."
8168 msgstr "Notácia \\thenotation."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8173 msgid "Theorem \\thetheorem."
8174 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8178 msgid "Corollary \\thecorollary."
8179 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8183 msgid "Lemma \\thelemma."
8184 msgstr "Lemma \\thelemma."
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8188 msgid "Proposition \\theproposition."
8189 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8196 msgid "Prop \\theprop."
8197 msgstr "Prop \\theprop."
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8210 msgid "Question \\thequestion."
8211 msgstr "Otázka \\thequestion."
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8215 msgid "Claim \\theclaim."
8216 msgstr "Nárok \\theclaim."
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8220 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8221 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8224 msgid "Appendices Section"
8225 msgstr "Sekcia Prílohy"
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8228 msgid "--- Appendices ---"
8229 msgstr "--- Prílohy ---"
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8232 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8233 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8265 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8266 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8273 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8274 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8281 msgid "submit to paper:"
8282 msgstr "podať do Journal:"
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8285 msgid "Bibliography (plain)"
8286 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8289 msgid "Bibliography heading"
8290 msgstr "Nadpis bibliografie"
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8305 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8306 msgstr "POĎAKOVANIA"
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8309 msgid "AddressForOffprints"
8310 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8313 msgid "Address for Offprints:"
8314 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8317 msgid "RunningTitle"
8318 msgstr "StĺpecNadpis"
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8322 msgid "Running title:"
8323 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8326 msgid "RunningAuthor"
8327 msgstr "StĺpecAutor"
8329 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8330 msgid "Running author:"
8331 msgstr "Stĺpec autor:"
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8335 msgstr "BezTelefónu"
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8353 msgid "Post Scriptum"
8354 msgstr "Postskriptum"
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8357 msgid "EndOfMessage"
8358 msgstr "KoniecSprávy"
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8362 msgstr "KoniecSúboru"
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8371 msgstr "Záhlavie listu"
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8387 msgstr "Bez Telefónu"
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8396 msgstr "Záverečný pozdrav"
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8399 msgid "EndOfMessage."
8400 msgstr "KoniecSprávy."
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8404 msgstr "KoniecSúboru."
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8411 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8412 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8415 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8420 msgid "Running LaTeX Title"
8421 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8425 msgstr "Obsah Titul"
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8429 msgstr "Obsah titul:"
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8432 msgid "Author Running"
8433 msgstr "Stĺpec autor"
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8436 msgid "Author Running:"
8437 msgstr "Stĺpec autor:"
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8441 msgstr "Obsah Autor"
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8445 msgstr "Obsah Autor:"
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8448 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8460 msgid "Conjecture #."
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8473 msgstr "Poznámka #."
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8482 msgstr "Vlastníctvo"
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8486 msgstr "Vlastnosť #."
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8494 msgstr "Pripomienka #."
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8499 msgstr "Riešenie #."
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8502 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8508 msgid "Chapterprecis"
8509 msgstr "KapitolaSúhrn"
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8517 msgstr "Hlavný text"
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8525 msgstr "TitulBásne*"
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8541 msgstr "ZáznamVListine"
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8545 msgstr "Záznam v listine:"
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8549 msgstr "Dvojitá položka"
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8552 msgid "Double Item:"
8553 msgstr "Dvojitá položka:"
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8563 #: lib/layouts/paper.layout:147
8567 #: lib/layouts/paper.layout:159
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8572 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8582 msgstr "KoniecFólie"
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8590 msgstr "ŠirokáFólia"
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8594 msgstr "PrázdnaFólia"
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8597 msgid "Empty slide:"
8598 msgstr "Prázdna fólia:"
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8601 msgid "\\arabic{section}"
8602 msgstr "\\arabic{section}"
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8605 msgid "ItemizeType1"
8606 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8609 msgid "EnumerateType1"
8610 msgstr "EnumerateType1"
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8613 msgid "List of Algorithms"
8614 msgstr "Zoznam algoritmov"
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8617 msgid "\\thechapter"
8618 msgstr "\\thechapter"
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8633 msgid "Ingredients:"
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8641 msgid "AltAffiliation"
8642 msgstr "DruhéPričlenenie"
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8649 msgid "Electronic Address:"
8650 msgstr "Elektronická adresa:"
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8653 msgid "acknowledgments"
8654 msgstr "poďakovania"
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8657 msgid "PACS number:"
8658 msgstr "PACS-číslo:"
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8662 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8664 msgstr "Označovanie"
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8684 msgstr "Zvláštna pošta"
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8687 msgid "Specialmail:"
8688 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8696 msgstr "Vaša značka"
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8703 msgid "Your letter of:"
8704 msgstr "Váš dopis od:"
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8708 msgstr "Moja značka"
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8715 msgid "Customer no.:"
8716 msgstr "Zákazník č.:"
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8723 msgid "Invoice no.:"
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8728 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8731 msgid "Next Address:"
8732 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8735 msgid "Sender Name:"
8736 msgstr "Názov odosielateľa:"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8739 msgid "Sender Phone:"
8740 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8744 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8747 msgid "Sender E-Mail:"
8748 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8752 msgstr "URL odosielateľa:"
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8764 msgstr "KoniecDopis"
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8767 msgid "End of letter"
8768 msgstr "Koniec dopisu"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8771 msgid "LandscapeSlide"
8772 msgstr "FóliaNaŠírku"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8775 msgid "Landscape Slide:"
8776 msgstr "Fólia na šírku:"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8779 msgid "PortraitSlide"
8780 msgstr "FóliaNaVýšku"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8783 msgid "Portrait Slide:"
8784 msgstr "Fólia na výšku:"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8792 msgstr "KoniecFólie"
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8795 msgid "SlideHeading"
8796 msgstr "NadpisFólie"
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8799 msgid "SlideSubHeading"
8800 msgstr "PodnadpisFólie"
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8803 msgid "ListOfSlides"
8804 msgstr "ZoznamFólií"
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8807 msgid "[List Of Slides]"
8808 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8811 msgid "SlideContents"
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8815 msgid "[Slide Contents]"
8816 msgstr "[Obsah fólie]"
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8819 msgid "ProgressContents"
8820 msgstr "Pokrok Obsahy"
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8823 msgid "[Progress Contents]"
8824 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8831 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8835 msgstr "Algoritmus*"
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8842 msgid "Subjectclass"
8843 msgstr "TematickáTrieda"
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8846 msgid "AMS subject classifications:"
8847 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8851 msgstr "Konferencia"
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8855 msgstr "Konferencia:"
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8858 msgid "CopyrightYear"
8859 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8862 msgid "Copyright year:"
8863 msgstr "Autorské práva rok:"
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8866 msgid "Copyrightdata"
8867 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8870 msgid "Copyright data:"
8871 msgstr "Autorské práva dáta:"
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8881 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8885 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8889 #: lib/layouts/slides.layout:105
8891 msgstr "Nová Fólia:"
8893 #: lib/layouts/slides.layout:127
8897 #: lib/layouts/slides.layout:142
8898 msgid "New Overlay:"
8899 msgstr "Nové Prekrytie:"
8901 #: lib/layouts/slides.layout:182
8903 msgstr "Nová poznámka:"
8905 #: lib/layouts/slides.layout:207
8906 msgid "InvisibleText"
8907 msgstr "Neviditeľný text"
8909 #: lib/layouts/slides.layout:214
8910 msgid "<Invisible Text Follows>"
8911 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8913 #: lib/layouts/slides.layout:231
8915 msgstr "Viditeľný text"
8917 #: lib/layouts/slides.layout:238
8918 msgid "<Visible Text Follows>"
8919 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8921 #: lib/layouts/spie.layout:55
8923 msgstr "Autori-Info"
8925 #: lib/layouts/spie.layout:67
8927 msgstr "Autori-Info:"
8929 #: lib/layouts/spie.layout:80
8933 #: lib/layouts/spie.layout:95
8934 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8935 msgstr "POĎAKOVANIA"
8937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8946 msgid "Front Matter"
8947 msgstr "Front Matter"
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8950 msgid "--- Front Matter ---"
8951 msgstr "--- Front Matter ---"
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8955 msgstr "Main Matter"
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8958 msgid "--- Main Matter ---"
8959 msgstr "--- Main Matter ---"
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8963 msgstr "Back Matter"
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8966 msgid "--- Back Matter ---"
8967 msgstr "--- Back Matter ---"
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8982 msgid "Proof(smartQED)"
8983 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8986 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8987 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8994 msgid "Institute and e-mail: "
8995 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9002 msgid "TOC depth (provide a number):"
9003 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9006 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9007 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9015 msgstr "Pre vydavateľov"
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9018 msgid "List of Contributors"
9019 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9027 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9031 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9043 msgstr "malé kapitálky"
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9051 msgstr "Okrajná tabuľka"
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9054 msgid "MarginFigure"
9055 msgstr "OkrajnýObrázok"
9057 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9061 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9062 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9063 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9068 msgstr "Krstné_meno"
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9091 msgid "Citation-number"
9092 msgstr "ČísloCitácie"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9111 msgid "Issue-number"
9112 msgstr "Issue-number"
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9119 msgid "Issue-months"
9120 msgstr "Issue-months"
9122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9123 msgid "Subsubparagraph"
9124 msgstr "Podpododstavec"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9131 msgid "-- Header --"
9132 msgstr "--Hlavička--"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9135 msgid "Special-section"
9136 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9139 msgid "Special-section:"
9140 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9144 msgstr "AGU-journal"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9147 msgid "AGU-journal:"
9148 msgstr "AGU-journal:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9151 msgid "Citation-number:"
9152 msgstr "ČísloCitácie:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9160 msgstr "AGU-volume:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9172 msgstr "Autorské práva:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9176 msgstr "Pojmy indexu"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9179 msgid "Index-terms..."
9180 msgstr "Pojmy indexu..."
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9184 msgstr "Pojem indexu"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9188 msgstr "Pojem indexu:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9196 msgstr "Cross-term:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9199 msgid "Supplementary"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9203 msgid "Supplementary..."
9204 msgstr "Dodatkové..."
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9208 msgstr "dodatočná poznámka"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9211 msgid "Sup-mat-note:"
9212 msgstr "Sup-mat-note:"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9216 msgstr "Citát (iný)"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9220 msgstr "Citát (iný):"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9228 msgstr "Revidované:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9232 msgstr "Posunutý-riadok"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9236 msgstr "Posunutý-riadok:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9240 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9244 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9247 msgid "Published-online:"
9248 msgstr "Vydané-online:"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9259 msgid "Posting-order"
9260 msgstr "Posting-order"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9263 msgid "Posting-order:"
9264 msgstr "Posting-order:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9268 msgstr "AGU-stránky"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9272 msgstr "AGU-stránky:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9327 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9349 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9378 msgstr "AutorovaAdresa"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9381 msgid "Author Address:"
9382 msgstr "Autorova Adresa:"
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9386 msgstr "SlugComment"
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9389 msgid "Slug Comment:"
9390 msgstr "Slug Comment:"
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9401 msgid "Table Caption"
9402 msgstr "Popis_tabuľky"
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9405 msgid "TableCaption"
9406 msgstr "Popis_tabuľky"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9409 msgid "Current Address"
9410 msgstr "Súčasná Adresa"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9413 msgid "Current address:"
9414 msgstr "Súčasná adresa:"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9417 msgid "E-mail address:"
9418 msgstr "E-mail adresa:"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9421 msgid "Key words and phrases:"
9422 msgstr "Heslá a zvraty:"
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9434 msgstr "Prekladateľ"
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9438 msgstr "Prekladateľ:"
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9441 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9442 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9462 msgstr "GuiMenuItem"
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9472 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9477 msgid "Subparagraph*"
9478 msgstr "Pododstavec*"
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9482 msgstr "Autorská_skupina"
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9485 msgid "RevisionHistory"
9486 msgstr "RevíznaHistória"
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9489 msgid "Revision History"
9490 msgstr "Revízna História"
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9497 msgid "RevisionRemark"
9498 msgstr "RevíznaPripomienka"
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9502 msgstr "Krstné_meno"
9504 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9505 #: lib/layouts/sweave.module:48
9509 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9510 msgid "\\arabic{chapter}"
9511 msgstr "\\arabic{chapter}"
9513 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9514 msgid "\\Alph{chapter}"
9515 msgstr "\\Alph{chapter}"
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9518 msgid "\\arabic{footnote}"
9519 msgstr "\\arabic{footnote}"
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9522 msgid "\\Roman{section}."
9523 msgstr "\\Roman{section}."
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9526 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9527 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9530 msgid "\\Alph{subsection}."
9531 msgstr "\\Alph{subsection}."
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9534 msgid "\\arabic{subsection}."
9535 msgstr "\\arabic{subsection}."
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9538 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9539 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9542 msgid "\\alph{subsubsection}."
9543 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9546 msgid "\\alph{paragraph}."
9547 msgstr "\\alph{paragraph}."
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9575 msgstr "Vydavatelia"
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9586 msgid "Uppertitleback"
9587 msgstr "Uppertitleback"
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9590 msgid "Lowertitleback"
9591 msgstr "Lowertitleback"
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9595 msgstr "Extra_nadpis"
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9598 msgid "Captionabove"
9599 msgstr "Popisok hore"
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9602 msgid "Captionbelow"
9603 msgstr "Popisok dole"
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9609 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9611 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9634 msgid "\\Roman{part}"
9635 msgstr "\\Roman{part}"
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9638 msgid "Part \\Roman{part}"
9639 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9643 msgstr "Kapitola ##"
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9651 msgid "Paragraph ##"
9652 msgstr "Odstavec ##"
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9655 msgid "\\arabic{enumi}."
9656 msgstr "\\arabic{enumi}."
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9659 msgid "\\roman{enumiii}."
9660 msgstr "\\roman{enumiii}."
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9663 msgid "\\Alph{enumiv}."
9664 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9672 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9687 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9708 msgid "--Separator--"
9709 msgstr "--Oddeľovač--"
9711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9712 msgid "--- Separate Environment ---"
9713 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9715 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9716 msgid "Part \\thepart"
9717 msgstr "Časť \\thepart"
9719 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9720 msgid "Chapter \\thechapter"
9721 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9723 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9724 msgid "Appendix \\thechapter"
9725 msgstr "Príloha \\thechapter"
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9729 msgstr "Hlavičková poznámka"
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9732 msgid "Headnote (optional):"
9733 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9736 msgid "Corr Author:"
9737 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9748 msgid "Fact \\thefact."
9749 msgstr "Fakt \\thefact."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9752 msgid "Problem \\theproblem."
9753 msgstr "Problém \\theproblem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9756 msgid "Exercise \\theexercise."
9757 msgstr "Úloha \\theexercise."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9760 msgid "Corollary \\thetheorem."
9761 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9764 msgid "Lemma \\thetheorem."
9765 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9768 msgid "Proposition \\thetheorem."
9769 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9772 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9773 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9776 msgid "Fact \\thetheorem."
9777 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9780 msgid "Definition \\thetheorem."
9781 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9784 msgid "Example \\thetheorem."
9785 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9788 msgid "Problem \\thetheorem."
9789 msgstr "Problém \\thetheorem"
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9792 msgid "Exercise \\thetheorem."
9793 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9796 msgid "Remark \\thetheorem."
9797 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9800 msgid "Claim \\thetheorem."
9801 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9817 msgstr "Pripomienka*"
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9841 msgstr "Pripomienka."
9843 #: lib/layouts/braille.module:2
9847 #: lib/layouts/braille.module:6
9849 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9852 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9853 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9855 #: lib/layouts/braille.module:22
9856 msgid "Braille (default)"
9857 msgstr "Braille (štandard)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9863 #: lib/layouts/braille.module:45
9864 msgid "Braille (textsize)"
9865 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:68
9868 msgid "Braille (dots on)"
9869 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:83
9872 msgid "Braille_dots_on"
9873 msgstr "Braille_bodky_zap"
9875 #: lib/layouts/braille.module:92
9876 msgid "Braille (dots off)"
9877 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:107
9880 msgid "Braille_dots_off"
9881 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9883 #: lib/layouts/braille.module:116
9884 msgid "Braille (mirror on)"
9885 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:131
9888 msgid "Braille_mirror_on"
9889 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9891 #: lib/layouts/braille.module:140
9892 msgid "Braille (mirror off)"
9893 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:155
9896 msgid "Braille_mirror_off"
9897 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9899 #: lib/layouts/braille.module:167
9901 msgstr "Braille rámok"
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9904 msgid "Custom Header/Footerlines"
9905 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9909 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9910 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9911 "Page Layout to 'fancy'!"
9913 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9914 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9915 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9918 msgid "Center Header"
9919 msgstr "Stredná Hlavička"
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9922 msgid "Center Header:"
9923 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9930 msgid "Left Footer:"
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9934 msgid "Center Footer"
9935 msgstr "Centrovaná Päta"
9937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9938 msgid "Center Footer:"
9939 msgstr "Centrovaná Päta:"
9941 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9943 msgstr "Koncová poznámka"
9945 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9947 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9948 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9950 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9951 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9954 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9956 msgstr "koncová poznámka"
9958 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9959 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9960 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9962 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9964 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9965 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9966 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9968 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9969 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9970 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9972 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9973 msgid "Enumerate-Resume"
9974 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9977 msgid "Number Equations by Section"
9978 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9982 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9983 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9985 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9989 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9990 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9992 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9993 msgid "Number Figures by Section"
9994 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9996 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9998 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9999 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10001 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10002 "pri 'Obrázok 2.1'."
10004 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10008 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10010 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10011 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10012 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10014 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10015 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10016 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10018 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10020 msgstr "Upraviť LaTeX"
10022 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10024 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10025 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10026 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10027 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10028 "may provide more bugfixes in future versions."
10030 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10031 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10032 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10033 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10034 "aj viac korektúr."
10036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10037 msgid "Foot to End"
10038 msgstr "Pätky na koncové"
10040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10043 "code where you want the endnotes to appear."
10045 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10046 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10049 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10051 msgstr "Visiaci Odstavec"
10053 #: lib/layouts/hanging.module:6
10055 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10056 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10059 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10060 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10062 #: lib/layouts/initials.module:2
10066 #: lib/layouts/initials.module:6
10068 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10069 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10071 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10072 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10074 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10076 msgstr "Štýly znakov"
10078 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10082 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10083 msgid "LilyPond Book"
10084 msgstr "LilyPond Kniha"
10086 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10088 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10089 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10091 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10092 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10094 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10099 msgid "Linguistics"
10100 msgstr "Lingvistiky"
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10104 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10105 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10108 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10109 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10110 "linguistics.lyx v príkladoch."
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10113 msgid "Numbered Example (multiline)"
10114 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10121 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10122 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10130 msgstr "Podpríklad"
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10133 msgid "Subexample:"
10134 msgstr "Podpríklad:"
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10142 msgstr "Tri-Glosse"
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10173 msgid "List of Tableaux"
10174 msgstr "Zoznam tablov"
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10177 msgid "Logical Markup"
10178 msgstr "Logické štýly"
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10182 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10185 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10186 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10202 msgstr "Silný dôraz"
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10206 msgstr "silný dôraz"
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10212 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10213 msgid "Minimalistic"
10214 msgstr "Minimalistické"
10216 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10217 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10219 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10221 #: lib/layouts/noweb.module:2
10225 #: lib/layouts/noweb.module:5
10226 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10227 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10229 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10233 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10234 #: lib/configure.py:539
10238 #: lib/layouts/sweave.module:6
10240 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10241 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10243 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10244 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10246 #: lib/layouts/sweave.module:28
10250 #: lib/layouts/sweave.module:53
10251 msgid "Sweave opts"
10252 msgstr "Sweave voľby"
10254 #: lib/layouts/sweave.module:75
10258 #: lib/layouts/sweave.module:97
10259 msgid "Sweave Input File"
10260 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10262 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10263 msgid "Number Tables by Section"
10264 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10266 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10268 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10269 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10271 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10272 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10275 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10276 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10280 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10281 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10282 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10283 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10284 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10285 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10286 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10287 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10289 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10290 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10291 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10292 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10293 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10294 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10295 "podľa ...)' modulu."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10298 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10299 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10303 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10304 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10305 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10306 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10307 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10308 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10309 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10311 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10312 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10313 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10314 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10315 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10316 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10317 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10320 msgid "Criterion \\thecriterion."
10321 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10326 msgstr "Kritérium*"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10331 msgstr "Kritérium."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10334 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10335 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10340 msgstr "Algoritmus."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10343 msgid "Axiom \\theaxiom."
10344 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10357 msgid "Condition \\thecondition."
10358 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10363 msgstr "Podmienka*"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10368 msgstr "Podmienka."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10371 msgid "Note \\thenote."
10372 msgstr "Poznámka \\thenote."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10395 msgid "Summary \\thesummary."
10396 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10409 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10410 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10414 msgid "Acknowledgement*"
10415 msgstr "Poďakovanie*"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10418 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10419 msgstr "Záver \\theconclusion."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10423 msgid "Conclusion*"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10428 msgid "Conclusion."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10438 msgstr "Predpoklad"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10441 msgid "Assumption \\theassumption."
10442 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10446 msgid "Assumption*"
10447 msgstr "Predpoklad*"
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10451 msgid "Assumption."
10452 msgstr "Predpoklad."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10455 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10456 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10460 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10461 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10462 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10463 "in both numbered and non-numbered forms."
10465 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10466 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10467 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10468 "formách (číslované/nečíslované)."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10473 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10478 msgid "Criterion \\thetheorem."
10479 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10482 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10483 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10486 msgid "Axiom \\thetheorem."
10487 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10490 msgid "Condition \\thetheorem."
10491 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10494 msgid "Note \\thetheorem."
10495 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10498 msgid "Notation \\thetheorem."
10499 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10502 msgid "Summary \\thetheorem."
10503 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10506 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10507 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10510 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10511 msgstr "Záver \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10514 msgid "Assumption \\thetheorem."
10515 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10518 msgid "Question \\thetheorem."
10519 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS)"
10531 msgstr "Teorémy (AMS)"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10535 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10536 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10540 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10541 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10542 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10543 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10547 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10559 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10560 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10561 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10562 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10563 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10564 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10567 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10568 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10576 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10578 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10579 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10580 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10581 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10582 "na začiatku každej kapitoly."
10584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10586 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10590 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10591 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10592 "chapter environment."
10594 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10595 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10596 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10598 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10599 msgid "Named Theorems"
10600 msgstr "Menované Teorémy"
10602 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10604 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10605 "'Short Title' inset."
10607 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10611 msgid "Named Theorem"
10612 msgstr "Menovaný Teorém"
10614 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10615 msgid "Named Theorem."
10616 msgstr "Menovaný Teorém."
10618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10620 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10630 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10631 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10632 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10633 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10634 "na začiatku každej sekcie."
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10637 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10638 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10642 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10645 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10649 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10650 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10654 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10655 "using the extended AMS machinery."
10657 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10660 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10664 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10666 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10667 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10668 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10671 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10672 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10676 #: lib/languages:79
10678 msgstr "Afrikánsky"
10680 #: lib/languages:86
10684 #: lib/languages:94
10685 msgid "English (USA)"
10686 msgstr "Anglicky (USA)"
10688 #: lib/languages:113
10689 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10690 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10692 #: lib/languages:122
10693 msgid "Arabic (Arabi)"
10694 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10696 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10700 #: lib/languages:138
10701 msgid "German (Austria, old spelling)"
10702 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10704 #: lib/languages:145
10705 msgid "German (Austria)"
10706 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10708 #: lib/languages:152
10710 msgstr "Indonézsky"
10712 #: lib/languages:160
10716 #: lib/languages:168
10720 #: lib/languages:176
10722 msgstr "Bielorusky"
10724 #: lib/languages:183
10725 msgid "Portuguese (Brazil)"
10726 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10728 #: lib/languages:191
10732 #: lib/languages:199
10733 msgid "English (UK)"
10734 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10736 #: lib/languages:208
10740 #: lib/languages:217
10741 msgid "English (Canada)"
10742 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10744 #: lib/languages:227
10745 msgid "French (Canada)"
10746 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10748 #: lib/languages:236
10750 msgstr "Katalánsky"
10752 #: lib/languages:246
10753 msgid "Chinese (simplified)"
10754 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10756 #: lib/languages:253
10757 msgid "Chinese (traditional)"
10758 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10760 #: lib/languages:266
10762 msgstr "Chorvátsky"
10764 #: lib/languages:274
10768 #: lib/languages:282
10772 #: lib/languages:297
10776 #: lib/languages:306
10780 #: lib/languages:315
10784 #: lib/languages:323
10788 #: lib/languages:334
10792 #: lib/languages:347
10796 #: lib/languages:356
10798 msgstr "Francúzsky"
10800 #: lib/languages:370
10804 #: lib/languages:379
10805 msgid "German (old spelling)"
10806 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10808 #: lib/languages:389
10812 #: lib/languages:400
10813 msgid "German (Switzerland)"
10814 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10816 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10821 #: lib/languages:418
10822 msgid "Greek (polytonic)"
10823 msgstr "Grécky (polytonic)"
10825 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10829 #: lib/languages:456
10833 #: lib/languages:465
10834 msgid "Interlingua"
10835 msgstr "Interlingua"
10837 #: lib/languages:473
10841 #: lib/languages:481
10845 #: lib/languages:492
10849 #: lib/languages:501
10850 msgid "Japanese (CJK)"
10851 msgstr "Japonsky (CJK)"
10853 #: lib/languages:507
10857 #: lib/languages:515
10861 #: lib/languages:536
10865 #: lib/languages:546
10869 #: lib/languages:557
10873 #: lib/languages:566
10874 msgid "Lower Sorbian"
10875 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10877 #: lib/languages:574
10881 #: lib/languages:591
10885 #: lib/languages:599
10886 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10887 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10889 #: lib/languages:607
10890 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10891 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10893 #: lib/languages:632
10897 #: lib/languages:640
10899 msgstr "Portugalsky"
10901 #: lib/languages:648
10905 #: lib/languages:656
10909 #: lib/languages:664
10911 msgstr "Sámsky (Severný)"
10913 #: lib/languages:679
10917 #: lib/languages:687
10921 #: lib/languages:695
10922 msgid "Serbian (Latin)"
10923 msgstr "Srbsky (Latin)"
10925 #: lib/languages:704
10929 #: lib/languages:712
10933 #: lib/languages:720
10935 msgstr "Španielsky"
10937 #: lib/languages:732
10938 msgid "Spanish (Mexico)"
10939 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10941 #: lib/languages:743
10945 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10949 #: lib/languages:783
10953 #: lib/languages:793
10955 msgstr "Turkménsky"
10957 #: lib/languages:802
10959 msgstr "Ukrajinsky"
10961 #: lib/languages:810
10962 msgid "Upper Sorbian"
10963 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10965 #: lib/languages:828
10967 msgstr "Vietnamsky"
10969 #: lib/languages:837
10973 #: lib/encodings:14
10974 msgid "Unicode (utf8)"
10975 msgstr "Unicode (utf8)"
10977 #: lib/encodings:19
10978 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10979 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10981 #: lib/encodings:23
10982 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10983 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10985 #: lib/encodings:26
10986 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10987 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10989 #: lib/encodings:29
10990 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10991 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10993 #: lib/encodings:32
10994 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10995 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10997 #: lib/encodings:35
10998 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10999 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11001 #: lib/encodings:38
11002 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11003 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11005 #: lib/encodings:42
11006 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11007 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11009 #: lib/encodings:45
11010 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11011 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11013 #: lib/encodings:48
11014 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11015 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11017 #: lib/encodings:51
11018 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11019 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11021 #: lib/encodings:55
11022 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11023 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11025 #: lib/encodings:58
11026 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11027 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11029 #: lib/encodings:61
11030 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11031 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11033 #: lib/encodings:64
11034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11035 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11037 #: lib/encodings:67
11038 msgid "DOS (CP 437)"
11039 msgstr "DOS (CP 437)"
11041 #: lib/encodings:71
11042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11043 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11045 #: lib/encodings:74
11046 msgid "Western European (CP 850)"
11047 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11049 #: lib/encodings:77
11050 msgid "Central European (CP 852)"
11051 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11053 #: lib/encodings:80
11054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11055 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11057 #: lib/encodings:83
11058 msgid "Western European (CP 858)"
11059 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11061 #: lib/encodings:86
11062 msgid "Hebrew (CP 862)"
11063 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11065 #: lib/encodings:89
11066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11067 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11069 #: lib/encodings:92
11070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11071 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11073 #: lib/encodings:95
11074 msgid "Central European (CP 1250)"
11075 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11077 #: lib/encodings:98
11078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11079 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11081 #: lib/encodings:102
11082 msgid "Western European (CP 1252)"
11083 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11085 #: lib/encodings:105
11086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11087 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11089 #: lib/encodings:109
11090 msgid "Arabic (CP 1256)"
11091 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11093 #: lib/encodings:112
11094 msgid "Baltic (CP 1257)"
11095 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11097 #: lib/encodings:115
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11099 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11101 #: lib/encodings:118
11102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11103 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11105 #: lib/encodings:121
11106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11107 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11109 #: lib/encodings:124
11110 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11111 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11113 #: lib/encodings:149
11114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11115 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11117 #: lib/encodings:153
11118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11119 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11121 #: lib/encodings:157
11122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11123 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11125 #: lib/encodings:161
11126 msgid "Korean (EUC-KR)"
11127 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11129 #: lib/encodings:165
11130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11133 #: lib/encodings:169
11134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11135 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11137 #: lib/encodings:173
11138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11141 #: lib/encodings:180
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11143 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11145 #: lib/encodings:182
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11147 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11149 #: lib/encodings:184
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11151 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11153 #: lib/encodings:191
11154 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11155 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11157 #: lib/encodings:196
11158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11161 #: lib/encodings:200
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11166 msgid "Array Environment|y"
11167 msgstr "Pole prostredie"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11170 msgid "Cases Environment|C"
11171 msgstr "Cases prostredie"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11174 msgid "Aligned Environment|l"
11175 msgstr "Aligned prostredie"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11178 msgid "AlignedAt Environment|v"
11179 msgstr "AlignedAt prostredie"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11182 msgid "Gathered Environment|h"
11183 msgstr "Gathered prostredie"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11186 msgid "Split Environment|S"
11187 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11190 msgid "Delimiters...|r"
11191 msgstr "Oddeľovače..."
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11194 msgid "Matrix...|x"
11195 msgstr "Matrica..."
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11202 msgid "AMS align Environment|a"
11203 msgstr "AMS align prostredie"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11206 msgid "AMS alignat Environment|t"
11207 msgstr "AMS alignat prostredie"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11210 msgid "AMS flalign Environment|f"
11211 msgstr "AMS flalign prostredie"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11214 msgid "AMS gather Environment|g"
11215 msgstr "AMS gather prostredie"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11218 msgid "AMS multline Environment|m"
11219 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11222 msgid "Inline Formula|I"
11223 msgstr "Vzorec v riadku"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11226 msgid "Displayed Formula|D"
11227 msgstr "Zobrazený vzorec"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11230 msgid "Eqnarray Environment|E"
11231 msgstr "Eqnarray prostredie"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11234 msgid "AMS Environment|A"
11235 msgstr "AMS prostredie"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11238 msgid "Number Whole Formula|N"
11239 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11242 msgid "Number This Line|u"
11243 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11246 msgid "Equation Label|L"
11247 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11250 msgid "Copy as Reference|R"
11251 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11254 msgid "Split Cell|C"
11255 msgstr "Rozdeliť bunku"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11262 msgid "Add Line Above|o"
11263 msgstr "Pridať riadok ponad"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11266 msgid "Add Line Below|B"
11267 msgstr "Pridať riadok popod"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11270 msgid "Delete Line Above|v"
11271 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11274 msgid "Delete Line Below|w"
11275 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11278 msgid "Add Line to Left"
11279 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11282 msgid "Add Line to Right"
11283 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11286 msgid "Delete Line to Left"
11287 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11290 msgid "Delete Line to Right"
11291 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11294 msgid "Show Math Toolbar"
11295 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11298 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11299 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11302 msgid "Show Table Toolbar"
11303 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11306 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11307 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11310 msgid "Next Cross-Reference|N"
11311 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11314 msgid "Go to Label|G"
11315 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11318 msgid "<Reference>|R"
11319 msgstr "<Referencia>|R"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11322 msgid "(<Reference>)|e"
11323 msgstr "(<Referencia>)|e"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11327 msgstr "<Strana>|S"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11330 msgid "On Page <Page>|O"
11331 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11334 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11335 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11338 msgid "Formatted Reference|t"
11339 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11342 msgid "Textual Reference|x"
11343 msgstr "Textová Referencia"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11358 msgid "Settings...|S"
11359 msgstr "Nastavenia...|a"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11366 msgid "Copy as Reference|C"
11367 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11370 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11371 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11374 msgid "Open Inset|O"
11375 msgstr "Otvoriť vložku"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11378 msgid "Close Inset|C"
11379 msgstr "Zavrieť vložku"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11383 msgid "Dissolve Inset|D"
11384 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11387 msgid "Show Label|L"
11388 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11391 msgid "Frameless|l"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11395 msgid "Simple Frame|F"
11396 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11399 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11400 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11403 msgid "Oval, Thin|a"
11404 msgstr "Oválny, Tenký"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11407 msgid "Oval, Thick|v"
11408 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11411 msgid "Drop Shadow|w"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11415 msgid "Shaded Background|B"
11416 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11419 msgid "Double Frame|u"
11420 msgstr "Dvojitý Rám"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11424 msgstr "Poznámka LyXu"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11431 msgid "Greyed Out|G"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11435 msgid "Open All Notes|A"
11436 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11439 msgid "Close All Notes|l"
11440 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11447 msgid "Horizontal Phantom|H"
11448 msgstr "Horizontálny Phantom"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11451 msgid "Vertical Phantom|V"
11452 msgstr "Vertikálny Phantom"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11455 msgid "Interword Space|w"
11456 msgstr "Medzislovná medzera"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11459 msgid "Protected Space|o"
11460 msgstr "Chránená medzera"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11463 msgid "Thin Space|T"
11464 msgstr "Úzka medzera"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11467 msgid "Negative Thin Space|N"
11468 msgstr "Záporná úzka medzera"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11471 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11472 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11475 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11476 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11479 msgid "Quad Space|Q"
11480 msgstr "Quad medzera"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11483 msgid "Double Quad Space|u"
11484 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11487 msgid "Horizontal Fill|F"
11488 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11491 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11492 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11495 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11496 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11499 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11500 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11503 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11504 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11507 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11508 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11512 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11515 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11516 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11519 msgid "Custom Length|C"
11520 msgstr "Vlastná dĺžka"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11523 msgid "Medium Space|M"
11524 msgstr "Stredná Medzera"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11527 msgid "Thick Space|h"
11528 msgstr "Tučná medzera"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11531 msgid "Negative Medium Space|u"
11532 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11535 msgid "Negative Thick Space|i"
11536 msgstr "Záporná tučná medzera"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11540 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11543 msgid "SmallSkip|S"
11544 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11548 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11552 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11556 msgstr "Výplň (VFill)"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11563 msgid "Settings...|e"
11564 msgstr "Nastavenia...|a"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11576 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11579 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11580 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11587 msgid "Edit Included File...|E"
11588 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11592 msgstr "Nová stránka"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11595 msgid "Page Break|a"
11596 msgstr "Zalomenie strany"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11599 msgid "Clear Page|C"
11600 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11603 msgid "Clear Double Page|D"
11604 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11607 msgid "Ragged Line Break|R"
11608 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11611 msgid "Justified Line Break|J"
11612 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11615 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11617 msgstr "Vystrihnúť"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11620 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11625 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11631 msgid "Paste Recent|e"
11632 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11635 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11636 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11639 msgid "Forward search|F"
11640 msgstr "Dopredu hľadať"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11643 msgid "Move Paragraph Up|o"
11644 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11647 msgid "Move Paragraph Down|v"
11648 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11651 msgid "Promote Section|r"
11652 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11655 msgid "Demote Section|m"
11656 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11659 msgid "Move Section Down|D"
11660 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11663 msgid "Move Section Up|U"
11664 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11667 msgid "Insert Short Title|T"
11668 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11671 msgid "Accept Change|c"
11672 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11675 msgid "Reject Change|j"
11676 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11679 msgid "Apply Last Text Style|A"
11680 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11683 msgid "Text Style|S"
11684 msgstr "Štýl textu"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11687 msgid "Paragraph Settings...|P"
11688 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11691 msgid "Fullscreen Mode"
11692 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11699 msgid "Anything Non-Empty|o"
11700 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11704 msgstr "Hocijaké Slovo"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11707 msgid "Any Number|N"
11708 msgstr "Hocijaké Číslo"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11711 msgid "User Defined|U"
11712 msgstr "Užívateľom Definované"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11715 msgid "Append Argument"
11716 msgstr "Pridaj Argument"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11719 msgid "Remove Last Argument"
11720 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11723 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11724 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11727 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11728 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11731 msgid "Insert Optional Argument"
11732 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11735 msgid "Remove Optional Argument"
11736 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11739 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11740 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11743 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11744 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11747 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11748 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11752 msgstr "Opäť načítať"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11756 msgid "Edit Externally...|x"
11757 msgstr "Externe upraviť...|x"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11760 msgid "Multicolumn|u"
11761 msgstr "Viacstĺpcové"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11765 msgstr "Viacriadkové"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11769 msgstr "Vrchný riadok"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11772 msgid "Bottom Line|i"
11773 msgstr "Spodný riadok"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11776 msgid "Left Line|L"
11777 msgstr "Ľavý riadok"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11780 msgid "Right Line|R"
11781 msgstr "Pravý riadok"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11812 msgid "Append Row|A"
11813 msgstr "Pridať Riadok"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11816 msgid "Delete Row|D"
11817 msgstr "Zmazať riadok"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11821 msgstr "Kopíruj riadok"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11824 msgid "Append Column|p"
11825 msgstr "Pridať Stĺpec"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11828 msgid "Delete Column|e"
11829 msgstr "Zmazať stĺpec"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11832 msgid "Copy Column|y"
11833 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11836 msgid "Settings...|g"
11837 msgstr "Nastavenia...|a"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11852 msgid "File Revision|R"
11853 msgstr "Revízia Súboru"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11856 msgid "Tree Revision|T"
11857 msgstr "Revízia Stromu"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11860 msgid "Revision Author|A"
11861 msgstr "Autor Revízie"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11864 msgid "Revision Date|D"
11865 msgstr "Dátum Revízie"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11868 msgid "Revision Time|i"
11869 msgstr "Čas Revízie"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11872 msgid "LyX Version|X"
11873 msgstr "Verzia LyXu"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11876 msgid "Document Info|D"
11877 msgstr "Info Dokumentu"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11880 msgid "Copy Text|o"
11881 msgstr "Kopíruj Text"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11884 msgid "Activate Branch|A"
11885 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11888 msgid "Deactivate Branch|e"
11889 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11892 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11893 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11896 msgid "All Indexes|A"
11897 msgstr "Všetky Indexy"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11904 msgid "Reject Change|R"
11905 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11908 msgid "Promote Section|P"
11909 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11912 msgid "Demote Section|D"
11913 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11916 msgid "Move Section Down|w"
11917 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11920 msgid "Select Section|S"
11921 msgstr "Vyber Sekciu"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11924 msgid "Wrap by Preview|P"
11925 msgstr "Obtekať pri náhľade"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11941 msgstr "Navigovať|g"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11945 msgstr "Dokument|D"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11949 msgstr "Nástroje|N"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11953 msgstr "Pomocník|P"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11960 msgid "New from Template...|m"
11961 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11965 msgstr "Otvoriť...|O"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11968 msgid "Open Recent|t"
11969 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11977 msgstr "Zavrieť všetko"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11984 msgid "Save As...|A"
11985 msgstr "Uložiť ako...|a"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11989 msgstr "Uložiť všetko|v"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11992 msgid "Revert to Saved|R"
11993 msgstr "Vrátiť na uložené"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11996 msgid "Version Control|V"
11997 msgstr "Správa Verzií"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12001 msgstr "Importovať|I"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12005 msgstr "Exportovať|E"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12009 msgstr "Výtlačok...|t"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12016 msgid "New Window|W"
12017 msgstr "Nové okno|é"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12020 msgid "Close Window|d"
12021 msgstr "Zavrieť okno|r"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12028 msgid "Register...|R"
12029 msgstr "Registrovať...|R"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12032 msgid "Check In Changes...|I"
12033 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12036 msgid "Check Out for Edit|O"
12037 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12041 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12044 msgid "Revert to Repository Version|v"
12045 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12048 msgid "Undo Last Check In|U"
12049 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12052 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12053 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12056 msgid "Show History...|H"
12057 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12060 msgid "Use Locking Property|L"
12061 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12064 msgid "More Formats & Options...|O"
12065 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12073 msgstr "Opakovať|O"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12076 msgid "Paste Special"
12077 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12081 msgstr "Vybrať všetko"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12084 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12085 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12088 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12089 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12097 msgstr "Matematika|M"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12100 msgid "Rows & Columns|C"
12101 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12104 msgid "Increase List Depth|I"
12105 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12108 msgid "Decrease List Depth|D"
12109 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12112 msgid "Dissolve Inset"
12113 msgstr "Rozpustiť vložku"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12116 msgid "TeX Code Settings...|C"
12117 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12120 msgid "Float Settings...|a"
12121 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12124 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12125 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12128 msgid "Note Settings...|N"
12129 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12132 msgid "Phantom Settings...|h"
12133 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12136 msgid "Branch Settings...|B"
12137 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12140 msgid "Box Settings...|x"
12141 msgstr "Nastavenia rámku..."
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12144 msgid "Index Entry Settings...|y"
12145 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12148 msgid "Index Settings...|x"
12149 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12152 msgid "Info Settings...|n"
12153 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12156 msgid "Listings Settings...|g"
12157 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12160 msgid "Table Settings...|a"
12161 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12164 msgid "Plain Text|T"
12165 msgstr "Ako prostý text"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12168 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12169 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12172 msgid "Selection|S"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12176 msgid "Selection, Join Lines|i"
12177 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12180 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12181 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12184 msgid "Paste as PDF"
12185 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12188 msgid "Paste as PNG"
12189 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12192 msgid "Paste as JPEG"
12193 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12196 msgid "Dissolve Text Style"
12197 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12200 msgid "Customized...|C"
12201 msgstr "Vlastné..."
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12204 msgid "Capitalize|a"
12205 msgstr "Prvé veľké"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12208 msgid "Uppercase|U"
12209 msgstr "Veľké písmená"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12212 msgid "Lowercase|L"
12213 msgstr "Malé písmená"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12216 msgid "Multicolumn|M"
12217 msgstr "Viacstĺpcové"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12221 msgstr "Viacriadkové"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12225 msgstr "Horný riadok"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12228 msgid "Bottom Line|B"
12229 msgstr "Dolný riadok"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12253 msgstr "Pridať riadok"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12256 msgid "Add Column|u"
12257 msgstr "Pridať stĺpec"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12260 msgid "Copy Column|p"
12261 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12264 msgid "Change Limits Type|L"
12265 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12268 msgid "Macro Definition"
12269 msgstr "Definícia makra"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12272 msgid "Change Formula Type|F"
12273 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12276 msgid "Text Style|T"
12277 msgstr "Štýl textu|t"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12281 msgstr "Použiť algebraické programy"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12284 msgid "Add Line Above|A"
12285 msgstr "Pridať riadok ponad"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12288 msgid "Delete Line Above|D"
12289 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12292 msgid "Delete Line Below|e"
12293 msgstr "Zmazať riadok popod"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12296 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12297 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12300 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12301 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12309 msgstr "Zobrazenie"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12313 msgstr "V riadku (inline)"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12316 msgid "Math Normal Font|N"
12317 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12320 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12321 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12324 msgid "Math Formal Script Family|o"
12325 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12328 msgid "Math Fraktur Family|F"
12329 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12332 msgid "Math Roman Family|R"
12333 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12336 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12337 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12340 msgid "Math Bold Series|B"
12341 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12344 msgid "Text Normal Font|T"
12345 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12348 msgid "Text Roman Family"
12349 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12352 msgid "Text Sans Serif Family"
12353 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12356 msgid "Text Typewriter Family"
12357 msgstr "Text strojopisná rodina"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12360 msgid "Text Bold Series"
12361 msgstr "Text. tučný duktus"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12364 msgid "Text Medium Series"
12365 msgstr "Text. stredný duktus"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12368 msgid "Text Italic Shape"
12369 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12372 msgid "Text Small Caps Shape"
12373 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12376 msgid "Text Slanted Shape"
12377 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12380 msgid "Text Upright Shape"
12381 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12392 msgid "Mathematica|a"
12393 msgstr "Mathematica|a"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12396 msgid "Maple, Simplify|S"
12397 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12400 msgid "Maple, Factor|F"
12401 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12404 msgid "Maple, Evalm|E"
12405 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12408 msgid "Maple, Evalf|v"
12409 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12412 msgid "Open All Insets|O"
12413 msgstr "Otvor všetky vložky"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12416 msgid "Close All Insets|C"
12417 msgstr "Zavri všetky vložky"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12420 msgid "Unfold Math Macro|n"
12421 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12424 msgid "Fold Math Macro|d"
12425 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12428 msgid "View Source|S"
12429 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12432 msgid "View Messages|g"
12433 msgstr "Zobraz Správy"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12436 msgid "View Master Document|M"
12437 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12440 msgid "Update Master Document|a"
12441 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12444 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12445 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12448 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12449 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12452 msgid "Close Current View|w"
12453 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12456 msgid "Fullscreen|l"
12457 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12461 msgstr "Lišty nástrojov"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12465 msgstr "Matematika|M"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12468 msgid "Special Character|p"
12469 msgstr "Špeciálny znak"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12472 msgid "Formatting|o"
12473 msgstr "Formátovanie|F"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12476 msgid "List / TOC|i"
12477 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12481 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12485 msgstr "Poznámka|P"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12492 msgid "Custom Insets"
12493 msgstr "Vlastné Vložky"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12500 msgid "Box[[Menu]]"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12504 msgid "Citation...|C"
12505 msgstr "Citácia...|C"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12508 msgid "Cross-Reference...|R"
12509 msgstr "Krížová referencia...|r"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12513 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12516 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12517 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12521 msgstr "Tabuľka...|T"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12524 msgid "Graphics...|G"
12525 msgstr "Grafiky...|G"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12532 msgid "Hyperlink...|k"
12533 msgstr "Hyperlinka..."
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12537 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12540 msgid "Marginal Note|M"
12541 msgstr "Poznámka na okraji"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12544 msgid "Short Title|S"
12545 msgstr "Krátky Titul"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12552 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12553 msgstr "Výpis programu"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12560 msgid "Symbols...|b"
12561 msgstr "Symboly..."
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12568 msgid "End of Sentence|E"
12569 msgstr "Koniec vety"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12572 msgid "Ordinary Quote|Q"
12573 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12576 msgid "Single Quote|S"
12577 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12580 msgid "Protected Hyphen|y"
12581 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12584 msgid "Breakable Slash|a"
12585 msgstr "Nechránené lomítko"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12588 msgid "Menu Separator|M"
12589 msgstr "Oddeľovač v menu"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12592 msgid "Phonetic Symbols|P"
12593 msgstr "Fonetické symboly"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12596 msgid "Superscript|S"
12597 msgstr "Horný index"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12600 msgid "Subscript|u"
12601 msgstr "Dolný index"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12604 msgid "Protected Space|P"
12605 msgstr "Chránená medzera"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12608 msgid "Horizontal Space...|o"
12609 msgstr "Horizontálna medzera..."
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12612 msgid "Horizontal Line...|L"
12613 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12616 msgid "Vertical Space...|V"
12617 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12624 msgid "Hyphenation Point|H"
12625 msgstr "Bod delenia slova"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12628 msgid "Ligature Break|k"
12629 msgstr "Zlom ligatúry"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12632 msgid "Display Formula|D"
12633 msgstr "Zobraziť vzorec"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12636 msgid "Numbered Formula|N"
12637 msgstr "Číslovaný vzorec"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12640 msgid "Figure Wrap Float|F"
12641 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12644 msgid "Table Wrap Float|T"
12645 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12648 msgid "Table of Contents|C"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12652 msgid "Nomenclature|N"
12653 msgstr "Nomenklatúra"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12656 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12657 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12660 msgid "LyX Document...|X"
12661 msgstr "LyX Dokument...|X"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12664 msgid "Plain Text...|T"
12665 msgstr "Ako prostý text...|t"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12668 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12669 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12672 msgid "External Material...|M"
12673 msgstr "Externý materiál...|m"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12676 msgid "Child Document...|d"
12677 msgstr "Dokument potomka..."
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12684 msgid "Insert New Branch...|I"
12685 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12688 msgid "Change Tracking|C"
12689 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12692 msgid "Build Program|B"
12693 msgstr "Vytvoriť program"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12696 msgid "LaTeX Log|L"
12697 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12701 msgstr "Členenie|e"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12704 msgid "Start Appendix Here|A"
12705 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12708 msgid "Save in Bundled Format|F"
12709 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12712 msgid "Compressed|m"
12713 msgstr "Komprimované|m"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12716 msgid "Track Changes|T"
12717 msgstr "Sleduj zmeny"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12720 msgid "Merge Changes...|M"
12721 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12724 msgid "Accept Change|A"
12725 msgstr "Akceptovať zmenu"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12728 msgid "Accept All Changes|c"
12729 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12732 msgid "Reject All Changes|e"
12733 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12736 msgid "Show Changes in Output|S"
12737 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12740 msgid "Bookmarks|B"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12744 msgid "Next Note|N"
12745 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12748 msgid "Next Change|C"
12749 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12752 msgid "Next Cross-Reference|R"
12753 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12756 msgid "Go to Label|L"
12757 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12760 msgid "Save Bookmark 1|S"
12761 msgstr "Uložiť záložku 1"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12764 msgid "Save Bookmark 2"
12765 msgstr "Uložiť záložku 2"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12768 msgid "Save Bookmark 3"
12769 msgstr "Uložiť záložku 3"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12772 msgid "Save Bookmark 4"
12773 msgstr "Uložiť záložku 4"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12776 msgid "Save Bookmark 5"
12777 msgstr "Uložiť záložku 5"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12780 msgid "Clear Bookmarks|C"
12781 msgstr "Zrušiť záložky"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12784 msgid "Navigate Back|B"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12788 msgid "Spellchecker...|S"
12789 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12792 msgid "Thesaurus...|T"
12793 msgstr "Slovník synoným..."
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12796 msgid "Statistics...|a"
12797 msgstr "Štatistika...|Š"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12800 msgid "Check TeX|h"
12801 msgstr "Kontrola TeXu"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12804 msgid "TeX Information|I"
12805 msgstr "TeX informácia|X"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12808 msgid "Compare...|C"
12809 msgstr "Porovnaj..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12812 msgid "Reconfigure|R"
12813 msgstr "Rekonfigurácia"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12816 msgid "Preferences...|P"
12817 msgstr "Preferencie...|P"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12820 msgid "Introduction|I"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12825 msgstr "Príručka|P"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12828 msgid "User's Guide|U"
12829 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12832 msgid "Additional Features|F"
12833 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12836 msgid "Embedded Objects|O"
12837 msgstr "Vložené Objekty|O"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12840 msgid "Customization|C"
12841 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12844 msgid "Shortcuts|S"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12848 msgid "LyX Functions|y"
12849 msgstr "LyX Funkcie|y"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12852 msgid "LaTeX Configuration|L"
12853 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12856 msgid "Specific Manuals|p"
12857 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12860 msgid "About LyX|X"
12861 msgstr "O programe LyX|X"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12864 msgid "Linguistics Manual|L"
12865 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12868 msgid "Braille Manual|B"
12869 msgstr "Braille: Manuál"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12872 msgid "XY-pic Manual|X"
12873 msgstr "XY-pic: Manuál"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12876 msgid "Multicolumn Manual|M"
12877 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12880 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12881 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12884 msgid "New document"
12885 msgstr "Nový dokument"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12888 msgid "Open document"
12889 msgstr "Otvoriť dokument"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12892 msgid "Save document"
12893 msgstr "Uložiť dokument"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12896 msgid "Print document"
12897 msgstr "Tlač dokument"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12900 msgid "Check spelling"
12901 msgstr "Kontrola pravopisu"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12912 msgid "Find and replace"
12913 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12916 msgid "Find and replace (advanced)"
12917 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12920 msgid "Navigate back"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12924 msgid "Toggle emphasis"
12925 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12928 msgid "Toggle noun"
12929 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12933 msgstr "Použiť posledné"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12936 msgid "Insert math"
12937 msgstr "Vložiť mat."
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12940 msgid "Insert graphics"
12941 msgstr "Vložiť grafiku"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12944 msgid "Insert table"
12945 msgstr "Vložiť tabuľku"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12948 msgid "Toggle outline"
12949 msgstr "Prepnúť členenie"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12952 msgid "Toggle math toolbar"
12953 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12956 msgid "Toggle table toolbar"
12957 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12960 msgid "View/Update"
12961 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12969 msgstr "Aktualizovať"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12972 msgid "View master document"
12973 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12976 msgid "Update master document"
12977 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12980 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12981 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12984 msgid "View other formats"
12985 msgstr "Zobraziť iné formáty"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12988 msgid "Update other formats"
12989 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12996 msgid "Numbered list"
12997 msgstr "Číslovaná listina"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13000 msgid "Itemized list"
13001 msgstr "Položková listina"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13004 msgid "Increase depth"
13005 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13008 msgid "Decrease depth"
13009 msgstr "Zníženie hĺbky"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13012 msgid "Insert figure float"
13013 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13016 msgid "Insert table float"
13017 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13020 msgid "Insert label"
13021 msgstr "Vložiť značku"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13024 msgid "Insert cross-reference"
13025 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13028 msgid "Insert citation"
13029 msgstr "Vložiť citáciu"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13032 msgid "Insert index entry"
13033 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13036 msgid "Insert nomenclature entry"
13037 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13040 msgid "Insert footnote"
13041 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13044 msgid "Insert margin note"
13045 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13048 msgid "Insert note"
13049 msgstr "Vložiť poznámku"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13053 msgstr "Vložiť rámok"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13056 msgid "Insert hyperlink"
13057 msgstr "Vlož hyperlinku"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13060 msgid "Insert TeX code"
13061 msgstr "Vložiť TeX kód"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13064 msgid "Insert math macro"
13065 msgstr "Vložiť mat. makro"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13068 msgid "Include file"
13069 msgstr "Zahrnúť súbor"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13073 msgstr "Štýl textu"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13076 msgid "Paragraph settings"
13077 msgstr "Nastavenia odstavca"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13081 msgstr "Pridať riadok"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13085 msgstr "Pridať stĺpec"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13089 msgstr "Zmazať riadok"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13092 msgid "Delete column"
13093 msgstr "Zmazať stĺpec"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13096 msgid "Set top line"
13097 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13100 msgid "Set bottom line"
13101 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13104 msgid "Set left line"
13105 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13108 msgid "Set right line"
13109 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13112 msgid "Set border lines"
13113 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13116 msgid "Set all lines"
13117 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13120 msgid "Unset all lines"
13121 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13125 msgstr "Zarovnať vľavo"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13128 msgid "Align center"
13129 msgstr "Zarovnať na stred"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13132 msgid "Align right"
13133 msgstr "Zarovnať vpravo"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13136 msgid "Align on decimal"
13137 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13141 msgstr "Zarovnať hore"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13144 msgid "Align middle"
13145 msgstr "Zarovnať na stred"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13148 msgid "Align bottom"
13149 msgstr "Zarovnať dospodu"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13152 msgid "Rotate cell"
13153 msgstr "Otočiť bunku"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13156 msgid "Rotate table"
13157 msgstr "Otočiť tabuľku"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13160 msgid "Set multi-column"
13161 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13164 msgid "Set multi-row"
13165 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13169 msgstr "Matematika"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13172 msgid "Set display mode"
13173 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13177 msgstr "Dolný index"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13180 msgid "Superscript"
13181 msgstr "Horný index"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13184 msgid "Insert square root"
13185 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13188 msgid "Insert root"
13189 msgstr "Vložiť odmocninu"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13192 msgid "Insert standard fraction"
13193 msgstr "Vložiť zlomok"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13197 msgstr "Vložiť sumu"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13200 msgid "Insert integral"
13201 msgstr "Vložiť integrál"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13204 msgid "Insert product"
13205 msgstr "Vložiť produkt"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13209 msgstr "Vložiť ( )"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13213 msgstr "Vložiť [ ]"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13217 msgstr "Vložiť { }"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13220 msgid "Insert delimiters"
13221 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13224 msgid "Insert matrix"
13225 msgstr "Vložiť maticu"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13228 msgid "Insert cases environment"
13229 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13232 msgid "Toggle math panels"
13233 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13236 msgid "Math Macros"
13237 msgstr "Mat. makrá"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13240 msgid "Remove last argument"
13241 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13244 msgid "Append argument"
13245 msgstr "Pridaj argument"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13249 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13253 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13256 msgid "Remove optional argument"
13257 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13260 msgid "Insert optional argument"
13261 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13265 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13268 msgid "Append argument eating from the right"
13269 msgstr "Pridaj argument sprava"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13272 msgid "Append optional argument eating from the right"
13273 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13276 msgid "Command Buffer"
13277 msgstr "Príkazový riadok"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13280 msgid "Review[[Toolbar]]"
13281 msgstr "Recenzovať"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13284 msgid "Track changes"
13285 msgstr "Sleduj zmeny"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13288 msgid "Show changes in output"
13289 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13292 msgid "Next change"
13293 msgstr "Ďalšia zmena"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13296 msgid "Accept change inside selection"
13297 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13300 msgid "Reject change inside selection"
13301 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13304 msgid "Merge changes"
13305 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13308 msgid "Accept all changes"
13309 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13312 msgid "Reject all changes"
13313 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13317 msgstr "Ďalšia poznámka"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13320 msgid "View Other Formats"
13321 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13324 msgid "Update Other Formats"
13325 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13328 msgid "Version Control"
13329 msgstr "Správa Verzií"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13333 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13336 msgid "Check-out for edit"
13337 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13340 msgid "Check-in changes"
13341 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13344 msgid "View revision log"
13345 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13348 msgid "Revert changes"
13349 msgstr "Odhoď zmeny"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13352 msgid "Compare with older revision"
13353 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13356 msgid "Compare with last revision"
13357 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13360 msgid "Insert Version Info"
13361 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13364 msgid "Use SVN file locking property"
13365 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13368 msgid "Update local directory from repository"
13369 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13372 msgid "Math Panels"
13373 msgstr "Matematické panely"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13376 msgid "Math spacings"
13377 msgstr "Mat. rozstupy"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13397 msgid "Frame decorations"
13398 msgstr "Dekorácia rámov"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13401 msgid "Big operators"
13402 msgstr "Veľké operátory"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13405 msgid "Miscellaneous"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13426 msgid "AMS relations"
13427 msgstr "AMS relácie"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13430 msgid "AMS negative relations"
13431 msgstr "AMS záporné relácie"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13438 msgid "AMS operators"
13439 msgstr "AMS operátory"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13442 msgid "AMS miscellaneous"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13582 msgid "Thin space\t\\,"
13583 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13586 msgid "Medium space\t\\:"
13587 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13590 msgid "Thick space\t\\;"
13591 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13594 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13595 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13598 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13599 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13602 msgid "Negative space\t\\!"
13603 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13606 msgid "Phantom\t\\phantom"
13607 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13610 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13611 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13614 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13615 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13622 msgid "Square root\t\\sqrt"
13623 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13626 msgid "Other root\t\\root"
13627 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13630 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13631 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13634 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13635 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13638 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13639 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13642 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13643 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13646 msgid "Standard\t\\frac"
13647 msgstr "Štandard\t\\frac"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13650 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13651 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13654 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13655 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13658 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13659 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13662 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13663 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13666 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13667 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13670 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13671 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13674 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13675 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13678 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13679 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13682 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13683 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13686 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13687 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13690 msgid "Binomial\t\\binom"
13691 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13694 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13695 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13698 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13699 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13702 msgid "Roman\t\\mathrm"
13703 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13706 msgid "Bold\t\\mathbf"
13707 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13710 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13711 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13714 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13715 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13718 msgid "Italic\t\\mathit"
13719 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13722 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13723 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13726 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13727 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13730 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13731 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13734 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13735 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13738 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13739 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13742 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13743 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13766 msgid "Frame Decorations"
13767 msgstr "Dekorácia rámov"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13834 msgid "overleftarrow"
13835 msgstr "overleftarrow"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13838 msgid "overrightarrow"
13839 msgstr "overrightarrow"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13842 msgid "overleftrightarrow"
13843 msgstr "overleftrightarrow"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13855 msgstr "underbrace"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13858 msgid "underleftarrow"
13859 msgstr "underleftarrow"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13862 msgid "underrightarrow"
13863 msgstr "underrightarrow"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13866 msgid "underleftrightarrow"
13867 msgstr "underleftrightarrow"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13879 msgstr "rightarrow"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13890 msgid "updownarrow"
13891 msgstr "updownarrow"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13894 msgid "leftrightarrow"
13895 msgstr "leftrightarrow"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13903 msgstr "Rightarrow"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13914 msgid "Updownarrow"
13915 msgstr "Updownarrow"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13918 msgid "Leftrightarrow"
13919 msgstr "Leftrightarrow"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13922 msgid "Longleftrightarrow"
13923 msgstr "Longleftrightarrow"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13926 msgid "Longleftarrow"
13927 msgstr "Longleftarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13930 msgid "Longrightarrow"
13931 msgstr "Longrightarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13934 msgid "longleftrightarrow"
13935 msgstr "longleftrightarrow"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13938 msgid "longleftarrow"
13939 msgstr "longleftarrow"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13942 msgid "longrightarrow"
13943 msgstr "longrightarrow"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13946 msgid "leftharpoondown"
13947 msgstr "leftharpoondown"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13950 msgid "rightharpoondown"
13951 msgstr "rightharpoondown"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13959 msgstr "longmapsto"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13970 msgid "leftharpoonup"
13971 msgstr "leftharpoonup"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13974 msgid "rightharpoonup"
13975 msgstr "rightharpoonup"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13978 msgid "hookleftarrow"
13979 msgstr "hookleftarrow"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13982 msgid "hookrightarrow"
13983 msgstr "hookrightarrow"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13994 msgid "rightleftharpoons"
13995 msgstr "rightleftharpoons"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14022 msgid "bigtriangleup"
14023 msgstr "bigtriangleup"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14038 msgid "bigtriangledown"
14039 msgstr "bigtriangledown"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14054 msgid "triangleright"
14055 msgstr "triangleright"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14070 msgid "triangleleft"
14071 msgstr "triangleleft"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14219 msgstr "sqsubseteq"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14223 msgstr "sqsupseteq"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14234 msgid "in[[math relation]]"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14283 msgstr "varepsilon"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14522 msgid "diamondsuit"
14523 msgstr "diamondsuit"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14538 msgid "textrm \\AA"
14539 msgstr "textrm \\AA"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14543 msgstr "textrm \\O"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14546 msgid "mathcircumflex"
14547 msgstr "mathcircumflex"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14598 msgid "Big Operators"
14599 msgstr "Veľké Operátory"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14658 msgid "ointctrclockwiseop"
14659 msgstr "ointctrclockwiseop"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14662 msgid "ointctrclockwise"
14663 msgstr "ointctrclockwise"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14666 msgid "ointclockwiseop"
14667 msgstr "ointclockwiseop"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14670 msgid "ointclockwise"
14671 msgstr "ointclockwise"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14702 msgid "landupintop"
14703 msgstr "landupintop"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14706 msgid "landdownint"
14707 msgstr "landdownint"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14710 msgid "landdownintop"
14711 msgstr "landdownintop"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14762 msgid "AMS Miscellaneous"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14806 msgid "vartriangle"
14807 msgstr "vartriangle"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14810 msgid "triangledown"
14811 msgstr "triangledown"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14826 msgid "measuredangle"
14827 msgstr "measuredangle"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14855 msgstr "varnothing"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14862 msgid "blacktriangle"
14863 msgstr "blacktriangle"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14866 msgid "blacktriangledown"
14867 msgstr "blacktriangledown"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14870 msgid "blacksquare"
14871 msgstr "blacksquare"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14874 msgid "blacklozenge"
14875 msgstr "blacklozenge"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14882 msgid "sphericalangle"
14883 msgstr "sphericalangle"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14887 msgstr "complement"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14906 msgid "dashleftarrow"
14907 msgstr "dashleftarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14910 msgid "dashrightarrow"
14911 msgstr "dashrightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14914 msgid "leftleftarrows"
14915 msgstr "leftleftarrows"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14918 msgid "leftrightarrows"
14919 msgstr "leftrightarrows"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14922 msgid "rightrightarrows"
14923 msgstr "rightrightarrows"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14926 msgid "rightleftarrows"
14927 msgstr "rightleftarrows"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14931 msgstr "Lleftarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14934 msgid "Rrightarrow"
14935 msgstr "Rrightarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14938 msgid "twoheadleftarrow"
14939 msgstr "twoheadleftarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14942 msgid "twoheadrightarrow"
14943 msgstr "twoheadrightarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14946 msgid "leftarrowtail"
14947 msgstr "leftarrowtail"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14950 msgid "rightarrowtail"
14951 msgstr "rightarrowtail"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14954 msgid "looparrowleft"
14955 msgstr "looparrowleft"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14958 msgid "looparrowright"
14959 msgstr "looparrowright"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14962 msgid "curvearrowleft"
14963 msgstr "curvearrowleft"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14966 msgid "curvearrowright"
14967 msgstr "curvearrowright"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14970 msgid "circlearrowleft"
14971 msgstr "circlearrowleft"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14974 msgid "circlearrowright"
14975 msgstr "circlearrowright"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14987 msgstr "upuparrows"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14990 msgid "downdownarrows"
14991 msgstr "downdownarrows"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14994 msgid "upharpoonleft"
14995 msgstr "upharpoonleft"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14998 msgid "upharpoonright"
14999 msgstr "upharpoonright"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15002 msgid "downharpoonleft"
15003 msgstr "downharpoonleft"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15006 msgid "downharpoonright"
15007 msgstr "downharpoonright"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15010 msgid "leftrightharpoons"
15011 msgstr "leftrightharpoons"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15014 msgid "rightsquigarrow"
15015 msgstr "rightsquigarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15018 msgid "leftrightsquigarrow"
15019 msgstr "leftrightsquigarrow"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15023 msgstr "nleftarrow"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15026 msgid "nrightarrow"
15027 msgstr "nrightarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15030 msgid "nleftrightarrow"
15031 msgstr "nleftrightarrow"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15035 msgstr "nLeftarrow"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15038 msgid "nRightarrow"
15039 msgstr "nRightarrow"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15042 msgid "nLeftrightarrow"
15043 msgstr "nLeftrightarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15050 msgid "AMS Relations"
15051 msgstr "AMS Relácie"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15070 msgid "eqslantless"
15071 msgstr "eqslantless"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15075 msgstr "eqslantgtr"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15087 msgstr "lessapprox"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15135 msgstr "lesseqqgtr"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15139 msgstr "gtreqqless"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15154 msgid "thickapprox"
15155 msgstr "thickapprox"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15190 msgid "preccurlyeq"
15191 msgstr "preccurlyeq"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15194 msgid "succcurlyeq"
15195 msgstr "succcurlyeq"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15198 msgid "curlyeqprec"
15199 msgstr "curlyeqprec"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15202 msgid "curlyeqsucc"
15203 msgstr "curlyeqsucc"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15215 msgstr "precapprox"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15219 msgstr "succapprox"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15222 msgid "vartriangleleft"
15223 msgstr "vartriangleleft"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15226 msgid "vartriangleright"
15227 msgstr "vartriangleright"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15230 msgid "trianglelefteq"
15231 msgstr "trianglelefteq"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15234 msgid "trianglerighteq"
15235 msgstr "trianglerighteq"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15250 msgid "risingdotseq"
15251 msgstr "risingdotseq"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15254 msgid "fallingdotseq"
15255 msgstr "fallingdotseq"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15274 msgid "shortparallel"
15275 msgstr "shortparallel"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15279 msgstr "smallsmile"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15283 msgstr "smallfrown"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15286 msgid "blacktriangleleft"
15287 msgstr "blacktriangleleft"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15290 msgid "blacktriangleright"
15291 msgstr "blacktriangleright"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15302 msgid "backepsilon"
15303 msgstr "backepsilon"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15318 msgid "AMS Negative Relations"
15319 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15418 msgid "precnapprox"
15419 msgstr "precnapprox"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15422 msgid "succnapprox"
15423 msgstr "succnapprox"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15435 msgstr "subsetneqq"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15439 msgstr "supsetneqq"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15451 msgstr "nsupseteqq"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15466 msgid "varsubsetneq"
15467 msgstr "varsubsetneq"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15470 msgid "varsupsetneq"
15471 msgstr "varsupsetneq"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15474 msgid "varsubsetneqq"
15475 msgstr "varsubsetneqq"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15478 msgid "varsupsetneqq"
15479 msgstr "varsupsetneqq"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15482 msgid "ntriangleleft"
15483 msgstr "ntriangleleft"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15486 msgid "ntriangleright"
15487 msgstr "ntriangleright"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15490 msgid "ntrianglelefteq"
15491 msgstr "ntrianglelefteq"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15494 msgid "ntrianglerighteq"
15495 msgstr "ntrianglerighteq"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15518 msgid "nshortparallel"
15519 msgstr "nshortparallel"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15522 msgid "AMS Operators"
15523 msgstr "AMS Operátory"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15530 msgid "smallsetminus"
15531 msgstr "smallsetminus"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15550 msgid "doublebarwedge"
15551 msgstr "doublebarwedge"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15570 msgid "divideontimes"
15571 msgstr "divideontimes"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15582 msgid "leftthreetimes"
15583 msgstr "leftthreetimes"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15586 msgid "rightthreetimes"
15587 msgstr "rightthreetimes"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15591 msgstr "curlywedge"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15598 msgid "circleddash"
15599 msgstr "circleddash"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15603 msgstr "circledast"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15606 msgid "circledcirc"
15607 msgstr "circledcirc"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15617 #: lib/external_templates:36
15618 msgid "GnumericSpreadsheet"
15619 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15621 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15622 msgid "Spreadsheet"
15623 msgstr "Tabuľkový procesor"
15625 #: lib/external_templates:39
15627 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15628 "It imports as a long table, so any length\n"
15629 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15630 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15631 "both for gnumeric and excel files.\n"
15633 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15634 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15635 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15636 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15637 "excel i gnumeric súborov.\n"
15639 #: lib/external_templates:76
15640 msgid "RasterImage"
15641 msgstr "Rastrový obrázok"
15643 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15644 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15645 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15647 #: lib/external_templates:84
15648 msgid "A bitmap file.\n"
15649 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15651 #: lib/external_templates:148
15655 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15656 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15657 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15659 #: lib/external_templates:151
15660 msgid "An Xfig figure.\n"
15661 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15663 #: lib/external_templates:201
15664 msgid "ChessDiagram"
15665 msgstr "Šachovnica"
15667 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15668 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15669 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15671 #: lib/external_templates:204
15673 "A chess position diagram.\n"
15674 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15675 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15676 "the position that you want to display.\n"
15677 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15678 "and remember to type in a relative path\n"
15679 "to the LyX document location.\n"
15680 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15681 "to enable general editing of the board.\n"
15682 "You might also check out the\n"
15683 "'Options->Test legality' option, and\n"
15684 "remember to middle and right click to\n"
15685 "insert new material in the board.\n"
15686 "In order for this to work, you have to\n"
15687 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15688 "that TeX will find it, and you will need\n"
15689 "to install the skak package from CTAN.\n"
15691 "Šachový diagram.\n"
15692 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15693 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15694 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15695 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15696 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15697 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15698 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15699 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15700 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15701 "'Voľby->Test legality' a\n"
15702 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15703 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15704 "Aby to fungovalo musíte\n"
15705 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15706 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15707 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15709 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15710 msgid "Lilypond typeset music"
15711 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15713 #: lib/external_templates:254
15715 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15716 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15717 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15718 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15720 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15721 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15722 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15723 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15725 #: lib/external_templates:300
15727 msgstr "PDFStránky"
15729 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15730 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15731 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15733 #: lib/external_templates:303
15735 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15736 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15737 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15739 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15740 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15741 "* pages=- (to include all pages)\n"
15742 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15743 "for further options and details.\n"
15745 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15746 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15747 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15749 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15750 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15751 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15752 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15753 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15755 #: lib/external_templates:343
15758 "Read 'info date' for more information.\n"
15761 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15763 #: lib/external_templates:372
15767 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15768 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15769 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15771 #: lib/external_templates:375
15772 msgid "Dia diagram.\n"
15773 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15775 #: lib/configure.py:477
15779 #: lib/configure.py:480
15783 #: lib/configure.py:483
15787 #: lib/configure.py:486
15791 #: lib/configure.py:489
15795 #: lib/configure.py:492
15799 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15803 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15807 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15812 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15816 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15820 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15825 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15829 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15833 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15837 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15841 #: lib/configure.py:530
15842 msgid "Plain text (chess output)"
15843 msgstr "Prostý text (šachy)"
15845 #: lib/configure.py:531
15846 msgid "Plain text (image)"
15847 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15849 #: lib/configure.py:532
15850 msgid "Plain text (Xfig output)"
15851 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15853 #: lib/configure.py:533
15854 msgid "date (output)"
15855 msgstr "dátum (výstup)"
15857 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15861 #: lib/configure.py:534
15865 #: lib/configure.py:535
15866 msgid "Docbook (XML)"
15867 msgstr "Docbook (XML)"
15869 #: lib/configure.py:536
15870 msgid "Graphviz Dot"
15871 msgstr "Graphviz Dot"
15873 #: lib/configure.py:537
15874 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15875 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15877 #: lib/configure.py:538
15881 #: lib/configure.py:538
15885 #: lib/configure.py:539
15889 #: lib/configure.py:540
15890 msgid "LilyPond music"
15891 msgstr "LilyPond nóty"
15893 #: lib/configure.py:541
15894 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15895 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15897 #: lib/configure.py:542
15898 msgid "LaTeX (plain)"
15899 msgstr "LaTeX (prostý)"
15901 #: lib/configure.py:542
15902 msgid "LaTeX (plain)|L"
15903 msgstr "LaTeX (prostý)"
15905 #: lib/configure.py:543
15906 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15907 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15909 #: lib/configure.py:544
15910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15913 #: lib/configure.py:545
15914 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15915 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15917 #: lib/configure.py:546
15919 msgstr "Prostý text"
15921 #: lib/configure.py:546
15922 msgid "Plain text|a"
15923 msgstr "Prostý text"
15925 #: lib/configure.py:547
15926 msgid "Plain text (pstotext)"
15927 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15929 #: lib/configure.py:548
15930 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15931 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15933 #: lib/configure.py:549
15934 msgid "Plain text (catdvi)"
15935 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15937 #: lib/configure.py:550
15938 msgid "Plain Text, Join Lines"
15939 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15941 #: lib/configure.py:553
15942 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15943 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
15945 #: lib/configure.py:554
15946 msgid "Excel spreadsheet"
15947 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
15949 #: lib/configure.py:555
15950 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15951 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
15953 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15957 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15961 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15965 #: lib/configure.py:572
15969 #: lib/configure.py:573
15971 msgstr "Postscript"
15973 #: lib/configure.py:573
15974 msgid "Postscript|t"
15975 msgstr "Postscript"
15977 #: lib/configure.py:577
15978 msgid "PDF (ps2pdf)"
15979 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15981 #: lib/configure.py:577
15982 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15985 #: lib/configure.py:578
15986 msgid "PDF (pdflatex)"
15987 msgstr "PDF (pdflatex)"
15989 #: lib/configure.py:578
15990 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15991 msgstr "PDF (pdflatex)"
15993 #: lib/configure.py:579
15994 msgid "PDF (dvipdfm)"
15995 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15997 #: lib/configure.py:579
15998 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16001 #: lib/configure.py:580
16002 msgid "PDF (XeTeX)"
16003 msgstr "PDF (XeTeX)"
16005 #: lib/configure.py:580
16006 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16007 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16009 #: lib/configure.py:581
16010 msgid "PDF (LuaTeX)"
16011 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16013 #: lib/configure.py:581
16014 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16015 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16017 #: lib/configure.py:584
16021 #: lib/configure.py:584
16025 #: lib/configure.py:585
16026 msgid "DVI (LuaTeX)"
16027 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16029 #: lib/configure.py:585
16030 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16031 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16033 #: lib/configure.py:588
16037 #: lib/configure.py:591
16041 #: lib/configure.py:594
16045 #: lib/configure.py:597
16046 msgid "OpenDocument"
16047 msgstr "OpenDocument"
16049 #: lib/configure.py:598
16050 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16051 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16053 #: lib/configure.py:601
16054 msgid "Rich Text Format"
16055 msgstr "Rich Text Format"
16057 #: lib/configure.py:602
16061 #: lib/configure.py:602
16065 #: lib/configure.py:605
16066 msgid "date command"
16067 msgstr "príkaz pre dátum"
16069 #: lib/configure.py:606
16070 msgid "Table (CSV)"
16071 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16073 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
16074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1142 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16078 #: lib/configure.py:609
16082 #: lib/configure.py:610
16086 #: lib/configure.py:611
16090 #: lib/configure.py:612
16094 #: lib/configure.py:613
16095 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16098 #: lib/configure.py:614
16099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16102 #: lib/configure.py:615
16103 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16104 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16106 #: lib/configure.py:616
16107 msgid "LyX Preview"
16108 msgstr "Náhľad LyX"
16110 #: lib/configure.py:617
16111 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16112 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16114 #: lib/configure.py:618
16115 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16116 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16118 #: lib/configure.py:619
16122 #: lib/configure.py:620
16126 #: lib/configure.py:621
16130 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16131 msgid "Windows Metafile"
16132 msgstr "Windows Metafile"
16134 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16135 msgid "Enhanced Metafile"
16136 msgstr "Rozšírený WMF"
16138 #: lib/configure.py:624
16139 msgid "HTML (MS Word)"
16140 msgstr "HTML (MS Word)"
16142 #: lib/configure.py:704
16144 msgstr "LyXBlogger"
16146 #: lib/configure.py:905
16147 msgid "LyX Archive (zip)"
16148 msgstr "LyX Archív (zip)"
16150 #: lib/configure.py:908
16151 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16152 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16154 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16156 msgid "%1$s and %2$s"
16157 msgstr "%1$s a %2$s"
16159 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16161 msgid "%1$s et al."
16162 msgstr "%1$s et al."
16164 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16165 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16169 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16173 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16174 msgid "Add to bibliography only."
16175 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16177 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16181 #: src/Buffer.cpp:137
16184 "Could not print the document %1$s.\n"
16185 "Check that your printer is set up correctly."
16187 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16188 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16190 #: src/Buffer.cpp:140
16191 msgid "Print document failed"
16192 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16194 #: src/Buffer.cpp:318
16195 msgid "Disk Error: "
16196 msgstr "Chyba Disku: "
16198 #: src/Buffer.cpp:319
16201 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16202 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16204 #: src/Buffer.cpp:401
16205 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16206 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16208 #: src/Buffer.cpp:403
16209 msgid "Attempting to close changed document!"
16210 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16212 #: src/Buffer.cpp:411
16213 msgid "Could not remove temporary directory"
16214 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16216 #: src/Buffer.cpp:412
16218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16219 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16221 #: src/Buffer.cpp:722
16222 msgid "Unknown document class"
16223 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16225 #: src/Buffer.cpp:723
16227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16228 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16230 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16232 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16233 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16235 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16236 msgid "Document header error"
16237 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16239 #: src/Buffer.cpp:737
16240 msgid "\\begin_header is missing"
16241 msgstr "chýba \\begin_header"
16243 #: src/Buffer.cpp:760
16244 msgid "\\begin_document is missing"
16245 msgstr "chýba \\begin_document"
16247 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16248 #: src/BufferView.cpp:1424
16249 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16250 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16252 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16255 "xcolor/ulem are installed.\n"
16256 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16259 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16260 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16261 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16262 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16264 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16267 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16268 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16271 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16272 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16273 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16274 "v LaTeX-ovej preambuly."
16276 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16282 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16283 msgid "Document format failure"
16284 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16286 #: src/Buffer.cpp:892
16288 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16289 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16291 #: src/Buffer.cpp:936
16293 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16294 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16296 #: src/Buffer.cpp:961
16297 msgid "Conversion failed"
16298 msgstr "Konverzia zlyhala"
16300 #: src/Buffer.cpp:962
16303 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16304 "it could not be created."
16306 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16309 #: src/Buffer.cpp:972
16310 msgid "Conversion script not found"
16311 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16313 #: src/Buffer.cpp:973
16316 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16317 "could not be found."
16318 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16320 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16321 msgid "Conversion script failed"
16322 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16324 #: src/Buffer.cpp:997
16327 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16330 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16332 #: src/Buffer.cpp:1004
16335 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16337 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16339 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16340 msgid "File is read-only"
16341 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16343 #: src/Buffer.cpp:1026
16345 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16346 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16348 #: src/Buffer.cpp:1035
16351 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16352 "overwrite this file?"
16353 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16355 #: src/Buffer.cpp:1037
16356 msgid "Overwrite modified file?"
16357 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16359 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
16361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
16365 #: src/Buffer.cpp:1067
16366 msgid "Backup failure"
16367 msgstr "Založenie zlyhalo"
16369 #: src/Buffer.cpp:1068
16372 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16373 "Please check whether the directory exists and is writable."
16375 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16376 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16378 #: src/Buffer.cpp:1094
16380 msgid "Saving document %1$s..."
16381 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16383 #: src/Buffer.cpp:1109
16384 msgid " could not write file!"
16385 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16387 #: src/Buffer.cpp:1117
16391 #: src/Buffer.cpp:1132
16393 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16394 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16396 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16398 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16399 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16401 #: src/Buffer.cpp:1145
16402 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16403 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16405 #: src/Buffer.cpp:1159
16406 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16407 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16409 #: src/Buffer.cpp:1173
16410 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16411 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16413 #: src/Buffer.cpp:1260
16414 msgid "Iconv software exception Detected"
16415 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16417 #: src/Buffer.cpp:1260
16420 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16423 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16426 #: src/Buffer.cpp:1283
16428 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16429 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16431 #: src/Buffer.cpp:1286
16433 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16434 "chosen encoding.\n"
16435 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16437 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16438 "zvolenom kódovaní.\n"
16439 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16441 #: src/Buffer.cpp:1293
16442 msgid "iconv conversion failed"
16443 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16445 #: src/Buffer.cpp:1298
16446 msgid "conversion failed"
16447 msgstr "Konverzia zlyhala"
16449 #: src/Buffer.cpp:1391
16450 msgid "Uncodable character in file path"
16451 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16453 #: src/Buffer.cpp:1392
16456 "The path of your document\n"
16458 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16459 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16460 "This will likely result in incomplete output.\n"
16462 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16463 "or change the file path name."
16465 "Cesta vášho dokumentu\n"
16467 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16468 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16469 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16471 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16472 "alebo zmeňte meno cesty."
16474 #: src/Buffer.cpp:1670
16475 msgid "Running chktex..."
16476 msgstr "Spúšťam chktex..."
16478 #: src/Buffer.cpp:1684
16479 msgid "chktex failure"
16480 msgstr "chktex zlyhal"
16482 #: src/Buffer.cpp:1685
16483 msgid "Could not run chktex successfully."
16484 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16486 #: src/Buffer.cpp:1944
16488 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16489 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16491 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
16493 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16494 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16496 #: src/Buffer.cpp:2099
16498 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16499 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16501 #: src/Buffer.cpp:2129
16503 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16504 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16506 #: src/Buffer.cpp:2189
16508 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16509 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16511 #: src/Buffer.cpp:2196
16513 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16514 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16516 #: src/Buffer.cpp:2206
16517 msgid "Error exporting to DVI."
16518 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16520 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16523 "The file %1$s already exists.\n"
16525 "Do you want to overwrite that file?"
16527 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16529 "Chcete tento súbor prepísať?"
16531 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16532 msgid "Overwrite file?"
16533 msgstr "Prepísať súbor?"
16535 #: src/Buffer.cpp:2288
16536 msgid "Error running external commands."
16537 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16539 #: src/Buffer.cpp:3093
16540 msgid "Preview source code"
16541 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16543 #: src/Buffer.cpp:3111
16545 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16546 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16548 #: src/Buffer.cpp:3115
16550 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16551 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16553 #: src/Buffer.cpp:3228
16555 msgid "Auto-saving %1$s"
16556 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16558 #: src/Buffer.cpp:3282
16559 msgid "Autosave failed!"
16560 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16562 #: src/Buffer.cpp:3343
16563 msgid "Autosaving current document..."
16564 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16566 #: src/Buffer.cpp:3496
16567 msgid "Couldn't export file"
16568 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16570 #: src/Buffer.cpp:3497
16572 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16573 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16575 #: src/Buffer.cpp:3565
16576 msgid "File name error"
16577 msgstr "Chyba v názve súboru"
16579 #: src/Buffer.cpp:3566
16580 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16581 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16583 #: src/Buffer.cpp:3651
16584 msgid "Document export cancelled."
16585 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16587 #: src/Buffer.cpp:3661
16589 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16590 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16592 #: src/Buffer.cpp:3667
16594 msgid "Document exported as %1$s"
16595 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16597 #: src/Buffer.cpp:3764
16600 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16602 "Recover emergency save?"
16604 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16606 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16608 #: src/Buffer.cpp:3767
16609 msgid "Load emergency save?"
16610 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16612 #: src/Buffer.cpp:3768
16614 msgstr "Získať späť"
16616 #: src/Buffer.cpp:3768
16617 msgid "&Load Original"
16618 msgstr "Nahrať Originál"
16620 #: src/Buffer.cpp:3779
16623 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16624 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16626 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16627 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16629 #: src/Buffer.cpp:3785
16630 msgid "Document was successfully recovered."
16631 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16633 #: src/Buffer.cpp:3787
16634 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16635 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16637 #: src/Buffer.cpp:3788
16640 "Remove emergency file now?\n"
16643 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16646 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16647 msgid "Delete emergency file?"
16648 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16650 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16654 #: src/Buffer.cpp:3797
16655 msgid "Emergency file deleted"
16656 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16658 #: src/Buffer.cpp:3798
16659 msgid "Do not forget to save your file now!"
16660 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16662 #: src/Buffer.cpp:3805
16663 msgid "Remove emergency file now?"
16664 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16666 #: src/Buffer.cpp:3828
16669 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16671 "Load the backup instead?"
16673 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16675 "Nahrať radšej zálohu ?"
16677 #: src/Buffer.cpp:3830
16678 msgid "Load backup?"
16679 msgstr "Nahrať zálohu?"
16681 #: src/Buffer.cpp:3831
16682 msgid "&Load backup"
16683 msgstr "Nahrať zálohu"
16685 #: src/Buffer.cpp:3831
16686 msgid "Load &original"
16687 msgstr "Nahrať Originál"
16689 #: src/Buffer.cpp:3841
16692 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16693 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16695 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16696 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16698 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16699 msgid "Senseless!!! "
16700 msgstr "Nezmyselné!!! "
16702 #: src/Buffer.cpp:4299
16704 msgid "Document %1$s reloaded."
16705 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16707 #: src/Buffer.cpp:4302
16709 msgid "Could not reload document %1$s."
16710 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16712 #: src/Buffer.cpp:4368
16713 msgid "Included File Invalid"
16714 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16716 #: src/Buffer.cpp:4369
16719 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16721 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16723 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16725 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16727 #: src/BufferParams.cpp:570
16730 "The selected document class\n"
16732 "requires external files that are not available.\n"
16733 "The document class can still be used, but the\n"
16734 "document cannot be compiled until the following\n"
16735 "prerequisites are installed:\n"
16737 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16738 "User's Guide for more information."
16740 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16742 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16743 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16744 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16745 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16747 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16750 #: src/BufferParams.cpp:579
16751 msgid "Document class not available"
16752 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16754 #: src/BufferParams.cpp:1977
16757 "The layout file:\n"
16759 "could not be found. A default textclass with default\n"
16760 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16763 "Súbor pre schéma:\n"
16765 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16766 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16769 #: src/BufferParams.cpp:1983
16770 msgid "Document class not found"
16771 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16773 #: src/BufferParams.cpp:1990
16776 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16778 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16779 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16782 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16784 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16785 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16788 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16789 msgid "Could not load class"
16790 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16792 #: src/BufferParams.cpp:2030
16793 msgid "Error reading internal layout information"
16794 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16796 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16798 msgstr "Chyba pri čítaní"
16800 #: src/BufferView.cpp:188
16801 msgid "No more insets"
16802 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16804 #: src/BufferView.cpp:729
16805 msgid "Save bookmark"
16806 msgstr "Uložiť záložku"
16808 #: src/BufferView.cpp:938
16809 msgid "Converting document to new document class..."
16810 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16812 #: src/BufferView.cpp:981
16813 msgid "Document is read-only"
16814 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16816 #: src/BufferView.cpp:990
16817 msgid "This portion of the document is deleted."
16818 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16820 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16822 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16823 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16825 #: src/BufferView.cpp:1316
16826 msgid "No further undo information"
16827 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16829 #: src/BufferView.cpp:1326
16830 msgid "No further redo information"
16831 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16833 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16834 msgid "String not found!"
16835 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16837 #: src/BufferView.cpp:1556
16839 msgstr "Značka vypnutá"
16841 #: src/BufferView.cpp:1562
16843 msgstr "Značka zapnutá"
16845 #: src/BufferView.cpp:1569
16846 msgid "Mark removed"
16847 msgstr "Značka odstránená"
16849 #: src/BufferView.cpp:1572
16851 msgstr "Značka nastavená"
16853 #: src/BufferView.cpp:1627
16854 msgid "Statistics for the selection:"
16855 msgstr "Štatistika pre výber:"
16857 #: src/BufferView.cpp:1629
16858 msgid "Statistics for the document:"
16859 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16861 #: src/BufferView.cpp:1632
16866 #: src/BufferView.cpp:1634
16868 msgstr "Jedno slovo"
16870 #: src/BufferView.cpp:1637
16872 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16873 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16875 #: src/BufferView.cpp:1640
16876 msgid "One character (including blanks)"
16877 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16879 #: src/BufferView.cpp:1643
16881 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16882 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16884 #: src/BufferView.cpp:1646
16885 msgid "One character (excluding blanks)"
16886 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16888 #: src/BufferView.cpp:1648
16890 msgstr "Štatistika"
16892 #: src/BufferView.cpp:1778
16895 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16896 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16898 #: src/BufferView.cpp:1780
16900 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16901 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16903 #: src/BufferView.cpp:1788
16904 msgid "Branch name"
16905 msgstr "Meno vetvy"
16907 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16908 msgid "Branch already exists"
16909 msgstr "Vetva už existuje"
16911 #: src/BufferView.cpp:2554
16913 msgid "Inserting document %1$s..."
16914 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16916 #: src/BufferView.cpp:2565
16918 msgid "Document %1$s inserted."
16919 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16921 #: src/BufferView.cpp:2567
16923 msgid "Could not insert document %1$s"
16924 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16926 #: src/BufferView.cpp:2832
16929 "Could not read the specified document\n"
16931 "due to the error: %2$s"
16933 "Zadaný dokument\n"
16935 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16937 #: src/BufferView.cpp:2834
16938 msgid "Could not read file"
16939 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16941 #: src/BufferView.cpp:2841
16945 " is not readable."
16950 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16951 msgid "Could not open file"
16952 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16954 #: src/BufferView.cpp:2849
16955 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16956 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16958 #: src/BufferView.cpp:2850
16960 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16961 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16962 "If this does not give the correct result\n"
16963 "then please change the encoding of the file\n"
16964 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16966 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16967 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16968 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16969 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16970 "UTF-8 iným programom.\n"
16972 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16973 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16975 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16977 msgid "LyX Warning: "
16978 msgstr "LyX varovanie: "
16980 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16983 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16984 msgid "uncodable character"
16985 msgstr "Nekódovatelný znak"
16987 #: src/Changes.cpp:379
16988 msgid "Uncodable character in author name"
16989 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16991 #: src/Changes.cpp:380
16994 "The author name '%1$s',\n"
16995 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16996 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16997 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16999 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17000 "or change the spelling of the author name."
17002 "Meno autora '%1$s',\n"
17003 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17004 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17005 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17007 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17008 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17010 #: src/Chktex.cpp:63
17012 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17013 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17015 #: src/Chktex.cpp:65
17016 msgid "ChkTeX warning id # "
17017 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17019 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17024 #: src/Color.cpp:202
17028 #: src/Color.cpp:203
17032 #: src/Color.cpp:204
17036 #: src/Color.cpp:205
17040 #: src/Color.cpp:206
17044 #: src/Color.cpp:207
17046 msgstr "zelenomodrá"
17048 #: src/Color.cpp:208
17052 #: src/Color.cpp:209
17056 #: src/Color.cpp:210
17060 #: src/Color.cpp:211
17064 #: src/Color.cpp:212
17068 #: src/Color.cpp:213
17072 #: src/Color.cpp:214
17073 msgid "selected text"
17074 msgstr "vybraný text"
17076 #: src/Color.cpp:216
17078 msgstr "LaTeX text"
17080 #: src/Color.cpp:217
17081 msgid "inline completion"
17082 msgstr "doplňovanie v riadku"
17084 #: src/Color.cpp:219
17085 msgid "non-unique inline completion"
17086 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17088 #: src/Color.cpp:221
17089 msgid "previewed snippet"
17090 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17092 #: src/Color.cpp:222
17094 msgstr "návestie poznámky"
17096 #: src/Color.cpp:223
17097 msgid "note background"
17098 msgstr "pozadie poznámky"
17100 #: src/Color.cpp:224
17101 msgid "comment label"
17102 msgstr "návestie komentáru"
17104 #: src/Color.cpp:225
17105 msgid "comment background"
17106 msgstr "pozadie komentáru"
17108 #: src/Color.cpp:226
17109 msgid "greyedout inset label"
17110 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17112 #: src/Color.cpp:227
17113 msgid "greyedout inset text"
17114 msgstr "zosivelý text vložky"
17116 #: src/Color.cpp:228
17117 msgid "greyedout inset background"
17118 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17120 #: src/Color.cpp:229
17121 msgid "phantom inset text"
17122 msgstr "vložka textu phantom"
17124 #: src/Color.cpp:230
17126 msgstr "tieňovaný rámok"
17128 #: src/Color.cpp:231
17129 msgid "listings background"
17130 msgstr "pozadie výpisov"
17132 #: src/Color.cpp:232
17133 msgid "branch label"
17134 msgstr "označenie vetvy"
17136 #: src/Color.cpp:233
17137 msgid "footnote label"
17138 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17140 #: src/Color.cpp:234
17141 msgid "index label"
17142 msgstr "návestie indexu"
17144 #: src/Color.cpp:235
17145 msgid "margin note label"
17146 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17148 #: src/Color.cpp:236
17150 msgstr "URL návestie"
17152 #: src/Color.cpp:237
17156 #: src/Color.cpp:238
17158 msgstr "značenie hĺbky"
17160 #: src/Color.cpp:239
17164 #: src/Color.cpp:240
17165 msgid "command inset"
17166 msgstr "vložka - príkaz"
17168 #: src/Color.cpp:241
17169 msgid "command inset background"
17170 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17172 #: src/Color.cpp:242
17173 msgid "command inset frame"
17174 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17176 #: src/Color.cpp:243
17177 msgid "special character"
17178 msgstr "Špeciálny znak"
17180 #: src/Color.cpp:244
17182 msgstr "matematika"
17184 #: src/Color.cpp:245
17185 msgid "math background"
17186 msgstr "pozadie matematiky"
17188 #: src/Color.cpp:246
17189 msgid "graphics background"
17190 msgstr "pozadie obrázku"
17192 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17193 msgid "math macro background"
17194 msgstr "pozadie matematického makra"
17196 #: src/Color.cpp:248
17198 msgstr "matematika (rám)"
17200 #: src/Color.cpp:249
17201 msgid "math corners"
17202 msgstr "rožky mat. vzorca"
17204 #: src/Color.cpp:250
17206 msgstr "matematický panel"
17208 #: src/Color.cpp:252
17209 msgid "math macro hovered background"
17210 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17212 #: src/Color.cpp:253
17213 msgid "math macro label"
17214 msgstr "návestie mat. makra"
17216 #: src/Color.cpp:254
17217 msgid "math macro frame"
17218 msgstr "matematické-macro (rám)"
17220 #: src/Color.cpp:255
17221 msgid "math macro blended out"
17222 msgstr "mat. makro vymaskované"
17224 #: src/Color.cpp:256
17225 msgid "math macro old parameter"
17226 msgstr "mat. makro starý parameter"
17228 #: src/Color.cpp:257
17229 msgid "math macro new parameter"
17230 msgstr "mat. makro nový parameter"
17232 #: src/Color.cpp:258
17233 msgid "collapsable inset text"
17234 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17236 #: src/Color.cpp:259
17237 msgid "collapsable inset frame"
17238 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17240 #: src/Color.cpp:260
17241 msgid "inset background"
17242 msgstr "vložka - pozadie"
17244 #: src/Color.cpp:261
17245 msgid "inset frame"
17246 msgstr "vložka (rám)"
17248 #: src/Color.cpp:262
17249 msgid "LaTeX error"
17250 msgstr "LaTeX chyba"
17252 #: src/Color.cpp:263
17253 msgid "end-of-line marker"
17254 msgstr "znak koniec-riadku"
17256 #: src/Color.cpp:264
17257 msgid "appendix marker"
17258 msgstr "znak prílohy"
17260 #: src/Color.cpp:265
17262 msgstr "značenie zmeny"
17264 #: src/Color.cpp:266
17265 msgid "deleted text"
17266 msgstr "zmazaný text"
17268 #: src/Color.cpp:267
17270 msgstr "pridaný text"
17272 #: src/Color.cpp:268
17273 msgid "changed text 1st author"
17274 msgstr "revíza - 1. autor"
17276 #: src/Color.cpp:269
17277 msgid "changed text 2nd author"
17278 msgstr "revíza - 2. autor"
17280 #: src/Color.cpp:270
17281 msgid "changed text 3rd author"
17282 msgstr "revíza - 3. autor"
17284 #: src/Color.cpp:271
17285 msgid "changed text 4th author"
17286 msgstr "revíza - 4. autor"
17288 #: src/Color.cpp:272
17289 msgid "changed text 5th author"
17290 msgstr "revíza - 5. autor"
17292 #: src/Color.cpp:273
17293 msgid "deleted text modifier"
17294 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17296 #: src/Color.cpp:274
17297 msgid "added space markers"
17298 msgstr "vložené znaky medzier"
17300 #: src/Color.cpp:275
17302 msgstr "čiara tabuľky"
17304 #: src/Color.cpp:276
17305 msgid "table on/off line"
17306 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17308 #: src/Color.cpp:278
17309 msgid "bottom area"
17310 msgstr "dolná oblasť"
17312 #: src/Color.cpp:279
17314 msgstr "nová stránka"
17316 #: src/Color.cpp:280
17317 msgid "page break / line break"
17318 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17320 #: src/Color.cpp:281
17321 msgid "frame of button"
17322 msgstr "rám tlačidla"
17324 #: src/Color.cpp:282
17325 msgid "button background"
17326 msgstr "pozadie tlačidla"
17328 #: src/Color.cpp:283
17329 msgid "button background under focus"
17330 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17332 #: src/Color.cpp:284
17333 msgid "paragraph marker"
17334 msgstr "Znak konca odstavca"
17336 #: src/Color.cpp:285
17337 msgid "preview frame"
17338 msgstr "Náhľad rám"
17340 #: src/Color.cpp:286
17344 #: src/Color.cpp:287
17345 msgid "regexp frame"
17346 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17348 #: src/Color.cpp:288
17352 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17353 #: src/Converter.cpp:543
17354 msgid "Cannot convert file"
17355 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17357 #: src/Converter.cpp:323
17360 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17361 "Define a converter in the preferences."
17363 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17364 "Definujte konvertor v preferenciách."
17366 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17367 msgid "Executing command: "
17368 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17370 #: src/Converter.cpp:472
17371 msgid "Build errors"
17372 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17374 #: src/Converter.cpp:473
17375 msgid "There were errors during the build process."
17376 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17378 #: src/Converter.cpp:478
17381 "An error occurred while running:\n"
17384 "Chyba pri spracovaní:\n"
17387 #: src/Converter.cpp:501
17389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17390 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17392 #: src/Converter.cpp:545
17394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17395 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17397 #: src/Converter.cpp:546
17399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17402 #: src/Converter.cpp:602
17403 msgid "Running LaTeX..."
17404 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17406 #: src/Converter.cpp:620
17409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17412 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17415 #: src/Converter.cpp:623
17416 msgid "LaTeX failed"
17417 msgstr "LaTeX zlyhal"
17419 #: src/Converter.cpp:625
17420 msgid "Output is empty"
17421 msgstr "Výstup je prázdny"
17423 #: src/Converter.cpp:626
17424 msgid "An empty output file was generated."
17425 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17427 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17430 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17431 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17433 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17434 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17436 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17437 msgid "Unknown branch"
17438 msgstr "Neznáma vetva"
17440 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17444 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17447 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17450 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17453 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17454 msgid "Undefined flex inset"
17455 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17457 #: src/Exporter.cpp:50
17459 msgstr "Súbor držať"
17461 #: src/Exporter.cpp:51
17462 msgid "Overwrite &all"
17463 msgstr "Prepísať všetko"
17465 #: src/Exporter.cpp:51
17466 msgid "&Cancel export"
17467 msgstr "&Zrušiť export"
17469 #: src/Exporter.cpp:96
17470 msgid "Couldn't copy file"
17471 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17473 #: src/Exporter.cpp:97
17475 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17476 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17478 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17484 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17488 msgstr "Bezserifové"
17490 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17500 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17505 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17509 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17515 msgstr "Vzpriamený"
17517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17519 msgstr "Kurzíva (italic)"
17521 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17529 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17533 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17541 #: src/Font.cpp:160
17543 msgid "Emphasis %1$s, "
17544 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17546 #: src/Font.cpp:163
17548 msgid "Underline %1$s, "
17549 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17551 #: src/Font.cpp:166
17553 msgid "Strikeout %1$s, "
17554 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17556 #: src/Font.cpp:169
17558 msgid "Double underline %1$s, "
17559 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17561 #: src/Font.cpp:172
17563 msgid "Wavy underline %1$s, "
17564 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17566 #: src/Font.cpp:175
17568 msgid "Noun %1$s, "
17569 msgstr "Meno %1$s, "
17571 #: src/Font.cpp:189
17573 msgid "Language: %1$s, "
17574 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17576 #: src/Font.cpp:192
17578 msgid "Number %1$s"
17579 msgstr "Číslo %1$s"
17581 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17582 msgid "Cannot view file"
17583 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17585 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
17587 msgid "File does not exist: %1$s"
17588 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17590 #: src/Format.cpp:281
17592 msgid "No information for viewing %1$s"
17593 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17595 #: src/Format.cpp:291
17597 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17598 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17600 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17601 msgid "Cannot edit file"
17602 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17604 #: src/Format.cpp:346
17605 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17606 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17608 #: src/Format.cpp:359
17610 msgid "No information for editing %1$s"
17611 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17613 #: src/Format.cpp:370
17615 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17616 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17618 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17619 msgid "Could not find bind file"
17620 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17622 #: src/KeyMap.cpp:228
17625 "Unable to find the bind file\n"
17627 "Please check your installation."
17629 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17631 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17633 #: src/KeyMap.cpp:235
17634 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17635 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17637 #: src/KeyMap.cpp:236
17639 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17640 "Please check your installation."
17642 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17643 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17645 #: src/KeyMap.cpp:243
17648 "Unable to find the bind file\n"
17650 "Falling back to default."
17652 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17654 "Ustupujem na štandard."
17656 #: src/KeySequence.cpp:182
17660 #: src/LaTeX.cpp:58
17662 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17663 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17665 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17666 msgid "Running Index Processor."
17667 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17669 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17670 msgid "Running BibTeX."
17671 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17673 #: src/LaTeX.cpp:460
17674 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17675 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17678 msgid "Could not read configuration file"
17679 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17684 "Error while reading the configuration file\n"
17686 "Please check your installation."
17688 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17690 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17693 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17694 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17701 msgid "The following files could not be loaded:"
17702 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17706 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17707 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17710 msgid "Cannot remove temporary directory"
17711 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17715 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17716 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17719 msgid "Unable to remove temporary directory"
17720 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17724 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17725 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17728 msgid "No textclass is found"
17729 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17733 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17734 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17735 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17737 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17738 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17739 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17742 msgid "&Reconfigure"
17743 msgstr "Rekonfigurácia"
17746 msgid "&Without LaTeX"
17747 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17749 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17751 msgstr "Pokračovať"
17755 "SIGHUP signal caught!\n"
17758 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17763 "SIGFPE signal caught!\n"
17766 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17771 "SIGSEGV signal caught!\n"
17772 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17773 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17774 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17777 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17778 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17779 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17780 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17784 msgid "LyX crashed!"
17785 msgstr "LyX havaroval!"
17787 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:980
17792 msgid "Could not create temporary directory"
17793 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17798 "Could not create a temporary directory in\n"
17800 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17802 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17804 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17807 msgid "Missing user LyX directory"
17808 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17813 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17814 "It is needed to keep your own configuration."
17816 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17817 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17820 msgid "&Create directory"
17821 msgstr "Vytvoriť adresár"
17825 msgstr "Skončiť LyX"
17828 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17829 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17833 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17834 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17837 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17838 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17840 #: src/LyX.cpp:1033
17841 msgid "List of supported debug flags:"
17842 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17844 #: src/LyX.cpp:1037
17846 msgid "Setting debug level to %1$s"
17847 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17849 #: src/LyX.cpp:1048
17851 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17852 "Command line switches (case sensitive):\n"
17853 "\t-help summarize LyX usage\n"
17854 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17855 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17856 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17857 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17858 " select the features to debug.\n"
17859 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17860 "\t-x [--execute] command\n"
17861 " where command is a lyx command.\n"
17862 "\t-e [--export] fmt\n"
17863 " where fmt is the export format of choice.\n"
17864 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17865 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17866 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17867 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17868 " where fmt is the import format of choice\n"
17869 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17870 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17871 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17872 " specifying whether all files, main file only, or no "
17874 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17876 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17878 "\t-n [--no-remote]\n"
17879 " open documents in a new instance\n"
17880 "\t-r [--remote]\n"
17881 " open documents in an already running instance\n"
17882 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17883 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17884 "\t-version summarize version and build info\n"
17885 "Check the LyX man page for more details."
17887 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17888 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17889 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17890 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17891 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17892 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17893 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17894 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17895 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17896 "\t-x [--execute] command\n"
17897 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17898 "\t-e [--export] fmt\n"
17899 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17900 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17902 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17904 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17905 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17906 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17907 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17908 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17909 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17910 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17911 " dávkového exportu.\n"
17912 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17913 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
17914 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
17915 "\t-r [--remote]\n"
17916 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
17917 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
17918 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17919 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17920 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17922 #: src/LyX.cpp:1100
17923 msgid "No system directory"
17924 msgstr "Nemám systémový adresár"
17926 #: src/LyX.cpp:1101
17927 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17928 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17930 #: src/LyX.cpp:1112
17931 msgid "No user directory"
17932 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17934 #: src/LyX.cpp:1113
17935 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17936 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17938 #: src/LyX.cpp:1124
17939 msgid "Incomplete command"
17940 msgstr "Neúplný príkaz"
17942 #: src/LyX.cpp:1125
17943 msgid "Missing command string after --execute switch"
17944 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17946 #: src/LyX.cpp:1136
17947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17948 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17950 #: src/LyX.cpp:1149
17951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17952 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17954 #: src/LyX.cpp:1154
17955 msgid "Missing filename for --import"
17956 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17958 #: src/LyXRC.cpp:3060
17960 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17963 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17966 #: src/LyXRC.cpp:3064
17968 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17971 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17973 #: src/LyXRC.cpp:3072
17975 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17976 "automatically by what you type."
17978 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17981 #: src/LyXRC.cpp:3076
17983 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17986 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17989 #: src/LyXRC.cpp:3080
17991 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17993 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17994 "automatického ukladania."
17996 #: src/LyXRC.cpp:3087
17998 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17999 "the backup file in the same directory as the original file."
18001 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18002 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18004 #: src/LyXRC.cpp:3091
18006 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18007 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18009 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18010 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18012 #: src/LyXRC.cpp:3095
18013 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18014 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18016 #: src/LyXRC.cpp:3099
18018 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18019 "its global and local bind/ directories."
18021 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18022 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18024 #: src/LyXRC.cpp:3103
18025 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18026 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18028 #: src/LyXRC.cpp:3107
18030 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18031 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18033 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18034 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18036 #: src/LyXRC.cpp:3117
18038 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18039 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18041 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18042 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18044 #: src/LyXRC.cpp:3125
18046 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18047 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18048 "the top of the screen"
18050 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18051 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18053 #: src/LyXRC.cpp:3129
18054 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18055 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18057 #: src/LyXRC.cpp:3133
18058 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18059 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18061 #: src/LyXRC.cpp:3137
18063 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18066 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18069 #: src/LyXRC.cpp:3142
18072 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18073 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18075 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18076 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18078 #: src/LyXRC.cpp:3146
18080 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18081 "look in its global and local commands/ directories."
18083 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18084 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18086 #: src/LyXRC.cpp:3150
18087 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18088 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18090 #: src/LyXRC.cpp:3154
18091 msgid "New documents will be assigned this language."
18092 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18094 #: src/LyXRC.cpp:3158
18095 msgid "Specify the default paper size."
18096 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18098 #: src/LyXRC.cpp:3162
18100 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18101 "shown after the change has been made.)"
18103 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18104 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18106 #: src/LyXRC.cpp:3166
18107 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18108 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18110 #: src/LyXRC.cpp:3170
18112 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18113 "LyX was started from."
18115 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18116 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18118 #: src/LyXRC.cpp:3174
18119 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18120 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18122 #: src/LyXRC.cpp:3178
18124 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18125 "value selects the directory LyX was started from."
18127 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18128 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18130 #: src/LyXRC.cpp:3182
18132 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18133 "recommended for non-English languages."
18135 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18136 "pre neanglické jazyky."
18138 #: src/LyXRC.cpp:3186
18139 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18141 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18143 #: src/LyXRC.cpp:3193
18145 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18146 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18147 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18149 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18150 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18151 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18153 #: src/LyXRC.cpp:3197
18154 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18155 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3201
18159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18160 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18162 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18163 "od volieb pre generáciu registru."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3210
18167 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18168 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18170 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18171 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18172 "americkej klávesnici."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3214
18176 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18178 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18180 #: src/LyXRC.cpp:3218
18182 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18183 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18185 #: src/LyXRC.cpp:3222
18187 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18188 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18189 "name of the second language."
18191 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18192 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3226
18195 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18196 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3230
18199 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18200 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3234
18204 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18207 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3238
18211 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18212 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18214 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18215 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3242
18219 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18220 "document is the default language."
18222 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18225 #: src/LyXRC.cpp:3246
18226 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18227 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18229 #: src/LyXRC.cpp:3250
18230 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18231 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18233 #: src/LyXRC.cpp:3254
18234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18235 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3258
18239 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18242 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3262
18245 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18246 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3267
18249 msgid "The completion popup delay."
18250 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3271
18253 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18255 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3275
18258 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18259 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3279
18263 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18264 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3283
18268 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18270 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3287
18273 msgid "The inline completion delay."
18274 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3291
18277 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18278 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3295
18281 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18282 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3299
18285 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18286 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3303
18289 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18290 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3307
18294 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18295 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3312
18299 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18300 "variable. Use the OS native format."
18302 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18303 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3318
18306 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18307 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3322
18310 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18311 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3326
18314 msgid "Scale the preview size to suit."
18315 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3330
18318 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18319 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3334
18322 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18323 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3338
18327 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18328 "environment variable PRINTER."
18330 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18331 "premennú prostredia PRINTER."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3342
18334 msgid "The option to print only even pages."
18335 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3346
18339 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18340 "the filename of the DVI file to be printed."
18342 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3350
18345 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18346 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3354
18349 msgid "The option to print out in landscape."
18350 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3358
18353 msgid "The option to print only odd pages."
18354 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3362
18357 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18358 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3366
18361 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18362 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3370
18365 msgid "The option to specify paper type."
18366 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3374
18369 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18370 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3378
18374 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18375 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18378 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18379 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3382
18383 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18384 "prepended along with the printer name after the spool command."
18386 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18387 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3386
18390 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18391 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3390
18394 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18395 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3394
18399 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18402 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3398
18405 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18406 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3406
18410 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18411 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18413 #: src/LyXRC.cpp:3410
18415 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18416 "wrong, override the setting here."
18418 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18419 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3416
18422 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18424 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3425
18428 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18429 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18430 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18432 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18433 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18434 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3429
18437 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18438 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3434
18443 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18444 "roughly the same size as on paper."
18446 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18447 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3438
18450 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18451 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3442
18455 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18456 "\".out\". Only for advanced users."
18458 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18459 "pokročilých užívateľov."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3449
18462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18463 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3453
18467 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18468 "when you quit LyX."
18470 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18471 "pri skončení LyXu."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3457
18474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18475 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3461
18479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18480 "value selects the directory LyX was started from."
18482 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18483 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3471
18487 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18488 "will look in its global and local ui/ directories."
18490 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18491 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3481
18495 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18498 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18501 #: src/LyXRC.cpp:3485
18502 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18504 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3489
18508 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18510 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18513 #: src/LyXRC.cpp:3493
18514 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18516 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18517 "použite \"-paper\")."
18519 #: src/LyXVC.cpp:86
18521 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18522 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18524 #: src/LyXVC.cpp:88
18525 msgid "Retrieve from version control?"
18526 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18528 #: src/LyXVC.cpp:89
18532 #: src/LyXVC.cpp:115
18533 msgid "Document not saved"
18534 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18536 #: src/LyXVC.cpp:116
18537 msgid "You must save the document before it can be registered."
18538 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18540 #: src/LyXVC.cpp:148
18541 msgid "LyX VC: Initial description"
18542 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18544 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18545 msgid "(no initial description)"
18546 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18548 #: src/LyXVC.cpp:165
18549 msgid "(no log message)"
18550 msgstr "(bez logovacej správy)"
18552 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
18553 msgid "LyX VC: Log Message"
18554 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18556 #: src/LyXVC.cpp:218
18559 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18562 "Do you want to revert to the older version?"
18564 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18567 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18569 #: src/LyXVC.cpp:223
18570 msgid "Revert to stored version of document?"
18571 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18573 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
18577 #: src/Paragraph.cpp:1955
18578 msgid "Senseless with this layout!"
18579 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18581 #: src/Paragraph.cpp:2017
18582 msgid "Alignment not permitted"
18583 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18585 #: src/Paragraph.cpp:2018
18587 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18588 "Setting to default."
18590 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18591 "Prepnuté na štandardné."
18593 #: src/Paragraph.cpp:3082
18594 msgid "Memory problem"
18595 msgstr "Problém s pamäťou"
18597 #: src/Paragraph.cpp:3082
18598 msgid "Paragraph not properly initialized"
18599 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18601 #: src/Text.cpp:383
18602 msgid "Unknown Inset"
18603 msgstr "Neznáma vložka"
18605 #: src/Text.cpp:464
18606 msgid "Change tracking error"
18607 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18609 #: src/Text.cpp:465
18611 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18612 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18614 #: src/Text.cpp:476
18615 msgid "Unknown token"
18616 msgstr "Neznámy token"
18618 #: src/Text.cpp:939
18620 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18623 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18626 #: src/Text.cpp:947
18627 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18629 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18631 #: src/Text.cpp:1767
18632 msgid "[Change Tracking] "
18633 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18635 #: src/Text.cpp:1773
18639 #: src/Text.cpp:1777
18643 #: src/Text.cpp:1787
18646 msgstr "Písmo: %1$s"
18648 #: src/Text.cpp:1792
18650 msgid ", Depth: %1$d"
18651 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18653 #: src/Text.cpp:1798
18654 msgid ", Spacing: "
18655 msgstr ", Rozstup: "
18657 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18661 #: src/Text.cpp:1810
18665 #: src/Text.cpp:1819
18667 msgstr ", Vložka: "
18669 #: src/Text.cpp:1820
18670 msgid ", Paragraph: "
18671 msgstr ", Odstavec: "
18673 #: src/Text.cpp:1821
18677 #: src/Text.cpp:1822
18678 msgid ", Position: "
18679 msgstr ", Pozícia: "
18681 #: src/Text.cpp:1828
18683 msgstr ", Znak: 0x"
18685 #: src/Text.cpp:1830
18686 msgid ", Boundary: "
18689 #: src/Text2.cpp:384
18690 msgid "No font change defined."
18691 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18693 #: src/Text2.cpp:424
18694 msgid "Nothing to index!"
18695 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18697 #: src/Text2.cpp:426
18698 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18699 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18701 #: src/Text3.cpp:193
18702 msgid "Math editor mode"
18703 msgstr "Režim matematického editoru"
18705 #: src/Text3.cpp:195
18706 msgid "No valid math formula"
18707 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18709 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18710 msgid "Already in regular expression mode"
18711 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18713 #: src/Text3.cpp:216
18714 msgid "Regexp editor mode"
18715 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18717 #: src/Text3.cpp:1287
18721 #: src/Text3.cpp:1288
18725 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18726 msgid "Missing argument"
18727 msgstr "Chýba parameter"
18729 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18730 msgid "Character set"
18731 msgstr "Znaková sada"
18733 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18734 msgid "Paragraph layout set"
18735 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18737 #: src/TextClass.cpp:155
18738 msgid "Plain Layout"
18739 msgstr "Prostý Formát"
18741 #: src/TextClass.cpp:741
18742 msgid "Missing File"
18743 msgstr "Chýba Súbor"
18745 #: src/TextClass.cpp:742
18746 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18747 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18749 #: src/TextClass.cpp:745
18750 msgid "Corrupt File"
18751 msgstr "Skazený Súbor"
18753 #: src/TextClass.cpp:746
18754 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18755 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18757 #: src/TextClass.cpp:1323
18760 "The module %1$s has been requested by\n"
18761 "this document but has not been found in the list of\n"
18762 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18763 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18765 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18766 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18767 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18768 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18770 #: src/TextClass.cpp:1327
18771 msgid "Module not available"
18772 msgstr "Modul nie je dostupný"
18774 #: src/TextClass.cpp:1333
18777 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18778 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18779 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18780 "Missing prerequisites:\n"
18782 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18784 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18785 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18786 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18787 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18789 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18791 #: src/TextClass.cpp:1340
18792 msgid "Package not available"
18793 msgstr "Balík nie je dostupný"
18795 #: src/TextClass.cpp:1345
18797 msgid "Error reading module %1$s\n"
18798 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18800 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18801 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18802 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18803 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18805 msgid "Revision control error."
18806 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18808 #: src/VCBackend.cpp:61
18811 "Some problem occured while running the command:\n"
18814 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18817 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18818 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18819 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18820 msgid "Error: Could not generate logfile."
18821 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18823 #: src/VCBackend.cpp:498
18827 #: src/VCBackend.cpp:500
18828 msgid "Locally Modified"
18829 msgstr "Lokálne Modifikované"
18831 #: src/VCBackend.cpp:502
18832 msgid "Locally Added"
18833 msgstr "Lokálne Pridané"
18835 #: src/VCBackend.cpp:504
18836 msgid "Needs Merge"
18837 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18839 #: src/VCBackend.cpp:506
18840 msgid "Needs Checkout"
18841 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18843 #: src/VCBackend.cpp:508
18844 msgid "No CVS file"
18845 msgstr "Bez CVS-súboru"
18847 #: src/VCBackend.cpp:510
18848 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18849 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18851 #: src/VCBackend.cpp:694
18853 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18854 "You have to update from repository first or revert your changes."
18856 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18857 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18859 #: src/VCBackend.cpp:699
18862 "Bad status when checking in changes.\n"
18867 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18872 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18875 "Error when updating from repository.\n"
18876 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18879 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18881 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18882 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18885 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18887 #: src/VCBackend.cpp:781
18890 "There were detected changes in the working directory:\n"
18893 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18894 "revert back to the repository version."
18896 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18899 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18902 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18903 #: src/VCBackend.cpp:1250
18904 msgid "Changes detected"
18905 msgstr "Našli sa zmeny"
18907 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18911 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18912 msgid "View &Log ..."
18913 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18915 #: src/VCBackend.cpp:808
18918 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18919 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18922 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18924 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
18925 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
18928 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18930 #: src/VCBackend.cpp:869
18933 "The document %1$s is not in repository.\n"
18934 "You have to check in the first revision before you can revert."
18936 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
18937 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
18939 #: src/VCBackend.cpp:877
18942 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18943 "The status '%2$s' is unexpected."
18945 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
18946 "Neočakávaný stav '%2$s'."
18948 #: src/VCBackend.cpp:1085
18950 "Error when committing to repository.\n"
18951 "You have to manually resolve the problem.\n"
18952 "LyX will reopen the document after you press OK."
18954 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18955 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18956 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18958 #: src/VCBackend.cpp:1178
18960 "Error while acquiring write lock.\n"
18961 "Another user is most probably editing\n"
18962 "the current document now!\n"
18963 "Also check the access to the repository."
18965 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18966 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18967 "edituje súčasný dokument!\n"
18968 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18970 #: src/VCBackend.cpp:1184
18972 "Error while releasing write lock.\n"
18973 "Check the access to the repository."
18975 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18976 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18978 #: src/VCBackend.cpp:1241
18981 "There were detected changes in the working directory:\n"
18984 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18989 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18992 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18996 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19001 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19006 #: src/VCBackend.cpp:1313
19007 msgid "VCN File Locking"
19008 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19010 #: src/VCBackend.cpp:1314
19011 msgid "Locking property unset."
19012 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19014 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19015 msgid "Locking property set."
19016 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19018 #: src/VCBackend.cpp:1315
19019 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19020 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19022 #: src/VSpace.cpp:468
19023 msgid "Default skip"
19024 msgstr "Štd. riadkovanie"
19026 #: src/VSpace.cpp:471
19030 #: src/VSpace.cpp:474
19031 msgid "Medium skip"
19034 #: src/VSpace.cpp:477
19038 #: src/VSpace.cpp:480
19039 msgid "Vertical fill"
19040 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19042 #: src/VSpace.cpp:487
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19049 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19050 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19052 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19053 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19056 msgid "Reload saved document?"
19057 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
19061 msgstr "Opäť načítať"
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19064 msgid "&Keep Changes"
19067 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19069 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19070 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19073 msgid "File not readable!"
19074 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19076 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19079 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19081 "Do you want to create a new document?"
19083 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19085 "Chcete vytvoriť nový ?"
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19088 msgid "Create new document?"
19089 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19098 "The specified document template\n"
19100 "could not be read."
19102 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19107 msgid "Could not read template"
19108 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19111 msgid "Standard[[Bullets]]"
19112 msgstr "Štandardné"
19114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19116 msgstr "Matematické"
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19134 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19135 msgid "Directories"
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19143 msgid "Master document"
19144 msgstr "Hlavný dokument"
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19148 msgstr "Otvorené súbory"
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19157 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19158 "Continue searching from the beginning?"
19160 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19161 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19166 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19167 "Continue searching from the end?"
19169 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19170 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19173 msgid "Wrap search?"
19174 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19177 msgid "Nothing to search"
19178 msgstr "Nie je čo hľadať"
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19181 msgid "No open document(s) in which to search"
19182 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19185 msgid "Advanced Find and Replace"
19186 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19190 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19193 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19194 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19198 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19204 "1995--%1$s LyX Team"
19206 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19207 "1995-%1$s LyX Team"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19214 "any later version."
19216 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19217 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19218 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19229 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19231 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19232 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19234 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19235 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19236 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19237 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19238 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19241 msgid "not released yet"
19242 msgstr "ešte neuvoľnené"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19247 "LyX Version %1$s\n"
19250 "LyX verzia %1$s\n"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19254 msgid "Library directory: "
19255 msgstr "Adresár knižníc: "
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19258 msgid "User directory: "
19259 msgstr "Adresár užívateľa: "
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19263 msgstr "O programe LyX"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19278 msgid "Preferences"
19279 msgstr "Preferencie"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19282 msgid "Reconfigure"
19283 msgstr "Rekonfigurácia"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19287 msgstr "Opustiť %1"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19290 msgid "Nothing to do"
19291 msgstr "Nie je čo robiť."
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19294 msgid "Unknown action"
19295 msgstr "Neznáma akcia"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19298 msgid "Command not handled"
19299 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19302 msgid "Command disabled"
19303 msgstr "Príkaz blokovaný"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19306 msgid "Running configure..."
19307 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19310 msgid "Reloading configuration..."
19311 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19314 msgid "System reconfiguration failed"
19315 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19319 "The system reconfiguration has failed.\n"
19320 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19321 "Please reconfigure again if needed."
19323 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19324 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19325 "pracovať správne.\n"
19326 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19329 msgid "System reconfigured"
19330 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19334 "The system has been reconfigured.\n"
19335 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19336 "updated document class specifications."
19338 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19339 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19340 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19348 msgid "Opening help file %1$s..."
19349 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19352 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19353 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19357 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19359 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19360 "nedá predefinovať"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19364 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19365 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19368 msgid "Unable to save document defaults"
19369 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19372 msgid "Unknown function."
19373 msgstr "Neznáma funkcia."
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19376 msgid "The current document was closed."
19377 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19381 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19382 "documents and exit.\n"
19386 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19393 msgid "Software exception Detected"
19394 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19398 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19399 "unsaved documents and exit."
19401 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19402 "dokumenty a skončiť."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19406 msgid "Could not find UI definition file"
19407 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19412 "Error while reading the included file\n"
19414 "Please check your installation."
19416 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19418 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19421 msgid "Could not find default UI file"
19422 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19426 "LyX could not find the default UI file!\n"
19427 "Please check your installation."
19429 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19430 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19435 "Error while reading the configuration file\n"
19437 "Falling back to default.\n"
19438 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19439 "check which User Interface file you are using."
19441 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19443 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19444 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19445 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19448 msgid "BibTeX Bibliography"
19449 msgstr "BibTeX bibliografia"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
19458 msgid "Documents|#o#O"
19459 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19462 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19463 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19466 msgid "Select a BibTeX database to add"
19467 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19470 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19471 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19474 msgid "Select a BibTeX style"
19475 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19482 msgid "Simple rectangular frame"
19483 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19486 msgid "Oval frame, thin"
19487 msgstr "Oválny tenký rám"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19490 msgid "Oval frame, thick"
19491 msgstr "Oválny tučný rám"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19494 msgid "Drop shadow"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19498 msgid "Shaded background"
19499 msgstr "Tieňované pozadie"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19502 msgid "Double rectangular frame"
19503 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19514 msgid "Total Height"
19515 msgstr "Celková Výška"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19522 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19532 msgstr "Aktivovaná"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19539 msgid "Filename Suffix"
19540 msgstr "Sufix Súboru"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19561 msgid "Enter new branch name"
19562 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19567 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19568 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19570 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19571 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19578 msgid "Renaming failed"
19579 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19582 msgid "The branch could not be renamed."
19583 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19586 msgid "Merge Changes"
19587 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19600 msgid "Change made at %1$s\n"
19601 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19613 msgstr "Malé kapitálky"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19626 msgstr "Podčiarknuť"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19629 msgid "Double underbar"
19630 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19633 msgid "Wavy underbar"
19634 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19638 msgstr "Preškrtnuté"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19666 msgstr "Zelenomodrá"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19678 msgstr "Štýl Textu"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19685 msgid "LinkBack PDF"
19686 msgstr "LinkBack PDF"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19699 msgstr "%1$s súborov"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19702 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19703 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
19712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19713 msgid "Overwrite external file?"
19714 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19718 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19719 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19722 msgid "List of previous commands"
19723 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19726 msgid "Next command"
19727 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19730 msgid "Compare LyX files"
19731 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19734 msgid "Select document"
19735 msgstr "Vyberte dokument"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
19740 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19741 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19750 msgid "Error while comparing documents."
19751 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19762 msgid "Aborting process..."
19763 msgstr "Prerušujem proces..."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19766 msgid "differences"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19770 msgid "Compare different revisions"
19771 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19774 msgid "big[[delimiter size]]"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19778 msgid "Big[[delimiter size]]"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19782 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19786 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19790 msgid "Math Delimiter"
19791 msgstr "Mat. oddeľovač"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19800 msgstr "Variabilná"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19803 msgid "Computer Modern Roman"
19804 msgstr "Computer Modern Roman"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19807 msgid "Latin Modern Roman"
19808 msgstr "Latin Modern Roman"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19811 msgid "AE (Almost European)"
19812 msgstr "AE (Almost European)"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19815 msgid "Times Roman"
19816 msgstr "Times Roman"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19823 msgid "Bitstream Charter"
19824 msgstr "Bitstream Charter"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19827 msgid "New Century Schoolbook"
19828 msgstr "New Century Schoolbook"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19840 msgstr "Bera Serif"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19843 msgid "Concrete Roman"
19844 msgstr "Concrete Roman"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19847 msgid "Zapf Chancery"
19848 msgstr "Zapf Chancery"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19851 msgid "Computer Modern Sans"
19852 msgstr "Computer Modern Sans"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19855 msgid "Latin Modern Sans"
19856 msgstr "Latin Modern Sans"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19863 msgid "Avant Garde"
19864 msgstr "Avant Garde"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19875 msgid "Computer Modern Typewriter"
19876 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19879 msgid "Latin Modern Typewriter"
19880 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19895 msgid "CM Typewriter Light"
19896 msgstr "CM Typewriter Light"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19903 msgid "Module not found!"
19904 msgstr "Modul nenájdený!"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19907 msgid "Layout is valid!"
19908 msgstr "Schéma je platná!"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19911 msgid "Layout is invalid!"
19912 msgstr "Schéma je neplatná!"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19915 msgid "Document Settings"
19916 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19920 msgid "Child Document"
19921 msgstr "Dokument potomka"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19924 msgid "Include to Output"
19925 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19940 msgid "None (no fontenc)"
19941 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19945 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19946 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19947 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19959 msgstr "s nadpismi (headings)"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19963 msgstr "pestrý(fancy)"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20062 msgid "Language Default (no inputenc)"
20063 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20094 msgid "Appears in TOC"
20095 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20098 msgid "Author-year"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20107 msgid "Unavailable: %1$s"
20108 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20112 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20114 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20119 msgid "Document Class"
20120 msgstr "Trieda dokumentu"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20126 msgid "Child Documents"
20127 msgstr "Dokumenty potomkov"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20134 msgid "Local Layout"
20135 msgstr "Lokálny Formát"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20138 msgid "Text Layout"
20139 msgstr "Formát textu"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20142 msgid "Page Margins"
20143 msgstr "Okraje Stránky"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20150 msgid "Numbering & TOC"
20151 msgstr "Číslovanie & TOC"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20158 msgid "PDF Properties"
20159 msgstr "PDF Vlastnosti"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20162 msgid "Math Options"
20163 msgstr "Voľby Matematiky"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20166 msgid "Float Placement"
20167 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20178 msgid "LaTeX Preamble"
20179 msgstr "Preambula LaTeXu"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20183 msgid "&Default..."
20184 msgstr "Štandard..."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20189 msgid " (not installed)"
20190 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20193 msgid "Layouts|#o#O"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20197 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20198 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20202 msgid "Local layout file"
20203 msgstr "Lokálny súbor schém"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20208 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20209 "document may not work with this layout if you do not\n"
20210 "keep the layout file in the document directory."
20212 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20213 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20214 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20215 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20218 msgid "&Set Layout"
20219 msgstr "Nastaviť formát"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20222 msgid "Unable to read local layout file."
20223 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20226 msgid "Select master document"
20227 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20230 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20231 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20235 msgid "Unapplied changes"
20236 msgstr "Nepoužité zmeny"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20241 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20242 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20244 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20245 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20254 msgid "Unable to set document class."
20255 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20260 msgstr "%1$s, %2$s"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20264 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20265 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20269 msgid "%1$s (unavailable)"
20270 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20273 msgid "Module provided by document class."
20274 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20278 msgid "Package(s) required: %1$s."
20279 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20287 msgid "Modules required: %1$s."
20288 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20292 msgid "Modules excluded: %1$s."
20293 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20296 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20297 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20300 msgid "[No options predefined]"
20301 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20304 msgid "Can't set layout!"
20305 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20309 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20310 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20317 msgid "Assigned master does not include this file"
20318 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20323 "You must include this file in the document\n"
20324 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20327 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20328 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20331 msgid "Could not load master"
20332 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20337 "The master document '%1$s'\n"
20338 "could not be loaded."
20340 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20341 "nie je možné nahrať."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20353 msgstr "Listina chýb"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20357 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20358 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20362 msgstr "Vľavo hore"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20365 msgid "Bottom left"
20366 msgstr "Vľavo dole"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20369 msgid "Baseline left"
20370 msgstr "Základná linka vľavo"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20374 msgstr "Hore stred"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20377 msgid "Bottom center"
20378 msgstr "Dolu stred"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20381 msgid "Baseline center"
20382 msgstr "Základná linka stred"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20386 msgstr "Hore vpravo"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20389 msgid "Bottom right"
20390 msgstr "Vpravo dole"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20393 msgid "Baseline right"
20394 msgstr "Základná linka vpravo"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20397 msgid "External Material"
20398 msgstr "Externý materiál"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20405 msgid "Select external file"
20406 msgstr "Vyberte externý súbor"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20409 msgid "automatically"
20410 msgstr "Automaticky"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20417 msgid "Dissolve previous group?"
20418 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20423 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20424 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20425 "because this graphic was its only member.\n"
20426 "How do you want to proceed?"
20428 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20429 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20430 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20431 "Ako chcete pokračovať?"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20435 msgid "Stick with group '%1$s'"
20436 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20440 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20441 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20446 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20447 "the group will be dissolved,\n"
20448 "because this graphic was its only member.\n"
20449 "How do you want to proceed?"
20451 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20452 "skupina bude zrušená,\n"
20453 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20454 "Ako chcete pokračovať?"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20458 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20459 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20462 msgid "Enter unique group name:"
20463 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20466 msgid "Group already defined!"
20467 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20471 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20472 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20487 msgid "in[[unit of measure]]"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20491 msgid "Select graphics file"
20492 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20495 msgid "Clipart|#C#c"
20496 msgstr "Klipart|#K#k"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20501 msgstr "Úzka medzera"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20504 msgid "Medium Space"
20505 msgstr "Stredná Medzera"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20508 msgid "Thick Space"
20509 msgstr "Tučná medzera"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20513 msgid "Negative Thin Space"
20514 msgstr "Záporná úzka medzera"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20517 msgid "Negative Medium Space"
20518 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20521 msgid "Negative Thick Space"
20522 msgstr "Záporná tučná medzera"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20525 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20529 msgid "Quad (1 em)"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20533 msgid "Double Quad (2 em)"
20534 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20537 msgid "Interword Space"
20538 msgstr "Medzislovná medzera"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20541 msgid "Horizontal Fill"
20542 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20546 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20547 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20548 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20550 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20551 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20552 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20558 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20560 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20563 msgid "Select document to include"
20564 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20568 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20571 msgid "Index Entry Settings"
20572 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20575 msgid "Label Color"
20576 msgstr "Farba značky"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20579 msgid "Cannot remove standard index"
20580 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20583 msgid "The default index cannot be removed."
20584 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20587 msgid "Enter new index name"
20588 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20591 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20592 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20616 msgstr "trieda textu"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20651 msgid "No language"
20652 msgstr "Žiadny jazyk"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20655 msgid "Program Listing Settings"
20656 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20660 msgstr "Žiadny dialekt"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20664 msgstr "LaTeX Protokol"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20671 msgid "Literate Programming Build Log"
20672 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20675 msgid "lyx2lyx Error Log"
20676 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20679 msgid "Version Control Log"
20680 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20683 msgid "Log file not found."
20684 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20687 msgid "No literate programming build log file found."
20689 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20693 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20694 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20697 msgid "No version control log file found."
20698 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20701 msgid "Math Matrix"
20702 msgstr "Matematická matica"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20705 msgid "Note Settings"
20706 msgstr "Nastavenia poznámky"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20709 msgid "Paragraph Settings"
20710 msgstr "Nastavenia odstavca"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20714 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20715 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20717 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20718 "the items is used."
20720 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20721 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20723 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20724 "návestím všetkých použitých položiek."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20727 msgid "Phantom Settings"
20728 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20731 msgid "System files|#S#s"
20732 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20735 msgid "User files|#U#u"
20736 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20739 msgid "Look & Feel"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20743 msgid "Language Settings"
20744 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20747 msgid "File Handling"
20748 msgstr "Obsluha súborov"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20751 msgid "Keyboard/Mouse"
20752 msgstr "Klávesnica/Myš"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20755 msgid "Input Completion"
20756 msgstr "Doplňovanie"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20764 msgid "Screen Fonts"
20765 msgstr "Písma Obrazovky"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20772 msgid "Select directory for example files"
20773 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20776 msgid "Select a document templates directory"
20777 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20780 msgid "Select a temporary directory"
20781 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20784 msgid "Select a backups directory"
20785 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20788 msgid "Select a document directory"
20789 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20792 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20793 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20796 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20797 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20800 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20801 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20805 msgid "Spellchecker"
20806 msgstr "Kontrola pravopisu"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20810 msgstr "Apple-Spell"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20826 msgstr "Konvertory"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20829 msgid "File Formats"
20830 msgstr "Formáty Súborov"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20833 msgid "Format in use"
20834 msgstr "Formát v použití"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20838 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20839 "converter. Please remove the converter first."
20841 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20845 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20847 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20850 msgid "LyX needs to be restarted!"
20851 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20855 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20858 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20865 msgid "User Interface"
20866 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20893 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20894 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20897 msgid "Mathematical Symbols"
20898 msgstr "Matematické symboly"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20901 msgid "Document and Window"
20902 msgstr "Dokument a Okno"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20905 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20906 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20909 msgid "System and Miscellaneous"
20910 msgstr "Systém a Rôzne"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20914 msgstr "Reštaurovať"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20918 msgid "Failed to create shortcut"
20919 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20922 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20923 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20926 msgid "Invalid or empty key sequence"
20927 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20932 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20934 "You need to remove that binding before creating a new one."
20936 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20938 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20941 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20942 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20949 msgid "Choose bind file"
20950 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20953 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20954 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20957 msgid "Choose UI file"
20958 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20961 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20962 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20965 msgid "Choose keyboard map"
20966 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20969 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20970 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20973 msgid "Print Document"
20974 msgstr "Tlač Dokumentu"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20977 msgid "Print to file"
20978 msgstr "Tlačiť do súboru"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20981 msgid "PostScript files (*.ps)"
20982 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20985 msgid "Longest label width"
20986 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20989 msgid "Index Settings"
20990 msgstr "Nastavenia Indexu"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20993 msgid "<All indexes>"
20994 msgstr "<Všetky indexy>"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20997 msgid "Progress/Debug Messages"
20998 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21001 msgid "Debug Level"
21002 msgstr "Stupeň Ladenia"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21009 msgid "Cross-reference"
21010 msgstr "Krížová referencia"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21014 msgstr "Choď s&päť"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21021 msgid "Jump to label"
21022 msgstr "Skok na značku"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21025 msgid "<No prefix>"
21026 msgstr "<Bez prefixu>"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21029 msgid "Find and Replace"
21030 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21033 msgid "Export or Send Document"
21034 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21038 msgstr "Zobraziť súbor"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21041 msgid "Error -> Cannot load file!"
21042 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21046 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21048 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21051 msgid "Basic Latin"
21052 msgstr "Základná Latinka"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21055 msgid "Latin-1 Supplement"
21056 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21059 msgid "Latin Extended-A"
21060 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21063 msgid "Latin Extended-B"
21064 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21067 msgid "IPA Extensions"
21068 msgstr "IPA Prípony"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21071 msgid "Spacing Modifier Letters"
21072 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21075 msgid "Combining Diacritical Marks"
21076 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21088 msgstr "Devanagari"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21135 msgid "Hangul Jamo"
21136 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21139 msgid "Phonetic Extensions"
21140 msgstr "Fonetické extenzie"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21143 msgid "Latin Extended Additional"
21144 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21147 msgid "Greek Extended"
21148 msgstr "Grécke rozšírené"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21151 msgid "General Punctuation"
21152 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21155 msgid "Superscripts and Subscripts"
21156 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21159 msgid "Currency Symbols"
21160 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21163 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21164 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21167 msgid "Letterlike Symbols"
21168 msgstr "Symboly písmenovité"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21171 msgid "Number Forms"
21172 msgstr "Číselné znaky"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21175 msgid "Mathematical Operators"
21176 msgstr "Matematické operátory"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21179 msgid "Miscellaneous Technical"
21180 msgstr "Rôzne technické"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21183 msgid "Control Pictures"
21184 msgstr "Kontrolné obrázky"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21187 msgid "Optical Character Recognition"
21188 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21191 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21192 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21195 msgid "Box Drawing"
21196 msgstr "Výkres Rámku"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21199 msgid "Block Elements"
21200 msgstr "Blokové Elementy"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21203 msgid "Geometric Shapes"
21204 msgstr "Geometrické tvary"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21207 msgid "Miscellaneous Symbols"
21208 msgstr "Rôzne symboly"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21215 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21216 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21219 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21220 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21235 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21236 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21243 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21244 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21247 msgid "CJK Compatibility"
21248 msgstr "CJK kompat."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21251 msgid "CJK Unified Ideographs"
21252 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21255 msgid "Hangul Syllables"
21256 msgstr "Kórejské slabiky"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21259 msgid "High Surrogates"
21260 msgstr "Surogáty horné"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21263 msgid "Private Use High Surrogates"
21264 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21267 msgid "Low Surrogates"
21268 msgstr "Surogáty dolné"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21271 msgid "Private Use Area"
21272 msgstr "Private Use Area"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21275 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21276 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21279 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21280 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21283 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21284 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21287 msgid "Combining Half Marks"
21288 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21291 msgid "CJK Compatibility Forms"
21292 msgstr "CJK kompat. formy"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21295 msgid "Small Form Variants"
21296 msgstr "Varianty malých foriem"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21299 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21300 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21303 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21304 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21311 msgid "Linear B Syllabary"
21312 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21315 msgid "Linear B Ideograms"
21316 msgstr "Linear B Ideogramy"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21319 msgid "Aegean Numbers"
21320 msgstr "Egejské Čísla"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21323 msgid "Ancient Greek Numbers"
21324 msgstr "Starogrécke čísla"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21328 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21339 msgid "Old Persian"
21340 msgstr "Staroperské"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21344 msgstr "Mormónska abeceda"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21348 msgstr "Shavská abeceda"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21355 msgid "Cypriot Syllabary"
21356 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21360 msgstr "Kharoshthi"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21363 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21364 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21367 msgid "Musical Symbols"
21368 msgstr "Hudobné symboly"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21371 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21372 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21375 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21376 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21379 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21380 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21383 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21384 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21387 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21388 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21395 msgid "Variation Selectors Supplement"
21396 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21399 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21400 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21403 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21404 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21407 msgid "Character: "
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21411 msgid "Code Point: "
21412 msgstr "Kódový bod: "
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21418 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21419 msgid "Insert Table"
21420 msgstr "Vložiť tabuľku"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21423 msgid "TeX Information"
21424 msgstr "TeX informácia"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21427 msgid "No thesaurus available for this language!"
21428 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21444 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21445 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21452 msgid "unknown version"
21453 msgstr "neznáma verzia"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21456 msgid "Small-sized icons"
21457 msgstr "Malé ikony"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21460 msgid "Normal-sized icons"
21461 msgstr "Normálne ikony"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21464 msgid "Big-sized icons"
21465 msgstr "Veľké ikony"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21469 msgstr "Skončiť LyX"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:815
21472 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21473 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1061
21476 msgid "Welcome to LyX!"
21477 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21480 msgid "Automatic save done."
21481 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
21484 msgid "Automatic save failed!"
21485 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
21488 msgid "Command not allowed without any document open"
21489 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21493 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21494 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21497 msgid "Select template file"
21498 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
21501 msgid "Templates|#T#t"
21502 msgstr "Šablóny|#š"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21505 msgid "Document not loaded."
21506 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21509 msgid "Select document to open"
21510 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21514 msgid "Examples|#E#e"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21518 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21519 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21522 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21523 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21526 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21527 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21530 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21531 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21534 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21536 msgid "Invalid filename"
21537 msgstr "Neplatné meno súboru"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
21542 "The directory in the given path\n"
21546 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21552 msgid "Opening document %1$s..."
21553 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21557 msgid "Document %1$s opened."
21558 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
21561 msgid "Version control detected."
21562 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21566 msgid "Could not open document %1$s"
21567 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21570 msgid "Couldn't import file"
21571 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
21575 msgid "No information for importing the format %1$s."
21576 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
21580 msgid "Select %1$s file to import"
21581 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21586 "The document %1$s already exists.\n"
21588 "Do you want to overwrite that document?"
21590 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21592 "Chcete ho prepísať ?"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
21595 msgid "Overwrite document?"
21596 msgstr "Prepísať dokument?"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21600 msgid "Importing %1$s..."
21601 msgstr "Importujem %1$s..."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21605 msgstr "importované."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21608 msgid "file not imported!"
21609 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
21616 msgid "Select LyX document to insert"
21617 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3179
21620 msgid "Absolute filename expected."
21621 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21624 msgid "Select file to insert"
21625 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
21628 msgid "All Files (*)"
21629 msgstr "Všetky súbory (*)"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21632 msgid "Choose a filename to save document as"
21633 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21642 "The document %1$s could not be saved.\n"
21644 "Do you want to rename the document and try again?"
21646 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21648 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21651 msgid "Rename and save?"
21652 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21659 msgid "Close document"
21660 msgstr "Zavrieť dokument"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21663 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21664 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
21669 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21671 "Do you want to save the document?"
21673 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21675 "Chcete ho uložiť ?"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21678 msgid "Save new document?"
21679 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21686 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21688 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21690 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21693 msgid "Save changed document?"
21694 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
21703 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21705 "Do you want to save the document?"
21707 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21709 "Chcete ho uložiť ?"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
21716 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21718 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21719 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
21722 msgid "Reload externally changed document?"
21723 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
21726 msgid "Error when setting the locking property."
21727 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21730 msgid "Directory is not accessible."
21731 msgstr "Adresár je neprístupný."
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21735 msgid "Opening child document %1$s..."
21736 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21740 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21741 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21745 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21746 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21750 msgid "Successful export to format: %1$s"
21751 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
21755 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21756 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
21759 msgid "Exporting ..."
21760 msgstr "Exportujem ..."
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21763 msgid "Previewing ..."
21764 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
21767 msgid "Document not loaded"
21768 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
21773 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21774 "version of the document %1$s?"
21776 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
21780 msgid "Revert to saved document?"
21781 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
21784 msgid "Saving all documents..."
21785 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303
21788 msgid "All documents saved."
21789 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
21793 msgid "%1$s unknown command!"
21794 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
21797 msgid "Please, preview the document first."
21798 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
21801 msgid "Couldn't proceed."
21802 msgstr "Nemôžem postupovať."
21804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21806 msgid "LaTeX Source"
21807 msgstr "LaTeX Zdroj"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21810 msgid "DocBook Source"
21811 msgstr "DocBook Zdroj"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21814 msgid "Literate Source"
21815 msgstr "Literate Zdroj"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21818 msgid " (version control, locking)"
21819 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21822 msgid " (version control)"
21823 msgstr " (kontrola verzií)"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21827 msgstr " (zmenený)"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21830 msgid " (read only)"
21831 msgstr " (iba pre čítanie)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21835 msgstr "Zavrieť Súbor"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21839 msgstr "Podokno schovať"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21843 msgstr "Podokno zavrieť"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21846 msgid "Wrap Float Settings"
21847 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21849 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21850 msgid "Click to detach"
21851 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21855 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21856 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21859 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21860 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21862 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21864 msgstr " (neznáme)"
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21872 msgstr "Žiadna skupina"
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21875 msgid "More Spelling Suggestions"
21876 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21879 msgid "Add to personal dictionary|n"
21880 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21883 msgid "Ignore all|I"
21884 msgstr "Ignorovať všetko"
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21887 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21888 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21895 msgid "More Languages ...|M"
21896 msgstr "Viac Jazykov ..."
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21903 msgid "<No Documents Open>"
21904 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21907 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21908 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21911 msgid "View (Other Formats)|F"
21912 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21915 msgid "Update (Other Formats)|p"
21916 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21920 msgid "View [%1$s]|V"
21921 msgstr "Názor [%1$s]"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21925 msgid "Update [%1$s]|U"
21926 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21929 msgid "No Custom Insets Defined!"
21930 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21933 msgid "<No Document Open>"
21934 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21937 msgid "Master Document"
21938 msgstr "Hlavný dokument"
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21941 msgid "Open Navigator..."
21942 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21945 msgid "Other Lists"
21946 msgstr "Iné Listiny"
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21949 msgid "<Empty Table of Contents>"
21950 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21953 msgid "Other Toolbars"
21954 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21957 msgid "No Branches Set for Document!"
21958 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21961 msgid "Index List|I"
21962 msgstr "Indexovaná listina"
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21965 msgid "Index Entry|d"
21966 msgstr "Heslo Indexu"
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21970 msgid "Index: %1$s"
21971 msgstr "Index: %1$s"
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21975 msgid "Index Entry (%1$s)"
21976 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21979 msgid "No Citation in Scope!"
21980 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21983 msgid "No Action Defined!"
21984 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21986 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21988 msgid "Export %1$s"
21989 msgstr "Exportovať %1$s"
21991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21993 msgid "Import %1$s"
21994 msgstr "Importovať %1$s"
21996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21998 msgid "Update %1$s"
21999 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22004 msgstr "Zobraziť %1$s"
22006 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22010 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22012 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22015 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22019 msgid "Could not update TeX information"
22020 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22024 msgid "The script `%1$s' failed."
22025 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22029 msgstr "Všetky súbory "
22031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22032 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22033 msgid "Table of Contents"
22036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22037 msgid "List of Graphics"
22038 msgstr "Zoznam Grafík"
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22041 msgid "List of Equations"
22042 msgstr "Zoznam rovníc"
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22045 msgid "List of Footnotes"
22046 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22049 msgid "List of Listings"
22050 msgstr "Zoznam výpisov"
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22053 msgid "List of Indexes"
22054 msgstr "Zoznam indexov"
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22057 msgid "List of Marginal notes"
22058 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22061 msgid "List of Notes"
22062 msgstr "Zoznam poznámok"
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22065 msgid "List of Citations"
22066 msgstr "Zoznam citácií"
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22069 msgid "Labels and References"
22070 msgstr "Značky a Referencie"
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22073 msgid "List of Branches"
22074 msgstr "Zoznam vetiev"
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22077 msgid "List of Changes"
22078 msgstr "Zoznam zmien"
22080 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22083 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22086 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22087 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22091 msgid "Problematic filename for DVI"
22092 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22097 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22098 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22100 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22101 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22103 #: src/insets/Inset.cpp:88
22104 msgid "Bibliography Entry"
22105 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22107 #: src/insets/Inset.cpp:91
22111 #: src/insets/Inset.cpp:94
22113 msgstr "Plávajúci objekt"
22115 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22119 #: src/insets/Inset.cpp:111
22120 msgid "Horizontal Space"
22121 msgstr "Horizontálna medzera"
22123 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22124 msgid "Vertical Space"
22125 msgstr "Vertikálna medzera"
22127 #: src/insets/Inset.cpp:115
22131 #: src/insets/Inset.cpp:158
22132 msgid "Horizontal Math Space"
22133 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22136 msgid "Keys must be unique!"
22137 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22142 "The key %1$s already exists,\n"
22143 "it will be changed to %2$s."
22145 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22146 "bude zmenený na %2$s."
22148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22151 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22152 "If you proceed, all of them will be opened."
22154 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22155 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22158 msgid "Open Databases?"
22159 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22163 msgstr "Pokračovať"
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22166 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22167 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22174 msgid "Style File:"
22175 msgstr "Súbor so štýlom:"
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22182 msgid "included in TOC"
22183 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22186 msgid "Export Warning!"
22187 msgstr "Export-Varovanie!"
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22191 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22192 "BibTeX will be unable to find them."
22194 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22195 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22199 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22200 "BibTeX will be unable to find it."
22202 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22203 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22205 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22206 msgid "simple frame"
22207 msgstr "jednoduchý rám"
22209 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22214 msgid "simple frame, page breaks"
22215 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22219 msgstr "oválny, tenký"
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22222 msgid "oval, thick"
22223 msgstr "oválny, tučný"
22225 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22226 msgid "drop shadow"
22229 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22230 msgid "shaded background"
22231 msgstr "tieňované pozadie"
22233 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22234 msgid "double frame"
22235 msgstr "dvojitý rám"
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22239 msgid "%1$s (%2$s)"
22240 msgstr "%1$s (%2$s)"
22242 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22244 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22245 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22253 msgstr "ne-aktívna"
22255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22257 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22258 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22265 msgid "Branch (child only): "
22266 msgstr "Vetva (len potomok): "
22268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22269 msgid "Branch (undefined): "
22270 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22280 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22285 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22286 msgid "No bibliography defined!"
22287 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22289 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22290 msgid "No citations selected!"
22291 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22295 msgstr "necitované"
22297 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22298 msgid "LaTeX Command: "
22299 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22302 msgid "InsetCommand Error: "
22303 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22306 msgid "Incompatible command name."
22307 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22310 msgid "InsetCommandParams Error: "
22311 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22314 msgid "InsetCommandParams: "
22315 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22318 msgid "Unknown parameter name: "
22319 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22322 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22323 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22326 msgid "Uncodable characters"
22327 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22332 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22333 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22336 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22337 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22340 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22342 msgid "External template %1$s is not installed"
22343 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22347 msgstr "plávajúci objekt: "
22349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22351 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22352 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22356 msgstr "plávajúci objekt"
22358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22360 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22363 msgid " (sideways)"
22366 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22367 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22368 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22372 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22373 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22377 msgid "List of %1$s"
22378 msgstr "Zoznam od %1$s"
22380 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22382 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22387 "Could not copy the file\n"
22389 "into the temporary directory."
22391 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22393 "do pomocného adresára."
22395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22397 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22398 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22402 msgid "Graphics file: %1$s"
22403 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22409 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22415 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22416 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22419 msgid "Verbatim Input"
22420 msgstr "Doslovný vstup"
22422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22423 msgid "Verbatim Input*"
22424 msgstr "Doslovný vstup*"
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22427 msgid "Include (excluded)"
22428 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22432 msgid "Recursive input"
22433 msgstr "Rekurzívny vstup"
22435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22438 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22439 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22444 "Could not load included file\n"
22446 "Please, check whether it actually exists."
22448 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22450 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22453 msgid "Missing included file"
22454 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22459 "Included file `%1$s'\n"
22460 "has textclass `%2$s'\n"
22461 "while parent file has textclass `%3$s'."
22463 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22464 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22465 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22468 msgid "Different textclasses"
22469 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22474 "Included file `%1$s'\n"
22475 "uses module `%2$s'\n"
22476 "which is not used in parent file."
22478 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22479 "používa modul `%2$s',\n"
22480 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22483 msgid "Module not found"
22484 msgstr "Modul nenájdený"
22486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22489 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22490 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22492 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22493 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22496 msgid "Export failure"
22497 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22500 msgid "Unsupported Inclusion"
22501 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22506 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22507 "Offending file:\n"
22510 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22511 "Problematický súbor:\n"
22514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22515 msgid "Index sorting failed"
22516 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22521 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22522 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22523 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22524 "explained in the User Guide."
22526 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22527 "so záznamom '%1$s'.\n"
22528 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22529 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22532 msgid "Index Entry"
22533 msgstr "Heslo Indexu"
22535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22536 msgid "unknown type!"
22537 msgstr "neznámy typ!"
22539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22540 msgid "Unknown index type!"
22541 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22544 msgid "All indexes"
22545 msgstr "Všetky indexy"
22547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22553 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22554 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22557 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22558 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22563 msgstr "nedefinované"
22565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22574 msgid "No version control"
22575 msgstr "Bez kontroly verzií"
22577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22579 msgid "%1$s unknown"
22580 msgstr "%1$s neznámy"
22582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22583 msgid "Label names must be unique!"
22584 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22589 "The label %1$s already exists,\n"
22590 "it will be changed to %2$s."
22592 "Značka %1$s už existuje,\n"
22593 "bude premenované na %2$s."
22595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22596 msgid "DUPLICATE: "
22597 msgstr "DUPLIKÁT: "
22599 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22600 msgid "Horizontal line"
22601 msgstr "Horizontálna čiara"
22603 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22604 msgid "no more lstline delimiters available"
22605 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22607 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22608 msgid "Running out of delimiters"
22609 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22611 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22613 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22614 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22615 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22616 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22617 "must investigate!"
22619 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22620 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22621 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22623 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22625 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22626 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22627 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22629 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22632 "The following characters in one of the program listings are\n"
22633 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22636 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22637 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22641 msgid "A value is expected."
22642 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22650 msgid "Unbalanced braces!"
22651 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22654 msgid "Please specify true or false."
22655 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22658 msgid "Only true or false is allowed."
22659 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22662 msgid "Please specify an integer value."
22663 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22666 msgid "An integer is expected."
22667 msgstr "Očakáva sa číslo."
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22670 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22671 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22674 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22675 msgstr "Neplatná dĺžka."
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22679 msgid "Please specify one of %1$s."
22680 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22684 msgid "Try one of %1$s."
22685 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22689 msgid "I guess you mean %1$s."
22690 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22694 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22695 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22699 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22700 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22704 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22706 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22715 "podmnožinu z trblTRBL"
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22719 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22720 "right, bottom left and top left corner."
22722 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22723 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22726 msgid "Enter something like \\color{white}"
22727 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22730 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22731 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22734 msgid "auto, last or a number"
22735 msgstr "auto, last alebo číslo"
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22739 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22741 "defining a listing inset)"
22743 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22744 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22745 "výpisu zdrojového kódu)"
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22749 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22753 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22754 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22755 "výpisu zdrojového kódu)"
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22758 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22759 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22763 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22764 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22768 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22769 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22773 msgid "Parameter %1$s: "
22774 msgstr "Parameter %1$s: "
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22778 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22779 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22783 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22784 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22788 msgstr "Nová stránka"
22790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22792 msgstr "Zalomenie strany"
22794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22796 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22799 msgid "Clear Double Page"
22800 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22807 msgid "Nomenclature Symbol: "
22808 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22811 msgid "Description: "
22814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22816 msgstr "Triedenie: "
22818 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22834 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22846 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22848 msgstr "niekde inde"
22850 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22852 msgstr "NEPLATNÝ: "
22854 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22858 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22862 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22866 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22867 msgid "Page Number"
22868 msgstr "Číslo strany"
22870 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22875 msgid "Textual Page Number"
22876 msgstr "Textové číslo strany"
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22880 msgstr "TextStrana: "
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22883 msgid "Standard+Textual Page"
22884 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22888 msgstr "Ref+Text: "
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22892 msgstr "Formátované"
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22899 msgid "Reference to Name"
22900 msgstr "Referencia na Meno"
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22906 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22908 msgstr "dolný index"
22910 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22911 msgid "superscript"
22912 msgstr "horný index"
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22915 msgid "Protected Space"
22916 msgstr "Chránená medzera"
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22920 msgstr "Quad medzera"
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22923 msgid "Double Quad Space"
22924 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22928 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22932 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22935 msgid "Protected Horizontal Fill"
22936 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22939 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22940 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22943 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22944 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22947 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22948 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22951 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22952 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22955 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22956 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22960 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22964 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22965 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22969 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22970 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22972 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22973 msgid "Unknown TOC type"
22974 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22977 msgid "Selection size should match clipboard content."
22978 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22982 msgstr "obtekanie: "
22984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22990 msgstr "Neukázané."
22992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22994 msgstr "Načítavam..."
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22997 msgid "Converting to loadable format..."
22998 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23001 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23002 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23005 msgid "Scaling etc..."
23006 msgstr "Zmena mierky atď..."
23008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23009 msgid "Ready to display"
23010 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23013 msgid "No file found!"
23014 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23017 msgid "Error converting to loadable format"
23018 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23021 msgid "Error loading file into memory"
23022 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23025 msgid "Error generating the pixmap"
23026 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23030 msgstr "Bez obrázku"
23032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23033 msgid "Preview loading"
23034 msgstr "Nahranie náhľadu"
23036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23037 msgid "Preview ready"
23038 msgstr "Náhľad prichystaný"
23040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23041 msgid "Preview failed"
23042 msgstr "Náhľad zlyhal"
23044 #: src/lengthcommon.cpp:37
23045 msgid "cc[[unit of measure]]"
23048 #: src/lengthcommon.cpp:37
23052 #: src/lengthcommon.cpp:37
23056 #: src/lengthcommon.cpp:38
23060 #: src/lengthcommon.cpp:38
23061 msgid "mu[[unit of measure]]"
23064 #: src/lengthcommon.cpp:38
23068 #: src/lengthcommon.cpp:39
23072 #: src/lengthcommon.cpp:39
23076 #: src/lengthcommon.cpp:39
23077 msgid "Text Width %"
23078 msgstr "Šírka textu %"
23080 #: src/lengthcommon.cpp:40
23081 msgid "Column Width %"
23082 msgstr "Šírka stĺpca %"
23084 #: src/lengthcommon.cpp:40
23085 msgid "Page Width %"
23086 msgstr "Šírka Stránky %"
23088 #: src/lengthcommon.cpp:40
23089 msgid "Line Width %"
23090 msgstr "Šírka Riadku %"
23092 #: src/lengthcommon.cpp:41
23093 msgid "Text Height %"
23094 msgstr "Výška textu %"
23096 #: src/lengthcommon.cpp:41
23097 msgid "Page Height %"
23098 msgstr "Výška Stránky %"
23100 #: src/lyxfind.cpp:143
23101 msgid "Search error"
23102 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23104 #: src/lyxfind.cpp:143
23105 msgid "Search string is empty"
23106 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23108 #: src/lyxfind.cpp:377
23109 msgid "String found."
23110 msgstr "Reťazec nájdený."
23112 #: src/lyxfind.cpp:379
23113 msgid "String has been replaced."
23114 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23116 #: src/lyxfind.cpp:382
23118 msgid "%1$d strings have been replaced."
23119 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23121 #: src/lyxfind.cpp:1365
23122 msgid "Invalid regular expression!"
23123 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23125 #: src/lyxfind.cpp:1370
23126 msgid "Match not found!"
23127 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23129 #: src/lyxfind.cpp:1374
23130 msgid "Match found!"
23131 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23133 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23135 msgid " Macro: %1$s: "
23136 msgstr " Makro: %1$s: "
23138 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23139 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23141 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23142 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23144 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23146 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23147 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23149 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23151 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23152 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23155 msgid "Cursor not in table"
23156 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23159 msgid "Only one row"
23160 msgstr "Len jeden riadok"
23162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23163 msgid "Only one column"
23164 msgstr "Len jeden stĺpec"
23166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23167 msgid "No hline to delete"
23168 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23171 msgid "No vline to delete"
23172 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23176 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23177 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23180 msgid "Bad math environment"
23181 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23185 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23186 "Change the math formula type and try again."
23188 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23189 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23201 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23202 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23206 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23207 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23211 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23212 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23215 msgid "create new math text environment ($...$)"
23216 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23219 msgid "entered math text mode (textrm)"
23220 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23223 msgid "Regular expression editor mode"
23224 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23227 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23228 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23231 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23232 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23235 msgid "Standard[[mathref]]"
23236 msgstr "Štandardné"
23238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23240 msgstr "PeknýOdkaz"
23242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23243 msgid "FormatRef: "
23244 msgstr "FormatRef: "
23246 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23248 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23249 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23251 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23261 msgstr "mat. makro"
23263 #: src/output.cpp:37
23266 "Could not open the specified document\n"
23269 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23272 #: src/output_plaintext.cpp:136
23276 #: src/output_plaintext.cpp:148
23277 msgid "References: "
23278 msgstr "Referencie: "
23280 #: src/support/debug.cpp:40
23281 msgid "No debugging messages"
23282 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23284 #: src/support/debug.cpp:41
23285 msgid "General information"
23286 msgstr "Všeobecné informácie"
23288 #: src/support/debug.cpp:42
23289 msgid "Program initialisation"
23290 msgstr "Inicializácia programu"
23292 #: src/support/debug.cpp:43
23293 msgid "Keyboard events handling"
23294 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23296 #: src/support/debug.cpp:44
23297 msgid "GUI handling"
23298 msgstr "Spravovanie GUI"
23300 #: src/support/debug.cpp:45
23301 msgid "Lyxlex grammar parser"
23302 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23304 #: src/support/debug.cpp:46
23305 msgid "Configuration files reading"
23306 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23308 #: src/support/debug.cpp:47
23309 msgid "Custom keyboard definition"
23310 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23312 #: src/support/debug.cpp:48
23313 msgid "LaTeX generation/execution"
23314 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23316 #: src/support/debug.cpp:49
23317 msgid "Math editor"
23318 msgstr "Editor matematiky"
23320 #: src/support/debug.cpp:50
23321 msgid "Font handling"
23322 msgstr "Manipulácia s písmom"
23324 #: src/support/debug.cpp:51
23325 msgid "Textclass files reading"
23326 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23328 #: src/support/debug.cpp:52
23329 msgid "Version control"
23330 msgstr "Kontrola verzií"
23332 #: src/support/debug.cpp:53
23333 msgid "External control interface"
23334 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23336 #: src/support/debug.cpp:54
23337 msgid "Undo/Redo mechanism"
23338 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23340 #: src/support/debug.cpp:55
23341 msgid "User commands"
23342 msgstr "Používateľské príkazy"
23344 #: src/support/debug.cpp:56
23345 msgid "The LyX Lexer"
23348 #: src/support/debug.cpp:57
23349 msgid "Dependency information"
23350 msgstr "Informácie o závislostiach"
23352 #: src/support/debug.cpp:58
23354 msgstr "LyX vložky"
23356 #: src/support/debug.cpp:59
23357 msgid "Files used by LyX"
23358 msgstr "Súbory používané LyXom"
23360 #: src/support/debug.cpp:60
23361 msgid "Workarea events"
23362 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23364 #: src/support/debug.cpp:61
23365 msgid "Insettext/tabular messages"
23366 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23368 #: src/support/debug.cpp:62
23369 msgid "Graphics conversion and loading"
23370 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23372 #: src/support/debug.cpp:63
23373 msgid "Change tracking"
23374 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23376 #: src/support/debug.cpp:64
23377 msgid "External template/inset messages"
23378 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23380 #: src/support/debug.cpp:65
23381 msgid "RowPainter profiling"
23382 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23384 #: src/support/debug.cpp:66
23385 msgid "Scrolling debugging"
23386 msgstr "ladenie rolovania"
23388 #: src/support/debug.cpp:67
23389 msgid "Math macros"
23390 msgstr "mat. makrá"
23392 #: src/support/debug.cpp:68
23396 #: src/support/debug.cpp:69
23397 msgid "Locale/Internationalisation"
23398 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23400 #: src/support/debug.cpp:70
23401 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23402 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23404 #: src/support/debug.cpp:71
23405 msgid "Find and replace mechanism"
23406 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23408 #: src/support/debug.cpp:72
23409 msgid "Developers' general debug messages"
23410 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23412 #: src/support/debug.cpp:73
23413 msgid "All debugging messages"
23414 msgstr "Všetky ladiace správy"
23416 #: src/support/debug.cpp:152
23418 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23419 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23421 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23422 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23425 #: src/support/os_win32.cpp:444
23426 msgid "System file not found"
23427 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23429 #: src/support/os_win32.cpp:445
23431 "Unable to load shfolder.dll\n"
23434 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23435 "Prosím inštalujte."
23437 #: src/support/os_win32.cpp:450
23438 msgid "System function not found"
23439 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23441 #: src/support/os_win32.cpp:451
23443 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23444 "Don't know how to proceed. Sorry."
23446 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23447 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23449 #: src/support/userinfo.cpp:45
23450 msgid "Unknown user"
23451 msgstr "Neznámy používateľ"
23454 #~ msgstr "Upraviť"
23456 #~ msgid "Layout|L"
23459 #~ msgid "Documents|D"
23460 #~ msgstr "Dokumenty"
23462 #~ msgid "New from Template...|T"
23463 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23465 #~ msgid "Revert|R"
23466 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23468 #~ msgid "Custom...|C"
23469 #~ msgstr "Vlastné..."
23472 #~ msgstr "Opakovať|O"
23475 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23478 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23481 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23483 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23484 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23486 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23487 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23489 #~ msgid "Tabular|T"
23490 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23492 #~ msgid "Thesaurus..."
23493 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23495 #~ msgid "Statistics...|i"
23496 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23498 #~ msgid "Change Tracking|g"
23499 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23501 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23502 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23504 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23505 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23507 #~ msgid "Line Top|T"
23508 #~ msgstr "Čiara hore"
23510 #~ msgid "Line Bottom|B"
23511 #~ msgstr "Čiara dole"
23513 #~ msgid "Line Left|L"
23514 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23516 #~ msgid "Line Right|R"
23517 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23519 #~ msgid "Alignment|i"
23520 #~ msgstr "Zarovnanie"
23522 #~ msgid "Delete Row|w"
23523 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23525 #~ msgid "Copy Row"
23526 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23528 #~ msgid "Swap Rows"
23529 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23531 #~ msgid "Delete Column|D"
23532 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23534 #~ msgid "Copy Column"
23535 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23537 #~ msgid "Swap Columns"
23538 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23540 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23541 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23543 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23544 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23546 #~ msgid "Alignment|A"
23547 #~ msgstr "Zarovnanie"
23549 #~ msgid "Add Row|R"
23550 #~ msgstr "Pridať riadok"
23552 #~ msgid "Add Column|C"
23553 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23561 #~ msgid "Mathematica"
23562 #~ msgstr "Mathematica"
23564 #~ msgid "Maple, simplify"
23565 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23567 #~ msgid "Maple, factor"
23568 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23570 #~ msgid "Maple, evalm"
23571 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23573 #~ msgid "Maple, evalf"
23574 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23576 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23577 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23579 #~ msgid "Align Environment|A"
23580 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23582 #~ msgid "AlignAt Environment"
23583 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23585 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23586 #~ msgstr "Falign prostredie"
23588 #~ msgid "Gather Environment"
23589 #~ msgstr "Gather prostredie"
23591 #~ msgid "Multline Environment"
23592 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23594 #~ msgid "Special Character|S"
23595 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23597 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23598 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23600 #~ msgid "Short Title"
23601 #~ msgstr "Krátky titul"
23603 #~ msgid "Index Entry|I"
23604 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23606 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23607 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23609 #~ msgid "URL...|U"
23610 #~ msgstr "URL...|U"
23612 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23613 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23615 #~ msgid "TeX Code|T"
23616 #~ msgstr "TeX Kód"
23618 #~ msgid "Minipage|p"
23619 #~ msgstr "Minipage"
23621 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23622 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23624 #~ msgid "Floats|a"
23625 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23627 #~ msgid "Include File...|d"
23628 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23630 #~ msgid "Insert File|e"
23631 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23633 #~ msgid "External Material...|x"
23634 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23636 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23637 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23639 #~ msgid "Protected Space|r"
23640 #~ msgstr "Chránená medzera"
23642 #~ msgid "Vertical Space..."
23643 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23645 #~ msgid "Line Break|L"
23646 #~ msgstr "Zlom riadku"
23648 #~ msgid "Protected Dash|D"
23649 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23651 #~ msgid "Single Quote|Q"
23652 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23654 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23655 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23657 #~ msgid "Horizontal Line"
23658 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23660 #~ msgid "Font Change|o"
23661 #~ msgstr "Zmena písma"
23663 #~ msgid "Math Normal Font"
23664 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23666 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23667 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23669 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23670 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23672 #~ msgid "Math Roman Family"
23673 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23675 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23676 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23678 #~ msgid "Math Bold Series"
23679 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23681 #~ msgid "Text Normal Font"
23682 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23684 #~ msgid "Floatflt Figure"
23685 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23687 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23688 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23690 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23691 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23693 #~ msgid "Character...|C"
23694 #~ msgstr "Znak..."
23696 #~ msgid "Paragraph...|P"
23697 #~ msgstr "Odstavec..."
23699 #~ msgid "Document...|D"
23700 #~ msgstr "Dokument...|D"
23702 #~ msgid "Tabular...|T"
23703 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23705 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23706 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23708 #~ msgid "Noun Style|N"
23709 #~ msgstr "Štýl Meno"
23711 #~ msgid "Bold Style|B"
23712 #~ msgstr "Tučný štýl"
23714 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23715 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23717 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23718 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23720 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23721 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23723 #~ msgid "Update|U"
23724 #~ msgstr "Aktualizovať"
23726 #~ msgid "TeX Information|X"
23727 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23729 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23730 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23732 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23733 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23735 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23736 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23738 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23739 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23741 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23742 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23744 #~ msgid "Extended Features|E"
23745 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23747 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23748 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23750 #~ msgid "Preferences..."
23751 #~ msgstr "Preferencie..."
23753 #~ msgid "Quit LyX"
23754 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23756 #~ msgid "%1$d words checked."
23757 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23759 #~ msgid "One word checked."
23760 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23762 #~ msgid "Spelling check completed"
23763 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23766 #~ msgstr "Základné"
23768 #~ msgid "&Command:"
23769 #~ msgstr "Príkaz:"
23771 #~ msgid "Search text is empty!"
23772 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23774 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23775 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23777 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23778 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23781 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23782 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23783 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23785 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23786 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23787 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23789 #~ msgid "LyX binary not found"
23790 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23793 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23795 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23799 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23801 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23802 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23804 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23806 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23807 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23809 #~ msgid "File not found"
23810 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23813 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23814 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23816 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23817 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23821 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23823 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23824 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23827 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23828 #~ "%2$s is not a directory."
23830 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23831 #~ "%2$s nie je adresár."
23833 #~ msgid "Directory not found"
23834 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23836 #~ msgid "varGamma"
23837 #~ msgstr "varGamma"
23839 #~ msgid "varDelta"
23840 #~ msgstr "varDelta"
23842 #~ msgid "varTheta"
23843 #~ msgstr "varTheta"
23845 #~ msgid "varLambda"
23846 #~ msgstr "varLambda"
23854 #~ msgid "varSigma"
23855 #~ msgstr "varSigma"
23857 #~ msgid "varUpsilon"
23858 #~ msgstr "varUpsilon"
23866 #~ msgid "varOmega"
23867 #~ msgstr "varOmega"
23869 #~ msgid "Affilation:"
23870 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23872 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23873 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23875 #~ msgid "DockWidget"
23876 #~ msgstr "DockWidget"
23879 #~ msgstr "komentár"
23881 #~ msgid "greyedout"
23882 #~ msgstr "zosivelé"
23884 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23885 #~ msgstr "Poznámka"
23887 #~ msgid "&Use Defaults"
23888 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23890 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23891 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23896 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23897 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23899 #~ msgid "Open Target...|O"
23900 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23902 #~ msgid "misspelled marking"
23903 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23906 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23907 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23908 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23909 #~ "%[[, %pages%]]}."
23911 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23912 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23913 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23916 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23917 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23919 #~ msgid "Use &XeTeX"
23920 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23922 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23923 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23925 #~ msgid "&Use babel"
23926 #~ msgstr "Použiť babel"
23929 #~ msgstr "&Globálne"
23931 #~ msgid "institutemark"
23932 #~ msgstr "institutemark"
23934 #~ msgid "Flex:Institute"
23935 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23937 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23938 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23940 #~ msgid "altaffilmark"
23941 #~ msgstr "altaffilmark"
23943 #~ msgid "tablenotemark"
23944 #~ msgstr "tablenotemark"
23947 #~ msgstr "náčrtok"
23953 #~ msgstr "grafika"
23956 #~ msgstr "Bibnote"
23958 #~ msgid "Chemistry"
23959 #~ msgstr "Chemistry"
23964 #~ msgid "InstituteMark"
23965 #~ msgstr "InstituteMark"
23967 #~ msgid "Flex:Alert"
23968 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23970 #~ msgid "Flex:Structure"
23971 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23973 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23974 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23976 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23977 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23979 #~ msgid "Thanks Reference"
23980 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23982 #~ msgid "Internet Address Reference"
23983 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23985 #~ msgid "Name (First Name)"
23986 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23988 #~ msgid "Name (Surname)"
23989 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23991 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23992 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23994 #~ msgid "Titlenotemark"
23995 #~ msgstr "Titlenotemark"
23997 #~ msgid "Authormark"
23998 #~ msgstr "Poznámka autora"
24000 #~ msgid "CorAuthormark"
24001 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24003 #~ msgid "Lowercase"
24004 #~ msgstr "Malé písmená"
24009 #~ msgid "Sidenote"
24010 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24012 #~ msgid "Marginnote"
24013 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24015 #~ msgid "NewThought"
24016 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24019 #~ msgstr "Verzálky"
24021 #~ msgid "SmallCaps"
24022 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24024 #~ msgid "Flex:Firstname"
24025 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24027 #~ msgid "Flex:Fname"
24028 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24030 #~ msgid "Flex:Surname"
24031 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24033 #~ msgid "Flex:Filename"
24034 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24036 #~ msgid "Flex:Literal"
24037 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24039 #~ msgid "Flex:Emph"
24040 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24042 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24043 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24045 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24046 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24048 #~ msgid "Flex:Volume"
24049 #~ msgstr "Flex:Volume"
24051 #~ msgid "Flex:Day"
24052 #~ msgstr "Flex:Deň"
24054 #~ msgid "Flex:Month"
24055 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24057 #~ msgid "Flex:Year"
24058 #~ msgstr "Flex:Rok"
24060 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24061 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24063 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24064 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24066 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24067 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24069 #~ msgid "Flex:ISSN"
24070 #~ msgstr "Flex:SSN"
24072 #~ msgid "Flex:CODEN"
24073 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24075 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24076 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24078 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24079 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24081 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24082 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24084 #~ msgid "Flex:Code"
24085 #~ msgstr "Flex:Kód"
24087 #~ msgid "Flex:Dscr"
24088 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24090 #~ msgid "Flex:Keyword"
24091 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24093 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24094 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24096 #~ msgid "Flex:Orgname"
24097 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24099 #~ msgid "Flex:Street"
24100 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24102 #~ msgid "Flex:City"
24103 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24105 #~ msgid "Flex:State"
24106 #~ msgstr "Flex:Štát"
24108 #~ msgid "Flex:Postcode"
24109 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24111 #~ msgid "Flex:Country"
24112 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24114 #~ msgid "Flex:Directory"
24115 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24117 #~ msgid "Flex:Email"
24118 #~ msgstr "Flex:Email"
24120 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24121 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24123 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24124 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24126 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24127 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24129 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24130 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24132 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24133 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24135 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24136 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24144 #~ msgid "Note:Comment"
24145 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24147 #~ msgid "Note:Note"
24148 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24150 #~ msgid "Note:Greyedout"
24151 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24153 #~ msgid "Box:Shaded"
24154 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24157 #~ msgstr "Obtekanie"
24159 #~ msgid "Argument"
24160 #~ msgstr "Argument"
24162 #~ msgid "Info:menu"
24163 #~ msgstr "Info:menu"
24165 #~ msgid "Info:shortcut"
24166 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24168 #~ msgid "Info:shortcuts"
24169 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24171 #~ msgid "Braillebox"
24172 #~ msgstr "BrailleRámok"
24174 #~ msgid "Flex:Endnote"
24175 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24177 #~ msgid "Flex:Initial"
24178 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24180 #~ msgid "Flex:Glosse"
24181 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24183 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24184 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24186 #~ msgid "Flex:Expression"
24187 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24189 #~ msgid "Flex:Concepts"
24190 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24192 #~ msgid "Flex:Meaning"
24193 #~ msgstr "Flex: Význam"
24195 #~ msgid "Flex:Noun"
24196 #~ msgstr "Flex:Meno"
24198 #~ msgid "Flex:Strong"
24199 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24201 #~ msgid "Noweb literate programming"
24202 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24204 #~ msgid "Sweave Options"
24205 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24207 #~ msgid "S/R expression"
24208 #~ msgstr "S/R výraz"
24214 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24216 #~ msgid "file[[scope]]"
24219 #~ msgid "master document[[scope]]"
24220 #~ msgstr "hlavný dokument"
24222 #~ msgid "open files[[scope]]"
24223 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24225 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24226 #~ msgstr "príručiek"
24229 #~ msgid "Keywordsr"
24232 #~ msgid "Current paragraph"
24233 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24235 #~ msgid "Current ¶graph"
24236 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24238 #~ msgid "A&vailable indices:"
24239 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24244 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24245 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24247 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24248 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24250 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24251 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24253 #~ msgid "Vert. Phantom"
24254 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24256 #~ msgid "Successful "
24257 #~ msgstr "Úspešne "
24262 #~ msgid "All indices"
24263 #~ msgstr "Všetky indexy"
24268 #~ msgid "Cust&om:"
24269 #~ msgstr "Vlastné:"
24272 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24273 #~ "lyx2lyx script."
24275 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24278 #~ "The specified document\n"
24280 #~ "could not be read."
24282 #~ "Požadovaný dokument\n"
24284 #~ "sa nedal čítať."
24286 #~ msgid "Could not read document"
24287 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24289 #~ msgid "&Keep it"
24290 #~ msgstr "Nezmazať"
24292 #~ msgid "Cannot view URL"
24293 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24295 #~ msgid "Hyperlink"
24296 #~ msgstr "Hyperlinka"
24301 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24302 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24304 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24305 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24307 #~ msgid "Invisible"
24308 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24313 #~ msgid "Value of the line height."
24314 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24316 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24317 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24319 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24320 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24322 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24323 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24325 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24326 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24328 #~ msgid "Element:Firstname"
24329 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24331 #~ msgid "Element:Fname"
24332 #~ msgstr "Element:KMeno"
24334 #~ msgid "Element:Filename"
24335 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24337 #~ msgid "Element:Citation-number"
24338 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24340 #~ msgid "Element:Issue-number"
24341 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24343 #~ msgid "Element:Issue-day"
24344 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24346 #~ msgid "Element:Issue-months"
24347 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24349 #~ msgid "Element:SS-Title"
24350 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24352 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24353 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24355 #~ msgid "Element:Postcode"
24356 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24358 #~ msgid "Element:Directory"
24359 #~ msgstr "Element: Adresár"
24361 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24362 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24364 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24365 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24367 #~ msgid "Element:GuiButton"
24368 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24370 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24371 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24373 #~ msgid "CharStyle"
24374 #~ msgstr "Štýl znaku"
24376 #~ msgid "Custom:Endnote"
24377 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24379 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24380 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24382 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24383 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24385 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24386 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24388 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24389 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24391 #~ msgid "CharStyle:Code"
24392 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24394 #~ msgid "FrmtRef: "
24395 #~ msgstr "FrmtRef: "
24398 #~ msgid "Glossary term"
24401 #~ msgid "Middle|d"
24402 #~ msgstr "Stredné"
24404 #~ msgid "caption frame"
24405 #~ msgstr "popisok (rám)"
24407 #~ msgid "top/bottom line"
24408 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24410 #~ msgid "Decimal point:"
24411 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24413 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24414 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24416 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24417 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24419 #~ msgid "Screen &DPI:"
24420 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24422 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24423 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24426 #~ msgstr "ColorUi"
24428 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24429 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24431 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24432 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24434 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24435 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24437 #~ msgid "Publisher ID"
24438 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24443 #~ msgid "TheoremTemplate"
24444 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24446 #~ msgid "Theorem #:"
24447 #~ msgstr "Teoréma #:"
24449 #~ msgid "Lemma #:"
24450 #~ msgstr "Lemma #:"
24452 #~ msgid "Corollary #:"
24453 #~ msgstr "Corollary #:"
24455 #~ msgid "Proposition #:"
24456 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24458 #~ msgid "Conjecture #:"
24459 #~ msgstr "Dohad #:"
24461 #~ msgid "Criterion #:"
24462 #~ msgstr "Kritérium #:"
24465 #~ msgstr "Fakt #:"
24467 #~ msgid "Axiom #:"
24468 #~ msgstr "Axiom #:"
24470 #~ msgid "Definition #:"
24471 #~ msgstr "Definícia #:"
24473 #~ msgid "Example #:"
24474 #~ msgstr "Príklad #:"
24476 #~ msgid "Condition #:"
24477 #~ msgstr "Podmienka #:"
24479 #~ msgid "Problem #:"
24480 #~ msgstr "Problém #:"
24482 #~ msgid "Exercise #:"
24483 #~ msgstr "Úloha #:"
24485 #~ msgid "Remark #:"
24486 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24488 #~ msgid "Claim #:"
24489 #~ msgstr "Nárok #:"
24492 #~ msgstr "Poznámka #:"
24494 #~ msgid "Notation #:"
24495 #~ msgstr "Notácia #:"
24498 #~ msgstr "Prípad #:"
24500 #~ msgid "Footernote"
24501 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24503 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24504 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24506 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24507 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24509 #~ msgid "Overwrite all files?"
24510 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24512 #~ msgid "Continue &asking"
24513 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24515 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24516 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24518 #~ msgid "Thin space"
24519 #~ msgstr "Úzka medzera"
24521 #~ msgid "Medium space"
24522 #~ msgstr "Stredná medzera"
24524 #~ msgid "Thick space"
24525 #~ msgstr "Tučná medzera"
24527 #~ msgid "Negative thin space"
24528 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24530 #~ msgid "Negative medium space"
24531 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24533 #~ msgid "Negative thick space"
24534 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24536 #~ msgid "Inter-word space"
24537 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24539 #~ msgid "Date format"
24540 #~ msgstr "Formát dátumu"
24542 #~ msgid "Unknown buffer info"
24543 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24545 #~ msgid "QQuad Space"
24546 #~ msgstr "QQuad medzera"
24548 #~ msgid "Preview\t"
24549 #~ msgstr "Náhľad\t"
24551 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24552 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24555 #~ msgstr "Možnosti"
24557 #~ msgid "Find LyX Text"
24558 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24560 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24561 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24563 #~ msgid "&Replace with..."
24564 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24569 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24570 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24572 #~ msgid "Pre&vious"
24573 #~ msgstr "Predošlí"
24575 #~ msgid "&Keep case"
24576 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24578 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24579 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24581 #~ msgid "&Find..."
24582 #~ msgstr "Nájsť..."
24584 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24585 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24587 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24588 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24593 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24594 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24596 #~ msgid "&Previous"
24597 #~ msgstr "&Predošlí"
24599 #~ msgid "&Advanced"
24600 #~ msgstr "Pokročilé"
24606 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24607 #~ "%1$s.layout,\n"
24608 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24609 #~ "class or style file required by it is not\n"
24610 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24611 #~ "for more information.\n"
24613 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24614 #~ "%1$s.layout,\n"
24615 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24616 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24617 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24618 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24620 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24621 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24623 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24624 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24626 #~ msgid "Any &word"
24627 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24630 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24633 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24637 #~ msgstr "&Atrapa"
24640 #~ msgstr "&Nájsť:"
24642 #~ msgid "The Enter key works, too"
24643 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24645 #~ msgid "The delete key works, too"
24646 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24649 #~ msgstr "Z&mazať"
24651 #~ msgid "&Default language:"
24652 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24655 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24657 #~ msgid "&BibTeX command:"
24658 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24660 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24661 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24663 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24664 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24666 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24667 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24669 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24670 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24672 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24673 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24675 #~ msgid "Use input encod&ing"
24676 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24678 #~ msgid "Jump to the label"
24679 #~ msgstr "Skok na značku"
24681 #~ msgid "Merge cells"
24682 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24684 #~ msgid "Listing settings"
24685 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24687 #~ msgid "LangHeader"
24688 #~ msgstr "LangHeader"
24690 #~ msgid "Language Header:"
24691 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24693 #~ msgid "Language:"
24696 #~ msgid "LastLanguage"
24697 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24699 #~ msgid "Last Language:"
24700 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24702 #~ msgid "LangFooter"
24703 #~ msgstr "JazykPäta"
24708 #~ msgid "End of CV"
24709 #~ msgstr "End of CV"
24718 #~ msgstr "Kód banky"
24723 #~ msgid "Computer"
24724 #~ msgstr "Počítač"
24726 #~ msgid "Computer:"
24727 #~ msgstr "Počítač:"
24729 #~ msgid "EmptySection"
24730 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24732 #~ msgid "Empty Section"
24733 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24735 #~ msgid "CloseSection"
24736 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24738 #~ msgid "Close Section"
24739 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24741 #~ msgid "Insert|n"
24744 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24745 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24747 #~ msgid "View DVI"
24748 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24750 #~ msgid "Update DVI"
24751 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24753 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24754 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24756 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24757 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24759 #~ msgid "View PostScript"
24760 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24762 #~ msgid "Update PostScript"
24763 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24765 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24766 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24768 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24769 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24771 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24772 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24775 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24776 #~ "You may not have the right languages installed."
24778 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24779 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24782 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24783 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24785 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24786 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24789 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24792 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24795 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24796 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24799 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24800 #~ "encoding `%2$s'."
24802 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24806 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24807 #~ "encoding `%2$s'."
24809 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24813 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24815 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24818 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24819 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24822 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24823 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24824 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24826 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24827 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24828 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24830 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24831 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24833 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24834 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24836 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24837 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24844 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24848 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24849 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24851 #~ msgid "Branch Settings"
24852 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24855 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24857 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24863 #~ msgid "TeX Code Settings"
24864 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24866 #~ msgid "Float Settings"
24867 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24869 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24870 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24872 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24873 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24878 #~ msgid "pspell (library)"
24879 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24881 #~ msgid "aspell (library)"
24882 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24887 #~ msgid "*.ispell"
24888 #~ msgstr "*.ispell"
24890 #~ msgid "Spellchecker error"
24891 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24893 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24894 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24897 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24898 #~ "Maybe it has been killed."
24900 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24901 #~ "Možno bol zabitý."
24903 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24904 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24906 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24907 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24909 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24910 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24912 #~ msgid "No Table of contents"
24913 #~ msgstr "Bez obsahu"
24915 #~ msgid "Opened inset"
24916 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24918 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24919 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24922 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24923 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24926 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24927 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24930 #~ msgid "Opened Box Inset"
24931 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24933 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24934 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24936 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24937 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24939 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24940 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24942 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24943 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24945 #~ msgid "Opened Float Inset"
24946 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24948 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24949 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24951 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24952 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24954 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24955 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24957 #~ msgid "Opened Note Inset"
24958 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24960 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24961 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24963 #~ msgid "Opened table"
24964 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24966 #~ msgid "Opened Text Inset"
24967 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24969 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24970 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24972 #~ msgid "Anschrift:"
24973 #~ msgstr "Adresa:"
24975 #~ msgid "Briefkopf:"
24976 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24978 #~ msgid "Absender:"
24979 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24982 #~ msgstr "Prídavok:"
24984 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24985 #~ msgstr "Vaše značky:"
24987 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24988 #~ msgstr "Naše značky:"
24990 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24991 #~ msgstr "Referenta:"
24993 #~ msgid "Unterschrift:"
24994 #~ msgstr "Podpis:"
24996 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24997 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24999 #~ msgid "Vorwahl:"
25000 #~ msgstr "Predvoľba:"
25002 #~ msgid "Telefon:"
25003 #~ msgstr "Telefón:"
25006 #~ msgstr "Miesto:"
25011 #~ msgid "Betreff:"
25012 #~ msgstr "Predmet:"
25015 #~ msgstr "Oslovenie:"
25018 #~ msgstr "Pozdrav:"
25020 #~ msgid "Anlage(n):"
25021 #~ msgstr "Prílohy:"
25023 #~ msgid "Verteiler:"
25024 #~ msgstr "NaVedomie:"
25029 #~ msgid "Strasse:"
25035 #~ msgid "RetourAdresse:"
25036 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25038 #~ msgid "MeinZeichen:"
25039 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25041 #~ msgid "IhrZeichen:"
25042 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25044 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25045 #~ msgstr "VášList:"
25048 #~ msgstr "Kód banky:"
25053 #~ msgid "Adresse:"
25054 #~ msgstr "Adresa:"
25056 #~ msgid "Anlagen:"
25057 #~ msgstr "Prílohy:"
25059 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25060 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25065 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25066 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25068 #~ msgid "No file open!"
25069 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25071 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25072 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25074 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25075 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25077 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25078 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25080 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25081 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25083 #~ msgid "Toggle Label|L"
25084 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25086 #~ msgid "B&rowse..."
25087 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25090 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25091 #~ msgstr "Počet kópií"
25093 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25094 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25100 #~ msgid "Grou&p Name:"
25104 #~ msgid "&Postscript driver:"
25105 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25108 #~ msgid "Append Parameter"
25109 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25112 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25113 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25116 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25117 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25120 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25121 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25125 #~ msgstr "Obrázok"
25129 #~ msgstr "Tabuľka"
25132 #~ msgid "algorithm"
25133 #~ msgstr "Algoritmus"
25137 #~ msgstr "Tabuľka"
25140 #~ msgid "keywords"
25141 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25144 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25146 #~ msgid "Table of Contents|a"
25147 #~ msgstr "Obsah|O"
25150 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25151 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25153 #~ msgid "American"
25154 #~ msgstr "Americky"
25156 #~ msgid "Austrian"
25157 #~ msgstr "Rakúsky"
25160 #~ msgstr "Britsky"
25162 #~ msgid "Canadian"
25163 #~ msgstr "Kanadsky"
25166 #~ msgid "Reference\t"
25167 #~ msgstr "Referencia"
25170 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25171 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25174 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25175 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25178 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25179 #~ msgstr "Návratová adresa"
25182 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25183 #~ msgstr "K&onvertor:"
25185 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25186 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25189 #~ msgid "LaTeX default"
25190 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25192 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25193 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25196 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25197 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25200 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25201 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25204 #~ msgid "Class not found"
25205 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25207 #~ msgid "Changed Layout"
25208 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25210 #~ msgid "Unknown layout"
25211 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25214 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25215 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25217 #~ msgid "Display image in LyX"
25218 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25220 #~ msgid "Screen display"
25221 #~ msgstr "Obrazovka"
25223 #~ msgid "Monochrome"
25224 #~ msgstr "Monochromaticky"
25226 #~ msgid "Grayscale"
25227 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25232 #~ msgid "&Display:"
25233 #~ msgstr "&Displej:"
25236 #~ msgstr "&Mierka:"
25239 #~ msgid "Scr&een Display:"
25240 #~ msgstr "Obrazovka"
25242 #~ msgid "Do not display"
25243 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25246 #~ msgid "Unknown Info: "
25247 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25250 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25251 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25254 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25255 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25258 #~ msgid "<- C&lear"
25259 #~ msgstr "&Zmazať"
25262 #~ msgstr "&Použiť"
25266 #~ msgstr "&Pridať"
25270 #~ msgstr "&Odstrániť"
25274 #~ msgstr "Prvé_meno"
25276 #~ msgid "Edit the file externally"
25277 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25279 #~ msgid "&Edit File..."
25280 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25282 #~ msgid "LyX View"
25283 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25287 #~ msgstr "Na stred"
25290 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25291 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25294 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25295 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25299 #~ msgstr "&Zmazať"
25302 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25303 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25306 #~ msgid " writing embedded files."
25307 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25310 #~ msgid " could not write embedded files!"
25311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25314 #~ msgid "Failed to extract file"
25315 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25318 #~ msgid "Copy file failure"
25319 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25322 #~ msgid "Failed to embed file"
25323 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25326 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25327 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25330 #~ msgid "Failed to open file"
25331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25334 #~ msgid "Sync file failure"
25335 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25338 #~ msgid "Packing all files"
25339 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25342 #~ msgid "Failed to write file"
25343 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25346 #~ msgid "Save failure"
25347 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25350 #~ msgid "Extra embedded file"
25351 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25354 #~ msgid "Plain Text"
25355 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25358 #~ msgid "Enspace|E"
25359 #~ msgstr "&Nahradiť"
25362 #~ msgid "Document could not be read"
25363 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25366 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25367 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25370 #~ msgid "Properties...|P"
25371 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25374 #~ msgid "New Line|e"
25375 #~ msgstr "ako riadky|r"
25378 #~ msgid "Line Break|B"
25379 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25382 #~ msgid "line break"
25383 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25386 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25387 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25394 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25395 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25398 #~ msgid "Swap Columns|w"
25399 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25407 #~ msgstr "Zavrieť"
25411 #~ msgstr "objekt:"
25414 #~ msgid "S&ubfigure"
25415 #~ msgstr "Podo&brázok"
25417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25418 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25420 #~ msgid "Ca&ption:"
25421 #~ msgstr "Po&pisok:"
25423 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25424 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25428 #~ msgstr "&Uložiť"
25430 #~ msgid "Paper Size"
25431 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25436 #~ msgid "&File formats"
25437 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25439 #~ msgid "F&ormat:"
25440 #~ msgstr "F&ormát:"
25442 #~ msgid "&GUI name:"
25443 #~ msgstr "&GUI názov"
25445 #~ msgid "External Applications"
25446 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25449 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25450 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25453 #~ msgid "Save/restore window position"
25454 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25457 #~ msgstr " každých"
25463 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25464 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25466 #~ msgid "Default (outer)"
25467 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25470 #~ msgstr "Vonkajší"
25473 #~ msgstr "&Jednotky:"
25476 #~ msgstr "Bahasky"
25479 #~ msgstr "Maďarsky"
25481 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25482 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25485 #~ msgid "Framed|F"
25486 #~ msgstr "Parametre"
25489 #~ msgid "Shaded|S"
25492 #~ msgid "Insert URL"
25493 #~ msgstr "Vložiť URL"
25496 #~ msgid "Can't load document class"
25497 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25501 #~ "The document could not be converted\n"
25502 #~ "into the document class %1$s."
25503 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25506 #~ msgid "&Switch to document"
25507 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25509 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25510 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25513 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25514 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25522 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25529 #~ msgid "Doublebox"
25530 #~ msgstr "Dvojité"
25533 #~ msgid "Unknown inset name: "
25534 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25537 #~ msgid "Program Listing "
25538 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25542 #~ msgstr "Parametre"
25547 #~ msgid "HtmlUrl: "
25548 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25550 #~ msgid "%1$d words in selection."
25551 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25553 #~ msgid "%1$d words in document."
25554 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25556 #~ msgid "One word in selection."
25557 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25559 #~ msgid "One word in document."
25560 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25562 #~ msgid "Count words"
25563 #~ msgstr "Počet slov"
25566 #~ msgid "Encoding error"
25567 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25570 #~ msgid "Placeholders"
25571 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25582 #~ msgstr "&Načítať"
25584 #~ msgid "Printer &name:"
25585 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25588 #~ msgid "Columns "
25592 #~ msgid "Overprint "
25593 #~ msgstr "Separát"
25596 #~ msgid "Conjecture "
25600 #~ msgid "Font st&yle:"
25601 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25608 #~ msgid "columns "
25612 #~ msgid "overprint "
25613 #~ msgstr "Predtlač"
25616 #~ msgid "overlayarea"
25617 #~ msgstr "Prekrytie"
25620 #~ msgid "Corollary_"
25621 #~ msgstr "Ľutujem."
25624 #~ msgid "Definition. "
25625 #~ msgstr "Definícia"
25628 #~ msgid "Example. "
25629 #~ msgstr "Príklad"
25641 #~ msgstr "poznámka"
25644 #~ msgid "&Extended Chars"
25645 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25648 #~ msgstr "štandardné"
25652 #~ msgstr "Komentár"
25655 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25662 #~ msgid "Table of Contents|T"
25663 #~ msgstr "Obsah|O"
25675 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25677 #~ msgid "Table of contents"
25680 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25681 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25684 #~ msgid "Error closing file"
25685 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25689 #~ msgstr "Do bloku"
25692 #~ msgid "Corollary. "
25693 #~ msgstr "Ľutujem."
25696 #~ msgid "&Caption"
25700 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25701 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25705 #~ msgstr "&Označenie:"
25708 #~ msgid "A Label for the caption"
25709 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25712 #~ msgid "<- P&romote"
25713 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25721 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25724 #~ msgid "SubSection"
25725 #~ msgstr "Pododdiel"
25728 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25731 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25732 #~ "definovanie zmeny písma."
25734 #~ msgid "Unknown toc list"
25735 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25738 #~ msgid "Insert glossary entry"
25739 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25743 #~ msgstr "&Globálne"
25745 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25746 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25748 #~ msgid "&Detach panel"
25749 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25751 #~ msgid "Insert spacing"
25752 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25754 #~ msgid "Set limits style"
25755 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25757 #~ msgid "Set math font"
25758 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25760 #~ msgid "Insert fraction"
25761 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25763 #~ msgid "Math Panel|l"
25764 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25767 #~ msgid "Math Panel|P"
25768 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25771 #~ msgid "Show math panel"
25772 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25775 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25776 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25779 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25780 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25783 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25784 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25787 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25788 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25791 #~ msgid "Insert math delimiters"
25792 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25794 #~ msgid "E&xtra options"
25795 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25797 #~ msgid "Alig&nment:"
25798 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25803 #~ msgid "&Converters"
25804 #~ msgstr "&Konvertory"
25806 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25807 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25809 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25810 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25816 #~ msgid "PrettyRef: "
25817 #~ msgstr "PeknáRef: "
25819 #~ msgid "Opening child document "
25820 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25823 #~ msgid "Special Insets|S"
25824 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25827 #~ msgid "Insets|n"
25828 #~ msgstr "Vložiť|I"