]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* sk.po: New pdfcomment strings
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-03 13:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
25 msgid "Nomenclature"
26 msgstr "Nomenklatúra"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
29 msgid "Sort &as:"
30 msgstr "&Triediť ako:"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
33 msgid "&Description:"
34 msgstr "O&pis:"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
37 msgid "&Symbol:"
38 msgstr "&Symbol:"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
42 msgid "&Format:"
43 msgstr "&Formát:"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
46 msgid "&New..."
47 msgstr "&Nový..."
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
50 msgid "Re&move"
51 msgstr "O&dstrániť"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
59 msgstr ""
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
71 msgid "S&hort Name:"
72 msgstr "K&rátke Meno:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
75 msgid "E&xtensions:"
76 msgstr "Prípon&y:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
79 msgid "&MIME:"
80 msgstr "&MIME:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
83 msgid "Shortc&ut:"
84 msgstr "&Skratka:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
87 msgid "Ed&itor:"
88 msgstr "Ed&itor:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
91 msgid "&Viewer:"
92 msgstr "P&rehliadač:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
95 msgid "Co&pier:"
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
125 msgstr ""
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
127 "možnosti."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Generátor:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "M&ožnosti:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
166 msgid ""
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
168 msgstr ""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Pr&idať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
188 msgid "1"
189 msgstr "1"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
198 msgid "&Remove"
199 msgstr "&Odstrániť"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
206 msgid "R&ename..."
207 msgstr "Premenu&j..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
231 msgid "Add A&ll"
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
253 msgid "&Cancel"
254 msgstr "&Zrušiť"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
285 msgid "Automatic"
286 msgstr "Automaticky"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
290 msgid "Always Babel"
291 msgstr "Vždy Babel"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
306 msgid "Custom"
307 msgstr "Vlastný"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
312 msgstr "Žiadny"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
316 msgid ""
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
318 msgstr ""
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 msgid "Default decimal &separator:"
339 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
342 msgid "Default length &unit:"
343 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
346 msgid ""
347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
348 "the language package)"
349 msgstr ""
350 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
351 "(k jazykovému balíku)"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
354 msgid "Set languages &globally"
355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
358 msgid ""
359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
360 "command"
361 msgstr ""
362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
363 "príkazom"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
366 msgid "Auto &begin"
367 msgstr "Automatický &začiatok"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
370 msgid ""
371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
372 "switch command"
373 msgstr ""
374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
375 "príkazom"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
378 msgid "Auto &end"
379 msgstr "Automatický &koniec"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
383 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
386 msgid "Mark &foreign languages"
387 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
390 msgid "Right-to-left language support"
391 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
394 msgid ""
395 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
396 msgstr ""
397 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
398 "Arabčinu)."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
401 msgid "Enable &RTL support"
402 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
405 msgid "Cursor movement:"
406 msgstr "Pohyb kurzoru:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
409 msgid "&Logical"
410 msgstr "&Logický"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
413 msgid "&Visual"
414 msgstr "&Vizuálny"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
417 msgid "Unit of width value"
418 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
421 msgid "number of needed lines"
422 msgstr "Počet potrebných riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
425 msgid "use number of lines"
426 msgstr "Použiť počet riadkov"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
429 msgid "&Line span:"
430 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Šír&ka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Hodnota Šírky"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
445 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
447 msgid "&Restore"
448 msgstr "O&bnoviť"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
461 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
465 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
469 msgid "&OK"
470 msgstr "&OK"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
475 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
482 msgid "&Apply"
483 msgstr "&Použiť"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
496 msgid "&Close"
497 msgstr "&Zavrieť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
500 msgid "&Placement:"
501 msgstr "&Umiestnenie:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
508 msgid "Outer (default)"
509 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
512 msgid "Inner"
513 msgstr "Vnútorné"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
519 msgid "Left"
520 msgstr "Vľavo"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
526 msgid "Right"
527 msgstr "Vpravo"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
530 msgid "use overhang"
531 msgstr "použiť presah"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
534 msgid "Over&hang:"
535 msgstr "Presa&h:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
538 msgid "Overhang value"
539 msgstr "Hodnota presahu"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
542 msgid "Unit of overhang value"
543 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
546 msgid "Check this to allow flexible placement"
547 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
550 msgid "Allow &floating"
551 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
554 msgid "Pages"
555 msgstr "Strany"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
558 msgid "Page number to print from"
559 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
562 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
563 msgstr "&Do strany:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
566 msgid "Page number to print to"
567 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
570 msgid "Print all pages"
571 msgstr "Tlačiť všetky strany"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
574 msgid "Fro&m"
575 msgstr "&Od"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
579 msgid "&All"
580 msgstr "&Všetko"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
583 msgid "Print &odd-numbered pages"
584 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
587 msgid "Print &even-numbered pages"
588 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
591 msgid "Print in reverse order"
592 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
595 msgid "Re&verse order"
596 msgstr "Opačné por&adie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
599 msgid "Copie&s"
600 msgstr "Kóp&ie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
603 msgid "Number of copies"
604 msgstr "Počet kópií"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
607 msgid "Collate copies"
608 msgstr "Usporiadať kópie"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
611 msgid "&Collate"
612 msgstr "&Usporiadať"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
615 msgid "&Print"
616 msgstr "&Tlač"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
626 msgid "Close"
627 msgstr "Zavrieť"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
630 msgid "Print Destination"
631 msgstr "Cieľ tlače"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
634 msgid "Send output to the printer"
635 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
638 msgid "P&rinter:"
639 msgstr "T&lačiareň:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
642 msgid "Send output to the given printer"
643 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
646 msgid "Send output to a file"
647 msgstr "Poslať výstup do súboru"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
652 msgid "&File:"
653 msgstr "&Súbor:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
660 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
661 msgid "&Browse..."
662 msgstr "Pr&echádzať..."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
665 msgid "Paper Format"
666 msgstr "Formát Stránky"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
669 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
670 msgstr ""
671 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
675 msgid "&Height:"
676 msgstr "&Výška:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
679 msgid "&Orientation:"
680 msgstr "&Orientácia:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
683 msgid "&Portrait"
684 msgstr "Na &výšku"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
687 msgid "&Landscape"
688 msgstr "Na šírk&u"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
692 msgid "Page Layout"
693 msgstr "Formát Stránky"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
696 msgid "Page &style:"
697 msgstr "Štýl &stránky:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
700 msgid "Style used for the page header and footer"
701 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
705 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
708 msgid "&Two-sided document"
709 msgstr "&Dvojstranný dokument"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
715 msgid "Number of rows"
716 msgstr "Počet riadkov"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
720 msgid "&Rows:"
721 msgstr "&Riadky:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
727 msgid "Number of columns"
728 msgstr "Počet stĺpcov"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
732 msgid "&Columns:"
733 msgstr "&Stĺpce:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
736 msgid "TabWidget"
737 msgstr "TabWidget"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
740 msgid "Sear&ch"
741 msgstr "&Hľadanie"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
745 msgid "&Find:"
746 msgstr "Ná&jsť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
750 msgid "Replace &with:"
751 msgstr "Nahrad&iť čím:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
754 msgid "Perform a case-sensitive search"
755 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
758 msgid "Case &sensitive"
759 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
762 msgid "Find next occurrence [Enter]"
763 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
767 msgid "Find &Next"
768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
771 msgid "Restrict search to whole words only"
772 msgstr "Hľadať len celé slová"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
775 msgid "W&hole words"
776 msgstr "&Celé slová"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
779 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
780 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
786 msgid "&Replace"
787 msgstr "Nah&radiť"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
790 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
791 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
795 msgid "Search &backwards"
796 msgstr "Hľ&adať naspäť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
799 msgid "Replace all occurences at once"
800 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
805 msgid "Replace &All"
806 msgstr "Nahradiť vš&etko"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
809 msgid "S&ettings"
810 msgstr "Nas&tavenia"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
813 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
814 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
817 msgid "Scope"
818 msgstr "Oblasť"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
821 msgid "C&urrent document"
822 msgstr "&Aktuálny dokument"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
825 msgid ""
826 "Current document and all related documents belonging to the same master "
827 "document"
828 msgstr ""
829 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
830 "hlavnému dokumentu"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
833 msgid "&Master document"
834 msgstr "H&lavný dokument"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
837 msgid "All open documents"
838 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
841 msgid "&Open documents"
842 msgstr "&Otvorené dokumenty"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
845 msgid "&All manuals"
846 msgstr "Všetky &príručky"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
849 msgid ""
850 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
851 "and paragraph style"
852 msgstr ""
853 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
854 "v štýle odstavca"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
857 msgid "I&gnore format"
858 msgstr "&Ignorovať formát"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
861 msgid ""
862 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
863 "first letter"
864 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
867 msgid "&Preserve first case on replace"
868 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
871 msgid "&Expand macros"
872 msgstr "Rozvinúť &makrá"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
875 msgid "Search on&ly in maths"
876 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
879 msgid "Restrict search to math environments only"
880 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
883 msgid "A&lter..."
884 msgstr "Z&meniť..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
887 msgid "&Use system colors"
888 msgstr "Použiť farby &systému"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
892 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
894 msgid "&Language:"
895 msgstr "&Jazyk:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
898 msgid "Language of the thesaurus"
899 msgstr "Jazyk tezauru"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
902 msgid "Index entry"
903 msgstr "Heslo v registre"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
906 msgid "&Keyword:"
907 msgstr "&Heslo:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
910 msgid "Word to look up"
911 msgstr "Hľadané slovo"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
914 msgid "L&ookup"
915 msgstr "&Ukáž"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
919 msgid "The selected entry"
920 msgstr "Ten zvolený záznam"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
923 msgid "&Selection:"
924 msgstr "&Výber:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
927 msgid "Replace the entry with the selection"
928 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
932 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
935 msgid "Printer Command Options"
936 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
939 msgid "Extension to be used when printing to file."
940 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
943 msgid "File ex&tension:"
944 msgstr "Prípon&a súboru:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
947 msgid "Option used to print to a file."
948 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
951 msgid "Print to &file:"
952 msgstr "Tlač do &súboru:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
955 msgid "Option used to print to non-default printer."
956 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
959 msgid "Set &printer:"
960 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
963 msgid "Option used with spool command to set printer."
964 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
967 msgid "Spool &printer:"
968 msgstr "Spool t&lačiarne:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
971 msgid ""
972 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
973 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
976 msgid "Spool co&mmand:"
977 msgstr "Spool príka&z:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
980 msgid "Option used to reverse page order."
981 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
984 msgid "Re&verse pages:"
985 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
988 msgid "Lan&dscape:"
989 msgstr "Na šírk&u:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
992 msgid "&Number of copies:"
993 msgstr "Poč&et kópií:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
996 msgid "Option used to set number of copies."
997 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1000 msgid "Option used to print a range of pages."
1001 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1004 msgid "Co&llated:"
1005 msgstr "Uspor&iadať:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1008 msgid "Pa&ge range:"
1009 msgstr "&Rozsah strán:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1012 msgid "Option used to collate multiple copies."
1013 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1016 msgid "&Odd pages:"
1017 msgstr "&Nepárne strany:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1020 msgid "&Even pages:"
1021 msgstr "&Párne strany:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1024 msgid "Paper t&ype:"
1025 msgstr "T&yp papiera:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1028 msgid "Paper si&ze:"
1029 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1032 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1033 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1036 msgid "E&xtra options:"
1037 msgstr "E&xtra voľby:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1040 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1041 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1044 msgid ""
1045 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1046 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1047 "printers."
1048 msgstr ""
1049 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1050 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1053 msgid "Adapt &output to printer"
1054 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1057 msgid "Name of the default printer"
1058 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1061 msgid "Default &printer:"
1062 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1065 msgid "Printer co&mmand:"
1066 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1069 msgid "&E-mail:"
1070 msgstr "&E-mail:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1073 msgid "Your name"
1074 msgstr "Vaše meno"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1078 msgid "&Name:"
1079 msgstr "&Meno:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1082 msgid "Your E-mail address"
1083 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1086 msgid "Sans Seri&f:"
1087 msgstr "&Bezserifové:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1090 msgid "T&ypewriter:"
1091 msgstr "S&trojopisné:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1094 msgid "R&oman:"
1095 msgstr "&Serifové:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1098 msgid "&Zoom %:"
1099 msgstr "&Lupa %:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1102 msgid "Font Sizes"
1103 msgstr "Veľkosti písiem"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1106 msgid "&Large:"
1107 msgstr "&Veľké:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1110 msgid "&Larger:"
1111 msgstr "Väčš&ie:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1114 msgid "&Largest:"
1115 msgstr "N&ajväčšie:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1118 msgid "&Huge:"
1119 msgstr "&Obrovské:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1122 msgid "&Hugest:"
1123 msgstr "O&zrutné:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1126 msgid "S&mallest:"
1127 msgstr "Najme&nšie:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1130 msgid "S&maller:"
1131 msgstr "M&enšie:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1134 msgid "S&mall:"
1135 msgstr "&Malé:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1138 msgid "&Normal:"
1139 msgstr "No&rmálne:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1142 msgid "&Tiny:"
1143 msgstr "&Drobné:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1146 msgid ""
1147 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1148 "of fonts"
1149 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1152 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1153 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1156 msgid "Output &line length:"
1157 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1160 msgid ""
1161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1163 "paragraphs are separated by a blank line."
1164 msgstr ""
1165 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1166 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1167 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1170 msgid "&Date format:"
1171 msgstr "F&ormát dátumu:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1174 msgid "Date format for strftime output"
1175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1178 msgid "&Overwrite on export:"
1179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1182 msgid "Ask permission"
1183 msgstr "Pýtať o súhlas"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1186 msgid "Main file only"
1187 msgstr "Len hlavný súbor"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1190 msgid "All files"
1191 msgstr "Všetky súbory"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1195 msgstr ""
1196 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1199 msgid "Forward search"
1200 msgstr "Dopredu hľadať"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1203 msgid "DV&I command:"
1204 msgstr "DV&I príkaz:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1207 msgid "&PDF command:"
1208 msgstr "PD&F príkaz:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1211 msgid "Of&fset:"
1212 msgstr "&Posun:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1215 msgid "Value of the vertical line offset."
1216 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1219 msgid "Value of the line width."
1220 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1223 msgid "&Thickness:"
1224 msgstr "&Hrúbka:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1227 msgid "Value of the line thickness."
1228 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Parameters"
1232 msgstr "Parameteri výpisu"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1236 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1237 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1241 msgid "&Bypass validation"
1242 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1245 msgid "C&aption:"
1246 msgstr "Po&pis:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1249 msgid "La&bel:"
1250 msgstr "&Návestie:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1253 msgid "Mo&re parameters"
1254 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1257 msgid "Underline spaces in generated output"
1258 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1261 msgid "&Mark spaces in output"
1262 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1265 msgid "Show LaTeX preview"
1266 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1269 msgid "&Show preview"
1270 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1273 msgid "File name to include"
1274 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1277 msgid "&Include Type:"
1278 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1281 msgid "Include"
1282 msgstr "Zahrnúť"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1285 msgid "Input"
1286 msgstr "Vstup"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1289 msgid "Verbatim"
1290 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1294 msgid "Program Listing"
1295 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1298 msgid "Select a file"
1299 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1302 msgid "Edit the file"
1303 msgstr "Upraviť súbor"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1306 msgid "&Edit"
1307 msgstr "&Upraviť"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1310 msgid ""
1311 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1312 msgstr ""
1313 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1314 "fontenc)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1317 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1318 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1321 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1322 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1326 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1330 msgstr ""
1331 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1334 msgid "Bibliography generation"
1335 msgstr "Generácia bibliografie"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1338 msgid "BibTeX command and options"
1339 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1343 msgid "Processor for &Japanese:"
1344 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1347 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1348 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1351 msgid "Pr&ocessor:"
1352 msgstr "&Generátor:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1356 msgid "Op&tions:"
1357 msgstr "&Možnosti:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1361 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1365 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1368 msgid "&Nomenclature command:"
1369 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1373 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1376 msgid "Chec&kTeX command:"
1377 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1380 msgid "CheckTeX start options and flags"
1381 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1384 msgid ""
1385 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1386 "files.\n"
1387 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1388 "configure time.\n"
1389 "Warning: Your changes here will not be saved."
1390 msgstr ""
1391 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1392 "Cygwin.\n"
1393 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1394 "konfigurácie.\n"
1395 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1399 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1402 msgid "Set class options to default on class change"
1403 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1406 msgid "R&eset class options when document class changes"
1407 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1410 msgid "LyX: Enter text"
1411 msgstr "LyX: Vložiť text"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1414 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1415 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1418 msgid "&Do not show this warning again!"
1419 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1422 msgid "Type"
1423 msgstr "Typ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1426 msgid "LyX internal only"
1427 msgstr "Len LyX- interné"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1430 msgid "LyX &Note"
1431 msgstr "Zá&pis LyXu"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1434 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1435 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1438 msgid "&Comment"
1439 msgstr "&Komentár"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1442 msgid "Print as grey text"
1443 msgstr "Tlač ako šedý text"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1446 msgid "&Greyed out"
1447 msgstr "&Zosivelé"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1453 msgid "Spell Checker"
1454 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1457 msgid ""
1458 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1459 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1462 msgid "Unknown word:"
1463 msgstr "Neznáme slovo:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1466 msgid "Current word"
1467 msgstr "Aktuálne slovo"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1470 msgid "&Find Next"
1471 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1474 msgid "Re&placement:"
1475 msgstr "Náh&rada:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1478 msgid "Replace with selected word"
1479 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1482 msgid "Replace word with current choice"
1483 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1486 msgid "S&uggestions:"
1487 msgstr "Návr&hy:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1490 msgid "Ignore this word"
1491 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1494 msgid "&Ignore"
1495 msgstr "I&gnorovať"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1498 msgid "Ignore this word throughout this session"
1499 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1502 msgid "I&gnore All"
1503 msgstr "Ig&norovať všade"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1506 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1507 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1512 msgid "A&dd"
1513 msgstr "Pr&idať"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1516 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1517 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1520 msgid "&Phantom"
1521 msgstr "&Fantóm"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1524 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1525 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1528 msgid "&Horizontal Phantom"
1529 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1532 msgid "Vertical space of the phantom content"
1533 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1536 msgid "&Vertical Phantom"
1537 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1540 msgid "A&vailable:"
1541 msgstr "&Dostupné:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Zmazať"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1549 msgid "&Up"
1550 msgstr "Na&hor"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1554 msgid "Do&wn"
1555 msgstr "Na&dol"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1558 msgid "S&elected:"
1559 msgstr "&Vybrané:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1563 msgid "&Modify"
1564 msgstr "&Modifikovať"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1569 msgid "Remo&ve"
1570 msgstr "&Odstrániť"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1573 msgid "&New"
1574 msgstr "&Nová"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1578 msgid "Br&owse..."
1579 msgstr "P&rechádzať..."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1582 msgid "&Bind file:"
1583 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1586 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1587 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1590 msgid "Current cell:"
1591 msgstr "Aktuálna bunka:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1594 msgid "Current row position"
1595 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1598 msgid "Current column position"
1599 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1602 msgid "&Table Settings"
1603 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1606 msgid "Row setting"
1607 msgstr "Nastavenie riadku"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1610 msgid "Merge cells of different rows"
1611 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1614 msgid "M&ultirow"
1615 msgstr "Viac&riadkové"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1618 msgid "&Vertical Offset:"
1619 msgstr "Vertikálny &posun:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1622 msgid "Optional vertical offset"
1623 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1626 msgid "Cell setting"
1627 msgstr "Nastavenie bunky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1631 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1635 msgid "Rotate"
1636 msgstr "Otočiť"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1639 msgid "rotation angle"
1640 msgstr "uhol rotácie"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1643 msgid "degrees"
1644 msgstr "stupňov"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1647 msgid "Table-wide settings"
1648 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1651 msgid "W&idth:"
1652 msgstr "Šírk&a:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1655 msgid "Verti&cal alignment:"
1656 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1659 msgid "Vertical alignment of the table"
1660 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1665 msgid "Top"
1666 msgstr "Hore"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1671 msgid "Middle"
1672 msgstr "Stred"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1692 msgid "Bottom"
1693 msgstr "Dole"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1697 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1700 msgid "&Rotate"
1701 msgstr "&Otočiť"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1704 msgid "Column settings"
1705 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1708 msgid "&Horizontal alignment:"
1709 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1712 msgid "Horizontal alignment in column"
1713 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1717 msgid "Justified"
1718 msgstr "Do bloku"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1724 msgid "Center"
1725 msgstr "Na stred"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1729 msgid "At Decimal Separator"
1730 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1733 msgid "&Decimal separator:"
1734 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1737 msgid "Fixed width of the column"
1738 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1741 msgid "&Vertical alignment in row:"
1742 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1745 msgid ""
1746 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1747 "the row."
1748 msgstr ""
1749 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1752 msgid "Merge cells of different columns"
1753 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1756 msgid "&Multicolumn"
1757 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1760 msgid "LaTe&X argument:"
1761 msgstr "LaTe&X argument:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1764 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1765 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1768 msgid "&Borders"
1769 msgstr "O&kraje"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1772 msgid "Set Borders"
1773 msgstr "Nastaviť okraje"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1776 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1777 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1780 msgid "All Borders"
1781 msgstr "Všetky okraje"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1784 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1785 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1788 msgid "&Set"
1789 msgstr "&Nastaviť"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1792 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1793 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1797 msgid "C&lear"
1798 msgstr "&Zmazať"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1802 msgid "Style"
1803 msgstr "Štýl"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1806 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1807 msgstr ""
1808 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1809 "okrajov)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1812 msgid "Fo&rmal"
1813 msgstr "Fo&rmálny"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1816 msgid "Use default (grid-like) border style"
1817 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1820 msgid "De&fault"
1821 msgstr "Štan&dardný"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1824 msgid "Additional Space"
1825 msgstr "Dodatočná medzera"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1828 msgid "T&op of row:"
1829 msgstr "&Vrch riadku:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1840 msgid "None"
1841 msgstr "Žiadne"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1848 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1869 msgid "Default"
1870 msgstr "Štandard"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1873 msgid "Botto&m of row:"
1874 msgstr "&Spodok riadku:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1877 msgid "Bet&ween rows:"
1878 msgstr "&Medzi riadkami:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1881 msgid "&Longtable"
1882 msgstr "D&lhá tabuľka"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1885 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1886 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1889 msgid "&Use long table"
1890 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1893 msgid "Row settings"
1894 msgstr "Nastavenia riadku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1897 msgid "Status"
1898 msgstr "Stav"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1901 msgid "Border above"
1902 msgstr "Okraj nad"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1905 msgid "Border below"
1906 msgstr "Okraj pod"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1909 msgid "Contents"
1910 msgstr "Obsah"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1913 msgid "Header:"
1914 msgstr "Hlavička:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1917 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1918 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1926 msgid "on"
1927 msgstr "zapnuté"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1937 msgid "double"
1938 msgstr "dvojitý"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1941 msgid "First header:"
1942 msgstr "Prvá hlavička:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1945 msgid "This row is the header of the first page"
1946 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1949 msgid "Don't output the first header"
1950 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1954 msgid "is empty"
1955 msgstr "je prázdny"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1958 msgid "Footer:"
1959 msgstr "Päta:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1962 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1963 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1966 msgid "Last footer:"
1967 msgstr "Posledná päta:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1970 msgid "This row is the footer of the last page"
1971 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1974 msgid "Don't output the last footer"
1975 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1978 msgid "Caption:"
1979 msgstr "Popis:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1982 msgid "Set a page break on the current row"
1983 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1986 msgid "Page &break on current row"
1987 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1990 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1991 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1994 msgid "Longtable alignment"
1995 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1998 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1999 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2003 msgid "Alignment"
2004 msgstr "Zarovnanie"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2007 msgid "&Vertical:"
2008 msgstr "&Vertikálne:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horizontálne:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2019 msgid "Decoration"
2020 msgstr "Dekorácia"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2023 msgid "&Type:"
2024 msgstr "&Typ:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2027 msgid "decoration type / matrix border"
2028 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2031 msgid "Document-specific layout information"
2032 msgstr ""
2033 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2034 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2037 msgid "&Validate"
2038 msgstr "O&veriť"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2042 msgid "Errors reported in terminal."
2043 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2046 msgid "Convert"
2047 msgstr "Konvertovať"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2050 msgid "Citation Style"
2051 msgstr "Štýl citovania"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2054 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2055 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2058 msgid "&Default (numerical)"
2059 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2062 msgid ""
2063 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2064 "parameters in document class options."
2065 msgstr ""
2066 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2067 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2070 msgid "&Natbib"
2071 msgstr "&Natbib"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2074 msgid "Natbib &style:"
2075 msgstr "Natbib š&týl:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2078 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2079 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2082 msgid "&Jurabib"
2083 msgstr "&Jurabib"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2086 msgid "Bibliography Style"
2087 msgstr "Štýl Bibliografie"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2090 msgid "Default st&yle:"
2091 msgstr "Štandardný štý&l:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2094 msgid "Define the default BibTeX style"
2095 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2098 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2099 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2102 msgid "S&ectioned bibliography"
2103 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2106 msgid ""
2107 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2108 msgstr ""
2109 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2112 msgid ""
2113 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2114 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2117 msgid "Filter:"
2118 msgstr "Filter:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2121 msgid "Enter string to filter contents"
2122 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2125 msgid ""
2126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2127 "tables, and others)"
2128 msgstr ""
2129 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2130 "iné)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2133 msgid "Update navigation tree"
2134 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2139 msgid "..."
2140 msgstr "..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2143 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2144 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2147 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2148 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2151 msgid "Move selected item down by one"
2152 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2155 msgid "Move selected item up by one"
2156 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2159 msgid "Sort"
2160 msgstr "Triediť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2164 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2167 msgid "Keep"
2168 msgstr "Držať"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2171 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2172 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2176 msgid "Form"
2177 msgstr "Form"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2180 msgid "Float Type:"
2181 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2184 msgid "Use &default placement"
2185 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2188 msgid "Advanced Placement Options"
2189 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2192 msgid "&Top of page"
2193 msgstr "&Vrch strany"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2197 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2200 msgid "Here de&finitely"
2201 msgstr "Určit&e tu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2204 msgid "&Here if possible"
2205 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2208 msgid "&Page of floats"
2209 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2212 msgid "&Bottom of page"
2213 msgstr "&Spodok strany"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2216 msgid "&Span columns"
2217 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2220 msgid "&Rotate sideways"
2221 msgstr "&Otočiť bokom"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2224 msgid "Check this if the box should break across pages"
2225 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2228 msgid "Allow &page breaks"
2229 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2232 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2233 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2236 msgid "Stretch"
2237 msgstr "Roztiahnuť"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2240 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2241 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2244 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2245 msgstr ""
2246 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2249 msgid "&Box:"
2250 msgstr "&Rámik:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2253 msgid "Co&ntent:"
2254 msgstr "&Obsah:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2257 msgid "Vertical"
2258 msgstr "Vertikálne"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2261 msgid "Horizontal"
2262 msgstr "Horizontálne"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2265 msgid "Inner Bo&x:"
2266 msgstr "V&nútorný rámik:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2269 msgid "&Decoration:"
2270 msgstr "&Dekorácia:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2273 msgid "Height value"
2274 msgstr "Hodnota výšky"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2277 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2278 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2282 msgid "Parbox"
2283 msgstr "Parbox"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2286 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2287 msgid "Minipage"
2288 msgstr "Minipage"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2291 msgid "Supported box types"
2292 msgstr "Podporované typy rámikov"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2295 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2296 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2299 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2300 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2303 msgid "&Spellchecker engine:"
2304 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2308 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2311 msgid "Accept compound &words"
2312 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2316 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2319 msgid "S&pellcheck continuously"
2320 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2324 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2327 msgid "&Escape characters:"
2328 msgstr "V&ynechať znaky:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2332 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2335 msgid "Al&ternative language:"
2336 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2339 msgid "Keyboard"
2340 msgstr "Klávesnica"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2343 msgid "Use &keyboard map"
2344 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2347 msgid "&Primary:"
2348 msgstr "&Primárna:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2351 msgid "S&econdary:"
2352 msgstr "S&ekundárna:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2355 msgid ""
2356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2357 "time LyX is launched."
2358 msgstr ""
2359 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2360 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2364 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2367 msgid "Mouse"
2368 msgstr "Myška"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2372 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2375 msgid ""
2376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2377 "speed it up, low values slow it down."
2378 msgstr ""
2379 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2380 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2383 msgid "Scroll wheel zoom"
2384 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2387 msgid "Enable"
2388 msgstr "Zapnúť"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2391 msgid "Ctrl"
2392 msgstr "Ctrl"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2395 msgid "Shift"
2396 msgstr "Shift"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2399 msgid "Alt"
2400 msgstr "Alt"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2404 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2409 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2412 msgid "Cancel"
2413 msgstr "Zrušiť"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2416 msgid "&Export formats:"
2417 msgstr "&Exportné formáty:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2420 msgid "&Send exported file to command:"
2421 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2424 msgid "Font colors"
2425 msgstr "Farby písma"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2428 msgid "Main text:"
2429 msgstr "Hlavný text:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2433 msgid "Click to change the color"
2434 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2437 msgid "Default..."
2438 msgstr "Štandard..."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2442 msgid "Revert the color to the default"
2443 msgstr "Návrat farby na štandard"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2447 msgid "R&eset"
2448 msgstr "Vy&nulovať"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2451 msgid "Greyed-out notes:"
2452 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2457 msgid "&Change..."
2458 msgstr "&Zmena..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2461 msgid "Background colors"
2462 msgstr "Farby pozadia"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2465 msgid "Page:"
2466 msgstr "Strana:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2469 msgid "Shaded boxes:"
2470 msgstr "Tieňované rámiky:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2474 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2477 msgid "..............."
2478 msgstr "..............."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2481 msgid "________"
2482 msgstr "________"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2485 msgid "<-----------"
2486 msgstr "<-----------"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2489 msgid "----------->"
2490 msgstr "----------->"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2493 msgid "\\-----v-----/"
2494 msgstr "\\-----v-----/"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2497 msgid "/-----^-----\\"
2498 msgstr "/-----^-----\\"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2501 msgid "&Spacing:"
2502 msgstr "&Rozstup:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2505 msgid "Supported spacing types"
2506 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2509 msgid "&Value:"
2510 msgstr "&Hodnota:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2513 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2514 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2517 msgid "&Fill Pattern:"
2518 msgstr "&Vzor výplne:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2521 msgid "&Protect:"
2522 msgstr "&Chrániť:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2525 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2526 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2529 msgid "General Look && Feel"
2530 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2533 msgid "&User interface file:"
2534 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2537 msgid "Bro&wse..."
2538 msgstr "P&rechádzať..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2541 msgid "&Icon set:"
2542 msgstr "Sada &ikon:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2545 msgid ""
2546 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2547 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2548 msgstr ""
2549 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2550 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2553 msgid "Use icons from system's &theme"
2554 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2557 msgid "Context help"
2558 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2561 msgid ""
2562 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2563 "the main work area of an edited document"
2564 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2567 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2568 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2571 msgid "Menus"
2572 msgstr "Ponuky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2575 msgid "&Maximum last files:"
2576 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2579 msgid "Version"
2580 msgstr "Verzia"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2583 msgid "Version goes here"
2584 msgstr "Sem ide verzia"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2587 msgid "Credits"
2588 msgstr "Spolupracovali"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2591 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2592 msgid "Copyright"
2593 msgstr "Autorské práva"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2596 msgid "Build Info"
2597 msgstr "Produkčná informácia"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2600 msgid "&PATH prefix:"
2601 msgstr "P&refix cesty:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2604 msgid ""
2605 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2606 "variable.\n"
2607 "Use the OS native format."
2608 msgstr ""
2609 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2610 "adresármi.\n"
2611 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2614 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2615 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2618 msgid ""
2619 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2620 "environment variable.\n"
2621 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2622 msgstr ""
2623 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2624 "ostatnými adresármi.\n"
2625 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2626 "operačný systém."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2636 msgid "Browse..."
2637 msgstr "Prechádzať..."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2641 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2644 msgid "&Temporary directory:"
2645 msgstr "P&omocný adresár:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2648 msgid "Ly&XServer pipe:"
2649 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2652 msgid "&Backup directory:"
2653 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2656 msgid "&Example files:"
2657 msgstr "&Príkladné súbory:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2660 msgid "&Document templates:"
2661 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2664 msgid "&Working directory:"
2665 msgstr "P&racovný adresár:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2668 msgid "H&unspell dictionaries:"
2669 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2673 msgid "Output"
2674 msgstr "Výstup"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2677 msgid "Settings"
2678 msgstr "Nastavenia"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2681 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2682 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2685 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2686 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2689 msgid "&Clear automatically"
2690 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2693 msgid "Debug messages"
2694 msgstr "Ladiace hlásenia"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2697 msgid "Display no debug messages"
2698 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2701 msgid "&None"
2702 msgstr "Žia&dne"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2705 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2706 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2709 msgid "S&elected"
2710 msgstr "V&ybrané"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2713 msgid "Display all debug messages"
2714 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2717 msgid "Display statusbar messages?"
2718 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2721 msgid "&Statusbar messages"
2722 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2725 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2726 msgid "Insert the delimiters"
2727 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2730 msgid ""
2731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2732 "full range."
2733 msgstr ""
2734 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2735 "plný rozsah."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2738 msgid "Ca&tegory:"
2739 msgstr "&Kategória:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2742 msgid "Select this to display all available characters at once"
2743 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2746 msgid "&Display all"
2747 msgstr "Zo&braziť všetky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2750 msgid "&New:[[branch]]"
2751 msgstr "&Nová vetva:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2754 msgid ""
2755 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2756 "active."
2757 msgstr ""
2758 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2761 msgid "Filename &Suffix"
2762 msgstr "&Sufix súboru"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2765 msgid "Show undefined branches used in this document."
2766 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2769 msgid "&Undefined Branches"
2770 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2773 msgid "A&vailable Branches:"
2774 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2777 msgid "Toggle the selected branch"
2778 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2781 msgid "(&De)activate"
2782 msgstr "(&De)aktivovať"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2785 msgid "Add a new branch to the list"
2786 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2789 msgid "Define or change background color"
2790 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2793 msgid "Remove the selected branch"
2794 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2797 msgid "Change the name of the selected branch"
2798 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2801 msgid "Re&name..."
2802 msgstr "Premenu&j..."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2805 msgid "F&ile"
2806 msgstr "Sú&bor"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2811 msgid "Filename"
2812 msgstr "Názov súboru"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2815 msgid "&Draft"
2816 msgstr "&Koncept"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2819 msgid "&Template"
2820 msgstr "Š&ablóna"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2823 msgid "Available templates"
2824 msgstr "Dostupné šablóny"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2828 msgid "LaTe&X and LyX options"
2829 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2832 msgid "LaTeX Options"
2833 msgstr "Voľby LaTeX"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2836 msgid "O&ption:"
2837 msgstr "M&ožnosť:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2840 msgid "Forma&t:"
2841 msgstr "F&ormát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2844 msgid ""
2845 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2846 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2847 msgstr ""
2848 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2849 "Nastaveniach povolený."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2852 msgid "&Show in LyX"
2853 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2859 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2860 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2864 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2865 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2868 msgid "Si&ze and Rotation"
2869 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2875 msgid "Angle to rotate image by"
2876 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2882 msgid "The origin of the rotation"
2883 msgstr "Počiatok otáčania"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2886 msgid "Ori&gin:"
2887 msgstr "Stre&dobod:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2890 msgid "A&ngle:"
2891 msgstr "U&hol:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2894 msgid "Scale"
2895 msgstr "Mierka"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2899 msgid "Height of image in output"
2900 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2904 msgid "Width of image in output"
2905 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2908 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2909 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2913 msgid "&Maintain aspect ratio"
2914 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2917 msgid "Crop"
2918 msgstr "Orezanie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2922 msgid "Clip to bounding box values"
2923 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2927 msgid "Clip to &bounding box"
2928 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2932 msgid "&Left bottom:"
2933 msgstr "Vľavo &dole:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2936 msgid "x"
2937 msgstr "x"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2941 msgid "Right &top:"
2942 msgstr "Vpravo &hore:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2946 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2947 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2951 msgid "&Get from File"
2952 msgstr "Získať zo sú&boru"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2955 msgid "y"
2956 msgstr "y"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2959 msgid "Scan for new databases and styles"
2960 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2964 msgid "&Rescan"
2965 msgstr "Z&novu prehľadať"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2968 msgid "The BibTeX style"
2969 msgstr "BibTeX štýl"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2972 msgid "St&yle"
2973 msgstr "Š&týl"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2976 msgid "Choose a style file"
2977 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2980 msgid "This bibliography section contains..."
2981 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2984 msgid "&Content:"
2985 msgstr "&Obsah:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2988 msgid "all cited references"
2989 msgstr "všetky citované referencie"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2993 msgid "all uncited references"
2994 msgstr "všetky necitované referencie"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2997 msgid "all references"
2998 msgstr "všetky referencie"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3001 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3002 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3005 msgid "Add bibliography to &TOC"
3006 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3009 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3010 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3013 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3014 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3017 msgid "BibTeX database to use"
3018 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3021 msgid "Databa&ses"
3022 msgstr "&Databázy"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3025 msgid "Add a BibTeX database file"
3026 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3029 msgid "&Add..."
3030 msgstr "Prid&ať..."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3033 msgid "Remove the selected database"
3034 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3037 msgid "&Delete"
3038 msgstr "Z&mazať"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3041 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3042 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3045 msgid "&Default Margins"
3046 msgstr "Štan&dardné okraje"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3049 msgid "&Top:"
3050 msgstr "&Horný:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3053 msgid "&Bottom:"
3054 msgstr "&Dolný:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3057 msgid "&Inner:"
3058 msgstr "V&nútorný:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3061 msgid "O&uter:"
3062 msgstr "V&onkajší:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3065 msgid "Head &sep:"
3066 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3069 msgid "Head &height:"
3070 msgstr "Výška &hlavičky:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3073 msgid "&Foot skip:"
3074 msgstr "&Medzera k päte:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3077 msgid "&Column Sep:"
3078 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3081 msgid "In Math"
3082 msgstr "Vo vzorcoch"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3085 msgid ""
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "delay."
3088 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "Automatická p&onuka"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3103 msgid "Autoco&rrection"
3104 msgstr "Automatická &korektúra"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3107 msgid "In Text"
3108 msgstr "V texte"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3111 msgid ""
3112 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3113 "delay."
3114 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3125 msgid "Automatic &popup"
3126 msgstr "Automatická ponu&ka"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3129 msgid ""
3130 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3131 "mode."
3132 msgstr ""
3133 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3134 "možné."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3137 msgid "Cursor i&ndicator"
3138 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3141 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3142 msgid "General"
3143 msgstr "Všeobecne"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3146 msgid ""
3147 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3148 "if it is available."
3149 msgstr ""
3150 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3151 "dobu."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr ""
3162 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3163 "nepohne za túto dobu."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3170 msgid ""
3171 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3172 "completed."
3173 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3176 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3177 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3180 msgid ""
3181 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3182 "It will be shown right away."
3183 msgstr ""
3184 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3185 "okamžite."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3188 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3189 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3192 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3193 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3196 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3197 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3201 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3204 msgid "DefSkip"
3205 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3208 msgid "SmallSkip"
3209 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3212 msgid "MedSkip"
3213 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3216 msgid "BigSkip"
3217 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3218
3219 # Výplň
3220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3221 msgid "VFill"
3222 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3226 msgid "I&mmediate Apply"
3227 msgstr "O&kamžite použiť"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3230 msgid "Label Width"
3231 msgstr "Šírka návestie"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3236 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3239 msgid "Lo&ngest label"
3240 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3243 msgid "Line &spacing"
3244 msgstr "&Rozstup riadkov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3248 msgid "Single"
3249 msgstr "Jednoduchý"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3252 msgid "1.5"
3253 msgstr "1.5"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3257 msgid "Double"
3258 msgstr "Dvojitý"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3265 msgid "&Justified"
3266 msgstr "Do &bloku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3269 msgid "&Left"
3270 msgstr "Vľa&vo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3273 msgid "C&enter"
3274 msgstr "Na &stred"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3277 msgid "Ri&ght"
3278 msgstr "V&pravo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3282 msgstr ""
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3290 msgid "Session handling"
3291 msgstr "Riadenie sedenia"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3294 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3295 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3298 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3299 msgstr ""
3300 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3303 msgid "Restore cursor &positions"
3304 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3307 msgid "&Load opened files from last session"
3308 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3311 msgid "&Clear all session information"
3312 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3315 msgid "Backup && saving"
3316 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3319 msgid "Backup &original documents when saving"
3320 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3323 msgid "&Backup documents, every"
3324 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3327 msgid "&minutes"
3328 msgstr "minút"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3331 msgid "&Save documents compressed by default"
3332 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3335 msgid "Windows && work area"
3336 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3339 msgid "Open documents in &tabs"
3340 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3343 msgid ""
3344 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3345 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3346 msgstr ""
3347 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3348 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3349 "vlastnosť)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3352 msgid "Use s&ingle instance"
3353 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3356 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3357 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3360 msgid "Displa&y single close-tab button"
3361 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3364 msgid "Closing last &view:"
3365 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3368 msgid "Closes document"
3369 msgstr "Zavrieť dokument"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3372 msgid "Hides document"
3373 msgstr "Skryť dokument"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3376 msgid "Ask the user"
3377 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3380 msgid "Inset Parameter Configuration"
3381 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3384 msgid "Update dialog when moving context"
3385 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3388 msgid "S&ynchronize Dialog"
3389 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3392 msgid "Apply settings immediately"
3393 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3396 msgid "Restore initial values in dialog"
3397 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3400 msgid "Push new inset into the document"
3401 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3404 msgid "New Inset"
3405 msgstr "Nová vložka"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3408 msgid "Compare Revisions"
3409 msgstr "Porovnať revízie"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3412 msgid "&Revisions back"
3413 msgstr "&Revízie naspäť"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3416 msgid "&Between revisions"
3417 msgstr "&Medzi revíziami"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3420 msgid "Old:"
3421 msgstr "Stará:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3424 msgid "New:"
3425 msgstr "Nová:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3429 msgid "TeX Code: "
3430 msgstr "TeX Kód: "
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3433 msgid "Match delimiter types"
3434 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3437 msgid "&Keep matched"
3438 msgstr "&Držať spárované"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3441 msgid "&Size:"
3442 msgstr "&Veľkosť:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3445 msgid "&Insert"
3446 msgstr "Vlož&iť"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3449 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3450 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3453 msgid "&Quote Style:"
3454 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3457 msgid "Encoding"
3458 msgstr "Kódovanie"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3461 msgid "Language &Default"
3462 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3465 msgid "&Other:"
3466 msgstr "&Iné:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Jazykový balí&k:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3473 msgid "F&ormat:"
3474 msgstr "&Formát:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3477 msgid "Select the output format"
3478 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3481 msgid "Show the source as the master document gets it"
3482 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3485 msgid "&Master's perspective"
3486 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3489 msgid "Automatic update"
3490 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3494 msgid "&Update"
3495 msgstr "&Aktualizovať"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3498 msgid "Current Paragraph"
3499 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3502 msgid "Complete Source"
3503 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3506 msgid "Preamble Only"
3507 msgstr "Len Preambulu"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3510 msgid "Body Only"
3511 msgstr "Len Telo"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3522 msgid ""
3523 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3524 msgstr ""
3525 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3528 msgid "&View"
3529 msgstr "&Prehliadnuť"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3532 msgid "Selected classes or styles"
3533 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3536 msgid "LaTeX classes"
3537 msgstr "LaTeX triedy"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3540 msgid "LaTeX styles"
3541 msgstr "LaTeX štýly"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3544 msgid "BibTeX styles"
3545 msgstr "BibTeX štýly"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3548 msgid "BibTeX databases"
3549 msgstr "BibTeX databázy"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3556 msgid "Show &path"
3557 msgstr "Zobraziť &cestu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3560 msgid "&Graphics"
3561 msgstr "&Grafika"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3564 msgid "Select an image file"
3565 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3568 msgid "Output Size"
3569 msgstr "Veľkosť výstupu"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3573 msgstr ""
3574 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3577 msgid "Set &height:"
3578 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3581 msgid "&Scale Graphics (%):"
3582 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3586 msgstr ""
3587 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3590 msgid "Set &width:"
3591 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3595 msgstr ""
3596 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3597 "šírku"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3600 msgid "Rotate Graphics"
3601 msgstr "Grafiku otáčať"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3604 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3605 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3608 msgid "Ro&tate after scaling"
3609 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3612 msgid "Or&igin:"
3613 msgstr "Stre&dobod:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3616 msgid "A&ngle (Degrees):"
3617 msgstr "U&hol (stupne):"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3621 msgid "File name of image"
3622 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3625 msgid "&Clipping"
3626 msgstr "&Orezanie"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3630 msgid "y:"
3631 msgstr "y:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3635 msgid "x:"
3636 msgstr "x:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3639 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3640 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3643 msgid "Don't un&zip on export"
3644 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3648 msgid "Additional LaTeX options"
3649 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3652 msgid "LaTeX &options:"
3653 msgstr "LaTe&X voľby:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3656 msgid ""
3657 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3658 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3659 msgstr ""
3660 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3661 "Nastaveniach povolený."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3664 msgid "Sho&w in LyX"
3665 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3669 msgstr ""
3670 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3673 msgid "Graphics Group"
3674 msgstr "Skupina obrázkov"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3677 msgid "A&ssigned to group:"
3678 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3681 msgid "Click to define a new graphics group."
3682 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3685 msgid "O&pen new group..."
3686 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3690 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3693 msgid "Draft mode"
3694 msgstr "Režim konceptu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3697 msgid "&Draft mode"
3698 msgstr "Režim kon&ceptu"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3702 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3703 msgid "Listing"
3704 msgstr "Výpis"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3707 msgid "&Main Settings"
3708 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3711 msgid "Placement"
3712 msgstr "Umiestnenie"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3715 msgid "Check for inline listings"
3716 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3719 msgid "&Inline listing"
3720 msgstr "Vnútr&i riadku"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3723 msgid "Check for floating listings"
3724 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3727 msgid "&Float"
3728 msgstr "P&lávajúci objekt"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3731 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3732 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3735 msgid "Line numbering"
3736 msgstr "Číslovanie riadkov"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3739 msgid "&Side:"
3740 msgstr "&Strana:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3743 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3744 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3747 msgid "S&tep:"
3748 msgstr "&Krok:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3751 msgid "Difference between two numbered lines"
3752 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3755 msgid "Font si&ze:"
3756 msgstr "V&eľkosť písma:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3759 msgid "Choose the font size for line numbers"
3760 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3763 msgid "F&ont size:"
3764 msgstr "&Veľkosť písma:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3767 msgid "The content's base font size"
3768 msgstr "Základná veľkosť písma"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3771 msgid "Font Famil&y:"
3772 msgstr "Ro&dina písma:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3775 msgid "The content's base font style"
3776 msgstr "Základná rodina písma"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3779 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3780 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3783 msgid "&Break long lines"
3784 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3787 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3788 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3791 msgid "S&pace as symbol"
3792 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3795 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3796 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3799 msgid "Space i&n string as symbol"
3800 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3803 msgid "Tab&ulator size:"
3804 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3807 msgid "Use extended character table"
3808 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3811 msgid "&Extended character table"
3812 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3817 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3818 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3820 msgid "Language"
3821 msgstr "Jazyk"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3824 msgid "Lan&guage:"
3825 msgstr "&Jazyk:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3828 msgid "Select the programming language"
3829 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3832 msgid "&Dialect:"
3833 msgstr "&Dialekt:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3836 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3837 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3840 msgid "Range"
3841 msgstr "Rozsah"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3844 msgid "Fi&rst line:"
3845 msgstr "P&rvý riadok:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3848 msgid "The first line to be printed"
3849 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3852 msgid "&Last line:"
3853 msgstr "Posled&ný riadok:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3856 msgid "The last line to be printed"
3857 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3860 msgid "Ad&vanced"
3861 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3864 msgid "More Parameters"
3865 msgstr "Ďalšie parametre"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3869 msgid "Feedback window"
3870 msgstr "Okno pre odozvu"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3873 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3874 msgstr ""
3875 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3879 msgid "&Label:"
3880 msgstr "Z&načka:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3883 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3884 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3887 msgid "Enter BibTeX database name"
3888 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3891 msgid "&Available branches:"
3892 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3895 msgid "Select your branch"
3896 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3899 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3900 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3903 msgid "Use Class Defaults"
3904 msgstr "Použiť triedny štandard"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3907 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3908 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3911 msgid "Save as Document Defaults"
3912 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3915 msgid "Output Format"
3916 msgstr "Výstupný formát"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3919 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3920 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3923 msgid "De&fault Output Format:"
3924 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3927 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3928 msgstr ""
3929 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3932 msgid "S&ynchronize with Output"
3933 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3936 msgid "C&ustom Macro:"
3937 msgstr "&Vlastné Makro:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3941 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3944 msgid "XHTML Output Options"
3945 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3949 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3953 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3956 msgid "&Math output:"
3957 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3960 msgid "Format to use for math output."
3961 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3964 msgid "MathML"
3965 msgstr "MathML"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3968 msgid "HTML"
3969 msgstr "HTML"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3972 msgid "Images"
3973 msgstr "Obrázky"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3976 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3980 msgid "LaTeX"
3981 msgstr "LaTeX"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3984 msgid "Math &image scaling:"
3985 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3989 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3992 msgid "Write CSS to File"
3993 msgstr "Píš CSS do súboru"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3996 msgid "For more information, refer to the complete log."
3997 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4000 msgid "&Errors:"
4001 msgstr "&Chyby:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4004 msgid "Description:"
4005 msgstr "Opis:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4008 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4009 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4012 msgid "View Complete &Log..."
4013 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4016 msgid "FontUi"
4017 msgstr "FontUi"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4020 msgid ""
4021 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4022 "LuaTeX)"
4023 msgstr ""
4024 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4025 "alebo LuaTeX)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4028 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4029 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4032 msgid "&Default family:"
4033 msgstr ""
4034 "Štan&dardná\n"
4035 "rodina:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4038 msgid "Select the default family for the document"
4039 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4042 msgid "&Base Size:"
4043 msgstr ""
4044 "&Základná\n"
4045 "veľkosť:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4048 msgid "LaTe&X font encoding:"
4049 msgstr ""
4050 "Kódovanie\n"
4051 "písma LaTe&X:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4054 msgid "&Roman:"
4055 msgstr "&Serifové:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4058 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4059 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4062 msgid "&Sans Serif:"
4063 msgstr "&Bezserifové:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4066 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4067 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4070 msgid "S&cale (%):"
4071 msgstr "M&ierka (%):"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4074 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4075 msgstr ""
4076 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4077 "fontu"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4080 msgid "&Typewriter:"
4081 msgstr "S&trojopisné:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4084 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4085 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4088 msgid "Sc&ale (%):"
4089 msgstr "Mi&erka (%):"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4092 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4093 msgstr ""
4094 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4095 "fontu"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4098 msgid "&Math:"
4099 msgstr "&Matematika:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4102 msgid "Select the math typeface"
4103 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4106 msgid "C&JK:"
4107 msgstr "C&JK:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4110 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4111 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4115 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4118 msgid "Use true S&mall Caps"
4119 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4122 msgid "Use old style instead of lining figures"
4123 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4126 msgid "Use &Old Style Figures"
4127 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4130 msgid "Display &Graphics"
4131 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4134 msgid "Instant &Preview:"
4135 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4139 msgid "Off"
4140 msgstr "Vypnutý"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4143 msgid "No math"
4144 msgstr "Bez matematiky"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4147 msgid "On"
4148 msgstr "Zapnutý"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4151 msgid "Preview Si&ze:"
4152 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4155 msgid "Factor for the preview size"
4156 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4160 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4163 msgid "&Mark end of paragraphs"
4164 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4167 msgid "&Use hyperref support"
4168 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4171 msgid "&General"
4172 msgstr "&Všeobecné"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4175 msgid "Header Information"
4176 msgstr "Informácia v hlavičke"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4179 msgid "&Title:"
4180 msgstr "&Titul:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4183 msgid "&Author:"
4184 msgstr "&Autor:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4187 msgid "&Subject:"
4188 msgstr "&Predmet:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4191 msgid "&Keywords:"
4192 msgstr "&Heslá:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4195 msgid ""
4196 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4197 msgstr ""
4198 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4199 "príslušných prostredí v dokumente"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4202 msgid "Automatically fi&ll header"
4203 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4206 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4207 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4210 msgid "Load in &fullscreen mode"
4211 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4214 msgid "H&yperlinks"
4215 msgstr "H&yperlinky"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4218 msgid "Allows link text to break across lines."
4219 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4222 msgid "B&reak links over lines"
4223 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4226 msgid "No &frames around links"
4227 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4230 msgid "C&olor links"
4231 msgstr "&Farebné odkazy"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4234 msgid "Bibliographical backreferences"
4235 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4238 msgid "B&ackreferences:"
4239 msgstr "Spä&tné referencie:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4242 msgid "&Bookmarks"
4243 msgstr "&Záložky"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4246 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4247 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4250 msgid "&Numbered bookmarks"
4251 msgstr "Očí&slované záložky"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4254 msgid "&Open bookmark tree"
4255 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4259 msgid "&Level:"
4260 msgstr "Ú&roveň:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4263 msgid "Number of levels"
4264 msgstr "Počet úrovní"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4267 msgid "Additional o&ptions"
4268 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4272 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4276 msgid "&Save"
4277 msgstr "&Uložiť"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4280 msgid "All packages:"
4281 msgstr "Všetky balíky:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4284 msgid "Load a&utomatically"
4285 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4288 msgid "Load alwa&ys"
4289 msgstr "Vžd&y použiť"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4292 msgid "Do &not load"
4293 msgstr "&Nepoužívať"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4296 msgid "Document &class"
4297 msgstr "Trieda &dokumentu"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4300 msgid "Click to select a local document class definition file"
4301 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4304 msgid "&Local Layout..."
4305 msgstr "&Lokálna schéma..."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4308 msgid "Class options"
4309 msgstr "Nastavenie triedy"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4313 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4316 msgid "&Predefined:"
4317 msgstr "Pred&definované:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4320 msgid ""
4321 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4322 "select/deselect."
4323 msgstr ""
4324 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4325 "aktiváciu/de-aktiváciu."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4328 msgid "Cus&tom:"
4329 msgstr "Vlas&tné:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4332 msgid "&Graphics driver:"
4333 msgstr "&Ovládač grafik:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4336 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4337 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4340 msgid "Select de&fault master document"
4341 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4344 msgid "&Master:"
4345 msgstr "&Hlavný dokument:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4348 msgid "Enter the name of the default master document"
4349 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4352 msgid "&Suppress default date on front page"
4353 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4356 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4357 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4360 msgid "Separate paragraphs with"
4361 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4364 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4365 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4368 msgid "&Indentation:"
4369 msgstr "&Odsadzovaním:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4372 msgid "Size of the indentation"
4373 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4376 msgid "&Vertical space:"
4377 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4380 msgid "Size of the vertical space"
4381 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4384 msgid "Spacing"
4385 msgstr "Rozstupy"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4388 msgid "&Line spacing:"
4389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4392 msgid "Spacing type"
4393 msgstr "Typ rozstupu"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4396 msgid "Number of lines"
4397 msgstr "Počet riadkov"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4400 msgid "Format text into two columns"
4401 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4404 msgid "Two-&column document"
4405 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4408 msgid ""
4409 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4410 "justified in the output)"
4411 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4414 msgid "Use &justification in LyX work area"
4415 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4418 msgid "The bibliography key"
4419 msgstr "Kľúč literatúry"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4422 msgid "The label as it appears in the document"
4423 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4426 msgid "&Key:"
4427 msgstr "&Kľúč:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4431 msgid "Font family"
4432 msgstr "Rodina písma"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4435 msgid "&Family:"
4436 msgstr "&Rodina:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4440 msgid "Font shape"
4441 msgstr "Tvar písma"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4444 msgid "S&hape:"
4445 msgstr "&Tvar:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4449 msgid "Font series"
4450 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4454 msgid "Font color"
4455 msgstr "Farba písma"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4458 msgid "&Series:"
4459 msgstr "&Séria:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4462 msgid "&Color:"
4463 msgstr "&Farba:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4466 msgid "Never Toggled"
4467 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4471 msgid "Font size"
4472 msgstr "Veľkosť písma"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4476 msgid "Si&ze:"
4477 msgstr "&Veľkosť:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4481 msgid "Other font settings"
4482 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4485 msgid "Always Toggled"
4486 msgstr "Vždy prepnuté"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4489 msgid "&Misc:"
4490 msgstr "R&ôzne:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4493 msgid "toggle font on all of the above"
4494 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4497 msgid "&Toggle all"
4498 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4501 msgid "Apply each change automatically"
4502 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4505 msgid "Apply changes &immediately"
4506 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4509 msgid "La&bels in:"
4510 msgstr "&Značky v:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4513 msgid "&References"
4514 msgstr "&Referencie"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4517 msgid "Fil&ter:"
4518 msgstr "Fil&ter:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4525 msgid "Filter case-sensitively"
4526 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4529 msgid "Case-sensiti&ve"
4530 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4533 msgid ""
4534 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4535 "sensitive option is checked)"
4536 msgstr ""
4537 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4538 "rozlišovanie)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4541 msgid "&Sort"
4542 msgstr "&Triediť"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4545 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4546 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4549 msgid "Cas&e-sensitive"
4550 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4553 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4557 msgid "Grou&p"
4558 msgstr "Zo&skupiť"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4561 msgid "&Go to Label"
4562 msgstr "Pre&jsť na značku"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4565 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4566 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4569 msgid "<reference>"
4570 msgstr "<referencia>"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4573 msgid "(<reference>)"
4574 msgstr "(<referencia>)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4577 msgid "<page>"
4578 msgstr "<strana>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4581 msgid "on page <page>"
4582 msgstr "na strane <strana>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4585 msgid "<reference> on page <page>"
4586 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4589 msgid "Formatted reference"
4590 msgstr "Formátovaná referencia"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4593 msgid "Textual reference"
4594 msgstr "Textová referencia"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4609 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4610 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4613 msgid "Log &Type:"
4614 msgstr "&Typ Protokolu:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4617 msgid "Update the display"
4618 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4621 msgid "Copy to Clip&board"
4622 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4625 msgid "&Go!"
4626 msgstr "&Hľadaj!"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4629 msgid "Jump to the next warning message."
4630 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4633 msgid "Next &Warning"
4634 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4637 msgid "Jump to the next error message."
4638 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4641 msgid "Next &Error"
4642 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4645 msgid "A&vailable Citations:"
4646 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4649 msgid "S&elected Citations:"
4650 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4653 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4654 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4657 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4658 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4661 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4662 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4665 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4666 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4669 msgid "App&ly"
4670 msgstr "&Použiť"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4673 msgid "Formatting"
4674 msgstr "Formátovanie"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4677 msgid "Citation st&yle:"
4678 msgstr "Štý&l citácie:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4681 msgid "Natbib citation style to use"
4682 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4685 msgid "Text &before:"
4686 msgstr "&Text pred:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4689 msgid "Text to place before citation"
4690 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4693 msgid "Text a&fter:"
4694 msgstr "Te&xt za:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4697 msgid "Text to place after citation"
4698 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4701 msgid "List all authors"
4702 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4705 msgid "Full aut&hor list"
4706 msgstr "Každý a&utor"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4709 msgid "Force upper case in citation"
4710 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4713 msgid "Force u&pper case"
4714 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4717 msgid "Search Citation"
4718 msgstr "Hľadať citáciu"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4721 msgid "Searc&h:"
4722 msgstr "Hľ&adať:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4725 msgid ""
4726 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4727 msgstr ""
4728 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4729 "začalo"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4732 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4733 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4736 msgid "&Search"
4737 msgstr "Hľada&j"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4740 msgid "Search field:"
4741 msgstr "Priestor hľadania:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4745 msgid "All fields"
4746 msgstr "Všetky políčka"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4749 msgid "Regular e&xpression"
4750 msgstr "&Regulárny výraz"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4753 msgid "Case se&nsitive"
4754 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4757 msgid "Entry types:"
4758 msgstr "Typy záznamov:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4762 msgid "All entry types"
4763 msgstr "Všetky typy záznamov"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4766 msgid "Search as you &type"
4767 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4770 msgid "Input here the listings parameters"
4771 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4774 msgid "Change:"
4775 msgstr "Zmena:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4778 msgid "Go to previous change"
4779 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4782 msgid "&Previous change"
4783 msgstr "&Predošlá zmena"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4786 msgid "Go to next change"
4787 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4790 msgid "&Next change"
4791 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4794 msgid "Accept this change"
4795 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4798 msgid "&Accept"
4799 msgstr "&Akceptovať"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4802 msgid "Reject this change"
4803 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4806 msgid "&Reject"
4807 msgstr "&Odmietnuť"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4810 msgid "Information Type:"
4811 msgstr "Typ informácie:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4814 msgid "Information Name:"
4815 msgstr "Meno informácie:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4818 msgid "Master Document Output"
4819 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4822 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4823 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4826 msgid "Include only &selected children"
4827 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4830 msgid ""
4831 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4832 "compilation)"
4833 msgstr ""
4834 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4835 "(predlžuje kompiláciu)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4838 msgid "&Maintain counters and references"
4839 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4842 msgid "Include all subdocuments in the output"
4843 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4846 msgid "&Include all children"
4847 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4853 msgid "URL"
4854 msgstr "URL"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4857 msgid "&Target:"
4858 msgstr "&Cieľ:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4862 msgid "Name associated with the URL"
4863 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4866 msgid "Specify the link target"
4867 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4870 msgid "Link type"
4871 msgstr "Typ odkazu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4874 msgid "Link to the web or to every other target"
4875 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4878 msgid "&Web"
4879 msgstr "&Web"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4882 msgid "Link to an email address"
4883 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4886 msgid "&Email"
4887 msgstr "&E-mail"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4890 msgid "Link to a file"
4891 msgstr "Odkaz na súbor"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4894 msgid "&File"
4895 msgstr "&Súbor"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4898 msgid "C&onverter:"
4899 msgstr "&Konvertor:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4902 msgid "E&xtra flag:"
4903 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4906 msgid "&From format:"
4907 msgstr "&Z formátu:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4910 msgid "&To format:"
4911 msgstr "D&o formátu:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4914 msgid "Converter Defi&nitions"
4915 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4918 msgid "Converter File Cache"
4919 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4922 msgid "&Enabled"
4923 msgstr "Z&apnutá"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4926 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4927 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4930 msgid "&New Document:"
4931 msgstr "&Nový Dokument:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4934 msgid "&Old Document:"
4935 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4938 msgid "Copy Document Settings from:"
4939 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4942 msgid "N&ew Document"
4943 msgstr "Nový &Dokument"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4946 msgid "Ol&d Document"
4947 msgstr "&Bývalí Dokument"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4950 msgid ""
4951 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4952 "resulting document"
4953 msgstr ""
4954 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre "
4955 "nasledovný dokument"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4958 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4959 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4962 msgid "Nomenclature settings"
4963 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4967 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4968 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4971 msgid "&List Indentation:"
4972 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4975 msgid "Custom &Width:"
4976 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4979 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4980 msgstr ""
4981 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4982 "&quot;Vlastné&quot;."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4985 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4986 msgstr ""
4987 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4990 msgid "&Subindex"
4991 msgstr "&Pod-register"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4994 msgid "A&vailable indexes:"
4995 msgstr "&Dostupné registre:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4998 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4999 msgstr ""
5000 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5003 msgid "&Font:"
5004 msgstr "&Písmo:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5008 msgid "Tiny"
5009 msgstr "Drobné"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5013 msgid "Smallest"
5014 msgstr "Najmenšie"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5018 msgid "Smaller"
5019 msgstr "Menšie"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5023 msgid "Small"
5024 msgstr "Malé"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5028 msgid "Normal"
5029 msgstr "Normálne"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5033 msgid "Large"
5034 msgstr "Veľké"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5038 msgid "Larger"
5039 msgstr "Väčšie"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5043 msgid "Largest"
5044 msgstr "Najväčšie"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5048 msgid "Huge"
5049 msgstr "Obrovské"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5053 msgid "Huger"
5054 msgstr "Ozrutné"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5057 msgid "&Custom Bullet:"
5058 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5061 msgid "Edit shortcut"
5062 msgstr "Editovať skratku"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5065 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5066 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5069 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5070 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5073 msgid "&Delete Key"
5074 msgstr "Z&mazať skratku"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5077 msgid "Clear current shortcut"
5078 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5081 msgid "&Shortcut:"
5082 msgstr "&Skratka:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5085 msgid "&Function:"
5086 msgstr "&Funkcia:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5089 msgid ""
5090 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5091 "the 'Clear' button"
5092 msgstr ""
5093 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5094 "tlačidla 'Zmazať'"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5097 msgid "Editing"
5098 msgstr "Editácia"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5101 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5102 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5105 msgid ""
5106 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5107 "width used when set to 0."
5108 msgstr ""
5109 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5110 "kontrolovaná automaticky."
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5113 msgid "Cursor width (&pixels):"
5114 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5117 msgid "Scroll &below end of document"
5118 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5121 msgid "Skip trailing non-word characters"
5122 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5125 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5126 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5129 msgid "Sort &environments alphabetically"
5130 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5133 msgid "&Group environments by their category"
5134 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5138 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5142 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5146 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5149 msgid "Fullscreen"
5150 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5153 msgid "&Hide toolbars"
5154 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5157 msgid "Hide scr&ollbar"
5158 msgstr "Skryť &posuvník"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5161 msgid "Hide &tabbar"
5162 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5165 msgid "Hide &menubar"
5166 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5169 msgid "Hide sta&tusbar"
5170 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5173 msgid "&Limit text width"
5174 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5177 msgid "Screen used (&pixels):"
5178 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5181 msgid "Display"
5182 msgstr "Zobrazenie"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5185 msgid "Show ERT button only"
5186 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5189 msgid "&Collapsed"
5190 msgstr "&Zbalené"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5193 msgid "Show ERT contents"
5194 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5197 msgid "O&pen"
5198 msgstr "&Otvorené"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5201 msgid "&List in Table of Contents"
5202 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5205 msgid "&Numbering"
5206 msgstr "Čís&lovanie"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5209 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5210 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5218 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5219 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5220 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5222 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5228 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5229 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5235 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5237 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5238 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5242 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5243 msgid "Articles"
5244 msgstr "Články"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5248 msgid "Standard in Title"
5249 msgstr "Štandard v Titule"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5277 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5278 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5279 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5280 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5289 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5293 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5294 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5295 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5296 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5297 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5298 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5319 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5330 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5331 msgid "FrontMatter"
5332 msgstr "VstupnáČasť"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5335 msgid "Author Footnote"
5336 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5339 msgid "Author foot"
5340 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5349 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5352 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5356 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5358 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5372 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5373 msgid "Abstract"
5374 msgstr "Súhrn"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5382 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5385 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5388 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5395 msgid "Keywords"
5396 msgstr "Heslá"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5400 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5401 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5405 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5406 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5407
5408 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5409 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5410 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5411
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5413 msgid "ABSTRACT:"
5414 msgstr "SÚHRN:"
5415
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5417 msgid "KEY WORDS:"
5418 msgstr "HESLÁ:"
5419
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5427 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5432 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5436 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5442 msgid "Author"
5443 msgstr "Autor"
5444
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5450 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5457 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5463 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5471 msgid "Title"
5472 msgstr "Titul"
5473
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5477 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5479 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5482 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5487 msgid "Address"
5488 msgstr "Adresa"
5489
5490 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5491 msgid "Commission"
5492 msgstr "Komisia"
5493
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5501 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5512 msgid "Section"
5513 msgstr "Sekcia"
5514
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5517 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5520 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5521 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5522 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5529 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5530 msgid "Subsection"
5531 msgstr "Podsekcia"
5532
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5535 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5536 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5541 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5542 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5546 msgid "Subsubsection"
5547 msgstr "Podpodsekcia"
5548
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5550 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5554 msgid "Section*"
5555 msgstr "Sekcia*"
5556
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5558 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5562 msgid "Subsection*"
5563 msgstr "Podsekcia*"
5564
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5566 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5569 msgid "Subsubsection*"
5570 msgstr "Podpodsekcia*"
5571
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5573 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5577 msgid "Acknowledgements"
5578 msgstr "Poďakovania"
5579
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5585 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5587 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5590 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5601 msgid "BackMatter"
5602 msgstr "ZáverečnáČasť"
5603
5604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5606 msgstr "POĎAKOVANIA"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5609 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5610 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5619 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5620 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5630 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5638 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5639 msgid "Standard"
5640 msgstr "Štandard"
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5650 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5659 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5660 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5672 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5679 #: lib/layouts/initials.module:27
5680 msgid "MainText"
5681 msgstr "HlavnýText"
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5685 msgid "MarkBoth"
5686 msgstr "OznačenieOboch"
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5689 msgid "Author Names"
5690 msgstr "Mená Autorov"
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5693 msgid "Author names that will appear in the header line"
5694 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5699 msgid "Catchline"
5700 msgstr "Catchline"
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5703 msgid "History"
5704 msgstr "Priebeh"
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5707 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5710 msgid "Received"
5711 msgstr "Obdržané"
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5716 msgid "Revised"
5717 msgstr "Revidované"
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5720 msgid "Classification Codes"
5721 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5724 msgid "TableCaption"
5725 msgstr "Popis tabuľky"
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5728 msgid "Table caption"
5729 msgstr "Popis tabuľky"
5730
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5732 msgid "Refcite"
5733 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5734
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5736 msgid "Cite reference"
5737 msgstr "Referencia na citáciu"
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5740 msgid "ItemList"
5741 msgstr "BodováListina"
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5745 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5746 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5751 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5756 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5757 msgid "List"
5758 msgstr "Listina"
5759
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5761 msgid "RomanList"
5762 msgstr "RýmskaListina"
5763
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5765 msgid "Numbering Scheme"
5766 msgstr "Schéma Číslovania"
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5769 msgid ""
5770 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5771 "items"
5772 msgstr ""
5773 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5774 "číslované členy"
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5780 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5782 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5785 msgid "Proof"
5786 msgstr "Dôkaz"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5790 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5791 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
5798 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5799 msgid "Reasoning"
5800 msgstr "Dôvodenie"
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5804 msgid "Proof:"
5805 msgstr "Dôkaz:"
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5829 msgid "Theorem"
5830 msgstr "Teoréma"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5836 msgid "Theorem \\thetheorem."
5837 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5857 msgid "Remark"
5858 msgstr "Pripomienka"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5864 msgid "Remark \\theremark."
5865 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5871 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5887 msgid "Corollary"
5888 msgstr "Korolár"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5893 msgid "Corollary \\thecorollary."
5894 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5915 msgid "Lemma"
5916 msgstr "Lemma"
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5921 msgid "Lemma \\thelemma."
5922 msgstr "Lemma \\thelemma."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5927 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5943 msgid "Proposition"
5944 msgstr "Tvrdenie"
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5949 msgid "Proposition \\theproposition."
5950 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5961 msgid "Question"
5962 msgstr "Otázka"
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5966 msgid "Question \\thequestion."
5967 msgstr "Otázka \\thequestion."
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5989 msgid "Claim"
5990 msgstr "Nárok"
5991
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5994 msgid "Claim \\theclaim."
5995 msgstr "Nárok \\theclaim."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6015 msgid "Conjecture"
6016 msgstr "Hypotéza"
6017
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6021 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6022 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6025 msgid "Prop"
6026 msgstr "Téza(prop)"
6027
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6032 msgid "Appendix"
6033 msgstr "Príloha"
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6036 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6037 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6038
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6040 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6041 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6044 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6045 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6046 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6050 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6053 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6061 msgid "Bibliography"
6062 msgstr "Bibliografia"
6063
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6065 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6076 msgid "References"
6077 msgstr "Referencie"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6080 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6081 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6088 msgid "Letters"
6089 msgstr "Listy"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6092 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6094 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6098 msgid "Description"
6099 msgstr "Opis"
6100
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6103 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6104 msgid "Labeling"
6105 msgstr "Etiketovanie"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6116 msgid "Letter"
6117 msgstr "Text listu"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6120 msgid "L"
6121 msgstr "L"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6127 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6129 msgid "Opening"
6130 msgstr "Oslovenie"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6133 msgid "O"
6134 msgstr "O"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6142 msgid "Closing"
6143 msgstr "Záverečný pozdrav"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6147 msgid "PS"
6148 msgstr "PS"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6152 msgid "CC"
6153 msgstr "KÓPIA"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6159 msgid "cc:"
6160 msgstr "Kópia:"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6163 msgid "Encl"
6164 msgstr "Prílohy"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6169 msgid "encl:"
6170 msgstr "Prílohy:"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6179 msgid "Name"
6180 msgstr "Meno"
6181
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6183 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6185 msgid "Name:"
6186 msgstr "Meno:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6193 msgid "Signature"
6194 msgstr "Podpis"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6200 msgid "Signature:"
6201 msgstr "Podpis:"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6210 msgid "Address:"
6211 msgstr "Adresa:"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6215 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6217 msgid "Telephone"
6218 msgstr "Telefón"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6222 msgid "Telephone:"
6223 msgstr "Telefón:"
6224
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6227 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6228 msgid "Place"
6229 msgstr "Miesto"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6232 msgid "Place:"
6233 msgstr "Miesto:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6239 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6243 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6251 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6252 #: lib/external_templates:348
6253 msgid "Date"
6254 msgstr "Dátum"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6262 msgid "Date:"
6263 msgstr "Dátum:"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6267 msgid "Backaddress"
6268 msgstr "Návratná-Adresa"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6272 msgid "Backaddress:"
6273 msgstr "Návratná adresa:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6276 msgid "Specialmail"
6277 msgstr "Zvláštna pošta"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6280 msgid "Specialmail:"
6281 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6286 msgid "Location"
6287 msgstr "Umiestnenie"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6291 msgid "Location:"
6292 msgstr "Umiestnenie:"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6295 msgid "Title:"
6296 msgstr "Titul:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6300 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6301 msgid "Subject"
6302 msgstr "Predmet"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6306 msgid "Subject:"
6307 msgstr "Predmet:"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6310 msgid "Yourref"
6311 msgstr "Vaše číslo"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6315 msgid "Your ref.:"
6316 msgstr "Vaše číslo:"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6319 msgid "Yourmail"
6320 msgstr "Váš list"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6323 msgid "Your letter of:"
6324 msgstr "Váš dopis od:"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6327 msgid "Myref"
6328 msgstr "Moje číslo"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6332 msgid "Our ref.:"
6333 msgstr "Naše číslo:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6336 msgid "Customer"
6337 msgstr "Zákazník"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6340 msgid "Customer no.:"
6341 msgstr "Zákazník č.:"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6344 msgid "Invoice"
6345 msgstr "Účet"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6348 msgid "Invoice no.:"
6349 msgstr "Účet č.:"
6350
6351 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6352 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6353 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6354
6355 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6356 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6357 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6358
6359 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6360 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6361 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6362 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6363 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6365 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6366 msgid "Books"
6367 msgstr "Knihy"
6368
6369 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6370 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6371 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6372
6373 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6374 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6375 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6376 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6377 msgid "Reports"
6378 msgstr "Referáty"
6379
6380 #: lib/layouts/book.layout:3
6381 msgid "Book (Standard Class)"
6382 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6385 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6386 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6390 msgid "Theorem*"
6391 msgstr "Teoréma*"
6392
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6395 msgid "Corollary*"
6396 msgstr "Korolár*"
6397
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6400 msgid "Lemma*"
6401 msgstr "Lemma*"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6405 msgid "Proposition*"
6406 msgstr "Tvrdenie*"
6407
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6410 msgid "Conjecture*"
6411 msgstr "Hypotéza*"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6426 msgid "Algorithm"
6427 msgstr "Algoritmus"
6428
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6431 msgid "Algorithm*"
6432 msgstr "Algoritmus*"
6433
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6453 msgid "Definition"
6454 msgstr "Definícia"
6455
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6458 msgid "Definition*"
6459 msgstr "Definícia*"
6460
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6462 msgid "AMS"
6463 msgstr "AMS"
6464
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6467 msgid "Alternative Proof String"
6468 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6469
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6471 msgid "An alternative proof string"
6472 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6473
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6476 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6477 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6479 msgid "Proof."
6480 msgstr "Dôkaz."
6481
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6484 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6488 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6495 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6497 msgid "Short Title|S"
6498 msgstr "Krátky Titul"
6499
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6501 msgid "The title as it appears in the running headers"
6502 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6503
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6506 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6509 msgid "Abstract."
6510 msgstr "Súhrn."
6511
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6515 msgid "Right Address"
6516 msgstr "Adresa vpravo"
6517
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6519 msgid "Key words:"
6520 msgstr "Heslá:"
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6523 msgid "Subjectclass"
6524 msgstr "TematickáOblasť"
6525
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6527 msgid "AMS subject classifications:"
6528 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6529
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6531 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6532 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6533
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6535 msgid "Short title that will appear in header line"
6536 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6537
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6540 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6545 msgid "Affiliation"
6546 msgstr "Príslušenstvo"
6547
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6549 msgid "Alternative Affiliation"
6550 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6551
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6553 msgid "Affiliation Prefix"
6554 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6555
6556 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6557 msgid "A prefix like 'Also at '"
6558 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6559
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6561 msgid "Homepage"
6562 msgstr "Domáca stránka"
6563
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6566 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6568 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6572 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6576 msgid "Email"
6577 msgstr "E-mail"
6578
6579 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6580 msgid "A0 Poster"
6581 msgstr "A0 Plagát"
6582
6583 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6584 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6585 msgid "Posters"
6586 msgstr "Plagáty"
6587
6588 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6589 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6591 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6592 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6593 msgid "Giant"
6594 msgstr "Gigantický"
6595
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6597 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6599 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6600 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6601 msgid "More Giant"
6602 msgstr "Viac Gigantický"
6603
6604 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6605 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6608 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6609 msgid "Most Giant"
6610 msgstr "Najviac Gigantický"
6611
6612 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6613 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6614 msgid "Giant Snippet"
6615 msgstr "Gigantický Kúsok"
6616
6617 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6618 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6619 msgid "More Giant Snippet"
6620 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6621
6622 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6623 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6624 msgid "Most Giant Snippet"
6625 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6626
6627 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6632 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6633 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6635 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6636 msgid "Keywords:"
6637 msgstr "Heslá:"
6638
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6642 msgid "PACS"
6643 msgstr "PACS"
6644
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6646 msgid "PACS numbers:"
6647 msgstr "PACS-čísla:"
6648
6649 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6650 msgid "Preprint number"
6651 msgstr "Predtlač číslo"
6652
6653 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6654 msgid "Preprint number:"
6655 msgstr "Predtlač číslo:"
6656
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6660 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6663 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6665 msgid "Acknowledgments"
6666 msgstr "Poďakovania"
6667
6668 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6669 msgid "Online citation"
6670 msgstr "Online citácia"
6671
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6673 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6674 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6675
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6677 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6680 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6681 msgid "Itemize"
6682 msgstr "Položky"
6683
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6685 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6686 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6687 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6689 msgid "Enumerate"
6690 msgstr "Číslovanie"
6691
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6693 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6696 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6698 msgid "Subtitle"
6699 msgstr "Podtitul"
6700
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6702 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6703 msgid "Offprint"
6704 msgstr "odtlačok"
6705
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6708 msgid "Thesaurus"
6709 msgstr "Tezaurus"
6710
6711 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6712 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6715 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6726 msgid "Acknowledgement"
6727 msgstr "Poďakovania"
6728
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6730 msgid "ACM SIGGRAPH"
6731 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6732
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6734 msgid "TOG online ID"
6735 msgstr "TOG online ID"
6736
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6738 msgid "Online ID:"
6739 msgstr "Online ID:"
6740
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6742 msgid "TOG volume"
6743 msgstr "TOG diel"
6744
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6746 msgid "Volume number:"
6747 msgstr "Číslo dielu:"
6748
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6750 msgid "TOG number"
6751 msgstr "TOG číslo"
6752
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6754 msgid "Article number:"
6755 msgstr "Číslo článku:"
6756
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6758 msgid "TOG article DOI"
6759 msgstr "TOG článok DOI"
6760
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6762 msgid "Article DOI:"
6763 msgstr "DOI článku:"
6764
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6766 msgid "TOG project URL"
6767 msgstr "TOG projekt URL"
6768
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6770 msgid "Project URL:"
6771 msgstr "URL projektu:"
6772
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6774 msgid "TOG video URL"
6775 msgstr "TOG video URL"
6776
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6778 msgid "Video URL:"
6779 msgstr "URL Videa:"
6780
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6782 msgid "TOG data URL"
6783 msgstr "TOG data URL"
6784
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6786 msgid "Data URL:"
6787 msgstr "URL dát:"
6788
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6790 msgid "TOG code URL"
6791 msgstr "TOG code URL"
6792
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6794 msgid "Code URL:"
6795 msgstr "URL kódu:"
6796
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6798 msgid "PDF author"
6799 msgstr "PDF autor"
6800
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6802 msgid "PDF author:"
6803 msgstr "PDF autor:"
6804
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6806 msgid "Teaser"
6807 msgstr "Hlavolam"
6808
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6810 msgid "Teaser image:"
6811 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6812
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6814 msgid "CR categories"
6815 msgstr "CR kategórie"
6816
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6818 msgid "CR Categories:"
6819 msgstr "CR kategórie:"
6820
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6822 msgid "CRcat"
6823 msgstr "CRkat"
6824
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6826 msgid "CR category"
6827 msgstr "CR kategória"
6828
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6830 msgid "CR-number"
6831 msgstr "CR-číslo"
6832
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6834 msgid "Number of the category"
6835 msgstr "Číslo kategórie"
6836
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6838 msgid "Subcategory"
6839 msgstr "Podkategória"
6840
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6842 msgid "Third-level"
6843 msgstr "Tretia úroveň"
6844
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6846 msgid "Third-level of the category"
6847 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6848
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6850 msgid "ShortCite"
6851 msgstr "KrátkeCitovanie"
6852
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6854 msgid "Short cite"
6855 msgstr "Krátke citovanie"
6856
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6860 msgid "Thanks"
6861 msgstr "Vďaka"
6862
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6864 msgid "E-mail"
6865 msgstr "E-mail"
6866
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6868 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6869 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6870
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6872 msgid "Review"
6873 msgstr "Recenzia"
6874
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6876 msgid "Topical"
6877 msgstr "Tematicky"
6878
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6880 msgid "Comment"
6881 msgstr "Komentár"
6882
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6900 msgid "Note"
6901 msgstr "Poznámka"
6902
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6904 msgid "Paper"
6905 msgstr "Papier"
6906
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6908 msgid "Prelim"
6909 msgstr "Predbežné"
6910
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6912 msgid "Rapid"
6913 msgstr "Rýchlo"
6914
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6916 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6917 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6918
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6920 msgid "MSC"
6921 msgstr "MSC"
6922
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6924 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6925 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6926
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6928 msgid "submitto"
6929 msgstr "podať-do"
6930
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6932 msgid "submit to paper:"
6933 msgstr "podať do Journal:"
6934
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6936 msgid "Bibliography (plain)"
6937 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6938
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6940 msgid "Bibliography heading"
6941 msgstr "Nadpis bibliografie"
6942
6943 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6944 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6945 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6946
6947 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6948 msgid "SpecialSection"
6949 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6950
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6952 msgid "SpecialSection*"
6953 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6954
6955 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6961 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6962 msgid "Unnumbered"
6963 msgstr "Neočíslované"
6964
6965 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6966 msgid "KOMA-Script Book"
6967 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6968
6969 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6970 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6974 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6975 msgid "Chapter"
6976 msgstr "Kapitola"
6977
6978 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6979 msgid "\\thechapter"
6980 msgstr "\\thechapter"
6981
6982 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6983 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6984 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6987 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6988 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6991 msgid "Author Option"
6992 msgstr "Voľba Autor"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6995 msgid "Optional argument for the author"
6996 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6999 msgid "Author Address"
7000 msgstr "Adresa Autora"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7003 msgid "Address Option"
7004 msgstr "Voľba Adresa"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7007 msgid "Optional argument for the address"
7008 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7012 msgid "Author Email"
7013 msgstr "E-mail Autora"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7017 msgid "Email:"
7018 msgstr "E-mail:"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7022 msgid "Author URL"
7023 msgstr "URL Autora"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7027 msgid "URL:"
7028 msgstr "URL:"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7031 msgid "Thanks Option"
7032 msgstr "Voľba Vďaky"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7035 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7036 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7043 msgid "PROOF."
7044 msgstr "DÔKAZ."
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7047 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7051 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7055 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7069 msgid "Criterion"
7070 msgstr "Kritérium"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7073 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7077 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7081 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7085 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7099 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7106 msgid "Example"
7107 msgstr "Príklad"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7110 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7124 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7130 msgid "Problem"
7131 msgstr "Problém"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7134 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7138 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7142 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7146 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7163 msgid "Summary"
7164 msgstr "Súhrn"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7167 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7168 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7177 msgid "Case"
7178 msgstr "Prípad"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7181 msgid "Case \\arabic{case}"
7182 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7183
7184 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7185 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7186 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:3
7189 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7190 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7193 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7203 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7204 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7205 msgid "Sectioning"
7206 msgstr "Členenie"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7209 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7210 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7218 msgid "Paragraph"
7219 msgstr "Odstavec"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7222 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7223 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7227 msgid "Subparagraph"
7228 msgstr "Pododstavec"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7233 msgid "Quotation"
7234 msgstr "Citácia"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7239 msgid "Quote"
7240 msgstr "Citát (krátky)"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7243 msgid "00.00.0000"
7244 msgstr "00.00.0000"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7249 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7250 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7253 msgid "Custom Item|s"
7254 msgstr "Vlastná Položka"
7255
7256 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7259 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7263 msgid "A customized item string"
7264 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7268 msgid "Verse"
7269 msgstr "Verš"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:285
7272 msgid "LaTeX Title"
7273 msgstr "LaTeX Titul"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7276 msgid "Author:"
7277 msgstr "Autor:"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:329
7280 msgid "Affil"
7281 msgstr "Príslušenstvo"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7286 msgid "Affiliation:"
7287 msgstr "Príslušenstvo:"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7290 msgid "Journal"
7291 msgstr "Denník"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:364
7294 msgid "Journal:"
7295 msgstr "Denník:"
7296
7297 #: lib/layouts/egs.layout:373
7298 msgid "msnumber"
7299 msgstr "číslo-manuskriptu"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:387
7302 msgid "MS_number:"
7303 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:397
7306 msgid "FirstAuthor"
7307 msgstr "Prvý autor"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:410
7310 msgid "1st_author_surname:"
7311 msgstr "1. autor priezvisko:"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7315 msgid "Received:"
7316 msgstr "Obdržané:"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7320 msgid "Accepted"
7321 msgstr "Akceptované"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7325 msgid "Accepted:"
7326 msgstr "Akceptované:"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:463
7329 msgid "Offsets"
7330 msgstr "Vyrovnania"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:476
7333 msgid "reprint_reqs_to:"
7334 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7337 msgid "Acknowledgements."
7338 msgstr "Poďakovania."
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7343 msgid "Acknowledgement."
7344 msgstr "Poďakovanie."
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7348 msgid "LyX-Code"
7349 msgstr "LyX-Kód"
7350
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7352 msgid "REVTeX (V. 4)"
7353 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7354
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7356 msgid "Preprint"
7357 msgstr "Predtlač"
7358
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7360 msgid "Affiliation (alternate)"
7361 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7362
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7364 msgid "Alternate Affiliation Option"
7365 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7366
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7368 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7369 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7370
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7372 msgid "Affiliation (alternate):"
7373 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7374
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7376 msgid "Affiliation (none)"
7377 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7378
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7380 msgid "No affiliation"
7381 msgstr "Bez príslušenstva"
7382
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7384 msgid "AltAffiliation"
7385 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7386
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7388 msgid "Collaboration"
7389 msgstr "Spolupráca"
7390
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7392 msgid "Collaboration:"
7393 msgstr "Spolupráca:"
7394
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7397 msgid "Thanks:"
7398 msgstr "Vďaka:"
7399
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7401 msgid "Electronic Address Option|s"
7402 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7403
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7405 msgid "Optional argument to the email command"
7406 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7407
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7409 msgid "Electronic Address:"
7410 msgstr "Elektronická adresa:"
7411
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7413 msgid "Author URL Option"
7414 msgstr "Voľba URL Autora"
7415
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7417 msgid "Optional argument to the homepage command"
7418 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7419
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7421 msgid "PACS number:"
7422 msgstr "PACS-číslo:"
7423
7424 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
7425 msgid "SciPoster"
7426 msgstr "Sci-plagát"
7427
7428 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7429 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7430 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7431
7432 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7433 msgid "Chapter Exercises"
7434 msgstr "Kapitola Úlohy"
7435
7436 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7437 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7438 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7439
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7441 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7442 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7443
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7445 #: lib/layouts/apa.layout:96
7446 msgid "ShortTitle"
7447 msgstr "KrátkyTitul"
7448
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7450 msgid "Short title:"
7451 msgstr "Krátky titul:"
7452
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7454 msgid "TwoAuthors"
7455 msgstr "DvajaAutori"
7456
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7458 msgid "ThreeAuthors"
7459 msgstr "TrajaAutori"
7460
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7462 msgid "FourAuthors"
7463 msgstr "ŠtyriaAutori"
7464
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7466 msgid "FiveAuthors"
7467 msgstr "PäťAutorov"
7468
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7470 msgid "SixAuthors"
7471 msgstr "ŠesťAutorov"
7472
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7474 msgid "LeftHeader"
7475 msgstr "ĽaváHlavička"
7476
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7478 msgid "Left header:"
7479 msgstr "Ľavá hlavička:"
7480
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7482 msgid "TwoAffiliations"
7483 msgstr "DvePríslušenstva"
7484
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7486 msgid "ThreeAffiliations"
7487 msgstr "TriPríslušenstva"
7488
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7490 msgid "FourAffiliations"
7491 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7492
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7494 msgid "FiveAffiliations"
7495 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7496
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7498 msgid "SixAffiliations"
7499 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7500
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7502 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7503 msgid "Note:"
7504 msgstr "Poznámka:"
7505
7506 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7507 msgid "Abstract:"
7508 msgstr "Súhrn:"
7509
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7511 msgid "AuthorNote"
7512 msgstr "PoznámkaAutor"
7513
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7515 msgid "Author Note:"
7516 msgstr "Poznámka Autor:"
7517
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7520 msgid "Preamble"
7521 msgstr "Preambula"
7522
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7524 msgid "CopNum"
7525 msgstr "CopNum"
7526
7527 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7529 msgid "Volume"
7530 msgstr "Diel"
7531
7532 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7533 msgid "ThickLine"
7534 msgstr "HrubáČiara"
7535
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7537 msgid "Centered"
7538 msgstr "Na stred"
7539
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7542 msgid "standard"
7543 msgstr "štandard"
7544
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7548 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7549 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7550
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7552 msgid "FitFigure"
7553 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7554
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7556 msgid "FitBitmap"
7557 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7558
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7560 msgid "*"
7561 msgstr "*"
7562
7563 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7564 msgid "Seriate"
7565 msgstr "Vložené číslovanie"
7566
7567 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7568 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7570 msgid "(\\alph{enumii})"
7571 msgstr "(\\alph{enumii})"
7572
7573 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7575 msgid "Slides"
7576 msgstr "Fólie"
7577
7578 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7579 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7581 msgid "Presentations"
7582 msgstr "Prezentácie"
7583
7584 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7585 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7587 msgid "Slide"
7588 msgstr "Fólia"
7589
7590 #: lib/layouts/slides.layout:107
7591 msgid "New Slide:"
7592 msgstr "Nová Fólia:"
7593
7594 #: lib/layouts/slides.layout:129
7595 msgid "Overlay"
7596 msgstr "Prekrytie"
7597
7598 #: lib/layouts/slides.layout:144
7599 msgid "New Overlay:"
7600 msgstr "Nové Prekrytie:"
7601
7602 #: lib/layouts/slides.layout:184
7603 msgid "New Note:"
7604 msgstr "Nová poznámka:"
7605
7606 #: lib/layouts/slides.layout:209
7607 msgid "InvisibleText"
7608 msgstr "Neviditeľný text"
7609
7610 #: lib/layouts/slides.layout:216
7611 msgid "<Invisible Text Follows>"
7612 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7613
7614 #: lib/layouts/slides.layout:233
7615 msgid "VisibleText"
7616 msgstr "Viditeľný text"
7617
7618 #: lib/layouts/slides.layout:240
7619 msgid "<Visible Text Follows>"
7620 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7621
7622 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7623 msgid "Simple CV"
7624 msgstr "Simple CV"
7625
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7628 msgid "Curricula Vitae"
7629 msgstr "Životopisy"
7630
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7633 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7634 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7635 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7636
7637 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7638 msgid "Topic"
7639 msgstr "Námet"
7640
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7643 msgid "Left Header"
7644 msgstr "Ľavá Hlavička"
7645
7646 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7648 msgid "Right Header"
7649 msgstr "Pravá Hlavička"
7650
7651 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7652 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7653 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7654
7655 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7657 msgid "Headnote"
7658 msgstr "Hlavičková poznámka"
7659
7660 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7661 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7662 msgid "Headnote (optional):"
7663 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
7664
7665 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7666 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7667 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7668 msgid "thanks"
7669 msgstr "vďaka"
7670
7671 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7672 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7673 msgid "Inst"
7674 msgstr "Inšt"
7675
7676 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7677 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7678 msgid "Institute #"
7679 msgstr "Inštitút #"
7680
7681 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7682 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7684 msgid "Dedication"
7685 msgstr "Venovanie"
7686
7687 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7688 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7689 msgid "Dedication:"
7690 msgstr "Venovanie:"
7691
7692 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7693 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7694 msgid "Mail"
7695 msgstr "Pošta"
7696
7697 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7698 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7699 msgid "Corr Author:"
7700 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7701
7702 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7703 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7704 msgid "Offprints"
7705 msgstr "Odtlačky"
7706
7707 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7708 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7709 msgid "Offprints:"
7710 msgstr "Odtlačky:"
7711
7712 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7713 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7714 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7715
7716 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7717 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7718 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7719
7720 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7721 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7722 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7723
7724 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7727 msgid "Keyword"
7728 msgstr "Heslo"
7729
7730 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7731 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7732 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7733
7734 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7735 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7736 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:3
7739 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7740 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7743 msgid "Offprint Requests to:"
7744 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:140
7747 msgid "Correspondence to:"
7748 msgstr "Korešpodencia na:"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:239
7751 msgid "institutemark"
7752 msgstr "znak inštitútu"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7755 msgid "Institute Mark"
7756 msgstr "Znak Inštitútu"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:262
7759 msgid "Abstract (unstructured)"
7760 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7761
7762 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7763 msgid "ABSTRACT"
7764 msgstr "SÚHRN"
7765
7766 #: lib/layouts/aa.layout:296
7767 msgid "Abstract (structured)"
7768 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7769
7770 #: lib/layouts/aa.layout:300
7771 msgid "Context"
7772 msgstr "Kontext"
7773
7774 #: lib/layouts/aa.layout:301
7775 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7776 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
7777
7778 #: lib/layouts/aa.layout:305
7779 msgid "Aims"
7780 msgstr "Ciele"
7781
7782 #: lib/layouts/aa.layout:306
7783 msgid "Aims of your work"
7784 msgstr "Ciele vašej práce"
7785
7786 #: lib/layouts/aa.layout:310
7787 msgid "Methods"
7788 msgstr "Metódy"
7789
7790 #: lib/layouts/aa.layout:311
7791 msgid "Methods used in your work"
7792 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7793
7794 #: lib/layouts/aa.layout:315
7795 msgid "Results"
7796 msgstr "Výsledky"
7797
7798 #: lib/layouts/aa.layout:316
7799 msgid "Results of your work"
7800 msgstr "Výsledky vašej práce"
7801
7802 #: lib/layouts/aa.layout:337
7803 msgid "Key words."
7804 msgstr "Heslá."
7805
7806 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7808 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7809 msgid "Institute"
7810 msgstr "Inštitút"
7811
7812 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7813 msgid "E-Mail"
7814 msgstr "E-mail"
7815
7816 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7817 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7818 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7819
7820 #: lib/layouts/chess.layout:3
7821 msgid "Chess"
7822 msgstr "Šach"
7823
7824 #: lib/layouts/chess.layout:36
7825 msgid "Mainline"
7826 msgstr "HlavnýVariant"
7827
7828 #: lib/layouts/chess.layout:43
7829 msgid "Mainline:"
7830 msgstr "Hlavný variant:"
7831
7832 #: lib/layouts/chess.layout:62
7833 msgid "Variation"
7834 msgstr "Variácia"
7835
7836 #: lib/layouts/chess.layout:66
7837 msgid "Variation:"
7838 msgstr "Variácia:"
7839
7840 #: lib/layouts/chess.layout:72
7841 msgid "SubVariation"
7842 msgstr "Podvariácia"
7843
7844 #: lib/layouts/chess.layout:75
7845 msgid "Subvariation:"
7846 msgstr "Podvariácia:"
7847
7848 #: lib/layouts/chess.layout:81
7849 msgid "SubVariation2"
7850 msgstr "Podvariácia2"
7851
7852 #: lib/layouts/chess.layout:84
7853 msgid "Subvariation(2):"
7854 msgstr "Podvariácia(2):"
7855
7856 #: lib/layouts/chess.layout:90
7857 msgid "SubVariation3"
7858 msgstr "Podvariácia3"
7859
7860 #: lib/layouts/chess.layout:93
7861 msgid "Subvariation(3):"
7862 msgstr "Podvariácia(3):"
7863
7864 #: lib/layouts/chess.layout:99
7865 msgid "SubVariation4"
7866 msgstr "Podvariácia4"
7867
7868 #: lib/layouts/chess.layout:102
7869 msgid "Subvariation(4):"
7870 msgstr "Podvariácia(4):"
7871
7872 #: lib/layouts/chess.layout:108
7873 msgid "SubVariation5"
7874 msgstr "Podvariácia5"
7875
7876 #: lib/layouts/chess.layout:111
7877 msgid "Subvariation(5):"
7878 msgstr "Podvariácia(5):"
7879
7880 #: lib/layouts/chess.layout:118
7881 msgid "HideMoves"
7882 msgstr "SkryťŤahy"
7883
7884 #: lib/layouts/chess.layout:123
7885 msgid "HideMoves:"
7886 msgstr "SkryťŤahy:"
7887
7888 #: lib/layouts/chess.layout:128
7889 msgid "ChessBoard"
7890 msgstr "Šachovnica"
7891
7892 #: lib/layouts/chess.layout:132
7893 msgid "[chessboard]"
7894 msgstr "[šachovnica]"
7895
7896 #: lib/layouts/chess.layout:141
7897 msgid "BoardCentered"
7898 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7899
7900 #: lib/layouts/chess.layout:146
7901 msgid "[centered board]"
7902 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
7903
7904 #: lib/layouts/chess.layout:156
7905 msgid "HighLight"
7906 msgstr "HlavnýNámet"
7907
7908 #: lib/layouts/chess.layout:161
7909 msgid "Highlights:"
7910 msgstr "Hlavný Námet:"
7911
7912 #: lib/layouts/chess.layout:176
7913 msgid "Arrow"
7914 msgstr "Šípka"
7915
7916 #: lib/layouts/chess.layout:181
7917 msgid "Arrow:"
7918 msgstr "Šípka:"
7919
7920 #: lib/layouts/chess.layout:187
7921 msgid "KnightMove"
7922 msgstr "ŤahKráľa"
7923
7924 #: lib/layouts/chess.layout:192
7925 msgid "KnightMove:"
7926 msgstr "ŤahKráľa:"
7927
7928 #: lib/layouts/report.layout:3
7929 msgid "Report (Standard Class)"
7930 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7931
7932 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7933 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7934 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7935
7936 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7937 msgid "French Letter (frletter)"
7938 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7939
7940 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7941 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7943 msgid "My Address"
7944 msgstr "Adresa odosielateľa"
7945
7946 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7947 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7948 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7949 msgid "Send To Address"
7950 msgstr "Adresa prijímateľa"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7953 msgid "Beamer"
7954 msgstr "Beamer"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7963 msgid "Overlay Specifications|v"
7964 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7968 msgid "Overlay specifications for this list"
7969 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7973 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7974 msgid "Item Overlay Specifications"
7975 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7984 msgid "On Slide"
7985 msgstr "Na fólii"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7990 msgid "Overlay specifications for this item"
7991 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7994 msgid "Mini Template"
7995 msgstr "Mini šablóna"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7998 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7999 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8002 msgid "Longest label|s"
8003 msgstr "Najdlhšie návestie"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8006 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8007 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8010 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8011 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8012 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8013 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8016 msgid "Part"
8017 msgstr "Časť"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8023 msgid "Mode"
8024 msgstr "Mód"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8030 msgid "Mode Specification|S"
8031 msgstr "Špecifikácie módu"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8037 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8038 msgstr ""
8039 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8043 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8044 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8045 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8048 msgid "Section \\arabic{section}"
8049 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8052 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8053 msgid "\\Alph{section}"
8054 msgstr "\\Alph{section}"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8057 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8058 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8061 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8062 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8065 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8066 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8069 msgid ""
8070 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8071 msgstr ""
8072 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8075 msgid ""
8076 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8077 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8080 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8081 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8084 msgid "Frame"
8085 msgstr "Rám"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8089 msgid "Frames"
8090 msgstr "Rámy"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8099 msgid "Action"
8100 msgstr "Akcia"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8103 msgid "Overlay specifications for this frame"
8104 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8107 msgid "Default Overlay Specifications"
8108 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8111 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8112 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8116 msgid "Frame Options"
8117 msgstr "Voľby Rám"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8122 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8123 #: lib/layouts/initials.module:34
8124 msgid "Options"
8125 msgstr "Možnosti"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8129 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8130 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8133 msgid "Frame Title"
8134 msgstr "Titul Rámu"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8137 msgid "Enter the frame title here"
8138 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8141 msgid "PlainFrame"
8142 msgstr "ProstýRám"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8145 msgid "Frame (plain)"
8146 msgstr "Rám (prostý)"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8149 msgid "FragileFrame"
8150 msgstr "KrehkýRám"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8153 msgid "Frame (fragile)"
8154 msgstr "Rám (krehký)"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8157 msgid "AgainFrame"
8158 msgstr "ZaseRám"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8161 msgid "Repeat frame with label"
8162 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8165 msgid "FrameTitle"
8166 msgstr "RámTitul"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8178 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8179 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8182 msgid "Short Frame Title|S"
8183 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8186 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8187 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8190 msgid "FrameSubtitle"
8191 msgstr "RámPodTitul"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8195 msgid "Column"
8196 msgstr "Stĺpec"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8201 msgid "Columns"
8202 msgstr "Stĺpce"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8205 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8206 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8209 msgid "Column Options"
8210 msgstr "Voľby Stĺpec"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8213 msgid "Column options (see beamer manual)"
8214 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8217 msgid "Column Placement Options"
8218 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8221 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8222 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8225 msgid "ColumnsCenterAligned"
8226 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8229 msgid "Columns (center aligned)"
8230 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8233 msgid "ColumnsTopAligned"
8234 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8237 msgid "Columns (top aligned)"
8238 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8241 msgid "Pause"
8242 msgstr "Pauza"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8247 msgid "Overlays"
8248 msgstr "Prekrytia"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8251 msgid "Pause number"
8252 msgstr "Číslo pauzy"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8255 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8256 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8259 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8260 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8263 msgid "Overprint"
8264 msgstr "Pretlačenie"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8267 msgid "Overprint Area Width"
8268 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8272 msgid "Width"
8273 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8276 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8277 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8280 msgid "OverlayArea"
8281 msgstr "PlochaPrekrytia"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8284 msgid "Overlayarea"
8285 msgstr "Plocha prekrytia"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8288 msgid "Overlay Area Width"
8289 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8292 msgid "The width of the overlay area"
8293 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8296 msgid "Overlay Area Height"
8297 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8301 msgid "Height"
8302 msgstr "Výška"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8305 msgid "The height of the overlay area"
8306 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8310 msgid "Uncover"
8311 msgstr "Odhalenie"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8314 msgid "Uncovered on slides"
8315 msgstr "Odhalené na fóliách"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8319 msgid "Only"
8320 msgstr "LenNaFólii"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8323 msgid "Only on slides"
8324 msgstr "Len na fóliách"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8327 msgid "Block"
8328 msgstr "Blok"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8331 msgid "Blocks"
8332 msgstr "Bloky"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8335 msgid "Block:"
8336 msgstr "Blok:"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8339 msgid "Action Specification|S"
8340 msgstr "Špecifikácie akcie"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8343 msgid "Block Title"
8344 msgstr "Titul Bloku"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8347 msgid "Enter the block title here"
8348 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8351 msgid "ExampleBlock"
8352 msgstr "PríkladnýBlok"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8355 msgid "Example Block:"
8356 msgstr "Príkladný Blok:"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8359 msgid "AlertBlock"
8360 msgstr "VýstražnýBlok"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8363 msgid "Alert Block:"
8364 msgstr "Výstražný Blok:"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8369 msgid "Titling"
8370 msgstr "Titulovanie"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8373 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8374 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8377 msgid "Title (Plain Frame)"
8378 msgstr "Titul (prostý rám)"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8381 msgid "Short Subtitle|S"
8382 msgstr "Krátky Podtitul"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8385 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8386 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8389 msgid "Short Author|S"
8390 msgstr "Skratka Autora"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8393 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8394 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8397 msgid "Short Institute|S"
8398 msgstr "Krátky Inštitút"
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8401 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8402 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8405 msgid "InstituteMark"
8406 msgstr "ZnakInštitútu"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8409 msgid "Short Date|S"
8410 msgstr "Krátky Dátum"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8413 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8414 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8417 msgid "TitleGraphic"
8418 msgstr "TitulGrafiky"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8422 msgid "Corollary."
8423 msgstr "Korolár."
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8431 msgid "Action Specifications|S"
8432 msgstr "Špecifikácie akcie"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8437 msgid "Additional Theorem Text"
8438 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8443 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8444 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8448 msgid "Definition."
8449 msgstr "Definícia."
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8452 msgid "Definitions"
8453 msgstr "Definície"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8456 msgid "Definitions."
8457 msgstr "Definície."
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8460 msgid "Example."
8461 msgstr "Príklad."
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8464 msgid "Examples"
8465 msgstr "Príklady"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8468 msgid "Examples."
8469 msgstr "Príklady."
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8484 msgid "Fact"
8485 msgstr "Fakt"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8488 msgid "Fact."
8489 msgstr "Fakt."
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8493 msgid "Theorem."
8494 msgstr "Teoréma."
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8497 msgid "NoteItem"
8498 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8502 msgid "Bold"
8503 msgstr "Tučné"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8506 msgid "Emphasize"
8507 msgstr "Zvýraznenie"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8510 msgid "Emph."
8511 msgstr "Dôraz"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8514 msgid "Alert"
8515 msgstr "Výstrah"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8518 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8519 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8520 msgid "Structure"
8521 msgstr "Štruktúra"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8525 msgid "Visible"
8526 msgstr "Viditeľný text"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8529 msgid "Invisible"
8530 msgstr "Neviditeľný text"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8533 msgid "Alternative"
8534 msgstr "Alternatíva"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8537 msgid "Default Text"
8538 msgstr "Štandardný Text"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8541 msgid "Enter the default text here"
8542 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8545 msgid "Beamer Note"
8546 msgstr "Beamer Poznámka"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8549 msgid "Note Options"
8550 msgstr "Voľby Poznámky"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8553 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8554 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8557 msgid "ArticleMode"
8558 msgstr "MódPreČlánok"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8561 msgid "Article"
8562 msgstr "Článok"
8563
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8565 msgid "PresentationMode"
8566 msgstr "PrezentačnýMód"
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8569 msgid "Presentation"
8570 msgstr "Prezentácia"
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8575 msgid "Table"
8576 msgstr "Tabuľka"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8580 msgid "List of Tables"
8581 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8585 msgid "Figure"
8586 msgstr "Obrázok"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8590 msgid "List of Figures"
8591 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8592
8593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8594 msgid "Beamerposter"
8595 msgstr "Beamer-plagát"
8596
8597 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8598 msgid "DocBook Article (SGML)"
8599 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8600
8601 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8602 msgid "Articles (DocBook)"
8603 msgstr "Články (DocBook)"
8604
8605 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8606 msgid "DocBook Book (SGML)"
8607 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8608
8609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8610 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8611 msgid "Books (DocBook)"
8612 msgstr "Knihy (DocBook)"
8613
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8615 msgid "Europe CV"
8616 msgstr "Europe CV"
8617
8618 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8619 msgid "FooterName"
8620 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8621
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8623 msgid "Footer name:"
8624 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8625
8626 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8627 msgid "Nationality"
8628 msgstr "Štátna príslušnosť"
8629
8630 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8631 msgid "Nationality:"
8632 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8633
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8635 msgid "Birthday"
8636 msgstr "Dátum narodenia"
8637
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8639 msgid "Date of birth:"
8640 msgstr "Dátum narodenia:"
8641
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8643 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8644 msgid "E-mail:"
8645 msgstr "E-mail:"
8646
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8648 msgid "Mobile"
8649 msgstr "Mobil"
8650
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8652 msgid "Mobile phone number"
8653 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8654
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8656 msgid "Gender"
8657 msgstr "Pohlavie"
8658
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8660 msgid "Gender:"
8661 msgstr "Pohlavie:"
8662
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8664 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8666 #: lib/configure.py:690
8667 msgid "Fax"
8668 msgstr "Fax"
8669
8670 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8672 msgid "Fax:"
8673 msgstr "Fax:"
8674
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8676 msgid "BeforePicture"
8677 msgstr "PredObrázkom"
8678
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8680 msgid "Space before picture:"
8681 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8682
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8684 msgid "Picture"
8685 msgstr "Obrázok"
8686
8687 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8688 msgid "Picture:"
8689 msgstr "Obrázok:"
8690
8691 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8692 msgid "Size"
8693 msgstr "Veľkosť"
8694
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8696 msgid "Size the photo is resized to"
8697 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8698
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8700 msgid "AfterPicture"
8701 msgstr "ZaObrázkom"
8702
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8704 msgid "Space after picture:"
8705 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8706
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8708 msgid "Page"
8709 msgstr "Stránka"
8710
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8712 msgid "The title as it appears in the header"
8713 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8714
8715 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8716 msgid "Item"
8717 msgstr "Položka"
8718
8719 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8720 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8721 msgid "Vertical Space"
8722 msgstr "Vertikálna Medzera"
8723
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8725 msgid "Additional vertical space"
8726 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8727
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8729 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8730 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8731
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8733 msgid "Item:"
8734 msgstr "Položka:"
8735
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8737 msgid "BulletedItem"
8738 msgstr "OdrážkováPoložka"
8739
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8741 msgid "Bulleted Item:"
8742 msgstr "Odrážková Položka:"
8743
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8745 msgid "Begin"
8746 msgstr "Začiatok"
8747
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8749 msgid "Begin of CV"
8750 msgstr "Začiatok životopisu"
8751
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8753 msgid "PersonalInfo"
8754 msgstr "OsobnéÚdaje"
8755
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8757 msgid "Personal Info"
8758 msgstr "Osobné Údaje"
8759
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8761 msgid "MotherTongue"
8762 msgstr "MaterinskýJazyk"
8763
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8765 msgid "Mother Tongue:"
8766 msgstr "Materinský Jazyk:"
8767
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8769 msgid "LangHeader"
8770 msgstr "ČeloJazyka"
8771
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8773 msgid "Language Header:"
8774 msgstr "Čelo Jazyka:"
8775
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8777 msgid "Language:"
8778 msgstr "Jazyk:"
8779
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8781 msgid "Name of the language"
8782 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8783
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8785 msgid "Listening"
8786 msgstr "Počúvanie"
8787
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8789 msgid "Level how good you think you can listen"
8790 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8791
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8793 msgid "Reading"
8794 msgstr "Čítanie"
8795
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8797 msgid "Level how good you think you can read"
8798 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8799
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8801 msgid "Interaction"
8802 msgstr "Interakcia"
8803
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8805 msgid "Level how good you think you can conversate"
8806 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8807
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8809 msgid "Production"
8810 msgstr "Produkcia"
8811
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8813 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8814 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8815
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8817 msgid "LastLanguage"
8818 msgstr "PoslednýJazyk"
8819
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8821 msgid "Last Language:"
8822 msgstr "Posledný Jazyk:"
8823
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8825 msgid "LangFooter"
8826 msgstr "PätaJazyka"
8827
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8829 msgid "Language Footer:"
8830 msgstr "Päta Jazyka:"
8831
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8833 msgid "End"
8834 msgstr "Koniec"
8835
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8837 msgid "End of CV"
8838 msgstr "Koniec CV"
8839
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8841 msgid "VerticalSpace"
8842 msgstr "VertikálnaMedzera"
8843
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8845 msgid "Vertical space"
8846 msgstr "Vertikálna medzera"
8847
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8849 msgid "Elsevier"
8850 msgstr "Elsevier"
8851
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8853 msgid "BeginFrontmatter"
8854 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8855
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8857 msgid "Begin frontmatter"
8858 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8859
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8861 msgid "EndFrontmatter"
8862 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8865 msgid "End frontmatter"
8866 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8869 msgid "Titlenotemark"
8870 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8871
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8873 msgid "Titlenote mark"
8874 msgstr "Značka titul poznámky"
8875
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8877 msgid "Title footnote"
8878 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8881 msgid "Footnote Label"
8882 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8883
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8885 msgid "Label you refer to in the title"
8886 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8887
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8889 msgid "Title footnote:"
8890 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8893 msgid "Author Label"
8894 msgstr "Návestie Autora"
8895
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8897 msgid "Label you will reference in the address"
8898 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8899
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8901 msgid "Authormark"
8902 msgstr "Značka autora"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8905 msgid "Author mark"
8906 msgstr "Značka autora"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8909 msgid "Author footnote"
8910 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8913 msgid "Author footnote:"
8914 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8917 msgid "Author Footnote Label"
8918 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8921 msgid "Label you refer to for an author"
8922 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8925 msgid "CorAuthormark"
8926 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8929 msgid "CorAuthor mark"
8930 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8933 msgid "Corresponding author"
8934 msgstr "Korešpondujúci autor"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8937 msgid "Corresponding author text:"
8938 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8941 msgid "Address Label"
8942 msgstr "Návestie Adresy"
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8945 msgid "Label of the author you refer to"
8946 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8949 msgid "Internet"
8950 msgstr "Internet"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8953 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8954 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8955
8956 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8957 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8958 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8959
8960 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8961 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8962 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8965 msgid "ACM SIGPLAN"
8966 msgstr "ACM SIGPLAN"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8969 msgid "Conference"
8970 msgstr "Konferencia"
8971
8972 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8973 msgid "LeftLogo"
8974 msgstr "ĽavéLogo"
8975
8976 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8977 msgid "Left logo:"
8978 msgstr "Ľavé logo:"
8979
8980 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8981 msgid "Logo Size"
8982 msgstr "Veľkosť Loga"
8983
8984 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8985 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8986 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
8987
8988 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8989 msgid "RightLogo"
8990 msgstr "PravéLogo"
8991
8992 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8993 msgid "Right logo:"
8994 msgstr "Pravé logo:"
8995
8996 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8997 msgid "Caption Width"
8998 msgstr "Šírka Popisu"
8999
9000 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
9001 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
9002 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9005 msgid "Name of the conference"
9006 msgstr "Meno konferencie"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9009 msgid "Conference:"
9010 msgstr "Konferencia:"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9013 msgid "CopyrightYear"
9014 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9017 msgid "Copyright year:"
9018 msgstr "Autorské práva rok:"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9021 msgid "Copyrightdata"
9022 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9025 msgid "Copyright data:"
9026 msgstr "Autorské práva dáta:"
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9029 msgid "TitleBanner"
9030 msgstr "ÚvodnýNadpis"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9033 msgid "Title banner:"
9034 msgstr "Titul záhlavia:"
9035
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9037 msgid "PreprintFooter"
9038 msgstr "PredtlačPäty"
9039
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9041 msgid "Preprint footer:"
9042 msgstr "Predtlač päta:"
9043
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9046 msgid "Name of the author"
9047 msgstr "Meno autora"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9050 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9051 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
9052
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9054 msgid "Terms"
9055 msgstr "Pojmy"
9056
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9058 msgid "Terms:"
9059 msgstr "Pojmy:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9062 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9063 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9066 msgid "NextAddress"
9067 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9070 msgid "Next Address:"
9071 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9074 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9075 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9076 msgid "Opening:"
9077 msgstr "Oslovenie:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9080 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9081 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9082 msgid "Closing:"
9083 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9086 msgid "Post Scriptum:"
9087 msgstr "Postskriptum:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9090 msgid "Sender Name:"
9091 msgstr "Meno odosielateľa:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9094 msgid "SenderAddress"
9095 msgstr "Adresa odosielateľa"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9098 msgid "Sender Address:"
9099 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9102 msgid "Sender Phone:"
9103 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9106 msgid "Sender Fax:"
9107 msgstr "Fax odosielateľa:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9110 msgid "Sender E-Mail:"
9111 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9114 msgid "Sender URL:"
9115 msgstr "URL odosielateľa:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9118 msgid "Bank"
9119 msgstr "Banka"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9122 msgid "Bank:"
9123 msgstr "Banka:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9126 msgid "Logo"
9127 msgstr "Logo"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9130 msgid "Logo:"
9131 msgstr "Logo:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9134 msgid "EndLetter"
9135 msgstr "KoniecDopisu"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "Koniec dopisu"
9140
9141 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9142 msgid "American Economic Association (AEA)"
9143 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9144
9145 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9146 msgid "Publication Month"
9147 msgstr "Publikačný Mesiac"
9148
9149 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9150 msgid "Publication Month:"
9151 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9152
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9154 msgid "Publication Year"
9155 msgstr "Publikačný Rok"
9156
9157 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9158 msgid "Publication Year:"
9159 msgstr "Publikačný Rok:"
9160
9161 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9162 msgid "Publication Volume"
9163 msgstr "Publikačný Diel"
9164
9165 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9166 msgid "Publication Volume:"
9167 msgstr "Publikačný Diel:"
9168
9169 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9170 msgid "Publication Issue"
9171 msgstr "Publikačný Výdaj"
9172
9173 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9174 msgid "Publication Issue:"
9175 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9176
9177 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9178 msgid "JEL"
9179 msgstr "JEL"
9180
9181 # Journal of Economic Literature (JEL)
9182 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9183 msgid "JEL:"
9184 msgstr "JEL:"
9185
9186 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9187 msgid "Figure Notes"
9188 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9189
9190 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9191 msgid "Figure Note"
9192 msgstr "Poznámka Obrázka"
9193
9194 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9195 msgid "Text of a note in a figure"
9196 msgstr "Text poznámky obrázka"
9197
9198 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9199 msgid "Table Notes"
9200 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9201
9202 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9203 msgid "Table Note"
9204 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9205
9206 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9207 msgid "Text of a note in a table"
9208 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9209
9210 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9220 msgid "Axiom"
9221 msgstr "Axióma"
9222
9223 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9224 msgid "Case \\thecase."
9225 msgstr "Prípad \\thecase."
9226
9227 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9237 msgid "Conclusion"
9238 msgstr "Záver"
9239
9240 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9250 msgid "Condition"
9251 msgstr "Podmienka"
9252
9253 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9262 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9263 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9271 msgid "Exercise"
9272 msgstr "Úloha"
9273
9274 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9275 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9285 msgid "Notation"
9286 msgstr "Notácia"
9287
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9289 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9292 msgid "Solution"
9293 msgstr "Riešenie"
9294
9295 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9296 msgid "Solution \\thesolution."
9297 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9298
9299 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9301 msgid "Caption"
9302 msgstr "Popis"
9303
9304 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9305 msgid "Caption: "
9306 msgstr "Popis: "
9307
9308 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9309 msgid "Japanese Book (jbook)"
9310 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9311
9312 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9313 msgid "Econometrica"
9314 msgstr "Econometrica"
9315
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9317 msgid "RunTitle"
9318 msgstr "Hlavička: Titul"
9319
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9321 msgid "Running Title:"
9322 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9323
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9325 msgid "RunAuthor"
9326 msgstr "Hlavička: Autor"
9327
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9329 msgid "Running Author:"
9330 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9331
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9333 msgid "E-Mail Option"
9334 msgstr "Voľba E-mail"
9335
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9337 msgid "Optional argument for the e-mail"
9338 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9339
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9341 msgid "Web Address"
9342 msgstr "Web Adresa"
9343
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9345 msgid "Web address:"
9346 msgstr "Web-adresa:"
9347
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9349 msgid "Authors Block"
9350 msgstr "Blok Autorov"
9351
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9353 msgid "Authors Block:"
9354 msgstr "Blok Autorov:"
9355
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9357 msgid "Thanks Text"
9358 msgstr "Vďaka Text"
9359
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9361 msgid "Thanks \\theThanks:"
9362 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9363
9364 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9365 msgid "Thanks Reference"
9366 msgstr "Referencia na Vďaku"
9367
9368 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9369 msgid "Thanks Ref"
9370 msgstr "Referencia na Vďaku"
9371
9372 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9373 msgid "Internet Address Reference"
9374 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9375
9376 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9377 msgid "Internet Addess Ref"
9378 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9379
9380 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9381 msgid "Corresponding Author"
9382 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9383
9384 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9385 msgid "Name (First Name)"
9386 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9387
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9389 msgid "First Name"
9390 msgstr "Krstné Meno"
9391
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9393 msgid "Name (Surname)"
9394 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9395
9396 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9400 msgid "Surname"
9401 msgstr "Priezvisko"
9402
9403 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9404 msgid "By Same Author (bib)"
9405 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9406
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9408 msgid "bysame"
9409 msgstr "od rovnakého autora"
9410
9411 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9412 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9413 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9414
9415 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9416 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9417 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9418
9419 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9420 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9421 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9424 msgid "DIN-Brief"
9425 msgstr "Din-Brief"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9428 msgid "DinBrief"
9429 msgstr "DinBrief"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9432 msgid "Addresses"
9433 msgstr "Adresy"
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9438 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9439 msgid "Postal Data"
9440 msgstr "Doručovacie údaje"
9441
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9443 msgid "Return address"
9444 msgstr "Návratná adresa"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9447 msgid "Postal comment"
9448 msgstr "Doručovací údaj"
9449
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9451 msgid "Postal Remark:"
9452 msgstr "Doručovací údaj:"
9453
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9455 msgid "Handling"
9456 msgstr "Zaobchádzanie"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9459 msgid "Handling:"
9460 msgstr "Zaobchádzanie:"
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9464 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9465 msgid "YourRef"
9466 msgstr "Vaše číslo"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9471 msgid "MyRef"
9472 msgstr "Moje číslo"
9473
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9475 msgid "Writer"
9476 msgstr "Referenta"
9477
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9479 msgid "Writer:"
9480 msgstr "Referent:"
9481
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9486 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9487 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9488 msgid "Closings"
9489 msgstr "Záver"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9492 msgid "Bottomtext"
9493 msgstr "Doplňujúce údaje"
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9496 msgid "Bottom text:"
9497 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9500 msgid "Area code"
9501 msgstr "Predvoľba"
9502
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9504 msgid "Area Code:"
9505 msgstr "Predvoľba:"
9506
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9508 msgid "Signature|S"
9509 msgstr "Podpis"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9512 msgid "Here you can insert a signature scan"
9513 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9517 msgid "encl"
9518 msgstr "Prílohy"
9519
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9523 msgid "cc"
9524 msgstr "Kópia"
9525
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9527 msgid "RetourAdresse"
9528 msgstr "Návratná-Adresa"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9531 msgid "Adresse"
9532 msgstr "Adresa prijímateľa"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9535 msgid "Postvermerk"
9536 msgstr "Doručovací údaj"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9539 msgid "Zusatz"
9540 msgstr "Prídavok"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9543 msgid "IhrZeichen"
9544 msgstr "Vaše číslo"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9548 msgid "YourMail"
9549 msgstr "Váš list"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9552 msgid "IhrSchreiben"
9553 msgstr "Váš list"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9556 msgid "MeinZeichen"
9557 msgstr "Moje číslo"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9560 msgid "Unterschrift"
9561 msgstr "Podpis"
9562
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9564 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9565 msgid "Phone"
9566 msgstr "Telefón"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9569 msgid "Telefon"
9570 msgstr "Telefón"
9571
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9573 msgid "Stadt"
9574 msgstr "Mesto"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9577 msgid "Town"
9578 msgstr "Mesto"
9579
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9581 msgid "Ort"
9582 msgstr "Miesto"
9583
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9585 msgid "Datum"
9586 msgstr "Dátum"
9587
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9590 msgid "Reference"
9591 msgstr "Predmet"
9592
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9594 msgid "Betreff"
9595 msgstr "Predmet"
9596
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9598 msgid "Anrede"
9599 msgstr "Oslovenie"
9600
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9602 msgid "Brieftext"
9603 msgstr "Text listu"
9604
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9606 msgid "Gruss"
9607 msgstr "Pozdrav"
9608
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9610 msgid "ps"
9611 msgstr "ps"
9612
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9615 msgid "Encl."
9616 msgstr "Príloha"
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9619 msgid "Anlagen"
9620 msgstr "Prílohy"
9621
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9623 msgid "Verteiler"
9624 msgstr "Kópia"
9625
9626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9627 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9628 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9629
9630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9631 msgid "Subclass"
9632 msgstr "Podtrieda"
9633
9634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9635 msgid "Mathematics Subject Classification"
9636 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9637
9638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9639 msgid "CRSC"
9640 msgstr "CRSC"
9641
9642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9643 msgid "CR Subject Classification"
9644 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9645
9646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9647 msgid "Solution \\thesolution"
9648 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9649
9650 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9651 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9652 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9653
9654 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9655 msgid "Hollywood"
9656 msgstr "Hollywood"
9657
9658 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9659 msgid "Scripts"
9660 msgstr "Skripty"
9661
9662 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9663 msgid "Dialogue"
9664 msgstr "Dialóg"
9665
9666 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9667 msgid "More"
9668 msgstr "Ďalšie"
9669
9670 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9671 msgid "(MORE)"
9672 msgstr "(VIACEJ)"
9673
9674 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9675 msgid "FADE IN:"
9676 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9677
9678 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9679 msgid "INT."
9680 msgstr "VNÚTORNÁ"
9681
9682 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9683 msgid "EXT."
9684 msgstr "VONKAJŠIA"
9685
9686 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9687 msgid "Speaker"
9688 msgstr "Hlásateľ"
9689
9690 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9691 msgid "Parenthetical"
9692 msgstr "Zátvorkový"
9693
9694 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9695 msgid "("
9696 msgstr "("
9697
9698 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9699 msgid ")"
9700 msgstr ")"
9701
9702 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9703 msgid "Continuing"
9704 msgstr "Pokračovanie"
9705
9706 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9707 msgid "(continuing)"
9708 msgstr "(pokračujem)"
9709
9710 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9711 msgid "Narrative"
9712 msgstr "Rozprávanie"
9713
9714 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9715 msgid "Transition"
9716 msgstr "Premena"
9717
9718 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9719 msgid "TITLE OVER:"
9720 msgstr "TITUL NAD:"
9721
9722 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9723 msgid "INTERCUT"
9724 msgstr "PREPÍNANIE"
9725
9726 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9727 msgid "INTERCUT WITH:"
9728 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9729
9730 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9731 msgid "FADE OUT"
9732 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9733
9734 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9735 msgid "Scene"
9736 msgstr "Scéna"
9737
9738 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9739 msgid "Inderscience A4 Journals"
9740 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9741
9742 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9743 msgid "Arabic Article"
9744 msgstr "Arabský Článok"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9747 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9748 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9751 msgid "Letter:"
9752 msgstr "Text listu:"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9756 msgid "Street"
9757 msgstr "Ulica"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9760 msgid "Street:"
9761 msgstr "Ulica:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9764 msgid "Addition"
9765 msgstr "Doplnok"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9768 msgid "Addition:"
9769 msgstr "Doplnok:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9772 msgid "Town:"
9773 msgstr "Mesto:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9777 msgid "State"
9778 msgstr "Štát"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9781 msgid "State:"
9782 msgstr "Štát:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9785 msgid "ReturnAddress"
9786 msgstr "Návratná adresa"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9789 msgid "ReturnAddress:"
9790 msgstr "Návratná adresa:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9794 msgid "MyRef:"
9795 msgstr "Moje číslo:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9798 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9799 msgid "YourRef:"
9800 msgstr "Vaše číslo:"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9803 msgid "YourMail:"
9804 msgstr "Váš list:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9807 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9808 msgid "Phone:"
9809 msgstr "Telefón:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9812 msgid "Telefax"
9813 msgstr "Telefax"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9816 msgid "Telefax:"
9817 msgstr "Telefax:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9820 msgid "Telex"
9821 msgstr "Telex"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9824 msgid "Telex:"
9825 msgstr "Telex:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9828 msgid "EMail"
9829 msgstr "E-Mail"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9832 msgid "EMail:"
9833 msgstr "E-Mail:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9836 msgid "HTTP"
9837 msgstr "HTTP"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9840 msgid "HTTP:"
9841 msgstr "HTTP:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9844 msgid "BankCode"
9845 msgstr "Kód banky"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9848 msgid "BankCode:"
9849 msgstr "Kód banky:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9852 msgid "BankAccount"
9853 msgstr "BankovýÚčet"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9856 msgid "BankAccount:"
9857 msgstr "Bankový účet:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9861 msgid "PostalComment"
9862 msgstr "Doručovací údaj"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9865 msgid "PostalComment:"
9866 msgstr "Doručovací údaj:"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9869 msgid "Reference:"
9870 msgstr "Predmet:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9873 msgid "Encl.:"
9874 msgstr "Prílohy:"
9875
9876 #: lib/layouts/paper.layout:3
9877 msgid "Paper (Standard Class)"
9878 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9879
9880 #: lib/layouts/paper.layout:149
9881 msgid "SubTitle"
9882 msgstr "PodTitul"
9883
9884 #: lib/layouts/paper.layout:161
9885 msgid "Institution"
9886 msgstr "Inštitúcia"
9887
9888 #: lib/layouts/spie.layout:3
9889 msgid "SPIE Proceedings"
9890 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9891
9892 #: lib/layouts/spie.layout:56
9893 msgid "Authorinfo"
9894 msgstr "Autori-Info"
9895
9896 #: lib/layouts/spie.layout:68
9897 msgid "Authorinfo:"
9898 msgstr "Autori-Info:"
9899
9900 #: lib/layouts/spie.layout:96
9901 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9902 msgstr "POĎAKOVANIA"
9903
9904 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9905 msgid "R Journal"
9906 msgstr "R Denník"
9907
9908 #: lib/layouts/agums.layout:3
9909 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9910 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9911
9912 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9913 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9914 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9915
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9917 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9918 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9919
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9921 msgid "Running LaTeX Title"
9922 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9923
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9925 msgid "TOC Title"
9926 msgstr "Obsah Titul"
9927
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9929 msgid "TOC Title:"
9930 msgstr "Obsah Titul:"
9931
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9933 msgid "Author Running"
9934 msgstr "Stĺpec autor"
9935
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9937 msgid "Author Running:"
9938 msgstr "Stĺpec autor:"
9939
9940 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9941 msgid "TOC Author"
9942 msgstr "Obsah Autor"
9943
9944 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9945 msgid "TOC Author:"
9946 msgstr "Obsah Autor:"
9947
9948 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9949 msgid "Case #."
9950 msgstr "Prípad #."
9951
9952 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9954 msgid "Claim."
9955 msgstr "Nárok."
9956
9957 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9958 msgid "Conjecture #."
9959 msgstr "Hypotéza #."
9960
9961 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9962 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9963 msgid "Corollary #."
9964 msgstr "Korolár #."
9965
9966 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9967 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9968 msgid "Definition #."
9969 msgstr "Definícia #."
9970
9971 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9972 msgid "Example #."
9973 msgstr "Príklad #."
9974
9975 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9976 msgid "Exercise #."
9977 msgstr "Úloha #."
9978
9979 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9980 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9981 msgid "Lemma #."
9982 msgstr "Lemma #."
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9985 msgid "Note #."
9986 msgstr "Poznámka #."
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9989 msgid "Problem #."
9990 msgstr "Problém #."
9991
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9995 msgid "Property"
9996 msgstr "Vlastnosť"
9997
9998 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9999 msgid "Property #."
10000 msgstr "Vlastnosť #."
10001
10002 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10003 msgid "Proposition #."
10004 msgstr "Tvrdenie #."
10005
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10007 msgid "Question #."
10008 msgstr "Otázka #."
10009
10010 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10011 msgid "Remark #."
10012 msgstr "Pripomienka #."
10013
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10015 msgid "Solution #."
10016 msgstr "Riešenie #."
10017
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10019 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10020 msgid "Theorem #."
10021 msgstr "Teoréma #."
10022
10023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10024 msgid "Tufte Handout"
10025 msgstr "Tufte Handout"
10026
10027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10028 msgid "Handouts"
10029 msgstr "Letáky"
10030
10031 #: lib/layouts/apa.layout:3
10032 msgid "American Psychological Association (APA)"
10033 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10034
10035 #: lib/layouts/apa.layout:54
10036 msgid "RightHeader"
10037 msgstr "HlavičkaVpravo"
10038
10039 #: lib/layouts/apa.layout:63
10040 msgid "Right header:"
10041 msgstr "Hlavička vpravo:"
10042
10043 #: lib/layouts/apa.layout:225
10044 msgid "Acknowledgements:"
10045 msgstr "Poďakovania:"
10046
10047 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10048 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10049 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10050
10051 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10052 msgid "Altaffilation"
10053 msgstr "Alt. príslušenstvo"
10054
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10057 msgid "Number"
10058 msgstr "Číslo"
10059
10060 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10061 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10062 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
10063
10064 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10065 msgid "Alternative affiliation:"
10066 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
10067
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10069 msgid "And"
10070 msgstr "A"
10071
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10076 msgid "and"
10077 msgstr "a"
10078
10079 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10080 msgid "altaffilmark"
10081 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10082
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10084 msgid "altaffiliation mark"
10085 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10086
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10088 msgid "Subject headings:"
10089 msgstr "Heslá:"
10090
10091 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10092 msgid "[Acknowledgements]"
10093 msgstr "[Poďakovania]"
10094
10095 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10096 msgid "PlaceFigure"
10097 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10098
10099 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10100 msgid "Place Figure here:"
10101 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10102
10103 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10104 msgid "PlaceTable"
10105 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10106
10107 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10108 msgid "Place Table here:"
10109 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10110
10111 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10112 msgid "[Appendix]"
10113 msgstr "[Príloha]"
10114
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10116 msgid "MathLetters"
10117 msgstr "MatematickéListiny"
10118
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10120 msgid "NoteToEditor"
10121 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10122
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10124 msgid "Note to Editor:"
10125 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10126
10127 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10128 msgid "TableRefs"
10129 msgstr "ReferencieTabuľky"
10130
10131 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10132 msgid "References. ---"
10133 msgstr "Referencie. ---"
10134
10135 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10136 msgid "TableComments"
10137 msgstr "KomentárTabuľky"
10138
10139 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10140 msgid "Note. ---"
10141 msgstr "Poznámka. ---"
10142
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10144 msgid "Table note"
10145 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10146
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10148 msgid "Table note:"
10149 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10150
10151 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10152 msgid "tablenotemark"
10153 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10154
10155 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10156 msgid "tablenote mark"
10157 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10158
10159 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10160 msgid "FigCaption"
10161 msgstr "PopisObrázka"
10162
10163 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10164 msgid "fig."
10165 msgstr "obr."
10166
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10168 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10169 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10170
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10172 msgid "Facility"
10173 msgstr "Zariadenie"
10174
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10176 msgid "Facility:"
10177 msgstr "Zariadenie:"
10178
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10180 msgid "Objectname"
10181 msgstr "Meno objektu"
10182
10183 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10184 msgid "Obj:"
10185 msgstr "Obj:"
10186
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10188 msgid "Recognized Name"
10189 msgstr "Rozpoznané meno"
10190
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10192 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10193 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10194
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10196 msgid "Dataset"
10197 msgstr "MnožinaDát"
10198
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10200 msgid "Dataset:"
10201 msgstr "Množina dát:"
10202
10203 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10204 msgid "Separate the dataset ID from text"
10205 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10206
10207 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10209 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10210
10211 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10212 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10213 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10214
10215 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10216 msgid "Kluwer"
10217 msgstr "Kluwer"
10218
10219 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10220 msgid "AddressForOffprints"
10221 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10222
10223 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10224 msgid "Address for Offprints:"
10225 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10226
10227 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10228 msgid "RunningTitle"
10229 msgstr "StĺpecNadpis"
10230
10231 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10232 msgid "Running title:"
10233 msgstr "titul v hlavičke:"
10234
10235 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10236 msgid "RunningAuthor"
10237 msgstr "StĺpecAutor"
10238
10239 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10240 msgid "Running author:"
10241 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10242
10243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10244 msgid "KOMA-Script Report"
10245 msgstr "KOMA-Script referát"
10246
10247 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10248 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10249 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10250
10251 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10252 msgid "Short title which will appear in the running header"
10253 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10254
10255 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10256 msgid "Short name"
10257 msgstr "Krátke meno"
10258
10259 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10260 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10261 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10262
10263 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10264 msgid "Alt Affiliation"
10265 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10266
10267 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10268 msgid "Also Affiliation"
10269 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10270
10271 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10272 msgid "Abbreviations"
10273 msgstr "Skratky"
10274
10275 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10276 msgid "Abbreviations:"
10277 msgstr "Skratky:"
10278
10279 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10280 msgid "Scheme"
10281 msgstr "Náčrtok"
10282
10283 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10284 msgid "List of Schemes"
10285 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10286
10287 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10288 msgid "Chart"
10289 msgstr "Diagram"
10290
10291 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10292 msgid "List of Charts"
10293 msgstr "Zoznam Diagramov"
10294
10295 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10296 msgid "Graph[[mathematical]]"
10297 msgstr "Graf"
10298
10299 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10300 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10301 msgstr "Zoznam Grafov"
10302
10303 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10304 msgid "SupplementalInfo"
10305 msgstr "PodpornáInformácia"
10306
10307 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10308 msgid "Supporting Information Available"
10309 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10310
10311 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10312 msgid "TOC entry"
10313 msgstr "Záznam v obsahu"
10314
10315 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10316 msgid "Graphical TOC Entry"
10317 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10318
10319 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10320 msgid "Bibnote"
10321 msgstr "BibPoznámka"
10322
10323 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10324 msgid "bibnote"
10325 msgstr "bibpoznámka"
10326
10327 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10328 msgid "Chemistry"
10329 msgstr "Chémia"
10330
10331 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10332 msgid "chemistry"
10333 msgstr "chémia"
10334
10335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10336 msgid "Springer cl2emult"
10337 msgstr "Springer cl2emult"
10338
10339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10340 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10341 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10342
10343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10344 msgid "Comby"
10345 msgstr "Comby"
10346
10347 #: lib/layouts/article.layout:3
10348 msgid "Article (Standard Class)"
10349 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10350
10351 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10352 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10354 msgid "Part*"
10355 msgstr "Časť*"
10356
10357 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10358 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10359 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10360
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10362 msgid "Broadway"
10363 msgstr "Broadway"
10364
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10366 msgid "ACT"
10367 msgstr "ACT"
10368
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10370 msgid "ACT \\arabic{act}"
10371 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10372
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10374 msgid "SCENE"
10375 msgstr "SCÉNA"
10376
10377 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10378 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10379 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10380
10381 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10382 msgid "SCENE*"
10383 msgstr "SCÉNA*"
10384
10385 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10386 msgid "AT RISE:"
10387 msgstr "AT RISE:"
10388
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10390 msgid "CURTAIN"
10391 msgstr "OPONA"
10392
10393 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10394 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10395 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10396
10397 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10398 msgid "Recipe Book"
10399 msgstr "Receptár"
10400
10401 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10402 msgid "Recipe"
10403 msgstr "Recept"
10404
10405 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10406 msgid "Recipe:"
10407 msgstr "Recept:"
10408
10409 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10410 msgid "Ingredients"
10411 msgstr "Prísady"
10412
10413 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10414 msgid "Ingredients Header"
10415 msgstr "Hlavička Prísady"
10416
10417 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10418 msgid "Specify an optional ingredients header"
10419 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10420
10421 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10422 msgid "Ingredients:"
10423 msgstr "Prísady:"
10424
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10426 msgid "IEEE Transactions"
10427 msgstr "IEEE Transactions"
10428
10429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10430 msgid "IEEE membership"
10431 msgstr "IEEE členstvo"
10432
10433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10435 msgid "Lowercase"
10436 msgstr "Malé písmená"
10437
10438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10439 msgid "lowercase"
10440 msgstr "malé písmená"
10441
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10443 msgid "A short version of the author name"
10444 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10445
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10447 msgid "Author Name"
10448 msgstr "Meno Autora"
10449
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10451 msgid "Author name"
10452 msgstr "Meno autora"
10453
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10455 msgid "Author Affiliation"
10456 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10457
10458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10459 msgid "Author affiliation"
10460 msgstr "Príslušenstvo autora"
10461
10462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10463 msgid "Author Mark"
10464 msgstr "Značka Autora"
10465
10466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10467 msgid "Special Paper Notice"
10468 msgstr "Special Paper Poznámka"
10469
10470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10471 msgid "After Title Text"
10472 msgstr "Text za Titulom"
10473
10474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10475 msgid "Page headings"
10476 msgstr "NadpisNaStrane"
10477
10478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10479 msgid "Left Side"
10480 msgstr "Ľavá Strana"
10481
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10483 msgid "Left side of the header line"
10484 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10485
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10487 msgid "Publication ID"
10488 msgstr "Publikačná ID"
10489
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10491 msgid "Abstract---"
10492 msgstr "Súhrn---"
10493
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10495 msgid "Index Terms---"
10496 msgstr "Index Pojmov---"
10497
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10499 msgid "Paragraph Start"
10500 msgstr "Začiatok odstavca"
10501
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10503 msgid "First Char"
10504 msgstr "Prvé Písmeno"
10505
10506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10507 msgid "First character of first word"
10508 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10509
10510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10511 msgid "Appendices"
10512 msgstr "Prílohy"
10513
10514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10515 msgid "Peer Review Title"
10516 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10517
10518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10519 msgid "PeerReviewTitle"
10520 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10521
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10523 msgid "Short Title"
10524 msgstr "Krátky Titul"
10525
10526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10527 msgid "Short title for the appendix"
10528 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10529
10530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10531 msgid "Biography"
10532 msgstr "Životopis"
10533
10534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10535 msgid "Photo"
10536 msgstr "Fotka"
10537
10538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10539 msgid "Optional photo for biography"
10540 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
10541
10542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10543 msgid "Biography without photo"
10544 msgstr "Životopis bez fotky"
10545
10546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10547 msgid "BiographyNoPhoto"
10548 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10549
10550 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10551 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10552 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10553
10554 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10555 msgid "Authors"
10556 msgstr "Autori"
10557
10558 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10559 msgid "Affiliation Mark"
10560 msgstr "Značka Príslušenstva"
10561
10562 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10563 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10564 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10565
10566 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10567 msgid "Author affiliation:"
10568 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10569
10570 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10571 msgid "Acknowledgments."
10572 msgstr "Poďakovania."
10573
10574 #: lib/layouts/foils.layout:3
10575 msgid "FoilTeX"
10576 msgstr "FoilTeX"
10577
10578 #: lib/layouts/foils.layout:44
10579 msgid "Foilhead"
10580 msgstr "Hlava fólie"
10581
10582 #: lib/layouts/foils.layout:63
10583 msgid "ShortFoilhead"
10584 msgstr "Hlava fólie krátko"
10585
10586 #: lib/layouts/foils.layout:69
10587 msgid "Rotatefoilhead"
10588 msgstr "Hlava fólie otočená"
10589
10590 #: lib/layouts/foils.layout:75
10591 msgid "ShortRotatefoilhead"
10592 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10593
10594 #: lib/layouts/foils.layout:84
10595 msgid "TickList"
10596 msgstr "HáčikováListina"
10597
10598 #: lib/layouts/foils.layout:99
10599 msgid "_/"
10600 msgstr "_/"
10601
10602 #: lib/layouts/foils.layout:103
10603 msgid "CrossList"
10604 msgstr "KrížováListina"
10605
10606 #: lib/layouts/foils.layout:118
10607 msgid "><"
10608 msgstr "><"
10609
10610 #: lib/layouts/foils.layout:162
10611 msgid "My Logo"
10612 msgstr "Moje Logo"
10613
10614 #: lib/layouts/foils.layout:170
10615 msgid "My Logo:"
10616 msgstr "Moje Logo:"
10617
10618 #: lib/layouts/foils.layout:179
10619 msgid "Restriction"
10620 msgstr "Obmedzenie"
10621
10622 #: lib/layouts/foils.layout:183
10623 msgid "Restriction:"
10624 msgstr "Obmedzenie:"
10625
10626 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10628 msgid "Left Header:"
10629 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10630
10631 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10632 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10633 msgid "Right Header:"
10634 msgstr "Pravá Hlavička:"
10635
10636 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10637 msgid "Right Footer"
10638 msgstr "Pravá päta"
10639
10640 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10641 msgid "Right Footer:"
10642 msgstr "Pravá päta:"
10643
10644 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10645 msgid "Lemma."
10646 msgstr "Lemma."
10647
10648 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10649 msgid "Proposition."
10650 msgstr "Tvrdenie."
10651
10652 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10653 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10654 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10655
10656 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10657 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10658 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10659
10660 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10661 msgid "Hebrew Article"
10662 msgstr "Hebrejský Článok"
10663
10664 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10665 msgid "Claim #."
10666 msgstr "Nárok #."
10667
10668 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10669 msgid "Remarks"
10670 msgstr "Pripomienky"
10671
10672 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10673 msgid "Remarks #."
10674 msgstr "Pripomienky #."
10675
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10677 msgid "Seminar"
10678 msgstr "Seminar"
10679
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10681 msgid "LandscapeSlide"
10682 msgstr "FóliaNaŠírku"
10683
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10685 msgid "Landscape Slide"
10686 msgstr "Fólia na Šírku"
10687
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10689 msgid "PortraitSlide"
10690 msgstr "FóliaNaVýšku"
10691
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10693 msgid "Portrait Slide"
10694 msgstr "Fólia na Výšku"
10695
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10697 msgid "SlideHeading"
10698 msgstr "NadpisFólie"
10699
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10701 msgid "SlideSubHeading"
10702 msgstr "PodnadpisFólie"
10703
10704 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10705 msgid "ListOfSlides"
10706 msgstr "ZoznamFólií"
10707
10708 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10709 msgid "List of Slides"
10710 msgstr "Zoznam Fólií"
10711
10712 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10713 msgid "SlideContents"
10714 msgstr "ObsahFólie"
10715
10716 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10717 msgid "Slide Contents"
10718 msgstr "Obsah Fólie"
10719
10720 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10721 msgid "ProgressContents"
10722 msgstr "ObsahPokroku"
10723
10724 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10725 msgid "Progress Contents"
10726 msgstr "Obsah Pokroku"
10727
10728 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10729 msgid "Landscape Slide:"
10730 msgstr "Fólia na šírku:"
10731
10732 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10733 msgid "Portrait Slide:"
10734 msgstr "Fólia na výšku:"
10735
10736 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10737 msgid "Slide*"
10738 msgstr "Fólia*"
10739
10740 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10741 msgid "[List Of Slides]"
10742 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10743
10744 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10745 msgid "[Slide Contents]"
10746 msgstr "[Obsah fólie]"
10747
10748 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10749 msgid "[Progress Contents]"
10750 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10751
10752 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10753 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10754 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10755
10756 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10757 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10758 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10759
10760 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10761 msgid "KOMA-Script Article"
10762 msgstr "KOMA-Script Článok"
10763
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10765 msgid "G-Brief (V. 2)"
10766 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10767
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10769 msgid "NameRowA"
10770 msgstr "Meno Riadok A"
10771
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10773 msgid "NameRowA:"
10774 msgstr "Meno Riadok A:"
10775
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10777 msgid "NameRowB"
10778 msgstr "Meno Riadok B"
10779
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10781 msgid "NameRowB:"
10782 msgstr "Meno Riadok B:"
10783
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10785 msgid "NameRowC"
10786 msgstr "Meno Riadok C"
10787
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10789 msgid "NameRowC:"
10790 msgstr "Meno Riadok C:"
10791
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10793 msgid "NameRowD"
10794 msgstr "Meno Riadok D"
10795
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10797 msgid "NameRowD:"
10798 msgstr "Meno Riadok D:"
10799
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10801 msgid "NameRowE"
10802 msgstr "Meno Riadok E"
10803
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10805 msgid "NameRowE:"
10806 msgstr "Meno Riadok E:"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10809 msgid "NameRowF"
10810 msgstr "Meno Riadok F"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10813 msgid "NameRowF:"
10814 msgstr "Meno Riadok F:"
10815
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10817 msgid "NameRowG"
10818 msgstr "Meno Riadok G"
10819
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10821 msgid "NameRowG:"
10822 msgstr "Meno Riadok G:"
10823
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10825 msgid "AddressRowA"
10826 msgstr "Adresa Riadok A"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10829 msgid "AddressRowA:"
10830 msgstr "Adresa Riadok A:"
10831
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10833 msgid "AddressRowB"
10834 msgstr "Adresa Riadok B"
10835
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10837 msgid "AddressRowB:"
10838 msgstr "Adresa Riadok B:"
10839
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10841 msgid "AddressRowC"
10842 msgstr "Adresa Riadok C"
10843
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10845 msgid "AddressRowC:"
10846 msgstr "Adresa Riadok C:"
10847
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10849 msgid "AddressRowD"
10850 msgstr "Adresa Riadok D"
10851
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10853 msgid "AddressRowD:"
10854 msgstr "Adresa Riadok D:"
10855
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10857 msgid "AddressRowE"
10858 msgstr "Adresa Riadok E"
10859
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10861 msgid "AddressRowE:"
10862 msgstr "Adresa Riadok E:"
10863
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10865 msgid "AddressRowF"
10866 msgstr "Adresa Riadok F"
10867
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10869 msgid "AddressRowF:"
10870 msgstr "Adresa Riadok F:"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10873 msgid "TelephoneRowA"
10874 msgstr "Telefón Riadok A"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10877 msgid "TelephoneRowA:"
10878 msgstr "Telefón Riadok A:"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10881 msgid "TelephoneRowB"
10882 msgstr "Telefón Riadok B"
10883
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10885 msgid "TelephoneRowB:"
10886 msgstr "Telefón Riadok B:"
10887
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10889 msgid "TelephoneRowC"
10890 msgstr "Telefón Riadok C"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10893 msgid "TelephoneRowC:"
10894 msgstr "Telefón Riadok C:"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10897 msgid "TelephoneRowD"
10898 msgstr "Telefón Riadok D"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10901 msgid "TelephoneRowD:"
10902 msgstr "Telefón Riadok D:"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10905 msgid "TelephoneRowE"
10906 msgstr "Telefón Riadok E"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10909 msgid "TelephoneRowE:"
10910 msgstr "Telefón Riadok E:"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10913 msgid "TelephoneRowF"
10914 msgstr "Telefón Riadok F"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10917 msgid "TelephoneRowF:"
10918 msgstr "Telefón Riadok F:"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10921 msgid "InternetRowA"
10922 msgstr "Internet Riadok A"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10925 msgid "InternetRowA:"
10926 msgstr "Internet Riadok A:"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10929 msgid "InternetRowB"
10930 msgstr "Internet Riadok B"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10933 msgid "InternetRowB:"
10934 msgstr "Internet Riadok B:"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10937 msgid "InternetRowC"
10938 msgstr "Internet Riadok C"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10941 msgid "InternetRowC:"
10942 msgstr "Internet Riadok C:"
10943
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10945 msgid "InternetRowD"
10946 msgstr "Internet Riadok D"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10949 msgid "InternetRowD:"
10950 msgstr "Internet Riadok D:"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10953 msgid "InternetRowE"
10954 msgstr "Internet Riadok E"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10957 msgid "InternetRowE:"
10958 msgstr "Internet Riadok E:"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10961 msgid "InternetRowF"
10962 msgstr "Internet Riadok F"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10965 msgid "InternetRowF:"
10966 msgstr "Internet Riadok F:"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10969 msgid "BankRowA"
10970 msgstr "Banka Riadok A"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10973 msgid "BankRowA:"
10974 msgstr "Banka Riadok A:"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10977 msgid "BankRowB"
10978 msgstr "Banka Riadok B"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10981 msgid "BankRowB:"
10982 msgstr "Banka Riadok B:"
10983
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10985 msgid "BankRowC"
10986 msgstr "Banka Riadok C"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10989 msgid "BankRowC:"
10990 msgstr "Banka Riadok C:"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10993 msgid "BankRowD"
10994 msgstr "Banka Riadok D"
10995
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10997 msgid "BankRowD:"
10998 msgstr "Banka Riadok D:"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11001 msgid "BankRowE"
11002 msgstr "Banka Riadok E"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11005 msgid "BankRowE:"
11006 msgstr "Banka Riadok E:"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11009 msgid "BankRowF"
11010 msgstr "Banka Riadok F"
11011
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11013 msgid "BankRowF:"
11014 msgstr "Banka Riadok F:"
11015
11016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11017 msgid "TUGboat"
11018 msgstr "TUGboat"
11019
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11021 msgid "Memoir"
11022 msgstr "Memoir"
11023
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11029 msgid "Short Title (TOC)|S"
11030 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11031
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11033 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11034 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11040 msgid "Short Title (Header)"
11041 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11042
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11044 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11045 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11046
11047 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11048 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11049 msgid "Chapter*"
11050 msgstr "Kapitola*"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11053 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11054 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11055
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11057 msgid "The section as it appears in the running headers"
11058 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11059
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11061 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11062 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11063
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11065 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11069 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11070 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11073 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11074 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11077 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11078 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11079
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11081 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11082 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11083
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11085 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11086 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11089 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11090 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11093 msgid "Chapterprecis"
11094 msgstr "KapitolaSúhrn"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11097 msgid "Epigraph"
11098 msgstr "Epigraf"
11099
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11101 msgid "Epigraph Source|S"
11102 msgstr "Epigraf Zdroj"
11103
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11105 msgid "Source"
11106 msgstr "Zdroj"
11107
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11109 msgid "The source/author of this epigraph"
11110 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11111
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11113 msgid "Poemtitle"
11114 msgstr "TitulBásne"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11117 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11118 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11119
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11121 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11122 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11123
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11125 msgid "Poemtitle*"
11126 msgstr "TitulBásne*"
11127
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11129 msgid "Legend"
11130 msgstr "Legenda"
11131
11132 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11133 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11134 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
11135
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11137 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11138 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11139
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11141 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11142 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11143
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11145 msgid "acknowledgments"
11146 msgstr "poďakovania"
11147
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11149 msgid "Ruled Table"
11150 msgstr "Pevná Tabuľka"
11151
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11154 msgid "Specials"
11155 msgstr "Špeciálne"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11158 msgid "Turn Page"
11159 msgstr "Obrátiť Stránku"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11162 msgid "Wide Text"
11163 msgstr "Široký Text"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11166 msgid "Video"
11167 msgstr "Video"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11170 msgid "List of Videos"
11171 msgstr "Zoznam Videí"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11174 msgid "Float Link"
11175 msgstr "Plávajúci odkaz"
11176
11177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11178 msgid "Tufte Book"
11179 msgstr "Tufte Kniha"
11180
11181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11182 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11183 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11184 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11185
11186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11187 msgid "Sidenote"
11188 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11189
11190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11191 msgid "sidenote"
11192 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11193
11194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11195 msgid "Marginnote"
11196 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11197
11198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11199 msgid "marginnote"
11200 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11201
11202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11203 msgid "NewThought"
11204 msgstr "Nová Úvaha"
11205
11206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11207 msgid "new thought"
11208 msgstr "nová úvaha"
11209
11210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11211 msgid "AllCaps"
11212 msgstr "Verzálky"
11213
11214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11215 msgid "allcaps"
11216 msgstr "verzálky"
11217
11218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11219 msgid "SmallCaps"
11220 msgstr "Kapitálky"
11221
11222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11223 msgid "smallcaps"
11224 msgstr "kapitálky"
11225
11226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11227 msgid "Full Width"
11228 msgstr "Celá Šírka"
11229
11230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11231 msgid "MarginTable"
11232 msgstr "Okrajná tabuľka"
11233
11234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11235 msgid "MarginFigure"
11236 msgstr "OkrajnýObrázok"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11239 msgid "Modern CV"
11240 msgstr "Modern CV"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11243 msgid "CVStyle"
11244 msgstr "CVŠtýl"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11247 msgid "CV Style:"
11248 msgstr "CV Štýl:"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11251 msgid "CVColor"
11252 msgstr "CVFarba"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11255 msgid "CV Color Scheme:"
11256 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11259 msgid "PDF Page Mode"
11260 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11263 msgid "PDF Page Mode:"
11264 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11267 msgid "FirstName"
11268 msgstr "KrstnéMeno"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11271 msgid "FamilyName"
11272 msgstr "Priezvisko"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11275 msgid "Family Name:"
11276 msgstr "Priezvisko:"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11279 msgid "Line 1"
11280 msgstr "Riadok 1"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11283 msgid "Optional address line"
11284 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11287 msgid "Line 2"
11288 msgstr "Riadok 2"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11291 msgid "Mobile:"
11292 msgstr "Mobil:"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11295 msgid "Homepage:"
11296 msgstr "Domáca stránka:"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11299 msgid "Social"
11300 msgstr "Social"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11303 msgid "Social:"
11304 msgstr "Soc. sieť:"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11307 msgid "Name of the social network"
11308 msgstr "Názov sociálnej siete"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11311 msgid "ExtraInfo"
11312 msgstr "ExtraInfo"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11315 msgid "Extra Info:"
11316 msgstr "Prídavná informácia:"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11319 msgid "Photo:"
11320 msgstr "Fotografia:"
11321
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11323 msgid "Height the photo is resized to"
11324 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11327 msgid "Thickness"
11328 msgstr "Hrúbka"
11329
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11331 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11332 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11335 msgid "EmptySection"
11336 msgstr "PrázdnaSekcia"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11339 msgid "Empty Section"
11340 msgstr "Prázdna Sekcia"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11343 msgid "CloseSection"
11344 msgstr "ZavriSekciu"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11347 msgid "Columns:"
11348 msgstr "Stĺpce:"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11351 msgid "Optional width"
11352 msgstr "Nepovinná šírka"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11355 msgid "Header"
11356 msgstr "Hlavička"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11359 msgid "Header content"
11360 msgstr "Obsah hlavičky"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11363 msgid "Entry"
11364 msgstr "Záznam"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11367 msgid "Time"
11368 msgstr "Čas"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11371 msgid "What?"
11372 msgstr "Čo?"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11376 msgid "City"
11377 msgstr "Mesto"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11381 msgid "Country"
11382 msgstr "Krajina"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11385 msgid "Entry:"
11386 msgstr "Záznam:"
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11389 msgid "ItemWithComment"
11390 msgstr "PrvokSKomentárom"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11393 msgid "Item with Comment:"
11394 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11397 msgid "Text"
11398 msgstr "Text"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11401 msgid "ListItem"
11402 msgstr "ZáznamVListine"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11405 msgid "List Item:"
11406 msgstr "Záznam v listine:"
11407
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11409 msgid "DoubleItem"
11410 msgstr "Dvojitá položka"
11411
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11413 msgid "Double Item:"
11414 msgstr "Dvojitá položka:"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11417 msgid "Left Summary"
11418 msgstr "Ľavý Súhrn"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11421 msgid "Left summary"
11422 msgstr "Ľavý súhrn"
11423
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11425 msgid "Left Text"
11426 msgstr "Ľavý Text"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11429 msgid "Left text"
11430 msgstr "Ľavý text"
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11433 msgid "Right Summary"
11434 msgstr "Pravý Súhrn"
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11437 msgid "Right summary"
11438 msgstr "Pravý súhrn"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11441 msgid "DoubleListItem"
11442 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11445 msgid "Double List Item:"
11446 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11449 msgid "First Item"
11450 msgstr "Prvý Záznam"
11451
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11453 msgid "First item"
11454 msgstr "Prvý záznam"
11455
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11457 msgid "Computer"
11458 msgstr "Počítač"
11459
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11461 msgid "MakeCVtitle"
11462 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11463
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11465 msgid "Make CV Title"
11466 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11467
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11469 msgid "MakeLetterTitle"
11470 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11471
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11473 msgid "Make Letter Title"
11474 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11475
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11477 msgid "MakeLetterClosing"
11478 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11479
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11481 msgid "Close Letter"
11482 msgstr "Záver listu"
11483
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11485 msgid "Recipient"
11486 msgstr "Príjemca"
11487
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11489 msgid "Company Name"
11490 msgstr "Meno Firmy"
11491
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11493 msgid "Company name"
11494 msgstr "Meno firmy"
11495
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11497 msgid "Enclosing"
11498 msgstr "Príloha"
11499
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11501 msgid "Alternative Name"
11502 msgstr "Alternatívne Meno"
11503
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11505 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11506 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11507
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11509 msgid "Enclosing:"
11510 msgstr "Príloha:"
11511
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11513 msgid "Powerdot"
11514 msgstr "Powerdot"
11515
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11518 msgid "TitleSlide"
11519 msgstr "TitulnáFólia"
11520
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11522 msgid "    "
11523 msgstr "    "
11524
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11526 msgid "Slide Option"
11527 msgstr "Voľba Fólia"
11528
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11530 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11531 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11532
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11534 msgid "EndSlide"
11535 msgstr "KoniecFólie"
11536
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11538 msgid "~=~"
11539 msgstr "~=~"
11540
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11542 msgid "WideSlide"
11543 msgstr "ŠirokáFólia"
11544
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11546 msgid "EmptySlide"
11547 msgstr "PrázdnaFólia"
11548
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11550 msgid "Empty slide:"
11551 msgstr "Prázdna fólia:"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11554 msgid "\\arabic{section}"
11555 msgstr "\\arabic{section}"
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11558 msgid "Section Option"
11559 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11562 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11563 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11564
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11566 msgid "Lists"
11567 msgstr "Listiny"
11568
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11570 msgid "Itemize Type"
11571 msgstr "Typ Položky"
11572
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11574 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11575 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11578 msgid "Itemize Options"
11579 msgstr "Parametre pre položky"
11580
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11582 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11583 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11584 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11585 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11586
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11588 msgid "ItemizeType1"
11589 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11590
11591 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11592 msgid "Enumerate Type"
11593 msgstr "Typ číslovania"
11594
11595 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11596 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11597 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11598
11599 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11600 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11601 msgid "Enumerate Options"
11602 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11603
11604 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11605 msgid "EnumerateType1"
11606 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11607
11608 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11609 msgid "Twocolumn"
11610 msgstr "DvaStĺpce"
11611
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11613 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11614 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11615
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11617 msgid "Left Column"
11618 msgstr "ľavý Stĺpec"
11619
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11621 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11622 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11623
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11625 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11626 msgid "List of Algorithms"
11627 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11630 msgid "Onslide"
11631 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11632
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11634 msgid "On Slides"
11635 msgstr "Na fóliách"
11636
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11638 msgid "Overlay Specification|S"
11639 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11640
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11642 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11643 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11644
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11646 msgid "Onslide+"
11647 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11648
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11650 msgid "Onslide*"
11651 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11652
11653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11654 msgid "DocBook Section (SGML)"
11655 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11656
11657 #: lib/layouts/jss.layout:3
11658 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11659 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11660
11661 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11662 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11663 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11664
11665 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11666 msgid "Japanese Report (jreport)"
11667 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11668
11669 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11670 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11671 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11672
11673 #: lib/layouts/letter.layout:3
11674 msgid "Letter (Standard Class)"
11675 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11676
11677 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11678 msgid "Hebrew Letter"
11679 msgstr "Hebrejský list"
11680
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11682 msgid "Springer SV Mult"
11683 msgstr "Springer SV Mult"
11684
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11686 msgid "Title*"
11687 msgstr "Titul*"
11688
11689 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11690 msgid "Title*: "
11691 msgstr "Titul*: "
11692
11693 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11694 msgid "Contributors"
11695 msgstr "Prispievatelia"
11696
11697 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11698 msgid "List of Contributors"
11699 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11700
11701 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11702 msgid "Contributor List"
11703 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11704
11705 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11712 msgid "For editors"
11713 msgstr "Pre vydavateľov"
11714
11715 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11716 msgid "PartBacktext"
11717 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11718
11719 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11720 msgid "Running Chapter"
11721 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11722
11723 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11724 msgid "ChapAuthor"
11725 msgstr "KapAutor"
11726
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11728 msgid "ChapSubtitle"
11729 msgstr "KapPodtitul"
11730
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11732 msgid "extrachap"
11733 msgstr "extrakap"
11734
11735 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11736 msgid "Extrachap"
11737 msgstr "Extrakap"
11738
11739 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11740 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11741 msgid "Foreword"
11742 msgstr "Predhovor"
11743
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11745 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11746 msgid "Preface"
11747 msgstr "Predslov"
11748
11749 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11750 msgid "ChapMotto"
11751 msgstr "KapMotto"
11752
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11754 msgid "French Letter (lettre)"
11755 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11756
11757 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11758 msgid "NoTelephone"
11759 msgstr "BezTelefónu"
11760
11761 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11762 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11763 msgid "NoFax"
11764 msgstr "BezFaxu"
11765
11766 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11767 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11768 msgid "NoPlace"
11769 msgstr "Bez Miesta"
11770
11771 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11772 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11773 msgid "NoDate"
11774 msgstr "Bez Dátumu"
11775
11776 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11777 msgid "Post Scriptum"
11778 msgstr "Postskriptum"
11779
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11781 msgid "EndOfMessage"
11782 msgstr "KoniecSprávy"
11783
11784 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11785 msgid "EndOfFile"
11786 msgstr "KoniecSúboru"
11787
11788 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11790 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11791 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11792 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11793 msgid "Headings"
11794 msgstr "Záhlavie"
11795
11796 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11797 msgid "City:"
11798 msgstr "Mesto:"
11799
11800 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11801 msgid "Office:"
11802 msgstr "Úrad:"
11803
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11805 msgid "Tel:"
11806 msgstr "Tel:"
11807
11808 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11809 msgid "NoTel"
11810 msgstr "Bez Telefónu"
11811
11812 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11813 msgid "EndOfMessage."
11814 msgstr "KoniecSprávy."
11815
11816 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11817 msgid "EndOfFile."
11818 msgstr "KoniecSúboru."
11819
11820 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11821 msgid "P.S.:"
11822 msgstr "P.S.:"
11823
11824 #: lib/layouts/treport.layout:3
11825 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11826 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11827
11828 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11829 msgid "Springer SV Mono"
11830 msgstr "Springer SV Mono"
11831
11832 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11833 msgid "Proof(QED)"
11834 msgstr "Dôkaz(QED)"
11835
11836 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11837 msgid "Proof(smartQED)"
11838 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11839
11840 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11841 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11842 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11843
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11845 msgid "Addpart"
11846 msgstr "Časť (zoznam)"
11847
11848 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11849 msgid "Addchap"
11850 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11851
11852 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11853 msgid "Addsec"
11854 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11855
11856 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11857 msgid "Addchap*"
11858 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11859
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11861 msgid "Addsec*"
11862 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11863
11864 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11865 msgid "Minisec"
11866 msgstr "Minisekcia"
11867
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11869 msgid "Publishers"
11870 msgstr "Vydavatelia"
11871
11872 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11873 msgid "Titlehead"
11874 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11875
11876 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11877 msgid "Uppertitleback"
11878 msgstr "HornýTitulVzadu"
11879
11880 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11881 msgid "Lowertitleback"
11882 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11883
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11885 msgid "Extratitle"
11886 msgstr "Extra titulok"
11887
11888 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11889 msgid "Above"
11890 msgstr "Nad"
11891
11892 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11893 msgid "above"
11894 msgstr "nad"
11895
11896 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11897 msgid "Below"
11898 msgstr "Pod"
11899
11900 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11901 msgid "below"
11902 msgstr "pod"
11903
11904 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11905 msgid "Dictum"
11906 msgstr "Výrok"
11907
11908 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11909 msgid "Dictum Author"
11910 msgstr "Autor výroku"
11911
11912 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11913 msgid "The author of this dictum"
11914 msgstr "Autor tohto výroku"
11915
11916 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11917 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11918 msgid "Paragraph*"
11919 msgstr "Odstavec*"
11920
11921 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11922 msgid "Revised:"
11923 msgstr "Revidované:"
11924
11925 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11926 msgid "CCC"
11927 msgstr "CCC"
11928
11929 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11930 msgid "CCC code:"
11931 msgstr "CCC Kód:"
11932
11933 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11934 msgid "PaperId"
11935 msgstr "Paper-Id"
11936
11937 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11938 msgid "Paper Id:"
11939 msgstr "Paper Id:"
11940
11941 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11942 msgid "AuthorAddr"
11943 msgstr "AutorovaAdresa"
11944
11945 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11946 msgid "Author Address:"
11947 msgstr "Autorova Adresa:"
11948
11949 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11950 msgid "SlugComment"
11951 msgstr "TlačováPoznámka"
11952
11953 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11954 msgid "Slug Comment:"
11955 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11956
11957 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11958 msgid "Plate"
11959 msgstr "Vyobrazenie"
11960
11961 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11962 msgid "Planotable"
11963 msgstr "Plano-tabuľka"
11964
11965 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11966 msgid "table"
11967 msgstr "Tabuľka"
11968
11969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11970 msgid "Corollary \\thetheorem."
11971 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11972
11973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11974 msgid "Lemma \\thetheorem."
11975 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11976
11977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11978 msgid "Proposition \\thetheorem."
11979 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11980
11981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11982 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11983 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11984
11985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11986 msgid "Fact \\thetheorem."
11987 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11988
11989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11990 msgid "Definition \\thetheorem."
11991 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11992
11993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11994 msgid "Example \\thetheorem."
11995 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11996
11997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11998 msgid "Problem \\thetheorem."
11999 msgstr "Problém \\thetheorem."
12000
12001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12002 msgid "Exercise \\thetheorem."
12003 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12004
12005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12006 msgid "Remark \\thetheorem."
12007 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12008
12009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12010 msgid "Claim \\thetheorem."
12011 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12012
12013 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12014 msgid "UNDEFINED"
12015 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12016
12017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12019 msgid "Fact \\thefact."
12020 msgstr "Fakt \\thefact."
12021
12022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12024 msgid "Definition \\thedefinition."
12025 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12026
12027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12029 msgid "Example \\theexample."
12030 msgstr "Príklad \\theexample."
12031
12032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12034 msgid "Problem \\theproblem."
12035 msgstr "Problém \\theproblem."
12036
12037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12039 msgid "Exercise \\theexercise."
12040 msgstr "Úloha \\theexercise."
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12043 msgid "-- Header --"
12044 msgstr "--Hlavička--"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12047 msgid "Special-section"
12048 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12051 msgid "Special-section:"
12052 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12055 msgid "AGU-journal"
12056 msgstr "AGU-žurnál"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12059 msgid "AGU-journal:"
12060 msgstr "AGU-žurnál:"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12064 msgid "Citation-number"
12065 msgstr "ČísloCitácie"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12068 msgid "Citation-number:"
12069 msgstr "Číslo citácie:"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12072 msgid "AGU-volume"
12073 msgstr "AGU-diel"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12076 msgid "AGU-volume:"
12077 msgstr "AGU-diel:"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12080 msgid "AGU-issue"
12081 msgstr "AGU-vydanie"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12084 msgid "AGU-issue:"
12085 msgstr "AGU-vydanie:"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12088 msgid "Copyright:"
12089 msgstr "Autorské práva:"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12092 msgid "Index-terms"
12093 msgstr "Pojmy indexu"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12096 msgid "Index-terms..."
12097 msgstr "Pojmy indexu..."
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12100 msgid "Index-term"
12101 msgstr "Pojem indexu"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12104 msgid "Index-term:"
12105 msgstr "Pojem indexu:"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12108 msgid "Cross-term"
12109 msgstr "Krížny pojem"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12112 msgid "Cross-term:"
12113 msgstr "Krížny pojem:"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12116 msgid "Supplementary"
12117 msgstr "Dodatkové"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12120 msgid "Supplementary..."
12121 msgstr "Dodatkové..."
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12124 msgid "Supp-note"
12125 msgstr "Dodatočná poznámka"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12128 msgid "Sup-mat-note:"
12129 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12132 msgid "Cite-other"
12133 msgstr "Citát (iný)"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12136 msgid "Cite-other:"
12137 msgstr "Citát (iný):"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12140 msgid "Ident-line"
12141 msgstr "Identifikačný riadok"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12144 msgid "Ident-line:"
12145 msgstr "Identifikačný riadok:"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12148 msgid "Runhead"
12149 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12152 msgid "Runhead:"
12153 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12156 msgid "Published-online:"
12157 msgstr "Vydané-online:"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12160 msgid "Citation"
12161 msgstr "Citácia"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12164 msgid "Citation:"
12165 msgstr "Citácia:"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12168 msgid "Posting-order"
12169 msgstr "PoradieOdoslania"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12172 msgid "Posting-order:"
12173 msgstr "Poradie odoslania:"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12176 msgid "AGU-pages"
12177 msgstr "AGU-stránky"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12180 msgid "AGU-pages:"
12181 msgstr "AGU-stránky:"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12184 msgid "Words"
12185 msgstr "Slová"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12188 msgid "Words:"
12189 msgstr "Slová:"
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12192 msgid "Figures"
12193 msgstr "Obrázky"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12196 msgid "Figures:"
12197 msgstr "Obrázky:"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12200 msgid "Tables"
12201 msgstr "Tabuľky"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12204 msgid "Tables:"
12205 msgstr "Tabuľky:"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12208 msgid "Datasets"
12209 msgstr "SkupinaDát"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12212 msgid "Datasets:"
12213 msgstr "Skupina dát:"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12216 msgid "ISSN"
12217 msgstr "ISSN"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12220 msgid "CODEN"
12221 msgstr "CODEN"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12224 msgid "SS-Code"
12225 msgstr "SS-Kód"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12228 msgid "SS-Title"
12229 msgstr "SS-Titul"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12232 msgid "CCC-Code"
12233 msgstr "CCC-Kód"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12236 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12237 msgid "Code"
12238 msgstr "Kód"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12241 msgid "Dscr"
12242 msgstr "Opis"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12245 msgid "Orgdiv"
12246 msgstr "Orgdiv"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12249 msgid "Orgname"
12250 msgstr "Orgname"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12253 msgid "Postcode"
12254 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12255
12256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12257 msgid "Alternative proof string"
12258 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12259
12260 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12261 msgid "\\arabic{chapter}"
12262 msgstr "\\arabic{chapter}"
12263
12264 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12265 msgid "\\Alph{chapter}"
12266 msgstr "\\Alph{chapter}"
12267
12268 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12269 msgid "\\arabic{footnote}"
12270 msgstr "\\arabic{footnote}"
12271
12272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12273 msgid "Case \\arabic{casei}."
12274 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12275
12276 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12277 msgid "Case \\roman{caseii}."
12278 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12279
12280 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12281 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12282 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12283
12284 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12285 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12286 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12287
12288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12289 msgid "Subparagraph*"
12290 msgstr "Pododstavec*"
12291
12292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12293 msgid "Conjecture."
12294 msgstr "Hypotéza."
12295
12296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12297 msgid "Fact*"
12298 msgstr "Fakt*"
12299
12300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12301 msgid "Example*"
12302 msgstr "Príklad*"
12303
12304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12305 msgid "Problem*"
12306 msgstr "Problém*"
12307
12308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12309 msgid "Problem."
12310 msgstr "Problém."
12311
12312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12313 msgid "Exercise*"
12314 msgstr "Úloha*"
12315
12316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12317 msgid "Exercise."
12318 msgstr "Úloha."
12319
12320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12321 msgid "Remark*"
12322 msgstr "Pripomienka*"
12323
12324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12325 msgid "Remark."
12326 msgstr "Pripomienka."
12327
12328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12329 msgid "Claim*"
12330 msgstr "Nárok*"
12331
12332 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12333 msgid "email:"
12334 msgstr "e-mail:"
12335
12336 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12337 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12338 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
12339
12340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12341 msgid "\\Roman{section}."
12342 msgstr "\\Roman{section}."
12343
12344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12345 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12346 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12347
12348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12349 msgid "\\Alph{subsection}."
12350 msgstr "\\Alph{subsection}."
12351
12352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12353 msgid "\\arabic{subsection}."
12354 msgstr "\\arabic{subsection}."
12355
12356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12357 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12358 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12359
12360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12361 msgid "\\alph{subsubsection}."
12362 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12363
12364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12365 msgid "\\alph{paragraph}."
12366 msgstr "\\alph{paragraph}."
12367
12368 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12369 msgid "General terms:"
12370 msgstr "Obecné pojmy:"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12373 msgid "Subsubparagraph"
12374 msgstr "Podpododstavec"
12375
12376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12377 msgid "\\Roman{part}"
12378 msgstr "\\Roman{part}"
12379
12380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12381 msgid "Part \\Roman{part}"
12382 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12383
12384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12385 msgid "Chapter ##"
12386 msgstr "Kapitola ##"
12387
12388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12390 msgid "Section ##"
12391 msgstr "Sekcia ##"
12392
12393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12394 msgid "Paragraph ##"
12395 msgstr "Odstavec ##"
12396
12397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12398 msgid "\\arabic{enumi}."
12399 msgstr "\\arabic{enumi}."
12400
12401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12402 msgid "\\roman{enumiii}."
12403 msgstr "\\roman{enumiii}."
12404
12405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12406 msgid "\\Alph{enumiv}."
12407 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12408
12409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12410 msgid "Equation ##"
12411 msgstr "Rovnica ##"
12412
12413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12414 msgid "Footnote ##"
12415 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12416
12417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12418 msgid "Directory"
12419 msgstr "Adresár"
12420
12421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12423 msgid "Firstname"
12424 msgstr "KrstnéMeno"
12425
12426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12427 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12429 msgid "Literal"
12430 msgstr "Doslovné"
12431
12432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12433 msgid "KeyCombo"
12434 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12435
12436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12437 msgid "KeyCap"
12438 msgstr "VeľkéKlávesy"
12439
12440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12441 msgid "GuiMenu"
12442 msgstr "GuiMenu"
12443
12444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12445 msgid "GuiMenuItem"
12446 msgstr "Položka v GuiMenu"
12447
12448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12449 msgid "GuiButton"
12450 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12451
12452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12453 msgid "MenuChoice"
12454 msgstr "MenuVýber"
12455
12456 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12457 msgid "SGML"
12458 msgstr "SGML"
12459
12460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12461 msgid "margin"
12462 msgstr "okraje"
12463
12464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12465 msgid "foot"
12466 msgstr "päta"
12467
12468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12469 msgid "Greyedout"
12470 msgstr "Zosivelé"
12471
12472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12473 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12474 msgid "ERT"
12475 msgstr "ERT"
12476
12477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12478 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12479 msgstr "Zoznam Výpisov"
12480
12481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12482 msgid "Listings[[inset]]"
12483 msgstr "Nastavenie výpisov"
12484
12485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12486 msgid "Idx"
12487 msgstr "Heslo"
12488
12489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12490 msgid "Argument"
12491 msgstr "Argument"
12492
12493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12494 msgid "LongTableNoNumber"
12495 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12496
12497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12498 msgid "unlabelled"
12499 msgstr "beznávestné"
12500
12501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12502 msgid "Preview"
12503 msgstr "Náhľad"
12504
12505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12506 msgid "Authorgroup"
12507 msgstr "SkupinaAutorov"
12508
12509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12510 msgid "RevisionHistory"
12511 msgstr "RevíznaHistória"
12512
12513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12514 msgid "Revision History"
12515 msgstr "Revízna História"
12516
12517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12518 msgid "Revision"
12519 msgstr "Revízia"
12520
12521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12522 msgid "RevisionRemark"
12523 msgstr "RevíznaPripomienka"
12524
12525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12526 msgid "pp."
12527 msgstr "str."
12528
12529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12530 msgid "ed."
12531 msgstr "vyd."
12532
12533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12534 msgid "vol."
12535 msgstr "diel"
12536
12537 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12538 msgid "no."
12539 msgstr "č."
12540
12541 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12542 msgid "in"
12543 msgstr "v"
12544
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12546 msgid "Front Matter"
12547 msgstr "Vstupná Časť"
12548
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12550 msgid "--- Front Matter ---"
12551 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12552
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12554 msgid "Main Matter"
12555 msgstr "Hlavná Časť"
12556
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12558 msgid "--- Main Matter ---"
12559 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12560
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12562 msgid "Back Matter"
12563 msgstr "Záverečná Časť"
12564
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12566 msgid "--- Back Matter ---"
12567 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12568
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12570 msgid "Part \\thepart"
12571 msgstr "Časť \\thepart"
12572
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12574 msgid "Part Title"
12575 msgstr "Časť Titul"
12576
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12578 msgid "Title of this part"
12579 msgstr "Titul tejto časti"
12580
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12582 msgid "Run-in headings"
12583 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12584
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12586 msgid "Sub-run-in headings"
12587 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12588
12589 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12590 msgid "Author data:"
12591 msgstr "Autor dáta:"
12592
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12594 msgid "TOC title:"
12595 msgstr "Obsah titul:"
12596
12597 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12598 msgid "TOC author:"
12599 msgstr "Obsah autor:"
12600
12601 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12602 msgid "Running Title"
12603 msgstr "Titul v Hlavičke"
12604
12605 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12606 msgid "Running Author"
12607 msgstr "Autor v Hlavičke"
12608
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12610 msgid "Running chapter:"
12611 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12612
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12614 msgid "Running Section"
12615 msgstr "SekciaVHlavičke"
12616
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12618 msgid "Running section:"
12619 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12620
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12622 msgid "Abstract*"
12623 msgstr "Súhrn*"
12624
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12626 msgid "Abstract* (not printed)"
12627 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12628
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12630 msgid "Alternative name"
12631 msgstr "Alternatívne meno"
12632
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12634 msgid "Longest Description Label"
12635 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12636
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12638 msgid "Longest description label"
12639 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12640
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12642 msgid "Petit"
12643 msgstr "Petit"
12644
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12646 msgid "Svgraybox"
12647 msgstr "Sv šedý rámec"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12650 msgid "Fname"
12651 msgstr "Kmeno"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12655 msgid "Emph"
12656 msgstr "Dôraz"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12659 msgid "Abbrev"
12660 msgstr "Skratka"
12661
12662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12663 msgid "Day"
12664 msgstr "Deň"
12665
12666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12667 msgid "Month"
12668 msgstr "Mesiac"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12671 msgid "Year"
12672 msgstr "Rok"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12675 msgid "Issue-number"
12676 msgstr "Číslo vydania"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12679 msgid "Issue-day"
12680 msgstr "Deň vydania"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12683 msgid "Issue-months"
12684 msgstr "Mesiac vydania"
12685
12686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12687 msgid "Short title which appears in the running headers"
12688 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12689
12690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12691 msgid "Current Address"
12692 msgstr "Súčasná Adresa"
12693
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12695 msgid "Current address:"
12696 msgstr "Súčasná adresa:"
12697
12698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12699 msgid "E-mail address:"
12700 msgstr "E-mail adresa:"
12701
12702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12703 msgid "Key words and phrases:"
12704 msgstr "Heslá a zvraty:"
12705
12706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12707 msgid "Dedicatory"
12708 msgstr "Venovanie"
12709
12710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12711 msgid "Translator"
12712 msgstr "Prekladateľ"
12713
12714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12715 msgid "Translator:"
12716 msgstr "Prekladateľ:"
12717
12718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12719 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12720 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12721
12722 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12723 msgid "Chunk ##"
12724 msgstr "Odrezok ##"
12725
12726 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12727 msgid "Chunk"
12728 msgstr "Odrezok"
12729
12730 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12731 msgid "Chapter \\thechapter"
12732 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12733
12734 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12735 msgid "Appendix \\thechapter"
12736 msgstr "Príloha \\thechapter"
12737
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12739 msgid "Name/Title"
12740 msgstr "Meno/Titul"
12741
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12743 msgid "Alternative optional name or title"
12744 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12745
12746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12747 msgid "Prop \\theprop."
12748 msgstr "Téza \\theprop."
12749
12750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12751 msgid "Prob"
12752 msgstr "Problém"
12753
12754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12755 msgid "\\theprob."
12756 msgstr "\\theprob."
12757
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12759 msgid "Sol"
12760 msgstr "Riešenie"
12761
12762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12763 msgid "# [number of Prob]"
12764 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12765
12766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12767 msgid "Label of Problem"
12768 msgstr "Návestie Problému"
12769
12770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12771 msgid "Label of the corresponding problem"
12772 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12775 msgid "Property \\theproperty."
12776 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12777
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12780 msgid "Note \\thenote."
12781 msgstr "Poznámka \\thenote."
12782
12783 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12784 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12785 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12786
12787 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12788 msgid ""
12789 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12790 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12791 "standard Paragraph Shapes'."
12792 msgstr ""
12793 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12794 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12795 "štandardné Tvary Odstavca'."
12796
12797 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12798 msgid "CD label"
12799 msgstr "CD návestie"
12800
12801 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12802 msgid "ShapedParagraphs"
12803 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12804
12805 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12806 msgid "Circle"
12807 msgstr "Kruh"
12808
12809 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12810 msgid "Diamond"
12811 msgstr "Diamant"
12812
12813 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12814 msgid "Heart"
12815 msgstr "Srdce"
12816
12817 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12818 msgid "Hexagon"
12819 msgstr "Šesťhran"
12820
12821 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12822 msgid "Nut"
12823 msgstr "Matica"
12824
12825 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12826 msgid "Square"
12827 msgstr "Kocka"
12828
12829 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12830 msgid "Star"
12831 msgstr "Hviezda"
12832
12833 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12834 msgid "Candle"
12835 msgstr "Sviečka"
12836
12837 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12838 msgid "Drop down"
12839 msgstr "Kvapka nadol"
12840
12841 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12842 msgid "Drop up"
12843 msgstr "Kvapka nahor"
12844
12845 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12846 msgid "TeX"
12847 msgstr "TeX"
12848
12849 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12850 msgid "Triangle up"
12851 msgstr "Trojuholník nahor"
12852
12853 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12854 msgid "Triangle down"
12855 msgstr "Trojuholník nadol"
12856
12857 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12858 msgid "Triangle left"
12859 msgstr "Trojuholník doľava"
12860
12861 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12862 msgid "Triangle right"
12863 msgstr "Trojuholník doprava"
12864
12865 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12866 msgid "shapepar"
12867 msgstr "parametertvaru"
12868
12869 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12870 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12871 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12872
12873 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12874 msgid "Shape specification"
12875 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12876
12877 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12878 msgid "Specification of the shape"
12879 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12880
12881 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12882 msgid "Shapepar"
12883 msgstr "ParameterTvaru"
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12886 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12887 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12890 msgid ""
12891 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12892 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12893 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12894 "in both numbered and non-numbered forms."
12895 msgstr ""
12896 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
12897 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12898 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12899 "(číslované/neočíslované)."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12903 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12904 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12905 msgid "theorems"
12906 msgstr "teorémy"
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12909 msgid "Criterion \\thetheorem."
12910 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12914 msgid "Criterion*"
12915 msgstr "Kritérium*"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12919 msgid "Criterion."
12920 msgstr "Kritérium."
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12923 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12924 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12928 msgid "Algorithm."
12929 msgstr "Algoritmus."
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12932 msgid "Axiom \\thetheorem."
12933 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12934
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12937 msgid "Axiom*"
12938 msgstr "Axióma*"
12939
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12942 msgid "Axiom."
12943 msgstr "Axióma."
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12946 msgid "Condition \\thetheorem."
12947 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12951 msgid "Condition*"
12952 msgstr "Podmienka*"
12953
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12956 msgid "Condition."
12957 msgstr "Podmienka."
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12960 msgid "Note \\thetheorem."
12961 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12965 msgid "Note*"
12966 msgstr "Poznámka*"
12967
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12970 msgid "Note."
12971 msgstr "Poznámka."
12972
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12974 msgid "Notation \\thetheorem."
12975 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12979 msgid "Notation*"
12980 msgstr "Notácia"
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12984 msgid "Notation."
12985 msgstr "Notácia."
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12988 msgid "Summary \\thetheorem."
12989 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12993 msgid "Summary*"
12994 msgstr "Súhrn*"
12995
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12998 msgid "Summary."
12999 msgstr "Súhrn."
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13002 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13003 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13007 msgid "Acknowledgement*"
13008 msgstr "Poďakovanie*"
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13011 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13012 msgstr "Záver \\thetheorem."
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13016 msgid "Conclusion*"
13017 msgstr "Záver*"
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13021 msgid "Conclusion."
13022 msgstr "Záver."
13023
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13034 msgid "Assumption"
13035 msgstr "Predpoklad"
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13038 msgid "Assumption \\thetheorem."
13039 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13043 msgid "Assumption*"
13044 msgstr "Predpoklad*"
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13048 msgid "Assumption."
13049 msgstr "Predpoklad."
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13052 msgid "Question \\thetheorem."
13053 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13056 msgid "Question*"
13057 msgstr "Otázka*"
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13060 msgid "Question."
13061 msgstr "Otázka."
13062
13063 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13064 msgid "Risk and Safety Statements"
13065 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13066
13067 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13068 msgid ""
13069 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13070 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13071 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13072 msgstr ""
13073 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13074 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13075 "statements.lyx v adresári príkladov."
13076
13077 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13078 msgid "R-S number"
13079 msgstr "R-P číslo"
13080
13081 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13082 msgid "R-S phrase"
13083 msgstr "R-P zvrat"
13084
13085 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13086 msgid "Safety phrase"
13087 msgstr "Poistný zvrat"
13088
13089 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13090 msgid "Phrase Text"
13091 msgstr "Zvrat: Text"
13092
13093 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13094 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13095 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13096
13097 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13098 msgid "S phrase:"
13099 msgstr "P zvrat:"
13100
13101 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13102 msgid "Section Boxes"
13103 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13104
13105 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13106 msgid ""
13107 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13108 msgstr ""
13109 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13110
13111 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13112 msgid "SectionBox"
13113 msgstr "SekciaRámik"
13114
13115 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13116 msgid "Section Box"
13117 msgstr "Sekcia Rámik"
13118
13119 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13120 msgid "Section Box Width|S"
13121 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13122
13123 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13124 msgid "Width of the section Box"
13125 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13126
13127 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
13128 msgid "Heading"
13129 msgstr "Záhlavie"
13130
13131 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13132 msgid "Section Box Heading"
13133 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13134
13135 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13136 msgid "Insert the section box header here"
13137 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13138
13139 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13140 msgid "SubsectionBox"
13141 msgstr "PodsekciaRámik"
13142
13143 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13144 msgid "Subsection Box"
13145 msgstr "Podsekcia Rámik"
13146
13147 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13148 msgid "SubsubsectionBox"
13149 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13150
13151 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13152 msgid "Subsubsection Box"
13153 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13154
13155 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13156 msgid "Multilingual Captions"
13157 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13158
13159 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13160 msgid ""
13161 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13162 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13163 msgstr ""
13164 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13165 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13166
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13168 msgid "Caption setup"
13169 msgstr "Popis nastavenie"
13170
13171 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13172 msgid ""
13173 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13174 msgstr ""
13175 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13176 "'bi-both' "
13177
13178 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13179 msgid "Caption setup:"
13180 msgstr "Popis nastavenie:"
13181
13182 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13183 msgid "Bicaption"
13184 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13185
13186 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13187 msgid "bilingual"
13188 msgstr "dvojjazyčne"
13189
13190 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13191 msgid "Main Language Short Title"
13192 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13193
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13195 msgid "Short title for the main(document) language"
13196 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13197
13198 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13199 msgid "Main Language Text"
13200 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13201
13202 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13203 msgid "Text in the main(document) language"
13204 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13205
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13207 msgid "Second Language Short Title"
13208 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13209
13210 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13211 msgid "Short title for the second language"
13212 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13213
13214 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13215 msgid "Fix cm"
13216 msgstr "Fix cm"
13217
13218 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13219 msgid ""
13220 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13221 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13222 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13223 msgstr ""
13224 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13225 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13226 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13227
13228 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13229 msgid "Natbibapa"
13230 msgstr "Natbibapa"
13231
13232 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13233 msgid ""
13234 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13235 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13236 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13237 msgstr ""
13238 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13239 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13240 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13241
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13243 msgid "Logical Markup"
13244 msgstr "Logické značkovanie"
13245
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13247 msgid ""
13248 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13249 "code."
13250 msgstr ""
13251 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13252 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13253
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13255 msgid "charstyles"
13256 msgstr "Štýly znakov"
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13259 msgid "Noun"
13260 msgstr "Meno"
13261
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13263 msgid "noun"
13264 msgstr "meno"
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13267 msgid "emph"
13268 msgstr "dôraz"
13269
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13271 msgid "Strong"
13272 msgstr "Silný dôraz"
13273
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13275 msgid "strong"
13276 msgstr "silný dôraz"
13277
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13279 msgid "code"
13280 msgstr "kód"
13281
13282 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13283 msgid "Rnw (knitr)"
13284 msgstr "Rnw (knitr)"
13285
13286 #: lib/layouts/knitr.module:6
13287 msgid ""
13288 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13289 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13290 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13291 msgstr ""
13292 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13293 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13294 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13295 "http://yihui.name/knitr"
13296
13297 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13298 #: lib/layouts/sweave.module:6
13299 msgid "literate"
13300 msgstr "literárne"
13301
13302 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13303 msgid "Sweave Options"
13304 msgstr "Voľby Sweave"
13305
13306 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13307 msgid "Sweave opts"
13308 msgstr "Sweave voľby"
13309
13310 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13311 msgid "S/R expression"
13312 msgstr "S/R výraz"
13313
13314 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13315 msgid "S/R expr"
13316 msgstr "S/R výraz"
13317
13318 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13319 msgid "LilyPond Book"
13320 msgstr "LilyPond Kniha"
13321
13322 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13323 msgid ""
13324 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13325 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13326 msgstr ""
13327 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13328 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13329
13330 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13331 #: lib/external_templates:251
13332 msgid "LilyPond"
13333 msgstr "LilyPond"
13334
13335 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13336 msgid "LilyPond Options"
13337 msgstr "LilyPond Voľby"
13338
13339 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13340 msgid ""
13341 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13342 "options)."
13343 msgstr ""
13344 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13345 "voľby)."
13346
13347 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13348 msgid "Number Figures by Section"
13349 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13350
13351 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13352 msgid ""
13353 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13354 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13355 msgstr ""
13356 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13357 "pri 'Obrázok 2.1'."
13358
13359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13360 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13361 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13362
13363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13364 msgid ""
13365 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13366 "section start)."
13367 msgstr ""
13368 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13369 "každej sekcie)."
13370
13371 #: lib/layouts/noweb.module:2
13372 msgid "Noweb"
13373 msgstr "Noweb"
13374
13375 #: lib/layouts/noweb.module:5
13376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13377 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13378
13379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13380 msgid "PDF Comments"
13381 msgstr "PDF Komentáre"
13382
13383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13384 msgid ""
13385 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13386 "the pdcomment package. Please consult the package documentation for details."
13387 msgstr ""
13388 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13389 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13390
13391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:14
13392 msgid "PDF-Annotation"
13393 msgstr "PDF-Anotácie"
13394
13395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13396 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13397 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13398
13399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13400 msgid ""
13401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13405 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13406 msgstr ""
13407 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13408 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13409 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13410 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13411 "na začiatku každej sekcie."
13412
13413 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13414 msgid "Algorithm2e"
13415 msgstr "Algorithm2e"
13416
13417 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13418 msgid ""
13419 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13420 "brewed algorithm floats."
13421 msgstr ""
13422 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13423 "plávajúcich algoritmov."
13424
13425 #: lib/layouts/initials.module:2
13426 msgid "Initials"
13427 msgstr "Iniciálky"
13428
13429 #: lib/layouts/initials.module:6
13430 msgid ""
13431 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13432 "manual for a detailed description."
13433 msgstr ""
13434 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13435 "detailné vysvetlenie."
13436
13437 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13438 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13439 #: lib/layouts/initials.module:39
13440 msgid "Initial"
13441 msgstr "Iniciálka"
13442
13443 #: lib/layouts/initials.module:35
13444 msgid "Option(s) for the initial"
13445 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13446
13447 #: lib/layouts/initials.module:40
13448 msgid "Initial letter(s)"
13449 msgstr "Iniciálne litery"
13450
13451 #: lib/layouts/initials.module:44
13452 msgid "Rest of Initial"
13453 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13454
13455 #: lib/layouts/initials.module:45
13456 msgid "Rest of initial word or text"
13457 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13460 msgid "Theorems"
13461 msgstr "Teorémy"
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13464 msgid ""
13465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13466 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13467 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13468 msgstr ""
13469 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13470 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13471 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13472 "modulu."
13473
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13475 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13476 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13477
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13479 msgid ""
13480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13483 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13484 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13485 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13486 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13487 msgstr ""
13488 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
13489 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13490 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13491 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13492 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13493 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13494 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13497 msgid "Criterion \\thecriterion."
13498 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13501 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13502 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13505 msgid "Axiom \\theaxiom."
13506 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13509 msgid "Condition \\thecondition."
13510 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13513 msgid "Notation \\thenotation."
13514 msgstr "Notácia \\thenotation."
13515
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13517 msgid "Summary \\thesummary."
13518 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13521 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13522 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13525 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13526 msgstr "Záver \\theconclusion."
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13529 msgid "Assumption \\theassumption."
13530 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13533 msgid "Named Theorems"
13534 msgstr "Menované Teorémy"
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13537 msgid ""
13538 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13539 "'Short Title' inset."
13540 msgstr ""
13541 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13542 "Titul'."
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13545 msgid "Named Theorem"
13546 msgstr "Menovaný Teorém"
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13549 msgid "Named Theorem."
13550 msgstr "Menovaný Teorém."
13551
13552 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13553 msgid "Hanging"
13554 msgstr "Visiaci Odstavec"
13555
13556 #: lib/layouts/hanging.module:6
13557 msgid ""
13558 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13559 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13560 "are indented."
13561 msgstr ""
13562 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13563 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13564
13565 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13566 msgid "Jurabib"
13567 msgstr "Jurabib"
13568
13569 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13570 #: lib/layouts/natbib.module:9
13571 msgid "Citation engine"
13572 msgstr "Správa citácie"
13573
13574 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13575 #: lib/layouts/natbib.module:44
13576 msgid "not cited"
13577 msgstr "necitované"
13578
13579 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13580 #: lib/layouts/natbib.module:45
13581 msgid "Add to bibliography only."
13582 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13583
13584 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13585 msgid "bibliography entry"
13586 msgstr "zápis do bibliografie"
13587
13588 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13589 msgid "Bibliography entry."
13590 msgstr "Zápis do bibliografie."
13591
13592 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13593 msgid "before"
13594 msgstr "pred"
13595
13596 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13597 msgid "short title"
13598 msgstr "krátky titul"
13599
13600 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13601 msgid "Number Tables by Section"
13602 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13603
13604 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13605 msgid ""
13606 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13607 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13608 msgstr ""
13609 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13610 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13611
13612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13613 msgid "Fancy Colored Boxes"
13614 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
13615
13616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13617 msgid ""
13618 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13619 "the tcolorbox documentation for details."
13620 msgstr ""
13621 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
13622 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
13623
13624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13625 msgid "Color Box"
13626 msgstr "Farebný Rámik"
13627
13628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13630 msgid "Color Box Options"
13631 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
13632
13633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13635 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13636 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
13637
13638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13639 msgid "Dynamic Color Box"
13640 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
13641
13642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13643 msgid "Color Box (Dynamic)"
13644 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
13645
13646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13647 msgid "Fit Color Box"
13648 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
13649
13650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13651 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13652 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
13653
13654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13655 msgid "Color Box Separator"
13656 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
13657
13658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13659 msgid "Color Boxes"
13660 msgstr "Farebné Rámiky"
13661
13662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13663 msgid "-----"
13664 msgstr "-----"
13665
13666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13667 msgid "Color Box Line"
13668 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
13669
13670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13671 msgid "Color Box Setup"
13672 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
13673
13674 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13675 msgid "Sweave"
13676 msgstr "Sweave"
13677
13678 #: lib/layouts/sweave.module:6
13679 msgid ""
13680 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13681 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13682 msgstr ""
13683 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13684 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13685 "sweave.lyx."
13686
13687 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13688 msgid "Sweave Input File"
13689 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13690
13691 #: lib/layouts/basic.module:2
13692 msgid "Default (basic)"
13693 msgstr "Štd. (basic)"
13694
13695 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13696 msgid "Multiple Columns"
13697 msgstr "Viac Stĺpcové"
13698
13699 #: lib/layouts/multicol.module:7
13700 msgid ""
13701 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13702 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13703 "detailed description of multiple columns."
13704 msgstr ""
13705 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13706 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13707 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13708
13709 #: lib/layouts/multicol.module:19
13710 msgid "Number of Columns"
13711 msgstr "Počet Stĺpcov"
13712
13713 #: lib/layouts/multicol.module:20
13714 msgid "Insert the number of columns here"
13715 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13716
13717 #: lib/layouts/multicol.module:26
13718 msgid "An optional preface"
13719 msgstr "Nepovinný predslov"
13720
13721 #: lib/layouts/multicol.module:29
13722 msgid "Space Before Page Break"
13723 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13724
13725 #: lib/layouts/multicol.module:30
13726 msgid ""
13727 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13728 "this page"
13729 msgstr ""
13730 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13731 "strane mohlo začať"
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13734 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13735 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13738 msgid ""
13739 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13740 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13741 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13744 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13745 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13746 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13747 msgstr ""
13748 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13749 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13750 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
13751 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13752 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13753 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13754 "podľa ...)' modulu."
13755
13756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13757 msgid "Custom Header/Footerlines"
13758 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13759
13760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13761 msgid ""
13762 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13763 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13764 "Page Layout to 'fancy'!"
13765 msgstr ""
13766 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13767 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13768 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13769
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13771 msgid "Header/Footer"
13772 msgstr "Hlavička/Päta"
13773
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13775 msgid "Even Header"
13776 msgstr "Párna Hlavička"
13777
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13779 msgid "Alternative text for the even header"
13780 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13781
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13783 msgid "Center Header"
13784 msgstr "Stredná Hlavička"
13785
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13787 msgid "Center Header:"
13788 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13789
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13791 msgid "Left Footer"
13792 msgstr "Ľavá Päta"
13793
13794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13795 msgid "Left Footer:"
13796 msgstr "Ľavá Päta:"
13797
13798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13799 msgid "Center Footer"
13800 msgstr "Centrovaná Päta"
13801
13802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13803 msgid "Center Footer:"
13804 msgstr "Centrovaná Päta:"
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13807 msgid "Theorems (AMS)"
13808 msgstr "Teorémy (AMS)"
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13811 msgid ""
13812 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13813 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13814 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13815 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13816 msgstr ""
13817 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13818 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13819 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13820 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13823 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13827 msgid ""
13828 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13829 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13830 "chapter environment."
13831 msgstr ""
13832 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13833 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13834 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13835
13836 #: lib/layouts/natbib.module:2
13837 msgid "Natbib"
13838 msgstr "Natbib"
13839
13840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13841 msgid "Number Equations by Section"
13842 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13843
13844 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13845 msgid ""
13846 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13847 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13848 msgstr ""
13849 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13850 "pri '(2.1)'."
13851
13852 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13853 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13854 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13855
13856 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13857 msgid "Foot to End"
13858 msgstr "Pätky na koncové"
13859
13860 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13861 msgid ""
13862 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13863 "code where you want the endnotes to appear."
13864 msgstr ""
13865 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13866 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13867 "objaviť."
13868
13869 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13870 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13871 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13874 msgid ""
13875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13876 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13877 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13878 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13879 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13880 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13881 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13882 msgstr ""
13883 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13884 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13885 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13886 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13887 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13888 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13889
13890 #: lib/layouts/braille.module:2
13891 msgid "Braille"
13892 msgstr "Braille"
13893
13894 #: lib/layouts/braille.module:6
13895 msgid ""
13896 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13897 "in examples."
13898 msgstr ""
13899 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13900 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13901
13902 #: lib/layouts/braille.module:22
13903 msgid "Braille (default)"
13904 msgstr "Braille (štandard)"
13905
13906 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13907 msgid "Braille:"
13908 msgstr "Braille:"
13909
13910 #: lib/layouts/braille.module:45
13911 msgid "Braille (textsize)"
13912 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13913
13914 #: lib/layouts/braille.module:68
13915 msgid "Braille (dots on)"
13916 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13917
13918 #: lib/layouts/braille.module:83
13919 msgid "Braille_dots_on"
13920 msgstr "Braille_bodky_zap"
13921
13922 #: lib/layouts/braille.module:92
13923 msgid "Braille (dots off)"
13924 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13925
13926 #: lib/layouts/braille.module:107
13927 msgid "Braille_dots_off"
13928 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13929
13930 #: lib/layouts/braille.module:116
13931 msgid "Braille (mirror on)"
13932 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13933
13934 #: lib/layouts/braille.module:131
13935 msgid "Braille_mirror_on"
13936 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13937
13938 #: lib/layouts/braille.module:140
13939 msgid "Braille (mirror off)"
13940 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13941
13942 #: lib/layouts/braille.module:155
13943 msgid "Braille_mirror_off"
13944 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13945
13946 #: lib/layouts/braille.module:163
13947 msgid "Braillebox"
13948 msgstr "BrailleRámik"
13949
13950 #: lib/layouts/braille.module:167
13951 msgid "Braille box"
13952 msgstr "Braille rámik"
13953
13954 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13955 msgid "Fix LaTeX"
13956 msgstr "Upraviť LaTeX"
13957
13958 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13959 msgid ""
13960 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13961 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13962 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13963 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13964 "may provide more bugfixes in future versions."
13965 msgstr ""
13966 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13967 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13968 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13969 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13970 "aj viac korektúr."
13971
13972 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13973 msgid "Endnote"
13974 msgstr "Koncová poznámka"
13975
13976 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13977 msgid ""
13978 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13979 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13980 msgstr ""
13981 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13982 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13983
13984 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13985 msgid "Endnote ##"
13986 msgstr "Koncová poznámka ##"
13987
13988 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13989 msgid "endnote"
13990 msgstr "koncová poznámka"
13991
13992 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13993 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13994 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13995
13996 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13997 msgid ""
13998 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13999 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14000 msgstr ""
14001 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
14002 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
14003 "vysvetlenie."
14004
14005 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14006 msgid "Description Options"
14007 msgstr "Parametre pre opis"
14008
14009 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14010 msgid "Enumerate-Resume"
14011 msgstr "Pokračovať číslovaním"
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14014 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14015 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14016
14017 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14018 msgid ""
14019 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14020 "using the extended AMS machinery."
14021 msgstr ""
14022 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14023 "AMS."
14024
14025 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14026 msgid "Minimalistic"
14027 msgstr "Minimalistické"
14028
14029 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14030 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14031 msgstr ""
14032 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14035 msgid "Linguistics"
14036 msgstr "Lingvistika"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14039 msgid ""
14040 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14041 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14042 "examples."
14043 msgstr ""
14044 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14045 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14046 "linguistics.lyx v príkladoch."
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14049 msgid "Numbered Example (multiline)"
14050 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14053 msgid "Example:"
14054 msgstr "Príklad:"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14057 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14058 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14061 msgid "Examples:"
14062 msgstr "Príklady:"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14065 msgid "Subexample"
14066 msgstr "Podpríklad"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14069 msgid "Subexample:"
14070 msgstr "Podpríklad:"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14073 msgid "Glosse"
14074 msgstr "Glosa"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14077 msgid "Tri-Glosse"
14078 msgstr "Tri-Glosy"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14081 msgid "Expression"
14082 msgstr "Výraz"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14085 msgid "expr."
14086 msgstr "výraz"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14089 msgid "Concepts"
14090 msgstr "Koncepty"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14093 msgid "concept"
14094 msgstr "koncept"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14097 msgid "Meaning"
14098 msgstr "Význam"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14101 msgid "meaning"
14102 msgstr "význam"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14105 msgid "Tableau"
14106 msgstr "Tablo"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14109 msgid "List of Tableaux"
14110 msgstr "Zoznam Tablou"
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14113 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14114 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14117 msgid ""
14118 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14119 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14120 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14121 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14122 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14123 msgstr ""
14124 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14125 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14126 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14127 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14128 "na začiatku každej kapitoly."
14129
14130 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14131 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14132 msgid "Ignore"
14133 msgstr "Ignorovať"
14134
14135 #: lib/languages:92
14136 msgid "Afrikaans"
14137 msgstr "Afrikánsky"
14138
14139 #: lib/languages:100
14140 msgid "Albanian"
14141 msgstr "Albánsky"
14142
14143 #: lib/languages:109
14144 msgid "English (USA)"
14145 msgstr "Anglicky (USA)"
14146
14147 #: lib/languages:120
14148 msgid "Greek (ancient)"
14149 msgstr "Grécky (antický)"
14150
14151 #: lib/languages:131
14152 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14153 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14154
14155 #: lib/languages:141
14156 msgid "Arabic (Arabi)"
14157 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14158
14159 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14160 msgid "Armenian"
14161 msgstr "Arménsky"
14162
14163 #: lib/languages:161
14164 msgid "English (Australia)"
14165 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14166
14167 #: lib/languages:172
14168 msgid "German (Austria, old spelling)"
14169 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14170
14171 #: lib/languages:181
14172 msgid "German (Austria)"
14173 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14174
14175 #: lib/languages:189
14176 msgid "Indonesian"
14177 msgstr "Indonézsky"
14178
14179 #: lib/languages:198
14180 msgid "Malay"
14181 msgstr "Malajsky"
14182
14183 #: lib/languages:207
14184 msgid "Basque"
14185 msgstr "Baskitsky"
14186
14187 #: lib/languages:220
14188 msgid "Belarusian"
14189 msgstr "Bielorusky"
14190
14191 #: lib/languages:229
14192 msgid "Portuguese (Brazil)"
14193 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14194
14195 #: lib/languages:238
14196 msgid "Breton"
14197 msgstr "Bretónsky"
14198
14199 #: lib/languages:247
14200 msgid "English (UK)"
14201 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14202
14203 #: lib/languages:257
14204 msgid "Bulgarian"
14205 msgstr "Bulharsky"
14206
14207 #: lib/languages:267
14208 msgid "English (Canada)"
14209 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14210
14211 #: lib/languages:278
14212 msgid "French (Canada)"
14213 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14214
14215 #: lib/languages:288
14216 msgid "Catalan"
14217 msgstr "Katalánsky"
14218
14219 #: lib/languages:299
14220 msgid "Chinese (simplified)"
14221 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14222
14223 #: lib/languages:308
14224 msgid "Chinese (traditional)"
14225 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14226
14227 #: lib/languages:317
14228 msgid "Coptic"
14229 msgstr "Koptčinsky"
14230
14231 #: lib/languages:324
14232 msgid "Croatian"
14233 msgstr "Chorvátsky"
14234
14235 #: lib/languages:333
14236 msgid "Czech"
14237 msgstr "Česky"
14238
14239 #: lib/languages:342
14240 msgid "Danish"
14241 msgstr "Dánsky"
14242
14243 #: lib/languages:352
14244 msgid "Divehi (Maldivian)"
14245 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14246
14247 #: lib/languages:359
14248 msgid "Dutch"
14249 msgstr "Holandsky"
14250
14251 #: lib/languages:369
14252 msgid "English"
14253 msgstr "Anglicky"
14254
14255 #: lib/languages:380
14256 msgid "Esperanto"
14257 msgstr "Esperanto"
14258
14259 #: lib/languages:389
14260 msgid "Estonian"
14261 msgstr "Estónsky"
14262
14263 #: lib/languages:403
14264 msgid "Farsi"
14265 msgstr "Persky"
14266
14267 #: lib/languages:416
14268 msgid "Finnish"
14269 msgstr "Fínsky"
14270
14271 #: lib/languages:426
14272 msgid "French"
14273 msgstr "Francúzsky"
14274
14275 #: lib/languages:441
14276 msgid "Galician"
14277 msgstr "Haličsky"
14278
14279 #: lib/languages:454
14280 msgid "German (old spelling)"
14281 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14282
14283 #: lib/languages:465
14284 msgid "German"
14285 msgstr "Nemecky"
14286
14287 #: lib/languages:477
14288 msgid "German (Switzerland)"
14289 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14290
14291 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14293 msgid "Greek"
14294 msgstr "Grécky"
14295
14296 #: lib/languages:497
14297 msgid "Greek (polytonic)"
14298 msgstr "Grécky (polytonic)"
14299
14300 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14301 msgid "Hebrew"
14302 msgstr "Hebrejsky"
14303
14304 #: lib/languages:520
14305 msgid "Hindi"
14306 msgstr "Hindčinsky"
14307
14308 #: lib/languages:538
14309 msgid "Icelandic"
14310 msgstr "Islandsky"
14311
14312 #: lib/languages:549
14313 msgid "Interlingua"
14314 msgstr "Interlingua"
14315
14316 #: lib/languages:557
14317 msgid "Irish"
14318 msgstr "Írsky"
14319
14320 #: lib/languages:566
14321 msgid "Italian"
14322 msgstr "Taliansky"
14323
14324 #: lib/languages:580
14325 msgid "Japanese"
14326 msgstr "Japonsky"
14327
14328 #: lib/languages:591
14329 msgid "Japanese (CJK)"
14330 msgstr "Japonsky (CJK)"
14331
14332 #: lib/languages:600
14333 msgid "Kazakh"
14334 msgstr "Kazachsky"
14335
14336 #: lib/languages:610
14337 msgid "Korean"
14338 msgstr "Kórejsky"
14339
14340 #: lib/languages:619
14341 msgid "Kurmanji"
14342 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14343
14344 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14345 msgid "Lao"
14346 msgstr "Laosky"
14347
14348 #: lib/languages:637
14349 msgid "Latin"
14350 msgstr "Latinsky"
14351
14352 #: lib/languages:647
14353 msgid "Latvian"
14354 msgstr "Lotyšsky"
14355
14356 #: lib/languages:659
14357 msgid "Lithuanian"
14358 msgstr "Litevsky"
14359
14360 #: lib/languages:669
14361 msgid "Lower Sorbian"
14362 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14363
14364 #: lib/languages:678
14365 msgid "Hungarian"
14366 msgstr "Maďarsky"
14367
14368 #: lib/languages:688
14369 msgid "Marathi"
14370 msgstr "Máráthčinsky"
14371
14372 #: lib/languages:698
14373 msgid "Mongolian"
14374 msgstr "Mongolsky"
14375
14376 #: lib/languages:706
14377 msgid "English (New Zealand)"
14378 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14379
14380 #: lib/languages:716
14381 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14382 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14383
14384 #: lib/languages:725
14385 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14386 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14387
14388 #: lib/languages:735
14389 msgid "Occitan"
14390 msgstr "Okcitánčinsky"
14391
14392 #: lib/languages:753
14393 msgid "Polish"
14394 msgstr "Poľsky"
14395
14396 #: lib/languages:762
14397 msgid "Portuguese"
14398 msgstr "Portugalsky"
14399
14400 #: lib/languages:771
14401 msgid "Romanian"
14402 msgstr "Rumunsky"
14403
14404 #: lib/languages:780
14405 msgid "Russian"
14406 msgstr "Rusky"
14407
14408 #: lib/languages:789
14409 msgid "North Sami"
14410 msgstr "Sámsky (Severný)"
14411
14412 #: lib/languages:798
14413 msgid "Sanskrit"
14414 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14415
14416 #: lib/languages:805
14417 msgid "Scottish"
14418 msgstr "Škótsky"
14419
14420 #: lib/languages:814
14421 msgid "Serbian"
14422 msgstr "Srbsky"
14423
14424 #: lib/languages:824
14425 msgid "Serbian (Latin)"
14426 msgstr "Srbsky (Latin)"
14427
14428 #: lib/languages:834
14429 msgid "Slovak"
14430 msgstr "Slovensky"
14431
14432 #: lib/languages:843
14433 msgid "Slovene"
14434 msgstr "Slovinsky"
14435
14436 #: lib/languages:852
14437 msgid "Spanish"
14438 msgstr "Španielsky"
14439
14440 #: lib/languages:865
14441 msgid "Spanish (Mexico)"
14442 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14443
14444 #: lib/languages:877
14445 msgid "Swedish"
14446 msgstr "Švédsky"
14447
14448 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14449 msgid "Tamil"
14450 msgstr "Tamilsky"
14451
14452 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14453 msgid "Telugu"
14454 msgstr "Telugsky"
14455
14456 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14457 msgid "Thai"
14458 msgstr "Thajsky"
14459
14460 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14461 msgid "Tibetan"
14462 msgstr "Tibetsky"
14463
14464 #: lib/languages:931
14465 msgid "Turkish"
14466 msgstr "Turecky"
14467
14468 #: lib/languages:945
14469 msgid "Turkmen"
14470 msgstr "Turkménsky"
14471
14472 #: lib/languages:955
14473 msgid "Ukrainian"
14474 msgstr "Ukrajinsky"
14475
14476 #: lib/languages:964
14477 msgid "Upper Sorbian"
14478 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14479
14480 #: lib/languages:985
14481 msgid "Vietnamese"
14482 msgstr "Vietnamsky"
14483
14484 #: lib/languages:996
14485 msgid "Welsh"
14486 msgstr "Walesky"
14487
14488 #: lib/latexfonts:82
14489 msgid "AE (Almost European)"
14490 msgstr "AE (Almost European)"
14491
14492 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14493 msgid "Bera Serif"
14494 msgstr "Bera Serif"
14495
14496 #: lib/latexfonts:104
14497 msgid "Bookman"
14498 msgstr "Bookman"
14499
14500 #: lib/latexfonts:110
14501 msgid "Concrete Roman"
14502 msgstr "Concrete Roman"
14503
14504 #: lib/latexfonts:116
14505 msgid "Zapf Chancery"
14506 msgstr "Zapf Chancery"
14507
14508 #: lib/latexfonts:122
14509 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14510 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14511
14512 #: lib/latexfonts:128
14513 msgid "Computer Modern Roman"
14514 msgstr "Computer Modern Roman"
14515
14516 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14517 msgid "URW Garamond"
14518 msgstr "URW Garamond"
14519
14520 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14521 msgid "Libertine"
14522 msgstr "Libertine"
14523
14524 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14525 msgid "Latin Modern Roman"
14526 msgstr "Latin Modern Roman"
14527
14528 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14529 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14530 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14531
14532 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14533 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14534 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14535
14536 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14537 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14538 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14539
14540 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14541 msgid "Minion Pro"
14542 msgstr "Minion Pro"
14543
14544 #: lib/latexfonts:272
14545 msgid "New Century Schoolbook"
14546 msgstr "New Century Schoolbook"
14547
14548 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14549 #: lib/latexfonts:310
14550 msgid "Palatino"
14551 msgstr "Palatino"
14552
14553 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14554 msgid "Times Roman"
14555 msgstr "Times Roman"
14556
14557 #: lib/latexfonts:344
14558 msgid "TeX Gyre Bonum"
14559 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14560
14561 #: lib/latexfonts:350
14562 msgid "TeX Gyre Chorus"
14563 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14564
14565 #: lib/latexfonts:356
14566 msgid "TeX Gyre Pagella"
14567 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14568
14569 #: lib/latexfonts:362
14570 msgid "TeX Gyre Schola"
14571 msgstr "TeX Gyre Schola"
14572
14573 #: lib/latexfonts:368
14574 msgid "TeX Gyre Termes"
14575 msgstr "TeX Gyre Termes"
14576
14577 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14578 msgid "Utopia (Fourier)"
14579 msgstr "Utopia (Fourier)"
14580
14581 #: lib/latexfonts:411
14582 msgid "Avant Garde"
14583 msgstr "Avant Garde"
14584
14585 #: lib/latexfonts:417
14586 msgid "Bera Sans"
14587 msgstr "Bera Sans"
14588
14589 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14590 msgid "Biolinum"
14591 msgstr "Biolinum"
14592
14593 #: lib/latexfonts:443
14594 msgid "CM Bright"
14595 msgstr "CM Bright"
14596
14597 #: lib/latexfonts:450
14598 msgid "Computer Modern Sans"
14599 msgstr "Computer Modern Sans"
14600
14601 #: lib/latexfonts:456
14602 msgid "Helvetica"
14603 msgstr "Helvetica"
14604
14605 #: lib/latexfonts:464
14606 msgid "Iwona"
14607 msgstr "Iwona"
14608
14609 #: lib/latexfonts:471
14610 msgid "Iwona (Light)"
14611 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14612
14613 #: lib/latexfonts:478
14614 msgid "Iwona (Condensed)"
14615 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14616
14617 #: lib/latexfonts:485
14618 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14619 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14620
14621 #: lib/latexfonts:492
14622 msgid "Kurier"
14623 msgstr "Kurier"
14624
14625 #: lib/latexfonts:499
14626 msgid "Kurier (Light)"
14627 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14628
14629 #: lib/latexfonts:506
14630 msgid "Kurier (Condensed)"
14631 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14632
14633 #: lib/latexfonts:513
14634 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14635 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14636
14637 #: lib/latexfonts:520
14638 msgid "Latin Modern Sans"
14639 msgstr "Latin Modern Sans"
14640
14641 #: lib/latexfonts:527
14642 msgid "TeX Gyre Adventor"
14643 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14644
14645 #: lib/latexfonts:533
14646 msgid "TeX Gyre Heros"
14647 msgstr "TeX Gyre Heros"
14648
14649 #: lib/latexfonts:539
14650 msgid "URW Classico (Optima)"
14651 msgstr "URW Classico (Optima)"
14652
14653 #: lib/latexfonts:551
14654 msgid "Bera Mono"
14655 msgstr "Bera Mono"
14656
14657 #: lib/latexfonts:559
14658 msgid "CM Typewriter Light"
14659 msgstr "CM Typewriter Light"
14660
14661 #: lib/latexfonts:566
14662 msgid "Computer Modern Typewriter"
14663 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14664
14665 #: lib/latexfonts:572
14666 msgid "Courier"
14667 msgstr "Courier"
14668
14669 #: lib/latexfonts:579
14670 msgid "Libertine Mono"
14671 msgstr "Libertine Mono"
14672
14673 #: lib/latexfonts:586
14674 msgid "Latin Modern Typewriter"
14675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14676
14677 #: lib/latexfonts:593
14678 msgid "LuxiMono"
14679 msgstr "LuxiMono"
14680
14681 #: lib/latexfonts:600
14682 msgid "TeX Gyre Cursor"
14683 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14684
14685 #: lib/latexfonts:606
14686 msgid "TX Typewriter"
14687 msgstr "TX Typewriter"
14688
14689 # euler virtual math fonts
14690 #: lib/latexfonts:618
14691 msgid "Euler VM"
14692 msgstr "Euler VM"
14693
14694 #: lib/latexfonts:624
14695 msgid "URW Garamond (New TX)"
14696 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14697
14698 #: lib/latexfonts:632
14699 msgid "Iwona (Math)"
14700 msgstr "Iwona (Mat.)"
14701
14702 #: lib/latexfonts:645
14703 msgid "Kurier (Math)"
14704 msgstr "Kurier (Mat.)"
14705
14706 #: lib/latexfonts:658
14707 msgid "Libertine (New TX)"
14708 msgstr "Libertine (New TX)"
14709
14710 #: lib/latexfonts:666
14711 msgid "Minion Pro (New TX)"
14712 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14713
14714 #: lib/latexfonts:675
14715 msgid "Times Roman (New TX)"
14716 msgstr "Times Roman (New TX)"
14717
14718 #: lib/encodings:31
14719 msgid "Unicode (utf8)"
14720 msgstr "Unicode (utf8)"
14721
14722 #: lib/encodings:36
14723 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14724 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14725
14726 #: lib/encodings:40
14727 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14728 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14729
14730 #: lib/encodings:43
14731 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14732 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14733
14734 #: lib/encodings:46
14735 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14736 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14737
14738 #: lib/encodings:49
14739 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14740 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14741
14742 #: lib/encodings:52
14743 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14744 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14745
14746 #: lib/encodings:55
14747 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14748 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14749
14750 #: lib/encodings:59
14751 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14752 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14753
14754 #: lib/encodings:62
14755 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14756 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14757
14758 #: lib/encodings:65
14759 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14760 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14761
14762 #: lib/encodings:68
14763 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14764 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14765
14766 #: lib/encodings:72
14767 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14768 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14769
14770 #: lib/encodings:75
14771 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14772 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14773
14774 #: lib/encodings:78
14775 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14776 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14777
14778 #: lib/encodings:81
14779 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14780 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14781
14782 #: lib/encodings:84
14783 msgid "DOS (CP 437)"
14784 msgstr "DOS (CP 437)"
14785
14786 #: lib/encodings:88
14787 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14788 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14789
14790 #: lib/encodings:91
14791 msgid "Western European (CP 850)"
14792 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14793
14794 #: lib/encodings:94
14795 msgid "Central European (CP 852)"
14796 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14797
14798 #: lib/encodings:97
14799 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14800 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14801
14802 #: lib/encodings:100
14803 msgid "Western European (CP 858)"
14804 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14805
14806 #: lib/encodings:103
14807 msgid "Hebrew (CP 862)"
14808 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14809
14810 #: lib/encodings:106
14811 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14812 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14813
14814 #: lib/encodings:109
14815 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14816 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14817
14818 #: lib/encodings:112
14819 msgid "Central European (CP 1250)"
14820 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14821
14822 #: lib/encodings:115
14823 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14824 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14825
14826 #: lib/encodings:119
14827 msgid "Western European (CP 1252)"
14828 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14829
14830 #: lib/encodings:122
14831 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14832 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14833
14834 #: lib/encodings:126
14835 msgid "Arabic (CP 1256)"
14836 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14837
14838 #: lib/encodings:129
14839 msgid "Baltic (CP 1257)"
14840 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14841
14842 #: lib/encodings:132
14843 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14844 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14845
14846 #: lib/encodings:135
14847 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14848 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14849
14850 #: lib/encodings:138
14851 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14852 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14853
14854 #: lib/encodings:141
14855 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14856 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14857
14858 #: lib/encodings:152
14859 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14860 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14861
14862 #: lib/encodings:162
14863 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14864 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14865
14866 #: lib/encodings:169
14867 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14868 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14869
14870 #: lib/encodings:173
14871 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14872 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14873
14874 #: lib/encodings:177
14875 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14876 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14877
14878 #: lib/encodings:181
14879 msgid "Korean (EUC-KR)"
14880 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14881
14882 #: lib/encodings:185
14883 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14884 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14885
14886 #: lib/encodings:189
14887 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14888 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14889
14890 #: lib/encodings:193
14891 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14892 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14893
14894 #: lib/encodings:200
14895 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14896 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14897
14898 #: lib/encodings:202
14899 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14900 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14901
14902 #: lib/encodings:204
14903 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14904 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14905
14906 #: lib/encodings:206
14907 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14908 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
14909
14910 #: lib/encodings:213
14911 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14912 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14913
14914 #: lib/encodings:218
14915 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14916 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14917
14918 #: lib/encodings:222
14919 msgid "ASCII"
14920 msgstr "ASCII"
14921
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14923 msgid "File|F"
14924 msgstr "Súbor|S"
14925
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14927 msgid "Edit|E"
14928 msgstr "Upraviť|U"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14931 msgid "View|V"
14932 msgstr "Zobraziť|Z"
14933
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14935 msgid "Insert|I"
14936 msgstr "Vložiť|V"
14937
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14939 msgid "Navigate|N"
14940 msgstr "Navigovať|g"
14941
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14943 msgid "Document|D"
14944 msgstr "Dokument|D"
14945
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14947 msgid "Tools|T"
14948 msgstr "Nástroje|N"
14949
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14951 msgid "Help|H"
14952 msgstr "Pomocník"
14953
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14955 msgid "New|N"
14956 msgstr "Nový|N"
14957
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14959 msgid "New from Template...|m"
14960 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14961
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14963 msgid "Open...|O"
14964 msgstr "Otvoriť...|O"
14965
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14967 msgid "Open Recent|t"
14968 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14969
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14971 msgid "Close|C"
14972 msgstr "Zavrieť|Z"
14973
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14975 msgid "Close All"
14976 msgstr "Zavrieť všetko"
14977
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14979 msgid "Save|S"
14980 msgstr "Uložiť|l"
14981
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14983 msgid "Save As...|A"
14984 msgstr "Uložiť ako...|a"
14985
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14987 msgid "Save All|l"
14988 msgstr "Uložiť všetko|v"
14989
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14991 msgid "Revert to Saved|R"
14992 msgstr "Vrátiť na uložené"
14993
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14995 msgid "Version Control|V"
14996 msgstr "Správa Verzií"
14997
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14999 msgid "Import|I"
15000 msgstr "Importovať|I"
15001
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15003 msgid "Export|E"
15004 msgstr "Exportovať|E"
15005
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15007 msgid "Print...|P"
15008 msgstr "Tlač...|T"
15009
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15011 msgid "Fax...|F"
15012 msgstr "Fax...|F"
15013
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15015 msgid "New Window|W"
15016 msgstr "Nové okno|é"
15017
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15019 msgid "Close Window|d"
15020 msgstr "Zavrieť okno|r"
15021
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15023 msgid "Exit|x"
15024 msgstr "Ukončiť|U"
15025
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15027 msgid "Register...|R"
15028 msgstr "Registrovať...|R"
15029
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15031 msgid "Check In Changes...|I"
15032 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15033
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15035 msgid "Check Out for Edit|O"
15036 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15037
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15039 msgid "Copy|p"
15040 msgstr "Kopírovať|K"
15041
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15043 msgid "Rename|R"
15044 msgstr "Premenovať|P"
15045
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15047 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15048 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15051 msgid "Revert to Repository Version|v"
15052 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15055 msgid "Undo Last Check In|U"
15056 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15057
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15059 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15060 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15061
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15063 msgid "Show History...|H"
15064 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15065
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15067 msgid "Use Locking Property|L"
15068 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15069
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15071 msgid "Export As...|s"
15072 msgstr "Exportovať Ako..."
15073
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15075 msgid "More Formats & Options...|O"
15076 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15077
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15079 msgid "Undo|U"
15080 msgstr "Späť|S"
15081
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15083 msgid "Redo|R"
15084 msgstr "Opakovať|O"
15085
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15087 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15088 msgid "Cut"
15089 msgstr "Vystrihnúť"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15092 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15093 msgid "Copy"
15094 msgstr "Kopírovať"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15097 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15099 msgid "Paste"
15100 msgstr "Vlepiť"
15101
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15103 msgid "Paste Recent|e"
15104 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15105
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15107 msgid "Paste Special"
15108 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15109
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15111 msgid "Select Whole Inset"
15112 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15113
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15115 msgid "Select All"
15116 msgstr "Vybrať všetko"
15117
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15119 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15120 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15121
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15123 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15124 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15125
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15127 msgid "Move Paragraph Up|o"
15128 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15129
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15131 msgid "Move Paragraph Down|v"
15132 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15133
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15135 msgid "Text Style|S"
15136 msgstr "Štýl textu"
15137
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15139 msgid "Paragraph Settings...|P"
15140 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15141
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15143 msgid "Table|T"
15144 msgstr "Tabuľka"
15145
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15147 msgid "Math|M"
15148 msgstr "Matematika|M"
15149
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15151 msgid "Rows & Columns|C"
15152 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15153
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15155 msgid "Increase List Depth|I"
15156 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15157
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15159 msgid "Decrease List Depth|D"
15160 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15161
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15163 msgid "Dissolve Inset"
15164 msgstr "Rozpustiť vložku"
15165
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15167 msgid "TeX Code Settings...|C"
15168 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15169
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15171 msgid "Float Settings...|a"
15172 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15173
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15175 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15176 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15177
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15179 msgid "Note Settings...|N"
15180 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15181
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15183 msgid "Phantom Settings...|h"
15184 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15185
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15187 msgid "Branch Settings...|B"
15188 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15189
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15191 msgid "Box Settings...|x"
15192 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15193
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15195 msgid "Index Entry Settings...|y"
15196 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15199 msgid "Index Settings...|x"
15200 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15201
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15203 msgid "Info Settings...|n"
15204 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15205
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15207 msgid "Listings Settings...|g"
15208 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15209
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15211 msgid "Table Settings...|a"
15212 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15213
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15215 msgid "Paste from HTML|H"
15216 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15217
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15219 msgid "Paste from LaTeX|L"
15220 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15221
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15223 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15224 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15225
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15227 msgid "Paste as PDF"
15228 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15229
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15231 msgid "Paste as PNG"
15232 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15233
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15235 msgid "Paste as JPEG"
15236 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15239 msgid "Paste as EMF"
15240 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15243 msgid "Plain Text|T"
15244 msgstr "Ako prostý text"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15247 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15248 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15251 msgid "Selection|S"
15252 msgstr "Výber"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15255 msgid "Selection, Join Lines|i"
15256 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15259 msgid "Dissolve Text Style"
15260 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15263 msgid "Customized...|C"
15264 msgstr "Vlastné..."
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15267 msgid "Capitalize|a"
15268 msgstr "Prvé veľké"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15271 msgid "Uppercase|U"
15272 msgstr "Veľké písmená"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15275 msgid "Lowercase|L"
15276 msgstr "Malé písmená"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15279 msgid "Multicolumn|M"
15280 msgstr "Viacstĺpcové"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15283 msgid "Multirow|u"
15284 msgstr "Viacriadkové"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15287 msgid "Top Line|T"
15288 msgstr "Horný riadok"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15291 msgid "Bottom Line|B"
15292 msgstr "Spodný Riadok"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15295 msgid "Left Line|L"
15296 msgstr "Ľavý riadok"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15299 msgid "Right Line|R"
15300 msgstr "Pravý riadok"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15303 msgid "Top|p"
15304 msgstr "Hore"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15307 msgid "Middle|i"
15308 msgstr "Stred"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15311 msgid "Bottom|o"
15312 msgstr "Dole"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15315 msgid "Left|L"
15316 msgstr "Vľavo"
15317
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15319 msgid "Center|C"
15320 msgstr "Na stred"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15323 msgid "Right|R"
15324 msgstr "Vpravo"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15327 msgid "Top|T"
15328 msgstr "Hore"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15331 msgid "Middle|M"
15332 msgstr "Na stred"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15335 msgid "Bottom|B"
15336 msgstr "Dole"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15339 msgid "Add Row|A"
15340 msgstr "Pridať riadok"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15343 msgid "Delete Row|D"
15344 msgstr "Zmazať Riadok"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15347 msgid "Copy Row|o"
15348 msgstr "Kopírovať Riadok"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15351 msgid "Move Row Up"
15352 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15355 msgid "Move Row Down"
15356 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15359 msgid "Add Column|u"
15360 msgstr "Pridať stĺpec"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15363 msgid "Delete Column|e"
15364 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15367 msgid "Copy Column|p"
15368 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15371 msgid "Move Column Right|v"
15372 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15375 msgid "Move Column Left"
15376 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15379 msgid "Number Whole Formula|N"
15380 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15383 msgid "Number This Line|u"
15384 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15387 msgid "Change Limits Type|L"
15388 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15391 msgid "Macro Definition"
15392 msgstr "Definícia makra"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15395 msgid "Change Formula Type|F"
15396 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15399 msgid "Text Style|T"
15400 msgstr "Štýl textu|t"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15403 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15404 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15407 msgid "Split Cell|C"
15408 msgstr "Rozdeliť bunku"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15411 msgid "Add Line Above|A"
15412 msgstr "Pridať riadok ponad"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15415 msgid "Add Line Below|B"
15416 msgstr "Pridať riadok popod"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15419 msgid "Delete Line Above|D"
15420 msgstr "Zmazať riadok nad"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15423 msgid "Delete Line Below|e"
15424 msgstr "Zmazať riadok pod"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15427 msgid "Add Line to Left"
15428 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15431 msgid "Add Line to Right"
15432 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15435 msgid "Delete Line to Left"
15436 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15439 msgid "Delete Line to Right"
15440 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15443 msgid "Append Argument"
15444 msgstr "Pridať Argument"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15447 msgid "Remove Last Argument"
15448 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15451 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15452 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15455 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15456 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15459 msgid "Insert Optional Argument"
15460 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15463 msgid "Remove Optional Argument"
15464 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15468 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15472 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15475 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15476 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15479 msgid "Default|t"
15480 msgstr "Štandard"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15483 msgid "Display|D"
15484 msgstr "Exponované"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15487 msgid "Inline|I"
15488 msgstr "V riadku (inline)"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15491 msgid "Math Normal Font|N"
15492 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15495 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15496 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15499 msgid "Math Formal Script Family|o"
15500 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15503 msgid "Math Fraktur Family|F"
15504 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15507 msgid "Math Roman Family|R"
15508 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15511 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15512 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15515 msgid "Math Bold Series|B"
15516 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15519 msgid "Text Normal Font|T"
15520 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15523 msgid "Text Roman Family"
15524 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15527 msgid "Text Sans Serif Family"
15528 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15531 msgid "Text Typewriter Family"
15532 msgstr "Text strojopisná rodina"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15535 msgid "Text Bold Series"
15536 msgstr "Text. tučný duktus"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15539 msgid "Text Medium Series"
15540 msgstr "Text. stredný duktus"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15543 msgid "Text Italic Shape"
15544 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15547 msgid "Text Small Caps Shape"
15548 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15551 msgid "Text Slanted Shape"
15552 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15555 msgid "Text Upright Shape"
15556 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15559 msgid "Octave|O"
15560 msgstr "Octave|O"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15563 msgid "Maxima|M"
15564 msgstr "Maxima|M"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15567 msgid "Mathematica|a"
15568 msgstr "Mathematica|a"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15571 msgid "Maple, Simplify|S"
15572 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15575 msgid "Maple, Factor|F"
15576 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15579 msgid "Maple, Evalm|E"
15580 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15583 msgid "Maple, Evalf|v"
15584 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15587 msgid "Inline Formula|I"
15588 msgstr "Vzorec v riadku"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15591 msgid "Displayed Formula|D"
15592 msgstr "Exponovaný vzorec"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15595 msgid "Eqnarray Environment|E"
15596 msgstr "Eqnarray prostredie"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15599 msgid "AMS align Environment|a"
15600 msgstr "AMS align prostredie"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15603 msgid "AMS alignat Environment|t"
15604 msgstr "AMS alignat prostredie"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15607 msgid "AMS flalign Environment|f"
15608 msgstr "AMS flalign prostredie"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15611 msgid "AMS gather Environment|g"
15612 msgstr "AMS gather prostredie"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15615 msgid "AMS multline Environment|m"
15616 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15619 msgid "Open All Insets|O"
15620 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15623 msgid "Close All Insets|C"
15624 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15627 msgid "Unfold Math Macro|n"
15628 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15631 msgid "Fold Math Macro|d"
15632 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15635 msgid "Outline Pane|u"
15636 msgstr "Osnova"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15639 msgid "Source Pane|S"
15640 msgstr "Zdrojový Text"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15643 msgid "Messages Pane|g"
15644 msgstr "Ladiace Výpisy"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15647 msgid "Toolbars|b"
15648 msgstr "Lišty nástrojov"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15651 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15652 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15655 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15656 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15659 msgid "Close Current View|w"
15660 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15663 msgid "Fullscreen|l"
15664 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15667 msgid "Math|h"
15668 msgstr "Matematika|M"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15671 msgid "Special Character|p"
15672 msgstr "Špeciálny znak"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15675 msgid "Formatting|o"
15676 msgstr "Formátovanie|F"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15679 msgid "List / TOC|i"
15680 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15683 msgid "Float|a"
15684 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15687 msgid "Note|N"
15688 msgstr "Poznámku|P"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15691 msgid "Branch|B"
15692 msgstr "Vetvu|V"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15695 msgid "Custom Insets"
15696 msgstr "Vlastné Vložky"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15699 msgid "File|e"
15700 msgstr "Súbor|S"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15703 msgid "Box[[Menu]]"
15704 msgstr "Rámik"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15707 msgid "Insert Regular Expression"
15708 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15711 msgid "Citation...|C"
15712 msgstr "Citáciu...|C"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15715 msgid "Cross-Reference...|R"
15716 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15719 msgid "Label...|L"
15720 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15723 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15724 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15727 msgid "Table...|T"
15728 msgstr "Tabuľku...|T"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15731 msgid "Graphics...|G"
15732 msgstr "Grafiku...|G"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15735 msgid "URL|U"
15736 msgstr "URL|U"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15739 msgid "Hyperlink...|k"
15740 msgstr "Hyperlinku...|k"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15743 msgid "Footnote|F"
15744 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15747 msgid "Marginal Note|M"
15748 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15751 msgid "TeX Code|X"
15752 msgstr "TeX Kód"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15755 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15756 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15759 msgid "Preview|w"
15760 msgstr "Náhľad"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15763 msgid "Symbols...|b"
15764 msgstr "Symboly...|S"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15767 msgid "Ellipsis|i"
15768 msgstr "Vypustenie"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15771 msgid "End of Sentence|E"
15772 msgstr "Koniec vety|K"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15775 msgid "Ordinary Quote|Q"
15776 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15779 msgid "Single Quote|S"
15780 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15783 msgid "Protected Hyphen|y"
15784 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15787 msgid "Breakable Slash|a"
15788 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15791 msgid "Visible Space|V"
15792 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15795 msgid "Menu Separator|M"
15796 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15799 msgid "Phonetic Symbols|P"
15800 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15803 msgid "Superscript|S"
15804 msgstr "Horný index"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15807 msgid "Subscript|u"
15808 msgstr "Dolný index"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15811 msgid "Protected Space|P"
15812 msgstr "Chránená Medzera"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15815 msgid "Interword Space|w"
15816 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15819 msgid "Thin Space|T"
15820 msgstr "Úzka medzera"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15823 msgid "Horizontal Space...|o"
15824 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15827 msgid "Horizontal Line...|L"
15828 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15831 msgid "Vertical Space...|V"
15832 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15835 msgid "Phantom|m"
15836 msgstr "Fantóm"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15839 msgid "Hyphenation Point|H"
15840 msgstr "Bod delenia slova"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15843 msgid "Ligature Break|k"
15844 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15847 msgid "Ragged Line Break|R"
15848 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15851 msgid "Justified Line Break|J"
15852 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15855 msgid "Plain Separator|P"
15856 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15859 msgid "Paragraph Break|B"
15860 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15863 msgid "New Page|N"
15864 msgstr "Nová stránka"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15867 msgid "Page Break|a"
15868 msgstr "Zalomenie strany"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15871 msgid "Clear Page|C"
15872 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15875 msgid "Clear Double Page|D"
15876 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15879 msgid "Display Formula|D"
15880 msgstr "Exponovaný vzorec"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15883 msgid "Numbered Formula|N"
15884 msgstr "Číslovaný vzorec"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15887 msgid "Array Environment|y"
15888 msgstr "Pole prostredie"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15891 msgid "Cases Environment|C"
15892 msgstr "Cases prostredie"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15895 msgid "Aligned Environment|l"
15896 msgstr "Aligned prostredie"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15899 msgid "AlignedAt Environment|v"
15900 msgstr "AlignedAt prostredie"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15903 msgid "Gathered Environment|h"
15904 msgstr "Gathered prostredie"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15907 msgid "Split Environment|S"
15908 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15911 msgid "Delimiters...|r"
15912 msgstr "Oddeľovače..."
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15915 msgid "Matrix...|x"
15916 msgstr "Matica..."
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15919 msgid "Macro|o"
15920 msgstr "Makro"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15923 msgid "Figure Wrap Float|F"
15924 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15927 msgid "Table Wrap Float|T"
15928 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15931 msgid "Table of Contents|C"
15932 msgstr "Obsah"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15935 msgid "List of Listings|L"
15936 msgstr "Zoznam Výpisov"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15939 msgid "Nomenclature|N"
15940 msgstr "Nomenklatúra"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15944 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15947 msgid "LyX Document...|X"
15948 msgstr "LyX Dokument...|X"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15951 msgid "Plain Text...|T"
15952 msgstr "Ako prostý text...|t"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15956 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15959 msgid "External Material...|M"
15960 msgstr "Externý materiál...|m"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15963 msgid "Child Document...|d"
15964 msgstr "Dokument potomka..."
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15967 msgid "Frameless|l"
15968 msgstr "Bez rámu"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15971 msgid "Simple Frame|F"
15972 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15975 msgid "Oval, Thin|a"
15976 msgstr "Oválny, Tenký"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15979 msgid "Oval, Thick|v"
15980 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15983 msgid "Drop Shadow|w"
15984 msgstr "S Tieňom"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15987 msgid "Shaded Background|B"
15988 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15991 msgid "Double Frame|u"
15992 msgstr "Dvojitý Rám"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15995 msgid "LyX Note|N"
15996 msgstr "Zápis LyXu"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15999 msgid "Comment|C"
16000 msgstr "Komentár"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16003 msgid "Greyed Out|G"
16004 msgstr "Zosivelé"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16007 msgid "Insert New Branch...|I"
16008 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16011 msgid "Phantom|P"
16012 msgstr "Fantóm"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16015 msgid "Horizontal Phantom|H"
16016 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16019 msgid "Vertical Phantom|V"
16020 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16023 msgid "Change Tracking|C"
16024 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16027 msgid "Build Program|B"
16028 msgstr "Vytvoriť program"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16031 msgid "LaTeX Log|L"
16032 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16035 msgid "Start Appendix Here|A"
16036 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16039 msgid "View Master Document|M"
16040 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16043 msgid "Update Master Document|a"
16044 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16047 msgid "Compressed|m"
16048 msgstr "Komprimované|m"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16063 msgid "Settings...|S"
16064 msgstr "Nastavenia...|a"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16067 msgid "Track Changes|T"
16068 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16071 msgid "Merge Changes...|M"
16072 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16075 msgid "Accept Change|A"
16076 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16079 msgid "Reject Change|R"
16080 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16083 msgid "Accept All Changes|c"
16084 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16087 msgid "Reject All Changes|e"
16088 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16091 msgid "Show Changes in Output|S"
16092 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16095 msgid "Bookmarks|B"
16096 msgstr "Záložky|l"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16099 msgid "Next Note|N"
16100 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16103 msgid "Next Change|C"
16104 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16107 msgid "Next Cross-Reference|R"
16108 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16111 msgid "Go to Label|L"
16112 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16115 msgid "Forward Search|F"
16116 msgstr "Dopredu Hľadať"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16119 msgid "Save Bookmark 1|S"
16120 msgstr "Uložiť záložku 1"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16123 msgid "Save Bookmark 2"
16124 msgstr "Uložiť záložku 2"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16127 msgid "Save Bookmark 3"
16128 msgstr "Uložiť záložku 3"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16131 msgid "Save Bookmark 4"
16132 msgstr "Uložiť záložku 4"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16135 msgid "Save Bookmark 5"
16136 msgstr "Uložiť záložku 5"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16139 msgid "Clear Bookmarks|C"
16140 msgstr "Zrušiť záložky"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16143 msgid "Navigate Back|B"
16144 msgstr "Choď späť"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16147 msgid "Spellchecker...|S"
16148 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16151 msgid "Thesaurus...|T"
16152 msgstr "Slovník Synoným...|S"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16155 msgid "Statistics...|a"
16156 msgstr "Štatistika...|Š"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16159 msgid "Check TeX|h"
16160 msgstr "Kontrola TeXu|X"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16163 msgid "TeX Information|I"
16164 msgstr "TeX Informácia|I"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16167 msgid "Compare...|C"
16168 msgstr "Porovnávať...|o"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16171 msgid "Reconfigure|R"
16172 msgstr "Rekonfigurácia|R"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16175 msgid "Preferences...|P"
16176 msgstr "Preferencie...|P"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16179 msgid "Introduction|I"
16180 msgstr "Úvod|Ú"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16183 msgid "Tutorial|T"
16184 msgstr "Príručka|P"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16187 msgid "User's Guide|U"
16188 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16191 msgid "Additional Features|F"
16192 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16195 msgid "Embedded Objects|O"
16196 msgstr "Vložené Objekty|O"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16199 msgid "Customization|C"
16200 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16203 msgid "Shortcuts|S"
16204 msgstr "Skratky|S"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16207 msgid "LyX Functions|y"
16208 msgstr "LyX Funkcie|y"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16211 msgid "LaTeX Configuration|L"
16212 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16215 msgid "Specific Manuals|p"
16216 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16219 msgid "About LyX|X"
16220 msgstr "O programe LyX|X"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16223 msgid "Beamer Presentations|B"
16224 msgstr "Beamer Prezentácie"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16227 msgid "Braille|a"
16228 msgstr "Braille|B"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16231 msgid "Feynman-diagram|F"
16232 msgstr "Feynman-diagram|F"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16235 msgid "Knitr|K"
16236 msgstr "Knitr|K"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16239 msgid "LilyPond|P"
16240 msgstr "LilyPond|P"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16243 msgid "Linguistics|L"
16244 msgstr "Lingvistika|L"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16247 msgid "Multilingual Captions|C"
16248 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16251 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16252 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16255 msgid "Sweave|S"
16256 msgstr "Sweave|S"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16259 msgid "XY-pic|X"
16260 msgstr "XY-pic|X"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16263 msgid "AMS Environment|A"
16264 msgstr "AMS prostredie"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16267 msgid "Equation Label|L"
16268 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16271 msgid "Copy as Reference|R"
16272 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16275 msgid "Insert|s"
16276 msgstr "Vložiť"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16279 msgid "Add Line Above|o"
16280 msgstr "Pridať riadok ponad"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16283 msgid "Delete Line Above|v"
16284 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16287 msgid "Delete Line Below|w"
16288 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16291 msgid "Show Math Toolbar"
16292 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16295 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16296 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16299 msgid "Show Table Toolbar"
16300 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16303 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16304 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16307 msgid "Next Cross-Reference|N"
16308 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16311 msgid "Go to Label|G"
16312 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16315 msgid "<Reference>|R"
16316 msgstr "<Referencia>|R"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16319 msgid "(<Reference>)|e"
16320 msgstr "(<Referencia>)|e"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16323 msgid "<Page>|P"
16324 msgstr "<Strana>|S"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16327 msgid "On Page <Page>|O"
16328 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16331 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16332 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16335 msgid "Formatted Reference|t"
16336 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16339 msgid "Textual Reference|x"
16340 msgstr "Textová Referencia"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16343 msgid "Go Back|G"
16344 msgstr "Choď späť"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16347 msgid "Copy as Reference|C"
16348 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16351 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16352 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16355 msgid "Open Inset|O"
16356 msgstr "Otvoriť vložku"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16359 msgid "Close Inset|C"
16360 msgstr "Zavrieť vložku"
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16364 msgid "Dissolve Inset|D"
16365 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16368 msgid "Show Label|L"
16369 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16372 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16373 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16376 msgid "Comment|m"
16377 msgstr "Komentár"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16380 msgid "Open All Notes|A"
16381 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16384 msgid "Close All Notes|l"
16385 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16388 msgid "Protected Space|o"
16389 msgstr "Chránená Medzera"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16392 msgid "Visible Space|a"
16393 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16396 msgid "Negative Thin Space|N"
16397 msgstr "Záporná úzka medzera"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16400 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16401 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16404 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16405 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16408 msgid "Quad Space|Q"
16409 msgstr "Quad medzera"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16412 msgid "Double Quad Space|u"
16413 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16416 msgid "Horizontal Fill|F"
16417 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16420 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16421 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16424 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16425 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16428 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16429 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16433 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16437 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16440 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16441 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16445 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16448 msgid "Custom Length|C"
16449 msgstr "Vlastná dĺžka"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16452 msgid "Medium Space|M"
16453 msgstr "Stredná Medzera"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16456 msgid "Thick Space|h"
16457 msgstr "Tučná medzera"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16460 msgid "Negative Medium Space|u"
16461 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16464 msgid "Negative Thick Space|i"
16465 msgstr "Záporná tučná medzera"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16468 msgid "DefSkip|D"
16469 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16472 msgid "SmallSkip|S"
16473 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16476 msgid "MedSkip|M"
16477 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16480 msgid "BigSkip|B"
16481 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16482
16483 # Výplň
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16485 msgid "VFill|F"
16486 msgstr "Variabilná medzera|V"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16489 msgid "Custom|C"
16490 msgstr "Vlastné"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16493 msgid "Settings...|e"
16494 msgstr "Nastavenia...|a"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16497 msgid "Include|c"
16498 msgstr "Zahrnúť"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16501 msgid "Input|p"
16502 msgstr "Vstup"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16505 msgid "Verbatim|V"
16506 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16509 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16510 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16513 msgid "Listing|L"
16514 msgstr "Výpis"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16517 msgid "Edit Included File...|E"
16518 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16521 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16522 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16525 msgid "Promote Section|r"
16526 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16529 msgid "Demote Section|m"
16530 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16533 msgid "Move Section Down|D"
16534 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16537 msgid "Move Section Up|U"
16538 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16541 msgid "Accept Change|c"
16542 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16545 msgid "Reject Change|j"
16546 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16549 msgid "Apply Last Text Style|A"
16550 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16553 msgid "Text Style|x"
16554 msgstr "Štýl Textu"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16557 msgid "Fullscreen Mode"
16558 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16561 msgid "Close Current View"
16562 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16565 msgid "Anything|A"
16566 msgstr "Hocičo"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16569 msgid "Anything Non-Empty|o"
16570 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16573 msgid "Any Word|W"
16574 msgstr "Hocijaké Slovo"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16577 msgid "Any Number|N"
16578 msgstr "Hocijaké Číslo"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16581 msgid "User Defined|U"
16582 msgstr "Užívateľom Definované"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16585 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16586 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16589 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16590 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16593 msgid "Reload|R"
16594 msgstr "Opäť načítať"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16598 msgid "Edit Externally...|x"
16599 msgstr "Externe upraviť...|x"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16602 msgid "Multicolumn|u"
16603 msgstr "Viacstĺpcové"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16606 msgid "Multirow|w"
16607 msgstr "Viacriadkové"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16610 msgid "Top Line|n"
16611 msgstr "Vrchný riadok"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16614 msgid "Bottom Line|i"
16615 msgstr "Spodný Riadok"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16618 msgid "Left|f"
16619 msgstr "Vľavo"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16622 msgid "Right|h"
16623 msgstr "Vpravo"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16626 msgid "Decimal"
16627 msgstr "Desatinná"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16630 msgid "Append Row|A"
16631 msgstr "Pridať Riadok"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16634 msgid "Append Column|p"
16635 msgstr "Pridať Stĺpec"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16638 msgid "Copy Column|y"
16639 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16642 msgid "Path|P"
16643 msgstr "Cesty"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16646 msgid "Class|C"
16647 msgstr "Trieda"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16650 msgid "File Revision|R"
16651 msgstr "Revízia Súboru"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16654 msgid "Tree Revision|T"
16655 msgstr "Revízia Stromu"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16658 msgid "Revision Author|A"
16659 msgstr "Autor Revízie"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16662 msgid "Revision Date|D"
16663 msgstr "Dátum Revízie"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16666 msgid "Revision Time|i"
16667 msgstr "Čas Revízie"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16670 msgid "LyX Version|X"
16671 msgstr "Verzia LyXu"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16674 msgid "Document Info|D"
16675 msgstr "Info Dokumentu"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16678 msgid "Copy Text|o"
16679 msgstr "Kopírovať Text"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16682 msgid "Activate Branch|A"
16683 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16686 msgid "Deactivate Branch|e"
16687 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16690 msgid "Activate Branch in Master|M"
16691 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16694 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16695 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16698 msgid "Add Unknown Branch|w"
16699 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16702 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16703 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16706 msgid "All Indexes|A"
16707 msgstr "Všetky Registre"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16710 msgid "Subindex|b"
16711 msgstr "Pod-register"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16714 msgid "Promote Section|P"
16715 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16718 msgid "Demote Section|D"
16719 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16722 msgid "Move Section Down|w"
16723 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16726 msgid "Select Section|S"
16727 msgstr "Vybrať Sekciu"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16730 msgid "Wrap by Preview|y"
16731 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16734 msgid "New document"
16735 msgstr "Nový dokument"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16738 msgid "Open document"
16739 msgstr "Otvoriť dokument"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16742 msgid "Save document"
16743 msgstr "Uložiť dokument"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16746 msgid "Print document"
16747 msgstr "Tlač dokument"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16750 msgid "Check spelling"
16751 msgstr "Kontrola pravopisu"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16754 msgid "Spellcheck continuously"
16755 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16758 msgid "Undo"
16759 msgstr "Späť"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16762 msgid "Redo"
16763 msgstr "Opäť"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16766 msgid "Find and replace"
16767 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16770 msgid "Find and replace (advanced)"
16771 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16774 msgid "Navigate back"
16775 msgstr "Choď späť"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16778 msgid "Toggle emphasis"
16779 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16782 msgid "Toggle noun"
16783 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16786 msgid "Apply last"
16787 msgstr "Použiť posledné"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16790 msgid "Insert math"
16791 msgstr "Vložiť mat."
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16794 msgid "Insert graphics"
16795 msgstr "Vložiť grafiku"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16798 msgid "Insert table"
16799 msgstr "Vložiť tabuľku"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16802 msgid "Toggle outline"
16803 msgstr "Prepnúť osnovu"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16806 msgid "Toggle math toolbar"
16807 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16810 msgid "Toggle table toolbar"
16811 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16814 msgid "View/Update"
16815 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16818 msgid "View"
16819 msgstr "Zobraziť"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16822 msgid "Update"
16823 msgstr "Aktualizovať"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16826 msgid "View master document"
16827 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16830 msgid "Update master document"
16831 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16834 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16835 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16838 msgid "View other formats"
16839 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16842 msgid "Update other formats"
16843 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16846 msgid "Extra"
16847 msgstr "Extra"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16850 msgid "Numbered list"
16851 msgstr "Číslovaná listina"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16854 msgid "Itemized list"
16855 msgstr "Položková listina"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16858 msgid "Increase depth"
16859 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16862 msgid "Decrease depth"
16863 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16866 msgid "Insert figure float"
16867 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16870 msgid "Insert table float"
16871 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16874 msgid "Insert label"
16875 msgstr "Vložiť značku"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16878 msgid "Insert cross-reference"
16879 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16882 msgid "Insert citation"
16883 msgstr "Vložiť citáciu"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16886 msgid "Insert index entry"
16887 msgstr "Vložiť heslo registra"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16890 msgid "Insert nomenclature entry"
16891 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16894 msgid "Insert footnote"
16895 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16898 msgid "Insert margin note"
16899 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16902 msgid "Insert LyX note"
16903 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16906 msgid "Insert box"
16907 msgstr "Vložiť rámik"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16910 msgid "Insert hyperlink"
16911 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16914 msgid "Insert TeX code"
16915 msgstr "Vložiť TeX kód"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16918 msgid "Insert math macro"
16919 msgstr "Vložiť mat. makro"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16922 msgid "Include file"
16923 msgstr "Zahrnúť súbor"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16926 msgid "Text style"
16927 msgstr "Štýl textu"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16930 msgid "Paragraph settings"
16931 msgstr "Nastavenia odstavca"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16934 msgid "Add row"
16935 msgstr "Pridať riadok"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16938 msgid "Add column"
16939 msgstr "Pridať stĺpec"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16942 msgid "Delete row"
16943 msgstr "Zmazať riadok"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16946 msgid "Delete column"
16947 msgstr "Zmazať stĺpec"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16950 msgid "Move row up"
16951 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16954 msgid "Move column left"
16955 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16958 msgid "Move row down"
16959 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16962 msgid "Move column right"
16963 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16966 msgid "Set top line"
16967 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16970 msgid "Set bottom line"
16971 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16974 msgid "Set left line"
16975 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16978 msgid "Set right line"
16979 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16982 msgid "Set border lines"
16983 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16986 msgid "Set all lines"
16987 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16990 msgid "Unset all lines"
16991 msgstr "Zmazať všetky línie"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16994 msgid "Align left"
16995 msgstr "Zarovnať vľavo"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16998 msgid "Align center"
16999 msgstr "Zarovnať na stred"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17002 msgid "Align right"
17003 msgstr "Zarovnať vpravo"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17006 msgid "Align on decimal"
17007 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17010 msgid "Align top"
17011 msgstr "Zarovnať hore"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17014 msgid "Align middle"
17015 msgstr "Zarovnať na stred"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17018 msgid "Align bottom"
17019 msgstr "Zarovnať dospodu"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17022 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17023 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17026 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17027 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17030 msgid "Set multi-column"
17031 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17034 msgid "Set multi-row"
17035 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17038 msgid "Math"
17039 msgstr "Matematika"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17042 msgid "Set display mode"
17043 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17046 msgid "Subscript"
17047 msgstr "Dolný index"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17050 msgid "Superscript"
17051 msgstr "Horný index"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17054 msgid "Insert square root"
17055 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17058 msgid "Insert root"
17059 msgstr "Vložiť odmocninu"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17062 msgid "Insert standard fraction"
17063 msgstr "Vložiť zlomok"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17066 msgid "Insert sum"
17067 msgstr "Vložiť sumu"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17070 msgid "Insert integral"
17071 msgstr "Vložiť integrál"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17074 msgid "Insert product"
17075 msgstr "Vložiť súčin"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17078 msgid "Insert ( )"
17079 msgstr "Vložiť ( )"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17082 msgid "Insert [ ]"
17083 msgstr "Vložiť [ ]"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17086 msgid "Insert { }"
17087 msgstr "Vložiť { }"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17090 msgid "Insert delimiters"
17091 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17094 msgid "Insert matrix"
17095 msgstr "Vložiť maticu"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17098 msgid "Insert cases environment"
17099 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17102 msgid "Toggle math panels"
17103 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17106 msgid "Math Macros"
17107 msgstr "Mat. makrá"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17110 msgid "Remove last argument"
17111 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17114 msgid "Append argument"
17115 msgstr "Pridať argument"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17118 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17119 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17122 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17123 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17126 msgid "Remove optional argument"
17127 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17130 msgid "Insert optional argument"
17131 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17134 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17135 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17138 msgid "Append argument eating from the right"
17139 msgstr "Pridať argument sprava"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17142 msgid "Append optional argument eating from the right"
17143 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17146 msgid "Phonetic Symbols"
17147 msgstr "Fonetické Symboly"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17150 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17151 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17154 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17155 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17158 msgid "IPA Vowels"
17159 msgstr "IPA Samohlásky"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17162 msgid "IPA Other Symbols"
17163 msgstr "IPA Iné Symboly"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17166 msgid "IPA Suprasegmentals"
17167 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17170 msgid "IPA Diacritics"
17171 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17174 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17175 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17178 msgid "Command Buffer"
17179 msgstr "Príkazový riadok"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17182 msgid "Review[[Toolbar]]"
17183 msgstr "Recenzovať"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17186 msgid "Track changes"
17187 msgstr "Sledovať zmeny"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17190 msgid "Show changes in output"
17191 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17194 msgid "Next change"
17195 msgstr "Ďalšia zmena"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17198 msgid "Accept change inside selection"
17199 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17202 msgid "Reject change inside selection"
17203 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17206 msgid "Merge changes"
17207 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17210 msgid "Accept all changes"
17211 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17214 msgid "Reject all changes"
17215 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17218 msgid "Insert note"
17219 msgstr "Vložiť poznámku"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17222 msgid "Next note"
17223 msgstr "Ďalšia poznámka"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17226 msgid "View Other Formats"
17227 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17230 msgid "Update Other Formats"
17231 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17234 msgid "Version Control"
17235 msgstr "Správa Verzií"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17238 msgid "Register"
17239 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17242 msgid "Check-out for edit"
17243 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17246 msgid "Check-in changes"
17247 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17250 msgid "View revision log"
17251 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17254 msgid "Revert changes"
17255 msgstr "Odhodiť zmeny"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17258 msgid "Compare with older revision"
17259 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17262 msgid "Compare with last revision"
17263 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17266 msgid "Insert Version Info"
17267 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17270 msgid "Use SVN file locking property"
17271 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17274 msgid "Update local directory from repository"
17275 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17278 msgid "Math Panels"
17279 msgstr "Matematické panely"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17282 msgid "Math spacings"
17283 msgstr "Mat. rozstupy"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17286 msgid "Styles"
17287 msgstr "Štýly"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17290 msgid "Fractions"
17291 msgstr "Zlomky"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17295 msgid "Fonts"
17296 msgstr "Písma"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17299 msgid "Functions"
17300 msgstr "Funkcie"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17303 msgid "Frame decorations"
17304 msgstr "Dekorácia rámov"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17307 msgid "Big operators"
17308 msgstr "Veľké operátory"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17311 msgid "Miscellaneous"
17312 msgstr "Rôzne"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17316 msgid "Arrows"
17317 msgstr "Šípky"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17320 msgid "Arrows (extended)"
17321 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17324 msgid "Operators"
17325 msgstr "Operátory"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17328 msgid "Operators (extended)"
17329 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17332 msgid "Relations"
17333 msgstr "Relácie"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17336 msgid "Relations (extended)"
17337 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17340 msgid "Negative relations (extended)"
17341 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17344 msgid "Dots"
17345 msgstr "Bodky"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17348 msgid "Delimiters (fixed size)"
17349 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17352 msgid "Miscellaneous (extended)"
17353 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17356 msgid "arccos"
17357 msgstr "arccos"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17360 msgid "arcsin"
17361 msgstr "arcsin"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17364 msgid "arctan"
17365 msgstr "arctan"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17368 msgid "arg"
17369 msgstr "arg"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17372 msgid "bmod"
17373 msgstr "bmod"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17376 msgid "cos"
17377 msgstr "cos"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17380 msgid "cosh"
17381 msgstr "cosh"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17384 msgid "cot"
17385 msgstr "cot"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17388 msgid "coth"
17389 msgstr "coth"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17392 msgid "csc"
17393 msgstr "csc"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17396 msgid "deg"
17397 msgstr "deg"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17400 msgid "det"
17401 msgstr "det"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17404 msgid "dim"
17405 msgstr "dim"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17408 msgid "exp"
17409 msgstr "exp"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17412 msgid "gcd"
17413 msgstr "gcd"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17416 msgid "hom"
17417 msgstr "hom"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17420 msgid "inf"
17421 msgstr "inf"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17424 msgid "ker"
17425 msgstr "ker"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17428 msgid "lg"
17429 msgstr "lg"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17432 msgid "lim"
17433 msgstr "lim"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17436 msgid "liminf"
17437 msgstr "liminf"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17440 msgid "limsup"
17441 msgstr "limsup"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17444 msgid "ln"
17445 msgstr "ln"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17448 msgid "log"
17449 msgstr "log"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17452 msgid "max"
17453 msgstr "max"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17456 msgid "min"
17457 msgstr "min"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17460 msgid "sec"
17461 msgstr "sec"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17464 msgid "sin"
17465 msgstr "sin"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17468 msgid "sinh"
17469 msgstr "sinh"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17472 msgid "sup"
17473 msgstr "sup"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17476 msgid "tan"
17477 msgstr "tan"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17480 msgid "tanh"
17481 msgstr "tanh"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17484 msgid "Pr"
17485 msgstr "Pr"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17488 msgid "Spacings"
17489 msgstr "Rozstupy"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17492 msgid "Thin space\t\\,"
17493 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17496 msgid "Medium space\t\\:"
17497 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17500 msgid "Thick space\t\\;"
17501 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17504 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17505 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17508 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17509 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17512 msgid "Negative space\t\\!"
17513 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17516 msgid "Phantom\t\\phantom"
17517 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17520 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17521 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17524 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17525 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17528 msgid "Smash \\smash"
17529 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17532 msgid "Top smash \\smasht"
17533 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17536 msgid "Bottom smash \\smashb"
17537 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17540 msgid "Left overlap \\mathllap"
17541 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17544 msgid "Center overlap \\mathclap"
17545 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17548 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17549 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17552 msgid "Roots"
17553 msgstr "Odmocniny"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17556 msgid "Square root\t\\sqrt"
17557 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17560 msgid "Other root\t\\root"
17561 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17564 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17565 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17568 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17569 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17572 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17573 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17576 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17577 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17580 msgid "Standard\t\\frac"
17581 msgstr "Štandard\t\\frac"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17584 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17585 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17588 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17589 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17592 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17593 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17596 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17597 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17600 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17601 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17604 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17605 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17608 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17609 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17612 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17613 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17616 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17617 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17620 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17621 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17624 msgid "Binomial\t\\binom"
17625 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17628 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17629 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17632 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17633 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17636 msgid "Roman\t\\mathrm"
17637 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17640 msgid "Bold\t\\mathbf"
17641 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17644 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17645 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17648 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17649 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17652 msgid "Italic\t\\mathit"
17653 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17656 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17657 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17660 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17661 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17664 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17665 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17668 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17669 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17672 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17673 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17676 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17677 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17680 msgid "ldots"
17681 msgstr "ldots"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17684 msgid "cdots"
17685 msgstr "cdots"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17688 msgid "vdots"
17689 msgstr "vdots"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17692 msgid "ddots"
17693 msgstr "ddots"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17696 msgid "iddots"
17697 msgstr "iddots"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17700 msgid "Frame Decorations"
17701 msgstr "Dekorácia rámov"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17704 msgid "hat"
17705 msgstr "hat"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17708 msgid "tilde"
17709 msgstr "tilde"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17712 msgid "bar"
17713 msgstr "bar"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17716 msgid "grave"
17717 msgstr "grave"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17720 msgid "dot"
17721 msgstr "dot"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17724 msgid "check"
17725 msgstr "check"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17728 msgid "widehat"
17729 msgstr "widehat"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17732 msgid "widetilde"
17733 msgstr "widetilde"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17736 msgid "utilde"
17737 msgstr "utilde"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17740 msgid "vec"
17741 msgstr "vec"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17744 msgid "acute"
17745 msgstr "acute"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17748 msgid "ddot"
17749 msgstr "ddot"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17752 msgid "dddot"
17753 msgstr "dddot"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17756 msgid "ddddot"
17757 msgstr "ddddot"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17760 msgid "breve"
17761 msgstr "breve"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17764 msgid "mathring"
17765 msgstr "mathring"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17768 msgid "overline"
17769 msgstr "overline"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17772 msgid "overbrace"
17773 msgstr "overbrace"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17776 msgid "overleftarrow"
17777 msgstr "overleftarrow"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17780 msgid "overrightarrow"
17781 msgstr "overrightarrow"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17784 msgid "overleftrightarrow"
17785 msgstr "overleftrightarrow"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17788 msgid "underline"
17789 msgstr "underline"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17792 msgid "underbrace"
17793 msgstr "underbrace"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17796 msgid "underleftarrow"
17797 msgstr "underleftarrow"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17800 msgid "underrightarrow"
17801 msgstr "underrightarrow"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17804 msgid "underleftrightarrow"
17805 msgstr "underleftrightarrow"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17808 msgid "cancel"
17809 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17812 msgid "bcancel"
17813 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17816 msgid "xcancel"
17817 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17820 msgid "cancelto"
17821 msgstr "preškrtnúť až po"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17824 msgid "Insert left/right side scripts"
17825 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17828 msgid "Insert right side scripts"
17829 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17832 msgid "Insert left side scripts"
17833 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17836 msgid "Insert side scripts"
17837 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17840 msgid "overset"
17841 msgstr "overset"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17844 msgid "underset"
17845 msgstr "underset"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17848 msgid "stackrel"
17849 msgstr "stackrel"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17852 msgid "stackrelthree"
17853 msgstr "stackrelthree"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17856 msgid "leftarrow"
17857 msgstr "leftarrow"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17860 msgid "rightarrow"
17861 msgstr "rightarrow"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17864 msgid "downarrow"
17865 msgstr "downarrow"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17868 msgid "uparrow"
17869 msgstr "uparrow"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17872 msgid "updownarrow"
17873 msgstr "updownarrow"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17876 msgid "leftrightarrow"
17877 msgstr "leftrightarrow"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17880 msgid "Leftarrow"
17881 msgstr "Leftarrow"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17884 msgid "Rightarrow"
17885 msgstr "Rightarrow"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17888 msgid "Downarrow"
17889 msgstr "Downarrow"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17892 msgid "Uparrow"
17893 msgstr "Uparrow"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17896 msgid "Updownarrow"
17897 msgstr "Updownarrow"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17900 msgid "Leftrightarrow"
17901 msgstr "Leftrightarrow"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17904 msgid "Longleftrightarrow"
17905 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17908 msgid "Longleftarrow"
17909 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17912 msgid "Longrightarrow"
17913 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17916 msgid "longleftrightarrow"
17917 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17920 msgid "longleftarrow"
17921 msgstr "dlhášípkadoľava"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17924 msgid "longrightarrow"
17925 msgstr "dlhášípkadoprava"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17928 msgid "leftharpoondown"
17929 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17932 msgid "rightharpoondown"
17933 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17936 msgid "mapsto"
17937 msgstr "mapsto"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17940 msgid "longmapsto"
17941 msgstr "longmapsto"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17944 msgid "nwarrow"
17945 msgstr "nwarrow"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17948 msgid "nearrow"
17949 msgstr "nearrow"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17952 msgid "leftharpoonup"
17953 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17956 msgid "rightharpoonup"
17957 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17960 msgid "hookleftarrow"
17961 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17964 msgid "hookrightarrow"
17965 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17968 msgid "swarrow"
17969 msgstr "swarrow"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17972 msgid "searrow"
17973 msgstr "searrow"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17976 msgid "rightleftharpoons"
17977 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17980 msgid "pm"
17981 msgstr "pm"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17984 msgid "cap"
17985 msgstr "cap"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17988 msgid "diamond"
17989 msgstr "diamond"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17992 msgid "oplus"
17993 msgstr "oplus"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17996 msgid "mp"
17997 msgstr "mp"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18000 msgid "cup"
18001 msgstr "cup"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18004 msgid "bigtriangleup"
18005 msgstr "bigtriangleup"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18008 msgid "ominus"
18009 msgstr "ominus"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18012 msgid "times"
18013 msgstr "times"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18016 msgid "uplus"
18017 msgstr "uplus"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18020 msgid "bigtriangledown"
18021 msgstr "bigtriangledown"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18024 msgid "otimes"
18025 msgstr "otimes"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18028 msgid "div"
18029 msgstr "div"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18032 msgid "sqcap"
18033 msgstr "sqcap"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18036 msgid "triangleright"
18037 msgstr "triangleright"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18040 msgid "oslash"
18041 msgstr "oslash"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18044 msgid "cdot"
18045 msgstr "cdot"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18048 msgid "sqcup"
18049 msgstr "sqcup"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18052 msgid "triangleleft"
18053 msgstr "triangleleft"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18056 msgid "odot"
18057 msgstr "odot"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18060 msgid "star"
18061 msgstr "star"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18064 msgid "ast"
18065 msgstr "ast"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18068 msgid "vee"
18069 msgstr "vee"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18072 msgid "amalg"
18073 msgstr "amalg"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18076 msgid "bigcirc"
18077 msgstr "bigcirc"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18080 msgid "setminus"
18081 msgstr "setminus"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18084 msgid "wedge"
18085 msgstr "wedge"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18088 msgid "dagger"
18089 msgstr "dagger"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18092 msgid "circ"
18093 msgstr "circ"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18096 msgid "bullet"
18097 msgstr "bullet"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18100 msgid "wr"
18101 msgstr "wr"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18104 msgid "ddagger"
18105 msgstr "ddagger"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18108 msgid "smallint"
18109 msgstr "smallint"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18112 msgid "leq"
18113 msgstr "leq"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18116 msgid "geq"
18117 msgstr "geq"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18120 msgid "equiv"
18121 msgstr "equiv"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18124 msgid "models"
18125 msgstr "models"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18128 msgid "prec"
18129 msgstr "prec"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18132 msgid "succ"
18133 msgstr "succ"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18136 msgid "sim"
18137 msgstr "sim"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18140 msgid "perp"
18141 msgstr "perp"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18144 msgid "preceq"
18145 msgstr "preceq"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18148 msgid "succeq"
18149 msgstr "succeq"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18152 msgid "simeq"
18153 msgstr "simeq"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18156 msgid "mid"
18157 msgstr "mid"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18160 msgid "ll"
18161 msgstr "ll"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18164 msgid "gg"
18165 msgstr "gg"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18168 msgid "asymp"
18169 msgstr "asymp"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18172 msgid "parallel"
18173 msgstr "parallel"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18176 msgid "subset"
18177 msgstr "subset"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18180 msgid "supset"
18181 msgstr "supset"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18184 msgid "approx"
18185 msgstr "approx"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18188 msgid "smile"
18189 msgstr "smile"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18192 msgid "subseteq"
18193 msgstr "subseteq"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18196 msgid "supseteq"
18197 msgstr "supseteq"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18200 msgid "cong"
18201 msgstr "cong"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18204 msgid "frown"
18205 msgstr "frown"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18208 msgid "sqsubseteq"
18209 msgstr "sqsubseteq"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18212 msgid "sqsupseteq"
18213 msgstr "sqsupseteq"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18216 msgid "doteq"
18217 msgstr "doteq"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18220 msgid "neq"
18221 msgstr "neq"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18224 msgid "in[[math relation]]"
18225 msgstr "v"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18228 msgid "ni"
18229 msgstr "ni"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18232 msgid "propto"
18233 msgstr "propto"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18236 msgid "notin"
18237 msgstr "notin"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18240 msgid "vdash"
18241 msgstr "vdash"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18244 msgid "dashv"
18245 msgstr "dashv"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18248 msgid "bowtie"
18249 msgstr "bowtie"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18252 msgid "iff"
18253 msgstr "iff"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18256 msgid "not"
18257 msgstr "not"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18260 msgid "land"
18261 msgstr "land"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18264 msgid "lor"
18265 msgstr "lor"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18268 msgid "lnot"
18269 msgstr "lnot"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18272 msgid "alpha"
18273 msgstr "alpha"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18276 msgid "beta"
18277 msgstr "beta"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18280 msgid "gamma"
18281 msgstr "gamma"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18284 msgid "delta"
18285 msgstr "delta"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18288 msgid "epsilon"
18289 msgstr "epsilon"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18292 msgid "varepsilon"
18293 msgstr "varepsilon"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18296 msgid "zeta"
18297 msgstr "zeta"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18300 msgid "eta"
18301 msgstr "eta"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18304 msgid "theta"
18305 msgstr "theta"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18308 msgid "vartheta"
18309 msgstr "vartheta"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18312 msgid "iota"
18313 msgstr "iota"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18316 msgid "kappa"
18317 msgstr "kappa"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18320 msgid "lambda"
18321 msgstr "lambda"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18324 msgid "mu"
18325 msgstr "mu"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18328 msgid "nu"
18329 msgstr "nu"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18332 msgid "xi"
18333 msgstr "xi"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18336 msgid "pi"
18337 msgstr "pi"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18340 msgid "varpi"
18341 msgstr "varpi"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18344 msgid "rho"
18345 msgstr "rho"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18348 msgid "varrho"
18349 msgstr "varrho"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18352 msgid "sigma"
18353 msgstr "sigma"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18356 msgid "varsigma"
18357 msgstr "varsigma"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18360 msgid "tau"
18361 msgstr "tau"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18364 msgid "upsilon"
18365 msgstr "upsilon"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18368 msgid "phi"
18369 msgstr "phi"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18372 msgid "varphi"
18373 msgstr "varphi"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18376 msgid "chi"
18377 msgstr "chi"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18380 msgid "psi"
18381 msgstr "psi"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18384 msgid "omega"
18385 msgstr "omega"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18388 msgid "Gamma"
18389 msgstr "Gamma"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18392 msgid "Delta"
18393 msgstr "Delta"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18396 msgid "Theta"
18397 msgstr "Theta"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18400 msgid "Lambda"
18401 msgstr "Lambda"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18404 msgid "Xi"
18405 msgstr "Xi"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18408 msgid "Pi"
18409 msgstr "Pi"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18412 msgid "Sigma"
18413 msgstr "Sigma"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18416 msgid "Upsilon"
18417 msgstr "Upsilon"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18420 msgid "Phi"
18421 msgstr "Phi"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18424 msgid "Psi"
18425 msgstr "Psi"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18428 msgid "Omega"
18429 msgstr "Omega"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18432 msgid "varGamma"
18433 msgstr "varGamma"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18436 msgid "varDelta"
18437 msgstr "varDelta"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18440 msgid "varTheta"
18441 msgstr "varTheta"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18444 msgid "varLambda"
18445 msgstr "varLambda"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18448 msgid "varXi"
18449 msgstr "varXi"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18452 msgid "varPi"
18453 msgstr "varPi"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18456 msgid "varSigma"
18457 msgstr "varSigma"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18460 msgid "varUpsilon"
18461 msgstr "varUpsilon"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18464 msgid "varPhi"
18465 msgstr "varPhi"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18468 msgid "varPsi"
18469 msgstr "varPsi"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18472 msgid "varOmega"
18473 msgstr "varOmega"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18476 msgid "nabla"
18477 msgstr "nabla"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18480 msgid "partial"
18481 msgstr "partial"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18484 msgid "infty"
18485 msgstr "infty"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18488 msgid "prime"
18489 msgstr "prime"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18492 msgid "ell"
18493 msgstr "ell"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18496 msgid "emptyset"
18497 msgstr "emptyset"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18500 msgid "exists"
18501 msgstr "exists"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18504 msgid "forall"
18505 msgstr "forall"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18508 msgid "imath"
18509 msgstr "imath"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18512 msgid "jmath"
18513 msgstr "jmath"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18516 msgid "Re"
18517 msgstr "Re"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18520 msgid "Im"
18521 msgstr "Im"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18524 msgid "aleph"
18525 msgstr "aleph"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18528 msgid "wp"
18529 msgstr "wp"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18532 msgid "hbar"
18533 msgstr "hbar"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18536 msgid "angle"
18537 msgstr "angle"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18540 msgid "top"
18541 msgstr "hore"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18544 msgid "bot"
18545 msgstr "bot"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18548 msgid "Vert"
18549 msgstr "Vert"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18552 msgid "neg"
18553 msgstr "neg"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18556 msgid "flat"
18557 msgstr "flat"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18560 msgid "natural"
18561 msgstr "natural"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18564 msgid "sharp"
18565 msgstr "sharp"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18568 msgid "surd"
18569 msgstr "surd"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18572 msgid "lhook"
18573 msgstr "lhook"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18576 msgid "rhook"
18577 msgstr "rhook"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18580 msgid "triangle"
18581 msgstr "triangle"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18584 msgid "diamondsuit"
18585 msgstr "diamondsuit"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18588 msgid "heartsuit"
18589 msgstr "heartsuit"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18592 msgid "clubsuit"
18593 msgstr "clubsuit"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18596 msgid "spadesuit"
18597 msgstr "spadesuit"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18600 msgid "textrm \\AA"
18601 msgstr "textrm \\AA"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18604 msgid "textrm \\O"
18605 msgstr "textrm \\O"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18608 msgid "mathcircumflex"
18609 msgstr "mathcircumflex"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18612 msgid "_"
18613 msgstr "_"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18616 msgid "textdegree"
18617 msgstr "textdegree"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18620 msgid "mathdollar"
18621 msgstr "mathdollar"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18624 msgid "mathparagraph"
18625 msgstr "mathparagraph"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18628 msgid "mathsection"
18629 msgstr "mathsection"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18632 msgid "mathrm T"
18633 msgstr "mathrm T"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18636 msgid "mathbb N"
18637 msgstr "mathbb N"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18640 msgid "mathbb Z"
18641 msgstr "mathbb Z"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18644 msgid "mathbb Q"
18645 msgstr "mathbb Q"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18648 msgid "mathbb R"
18649 msgstr "mathbb R"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18652 msgid "mathbb C"
18653 msgstr "mathbb C"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18656 msgid "mathbb H"
18657 msgstr "mathbb H"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18660 msgid "mathcal F"
18661 msgstr "mathcal F"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18664 msgid "mathcal L"
18665 msgstr "mathcal L"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18668 msgid "mathcal H"
18669 msgstr "mathcal H"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18672 msgid "mathcal O"
18673 msgstr "mathcal O"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18676 msgid "Big Operators"
18677 msgstr "Veľké Operátory"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18680 msgid "intop"
18681 msgstr "intop"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18684 msgid "int"
18685 msgstr "int"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18688 msgid "iint"
18689 msgstr "iint"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18692 msgid "iintop"
18693 msgstr "iintop"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18696 msgid "iiint"
18697 msgstr "iiint"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18700 msgid "iiintop"
18701 msgstr "iiintop"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18704 msgid "iiiint"
18705 msgstr "iiiint"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18708 msgid "iiiintop"
18709 msgstr "iiiintop"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18712 msgid "dotsint"
18713 msgstr "dotsint"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18716 msgid "dotsintop"
18717 msgstr "dotsintop"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18720 msgid "idotsint"
18721 msgstr "idotsint"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18724 msgid "oint"
18725 msgstr "oint"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18728 msgid "ointop"
18729 msgstr "ointop"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18732 msgid "oiint"
18733 msgstr "oiint"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18736 msgid "oiintop"
18737 msgstr "oiintop"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18740 msgid "ointctrclockwiseop"
18741 msgstr "ointctrclockwiseop"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18744 msgid "ointctrclockwise"
18745 msgstr "ointctrclockwise"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18748 msgid "ointclockwiseop"
18749 msgstr "ointclockwiseop"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18752 msgid "ointclockwise"
18753 msgstr "ointclockwise"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18756 msgid "sqint"
18757 msgstr "sqint"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18760 msgid "sqintop"
18761 msgstr "sqintop"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18764 msgid "sqiint"
18765 msgstr "sqiint"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18768 msgid "sqiintop"
18769 msgstr "sqiintop"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18772 msgid "fint"
18773 msgstr "fint"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18776 msgid "fintop"
18777 msgstr "fintop"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18780 msgid "landupint"
18781 msgstr "landupint"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18784 msgid "landupintop"
18785 msgstr "landupintop"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18788 msgid "landdownint"
18789 msgstr "landdownint"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18792 msgid "landdownintop"
18793 msgstr "landdownintop"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18796 msgid "varint"
18797 msgstr "varint"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18800 msgid "varoint"
18801 msgstr "varoint"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18804 msgid "varoiint"
18805 msgstr "varoiint"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18808 msgid "varoiintop"
18809 msgstr "varoiintop"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18812 msgid "varointclockwise"
18813 msgstr "varointclockwise"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18816 msgid "varointclockwiseop"
18817 msgstr "varointclockwiseop"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18820 msgid "varointctrclockwise"
18821 msgstr "varointctrclockwise"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18824 msgid "varointctrclockwiseop"
18825 msgstr "varointctrclockwiseop"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18828 msgid "sum"
18829 msgstr "sum"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18832 msgid "prod"
18833 msgstr "prod"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18836 msgid "coprod"
18837 msgstr "coprod"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18840 msgid "bigsqcup"
18841 msgstr "bigsqcup"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18844 msgid "bigotimes"
18845 msgstr "bigotimes"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18848 msgid "bigodot"
18849 msgstr "bigodot"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18852 msgid "bigoplus"
18853 msgstr "bigoplus"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18856 msgid "bigcap"
18857 msgstr "bigcap"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18860 msgid "bigcup"
18861 msgstr "bigcup"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18864 msgid "biguplus"
18865 msgstr "biguplus"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18868 msgid "bigvee"
18869 msgstr "bigvee"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18872 msgid "bigwedge"
18873 msgstr "bigwedge"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18876 msgid "digamma"
18877 msgstr "digamma"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18880 msgid "varkappa"
18881 msgstr "varkappa"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18884 msgid "beth"
18885 msgstr "beth"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18888 msgid "daleth"
18889 msgstr "daleth"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18892 msgid "gimel"
18893 msgstr "gimel"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18896 msgid "ulcorner"
18897 msgstr "ulcorner"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18900 msgid "urcorner"
18901 msgstr "urcorner"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18904 msgid "llcorner"
18905 msgstr "llcorner"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18908 msgid "lrcorner"
18909 msgstr "lrcorner"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18912 msgid "hslash"
18913 msgstr "hslash"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18916 msgid "vartriangle"
18917 msgstr "vartriangle"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18920 msgid "triangledown"
18921 msgstr "trojuholníknadol"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18924 msgid "square"
18925 msgstr "kocka"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18928 msgid "CheckedBox"
18929 msgstr "CheckedBox"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18932 msgid "XBox"
18933 msgstr "XBox"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18936 msgid "lozenge"
18937 msgstr "lozenge"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18940 msgid "wasylozenge"
18941 msgstr "wasylozenge"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18944 msgid "circledR"
18945 msgstr "okrúhlenéR"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18948 msgid "circledS"
18949 msgstr "okrúhlenéS"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18952 msgid "measuredangle"
18953 msgstr "measuredangle"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18956 msgid "varangle"
18957 msgstr "varangle"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18960 msgid "nexists"
18961 msgstr "nexists"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18964 msgid "mho"
18965 msgstr "mho"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18968 msgid "Finv"
18969 msgstr "Finv"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18972 msgid "Game"
18973 msgstr "Game"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18976 msgid "Bbbk"
18977 msgstr "Bbbk"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18980 msgid "backprime"
18981 msgstr "backprime"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18984 msgid "varnothing"
18985 msgstr "varnothing"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18988 msgid "blacktriangle"
18989 msgstr "čiernytrojuholník"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18992 msgid "blacktriangledown"
18993 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18996 msgid "blacksquare"
18997 msgstr "čiernakocka"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19000 msgid "blacklozenge"
19001 msgstr "blacklozenge"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19004 msgid "bigstar"
19005 msgstr "bigstar"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19008 msgid "sphericalangle"
19009 msgstr "sphericalangle"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19012 msgid "complement"
19013 msgstr "complement"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19016 msgid "eth"
19017 msgstr "eth"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19020 msgid "diagup"
19021 msgstr "diagup"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19024 msgid "diagdown"
19025 msgstr "diagdown"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19028 msgid "lightning"
19029 msgstr "lightning"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19032 msgid "varcopyright"
19033 msgstr "varcopyright"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19036 msgid "Bowtie"
19037 msgstr "Bowtie"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19040 msgid "diameter"
19041 msgstr "diameter"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19044 msgid "invdiameter"
19045 msgstr "invdiameter"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19048 msgid "bell"
19049 msgstr "bell"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19052 msgid "hexagon"
19053 msgstr "šesťhran"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19056 msgid "varhexagon"
19057 msgstr "varhexagon"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19060 msgid "pentagon"
19061 msgstr "päťhran"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19064 msgid "octagon"
19065 msgstr "octagon"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19068 msgid "smiley"
19069 msgstr "smiley"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19072 msgid "blacksmiley"
19073 msgstr "blacksmiley"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19076 msgid "frownie"
19077 msgstr "frownie"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19080 msgid "sun"
19081 msgstr "sun"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19084 msgid "leadsto"
19085 msgstr "leadsto"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19088 msgid "Leftcircle"
19089 msgstr "Ľavýkruh"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19092 msgid "Rightcircle"
19093 msgstr "Pravýkruh"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19096 msgid "CIRCLE"
19097 msgstr "KRUH"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19100 msgid "LEFTCIRCLE"
19101 msgstr "ĽAVÝKRUH"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19104 msgid "RIGHTCIRCLE"
19105 msgstr "PRAVÝKRUH"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19108 msgid "LEFTcircle"
19109 msgstr "ĽAVÝkruh"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19112 msgid "RIGHTcircle"
19113 msgstr "PRAVÝkruh"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19116 msgid "leftturn"
19117 msgstr "leftturn"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19120 msgid "rightturn"
19121 msgstr "rightturn"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19124 msgid "AC"
19125 msgstr "AC"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19128 msgid "HF"
19129 msgstr "HF"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19132 msgid "VHF"
19133 msgstr "VHF"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19136 msgid "photon"
19137 msgstr "photon"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19140 msgid "gluon"
19141 msgstr "gluon"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19144 msgid "permil"
19145 msgstr "permil"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19148 msgid "cent"
19149 msgstr "cent"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19152 msgid "yen"
19153 msgstr "yen"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19156 msgid "hexstar"
19157 msgstr "hexstar"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19160 msgid "varhexstar"
19161 msgstr "varhexstar"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19164 msgid "davidsstar"
19165 msgstr "davidsstar"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19168 msgid "maltese"
19169 msgstr "maltese"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19172 msgid "kreuz"
19173 msgstr "kreuz"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19176 msgid "ataribox"
19177 msgstr "ataribox"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19180 msgid "checked"
19181 msgstr "checked"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19184 msgid "checkmark"
19185 msgstr "checkmark"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19188 msgid "eighthnote"
19189 msgstr "eighthnote"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19192 msgid "quarternote"
19193 msgstr "quarternote"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19196 msgid "halfnote"
19197 msgstr "halfnote"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19200 msgid "fullnote"
19201 msgstr "fullnote"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19204 msgid "twonotes"
19205 msgstr "twonotes"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19208 msgid "female"
19209 msgstr "žena"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19212 msgid "male"
19213 msgstr "muž"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19216 msgid "vernal"
19217 msgstr "vernal"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19220 msgid "ascnode"
19221 msgstr "ascnode"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19224 msgid "descnode"
19225 msgstr "descnode"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19228 msgid "fullmoon"
19229 msgstr "plnýmesiac"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19232 msgid "newmoon"
19233 msgstr "novýmesiac"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19236 msgid "leftmoon"
19237 msgstr "ľavýmesiac"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19240 msgid "rightmoon"
19241 msgstr "pravýmesiac"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19244 msgid "astrosun"
19245 msgstr "astrosun"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19248 msgid "mercury"
19249 msgstr "Merkúr"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19252 msgid "venus"
19253 msgstr "Venuša"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19256 msgid "earth"
19257 msgstr "Zem"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19260 msgid "mars"
19261 msgstr "Mars"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19264 msgid "jupiter"
19265 msgstr "Jupiter"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19268 msgid "saturn"
19269 msgstr "Saturn"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19272 msgid "uranus"
19273 msgstr "Urán"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19276 msgid "neptune"
19277 msgstr "Neptún"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19280 msgid "pluto"
19281 msgstr "Pluto"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19284 msgid "aries"
19285 msgstr "baran"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19288 msgid "taurus"
19289 msgstr "býk"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19292 msgid "gemini"
19293 msgstr "dvojčatá"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19296 msgid "cancer"
19297 msgstr "rak"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19300 msgid "leo"
19301 msgstr "lev"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19304 msgid "virgo"
19305 msgstr "panna"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19308 msgid "libra"
19309 msgstr "váha"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19312 msgid "scorpio"
19313 msgstr "škorpión"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19316 msgid "sagittarius"
19317 msgstr "strelec"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19320 msgid "capricornus"
19321 msgstr "kozorožec"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19324 msgid "aquarius"
19325 msgstr "vodnár"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19328 msgid "pisces"
19329 msgstr "ryby"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19332 msgid "APLbox"
19333 msgstr "APLbox"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19336 msgid "APLcomment"
19337 msgstr "APLkomentár"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19340 msgid "APLdown"
19341 msgstr "APLnadol"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19344 msgid "APLdownarrowbox"
19345 msgstr "APLnadolšípkablok"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19348 msgid "APLinput"
19349 msgstr "APLinput"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19352 msgid "APLinv"
19353 msgstr "APLinv"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19356 msgid "APLleftarrowbox"
19357 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19360 msgid "APLlog"
19361 msgstr "APLlog"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19364 msgid "APLrightarrowbox"
19365 msgstr "APLdopravašípkablok"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19368 msgid "APLstar"
19369 msgstr "APLhviezda"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19372 msgid "APLup"
19373 msgstr "APLnahor"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19376 msgid "APLuparrowbox"
19377 msgstr "APLnahoršípkablok"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19380 msgid "dashleftarrow"
19381 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19384 msgid "dashrightarrow"
19385 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19388 msgid "leftleftarrows"
19389 msgstr "doľavadoľavašípky"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19392 msgid "leftrightarrows"
19393 msgstr "doľavadopravašípky"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19396 msgid "rightrightarrows"
19397 msgstr "dopravadopravašípky"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19400 msgid "rightleftarrows"
19401 msgstr "dopravadoľavašípky"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19404 msgid "Lleftarrow"
19405 msgstr "Ldoľavašípka"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19408 msgid "Rrightarrow"
19409 msgstr "Rdopravašípka"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19412 msgid "twoheadleftarrow"
19413 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19416 msgid "twoheadrightarrow"
19417 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19420 msgid "leftarrowtail"
19421 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19424 msgid "rightarrowtail"
19425 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19428 msgid "looparrowleft"
19429 msgstr "točenášípkadoľava"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19432 msgid "looparrowright"
19433 msgstr "točenášípkadoprava"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19436 msgid "curvearrowleft"
19437 msgstr "krivášípkadoľava"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19440 msgid "curvearrowright"
19441 msgstr "krivášípkadoprava"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19444 msgid "circlearrowleft"
19445 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19448 msgid "circlearrowright"
19449 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19452 msgid "Lsh"
19453 msgstr "Lsh"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19456 msgid "Rsh"
19457 msgstr "Rsh"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19460 msgid "upuparrows"
19461 msgstr "nahornahoršípky"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19464 msgid "downdownarrows"
19465 msgstr "nadolnadolšípky"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19468 msgid "upharpoonleft"
19469 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19472 msgid "upharpoonright"
19473 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19476 msgid "downharpoonleft"
19477 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19480 msgid "downharpoonright"
19481 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19484 msgid "leftrightharpoons"
19485 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19488 msgid "rightsquigarrow"
19489 msgstr "rightsquigarrow"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19492 msgid "leftrightsquigarrow"
19493 msgstr "leftrightsquigarrow"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19496 msgid "nleftarrow"
19497 msgstr "nleftarrow"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19500 msgid "nrightarrow"
19501 msgstr "nrightarrow"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19504 msgid "nleftrightarrow"
19505 msgstr "nleftrightarrow"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19508 msgid "nLeftarrow"
19509 msgstr "nLeftarrow"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19512 msgid "nRightarrow"
19513 msgstr "nRightarrow"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19516 msgid "nLeftrightarrow"
19517 msgstr "nLeftrightarrow"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19520 msgid "multimap"
19521 msgstr "multimap"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19524 msgid "shortleftarrow"
19525 msgstr "shortleftarrow"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19528 msgid "shortrightarrow"
19529 msgstr "shortrightarrow"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19532 msgid "shortuparrow"
19533 msgstr "shortuparrow"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19536 msgid "shortdownarrow"
19537 msgstr "shortdownarrow"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19540 msgid "leftrightarroweq"
19541 msgstr "leftrightarroweq"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19544 msgid "curlyveedownarrow"
19545 msgstr "curlyveedownarrow"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19548 msgid "curlyveeuparrow"
19549 msgstr "curlyveeuparrow"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19552 msgid "nnwarrow"
19553 msgstr "nnwarrow"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19556 msgid "nnearrow"
19557 msgstr "nnearrow"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19560 msgid "sswarrow"
19561 msgstr "sswarrow"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19564 msgid "ssearrow"
19565 msgstr "ssearrow"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19568 msgid "curlywedgeuparrow"
19569 msgstr "curlywedgeuparrow"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19572 msgid "curlywedgedownarrow"
19573 msgstr "curlywedgedownarrow"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19576 msgid "leftrightarrowtriangle"
19577 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19580 msgid "leftarrowtriangle"
19581 msgstr "leftarrowtriangle"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19584 msgid "rightarrowtriangle"
19585 msgstr "rightarrowtriangle"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19588 msgid "Mapsto"
19589 msgstr "Mapsto"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19592 msgid "mapsfrom"
19593 msgstr "mapsfrom"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19596 msgid "Mapsfrom"
19597 msgstr "Mapsfrom"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19600 msgid "Longmapsto"
19601 msgstr "Longmapsto"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19604 msgid "longmapsfrom"
19605 msgstr "longmapsfrom"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19608 msgid "Longmapsfrom"
19609 msgstr "Longmapsfrom"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19612 msgid "xleftarrow"
19613 msgstr "xleftarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19616 msgid "xrightarrow"
19617 msgstr "xrightarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19620 msgid "leqq"
19621 msgstr "leqq"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19624 msgid "geqq"
19625 msgstr "geqq"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19628 msgid "leqslant"
19629 msgstr "leqslant"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19632 msgid "geqslant"
19633 msgstr "geqslant"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19636 msgid "eqslantless"
19637 msgstr "eqslantless"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19640 msgid "eqslantgtr"
19641 msgstr "eqslantgtr"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19644 msgid "eqsim"
19645 msgstr "eqsim"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19648 msgid "lesssim"
19649 msgstr "lesssim"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19652 msgid "gtrsim"
19653 msgstr "gtrsim"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19656 msgid "apprge"
19657 msgstr "apprge"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19660 msgid "apprle"
19661 msgstr "apprle"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19664 msgid "lessapprox"
19665 msgstr "lessapprox"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19668 msgid "gtrapprox"
19669 msgstr "gtrapprox"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19672 msgid "approxeq"
19673 msgstr "approxeq"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19676 msgid "triangleq"
19677 msgstr "triangleq"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19680 msgid "lessdot"
19681 msgstr "lessdot"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19684 msgid "gtrdot"
19685 msgstr "gtrdot"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19688 msgid "lll"
19689 msgstr "lll"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19692 msgid "ggg"
19693 msgstr "ggg"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19696 msgid "lessgtr"
19697 msgstr "lessgtr"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19700 msgid "gtrless"
19701 msgstr "gtrless"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19704 msgid "lesseqgtr"
19705 msgstr "lesseqgtr"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19708 msgid "gtreqless"
19709 msgstr "gtreqless"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19712 msgid "lesseqqgtr"
19713 msgstr "lesseqqgtr"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19716 msgid "gtreqqless"
19717 msgstr "gtreqqless"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19720 msgid "eqcirc"
19721 msgstr "eqcirc"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19724 msgid "circeq"
19725 msgstr "circeq"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19728 msgid "thicksim"
19729 msgstr "thicksim"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19732 msgid "thickapprox"
19733 msgstr "thickapprox"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19736 msgid "backsim"
19737 msgstr "backsim"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19740 msgid "backsimeq"
19741 msgstr "backsimeq"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19744 msgid "subseteqq"
19745 msgstr "subseteqq"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19748 msgid "supseteqq"
19749 msgstr "supseteqq"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19752 msgid "Subset"
19753 msgstr "Subset"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19756 msgid "Supset"
19757 msgstr "Supset"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19760 msgid "sqsubset"
19761 msgstr "sqsubset"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19764 msgid "sqsupset"
19765 msgstr "sqsupset"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19768 msgid "preccurlyeq"
19769 msgstr "preccurlyeq"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19772 msgid "succcurlyeq"
19773 msgstr "succcurlyeq"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19776 msgid "curlyeqprec"
19777 msgstr "curlyeqprec"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19780 msgid "curlyeqsucc"
19781 msgstr "curlyeqsucc"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19784 msgid "precsim"
19785 msgstr "precsim"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19788 msgid "succsim"
19789 msgstr "succsim"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19792 msgid "precapprox"
19793 msgstr "precapprox"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19796 msgid "succapprox"
19797 msgstr "succapprox"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19800 msgid "vartriangleleft"
19801 msgstr "vartriangleleft"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19804 msgid "vartriangleright"
19805 msgstr "vartriangleright"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19808 msgid "trianglelefteq"
19809 msgstr "trianglelefteq"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19812 msgid "trianglerighteq"
19813 msgstr "trianglerighteq"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19816 msgid "bumpeq"
19817 msgstr "bumpeq"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19820 msgid "Bumpeq"
19821 msgstr "Bumpeq"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19824 msgid "doteqdot"
19825 msgstr "doteqdot"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19828 msgid "risingdotseq"
19829 msgstr "risingdotseq"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19832 msgid "fallingdotseq"
19833 msgstr "fallingdotseq"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19836 msgid "vDash"
19837 msgstr "vDash"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19840 msgid "Vvdash"
19841 msgstr "Vvdash"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19844 msgid "Vdash"
19845 msgstr "Vdash"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19848 msgid "shortmid"
19849 msgstr "shortmid"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19852 msgid "shortparallel"
19853 msgstr "shortparallel"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19856 msgid "smallsmile"
19857 msgstr "smallsmile"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19860 msgid "smallfrown"
19861 msgstr "smallfrown"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19864 msgid "blacktriangleleft"
19865 msgstr "blacktriangleleft"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19868 msgid "blacktriangleright"
19869 msgstr "blacktriangleright"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19872 msgid "because"
19873 msgstr "because"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19876 msgid "therefore"
19877 msgstr "therefore"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19880 msgid "wasytherefore"
19881 msgstr "wasytherefore"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19884 msgid "backepsilon"
19885 msgstr "backepsilon"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19888 msgid "varpropto"
19889 msgstr "varpropto"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19892 msgid "between"
19893 msgstr "between"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19896 msgid "pitchfork"
19897 msgstr "pitchfork"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19900 msgid "trianglelefteqslant"
19901 msgstr "trianglelefteqslant"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19904 msgid "trianglerighteqslant"
19905 msgstr "trianglerighteqslant"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19908 msgid "inplus"
19909 msgstr "inplus"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19912 msgid "niplus"
19913 msgstr "niplus"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19916 msgid "subsetplus"
19917 msgstr "subsetplus"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19920 msgid "supsetplus"
19921 msgstr "supsetplus"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19924 msgid "subsetpluseq"
19925 msgstr "subsetpluseq"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19928 msgid "supsetpluseq"
19929 msgstr "supsetpluseq"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19932 msgid "minuso"
19933 msgstr "minuso"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19936 msgid "baro"
19937 msgstr "baro"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19940 msgid "sslash"
19941 msgstr "sslash"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19944 msgid "bbslash"
19945 msgstr "bbslash"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19948 msgid "moo"
19949 msgstr "moo"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19952 msgid "merge"
19953 msgstr "merge"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19956 msgid "invneg"
19957 msgstr "invneg"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19960 msgid "lbag"
19961 msgstr "lbag"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19964 msgid "rbag"
19965 msgstr "rbag"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19968 msgid "interleave"
19969 msgstr "interleave"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19972 msgid "leftslice"
19973 msgstr "leftslice"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19976 msgid "rightslice"
19977 msgstr "rightslice"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19980 msgid "oblong"
19981 msgstr "oblong"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19984 msgid "talloblong"
19985 msgstr "talloblong"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19988 msgid "fatsemi"
19989 msgstr "fatsemi"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19992 msgid "fatslash"
19993 msgstr "fatslash"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19996 msgid "fatbslash"
19997 msgstr "fatbslash"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20000 msgid "ldotp"
20001 msgstr "ldotp"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20004 msgid "cdotp"
20005 msgstr "cdotp"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20008 msgid "colon"
20009 msgstr "dvojbodka"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20012 msgid "dblcolon"
20013 msgstr "dvojnádvojbodka"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20016 msgid "vcentcolon"
20017 msgstr "vcentcolon"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20020 msgid "colonapprox"
20021 msgstr "colonapprox"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20024 msgid "Colonapprox"
20025 msgstr "Colonapprox"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20028 msgid "coloneq"
20029 msgstr "coloneq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20032 msgid "Coloneq"
20033 msgstr "Coloneq"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20036 msgid "coloneqq"
20037 msgstr "coloneqq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20040 msgid "Coloneqq"
20041 msgstr "Coloneqq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20044 msgid "colonsim"
20045 msgstr "colonsim"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20048 msgid "Colonsim"
20049 msgstr "Colonsim"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20052 msgid "eqcolon"
20053 msgstr "eqcolon"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20056 msgid "Eqcolon"
20057 msgstr "Eqcolon"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20060 msgid "eqqcolon"
20061 msgstr "eqqcolon"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20064 msgid "Eqqcolon"
20065 msgstr "Eqqcolon"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20068 msgid "wasypropto"
20069 msgstr "wasypropto"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20072 msgid "logof"
20073 msgstr "logof"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20076 msgid "Join"
20077 msgstr "Join"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20080 msgid "Negative Relations (extended)"
20081 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20084 msgid "nless"
20085 msgstr "nless"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20088 msgid "ngtr"
20089 msgstr "ngtr"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20092 msgid "nleq"
20093 msgstr "nleq"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20096 msgid "ngeq"
20097 msgstr "ngeq"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20100 msgid "nleqslant"
20101 msgstr "nleqslant"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20104 msgid "ngeqslant"
20105 msgstr "ngeqslant"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20108 msgid "nleqq"
20109 msgstr "nleqq"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20112 msgid "ngeqq"
20113 msgstr "ngeqq"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20116 msgid "lneq"
20117 msgstr "lneq"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20120 msgid "gneq"
20121 msgstr "gneq"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20124 msgid "lneqq"
20125 msgstr "lneqq"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20128 msgid "gneqq"
20129 msgstr "gneqq"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20132 msgid "lvertneqq"
20133 msgstr "lvertneqq"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20136 msgid "gvertneqq"
20137 msgstr "gvertneqq"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20140 msgid "lnsim"
20141 msgstr "lnsim"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20144 msgid "gnsim"
20145 msgstr "gnsim"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20148 msgid "lnapprox"
20149 msgstr "lnapprox"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20152 msgid "gnapprox"
20153 msgstr "gnapprox"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20156 msgid "nprec"
20157 msgstr "nprec"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20160 msgid "nsucc"
20161 msgstr "nsucc"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20164 msgid "npreceq"
20165 msgstr "npreceq"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20168 msgid "nsucceq"
20169 msgstr "nsucceq"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20172 msgid "precneqq"
20173 msgstr "precneqq"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20176 msgid "succneqq"
20177 msgstr "succneqq"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20180 msgid "precnsim"
20181 msgstr "precnsim"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20184 msgid "succnsim"
20185 msgstr "succnsim"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20188 msgid "precnapprox"
20189 msgstr "precnapprox"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20192 msgid "succnapprox"
20193 msgstr "succnapprox"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20196 msgid "subsetneq"
20197 msgstr "subsetneq"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20200 msgid "supsetneq"
20201 msgstr "supsetneq"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20204 msgid "subsetneqq"
20205 msgstr "subsetneqq"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20208 msgid "supsetneqq"
20209 msgstr "supsetneqq"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20212 msgid "nsubseteq"
20213 msgstr "nsubseteq"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20216 msgid "nsubseteqq"
20217 msgstr "nsubseteqq"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20220 msgid "nsupseteq"
20221 msgstr "nsupseteq"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20224 msgid "nsupseteqq"
20225 msgstr "nsupseteqq"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20228 msgid "nvdash"
20229 msgstr "nvdash"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20232 msgid "nvDash"
20233 msgstr "nvDash"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20236 msgid "nVDash"
20237 msgstr "nVDash"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20240 msgid "nVdash"
20241 msgstr "nVdash"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20244 msgid "varsubsetneq"
20245 msgstr "varsubsetneq"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20248 msgid "varsupsetneq"
20249 msgstr "varsupsetneq"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20252 msgid "varsubsetneqq"
20253 msgstr "varsubsetneqq"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20256 msgid "varsupsetneqq"
20257 msgstr "varsupsetneqq"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20260 msgid "ntriangleleft"
20261 msgstr "ntriangleleft"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20264 msgid "ntriangleright"
20265 msgstr "ntriangleright"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20268 msgid "ntrianglelefteq"
20269 msgstr "ntrianglelefteq"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20272 msgid "ntrianglerighteq"
20273 msgstr "ntrianglerighteq"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20276 msgid "ncong"
20277 msgstr "ncong"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20280 msgid "nsim"
20281 msgstr "nsim"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20284 msgid "nmid"
20285 msgstr "nmid"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20288 msgid "nshortmid"
20289 msgstr "nshortmid"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20292 msgid "nparallel"
20293 msgstr "nparallel"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20296 msgid "nshortparallel"
20297 msgstr "nshortparallel"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20300 msgid "ntrianglelefteqslant"
20301 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20304 msgid "ntrianglerighteqslant"
20305 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20308 msgid "dotplus"
20309 msgstr "dotplus"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20312 msgid "smallsetminus"
20313 msgstr "smallsetminus"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20316 msgid "Cap"
20317 msgstr "Cap"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20320 msgid "Cup"
20321 msgstr "Cup"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20324 msgid "barwedge"
20325 msgstr "barwedge"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20328 msgid "veebar"
20329 msgstr "veebar"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20332 msgid "doublebarwedge"
20333 msgstr "doublebarwedge"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20336 msgid "boxminus"
20337 msgstr "boxminus"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20340 msgid "boxtimes"
20341 msgstr "boxtimes"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20344 msgid "boxdot"
20345 msgstr "boxdot"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20348 msgid "boxplus"
20349 msgstr "boxplus"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20352 msgid "boxast"
20353 msgstr "boxast"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20356 msgid "boxbar"
20357 msgstr "boxbar"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20360 msgid "boxslash"
20361 msgstr "boxslash"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20364 msgid "boxbslash"
20365 msgstr "boxbslash"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20368 msgid "boxcircle"
20369 msgstr "boxcircle"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20372 msgid "boxbox"
20373 msgstr "boxbox"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20376 msgid "boxempty"
20377 msgstr "boxempty"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20380 msgid "divideontimes"
20381 msgstr "divideontimes"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20384 msgid "ltimes"
20385 msgstr "ltimes"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20388 msgid "rtimes"
20389 msgstr "rtimes"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20392 msgid "leftthreetimes"
20393 msgstr "leftthreetimes"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20396 msgid "rightthreetimes"
20397 msgstr "rightthreetimes"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20400 msgid "curlywedge"
20401 msgstr "curlywedge"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20404 msgid "curlyvee"
20405 msgstr "curlyvee"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20408 msgid "circleddash"
20409 msgstr "circleddash"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20412 msgid "circledast"
20413 msgstr "circledast"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20416 msgid "circledcirc"
20417 msgstr "circledcirc"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20420 msgid "centerdot"
20421 msgstr "centerdot"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20424 msgid "intercal"
20425 msgstr "intercal"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20428 msgid "implies"
20429 msgstr "implies"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20432 msgid "impliedby"
20433 msgstr "impliedby"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20436 msgid "bigcurlyvee"
20437 msgstr "bigcurlyvee"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20440 msgid "bigcurlywedge"
20441 msgstr "bigcurlywedge"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20444 msgid "bigsqcap"
20445 msgstr "bigsqcap"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20448 msgid "bigbox"
20449 msgstr "bigbox"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20452 msgid "bigparallel"
20453 msgstr "bigparallel"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20456 msgid "biginterleave"
20457 msgstr "biginterleave"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20460 msgid "bignplus"
20461 msgstr "bignplus"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20464 msgid "nplus"
20465 msgstr "nplus"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20468 msgid "Yup"
20469 msgstr "Yup"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20472 msgid "Ydown"
20473 msgstr "Ydown"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20476 msgid "Yleft"
20477 msgstr "Yleft"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20480 msgid "Yright"
20481 msgstr "Yright"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20484 msgid "obar"
20485 msgstr "obar"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20488 msgid "obslash"
20489 msgstr "obslash"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20492 msgid "ocircle"
20493 msgstr "ocircle"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20496 msgid "olessthan"
20497 msgstr "olessthan"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20500 msgid "ogreaterthan"
20501 msgstr "ogreaterthan"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20504 msgid "ovee"
20505 msgstr "ovee"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20508 msgid "owedge"
20509 msgstr "owedge"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20512 msgid "varcurlyvee"
20513 msgstr "varcurlyvee"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20516 msgid "varcurlywedge"
20517 msgstr "varcurlywedge"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20520 msgid "vartimes"
20521 msgstr "vartimes"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20524 msgid "varotimes"
20525 msgstr "varotimes"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20528 msgid "varoast"
20529 msgstr "varoast"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20532 msgid "varobar"
20533 msgstr "varobar"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20536 msgid "varodot"
20537 msgstr "varodot"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20540 msgid "varoslash"
20541 msgstr "varoslash"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20544 msgid "varobslash"
20545 msgstr "varobslash"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20548 msgid "varocircle"
20549 msgstr "varocircle"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20552 msgid "varoplus"
20553 msgstr "varoplus"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20556 msgid "varominus"
20557 msgstr "varominus"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20560 msgid "varovee"
20561 msgstr "varovee"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20564 msgid "varowedge"
20565 msgstr "varowedge"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20568 msgid "varolessthan"
20569 msgstr "varolessthan"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20572 msgid "varogreaterthan"
20573 msgstr "varogreaterthan"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20576 msgid "varbigcirc"
20577 msgstr "varbigcirc"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20580 msgid "brokenvert"
20581 msgstr "brokenvert"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20584 msgid "lfloor"
20585 msgstr "lfloor"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20588 msgid "rfloor"
20589 msgstr "rfloor"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20592 msgid "lceil"
20593 msgstr "lceil"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20596 msgid "rceil"
20597 msgstr "rceil"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20600 msgid "llbracket"
20601 msgstr "llbracket"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20604 msgid "rrbracket"
20605 msgstr "rrbracket"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20608 msgid "llfloor"
20609 msgstr "llfloor"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20612 msgid "rrfloor"
20613 msgstr "rrfloor"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20616 msgid "llceil"
20617 msgstr "llceil"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20620 msgid "rrceil"
20621 msgstr "rrceil"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20624 msgid "Lbag"
20625 msgstr "Lbag"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20628 msgid "Rbag"
20629 msgstr "Rbag"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20632 msgid "llparenthesis"
20633 msgstr "llparenthesis"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20636 msgid "rrparenthesis"
20637 msgstr "rrparenthesis"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20640 msgid "binampersand"
20641 msgstr "binampersand"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20644 msgid "bindnasrepma"
20645 msgstr "bindnasrepma"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20648 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20649 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20652 msgid "Voiced bilabial plosive"
20653 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20656 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20657 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20660 msgid "Voiced alveolar plosive"
20661 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20664 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20665 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20668 msgid "Voiced retroflex plosive"
20669 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20672 msgid "Voiceless palatal plosive"
20673 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20676 msgid "Voiced palatal plosive"
20677 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20680 msgid "Voiceless velar plosive"
20681 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20684 msgid "Voiced velar plosive"
20685 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20688 msgid "Voiceless uvular plosive"
20689 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20692 msgid "Voiced uvular plosive"
20693 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20696 msgid "Glottal plosive"
20697 msgstr "Glotálna plozíva"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20700 msgid "Voiced bilabial nasal"
20701 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20704 msgid "Voiced labiodental nasal"
20705 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20708 msgid "Voiced alveolar nasal"
20709 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20712 msgid "Voiced retroflex nasal"
20713 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20716 msgid "Voiced palatal nasal"
20717 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20720 msgid "Voiced velar nasal"
20721 msgstr "Znelá velárna nazála"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20724 msgid "Voiced uvular nasal"
20725 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20728 msgid "Voiced bilabial trill"
20729 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20732 msgid "Voiced alveolar trill"
20733 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20736 msgid "Voiced uvular trill"
20737 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20740 msgid "Voiced alveolar tap"
20741 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20744 msgid "Voiced retroflex flap"
20745 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20748 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20749 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20752 msgid "Voiced bilabial fricative"
20753 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20756 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20757 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20760 msgid "Voiced labiodental fricative"
20761 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20764 msgid "Voiceless dental fricative"
20765 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20768 msgid "Voiced dental fricative"
20769 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20772 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20773 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20776 msgid "Voiced alveolar fricative"
20777 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20780 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20781 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20784 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20785 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20788 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20789 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20792 msgid "Voiced retroflex fricative"
20793 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20796 msgid "Voiceless palatal fricative"
20797 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20800 msgid "Voiced palatal fricative"
20801 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20804 msgid "Voiceless velar fricative"
20805 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20808 msgid "Voiced velar fricative"
20809 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20812 msgid "Voiceless uvular fricative"
20813 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20816 msgid "Voiced uvular fricative"
20817 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20820 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20821 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20824 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20825 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20828 msgid "Voiceless glottal fricative"
20829 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20832 msgid "Voiced glottal fricative"
20833 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20836 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20837 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20840 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20841 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20844 msgid "Voiced labiodental approximant"
20845 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20848 msgid "Voiced alveolar approximant"
20849 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20852 msgid "Voiced retroflex approximant"
20853 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20856 msgid "Voiced palatal approximant"
20857 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20860 msgid "Voiced velar approximant"
20861 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20864 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20865 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20868 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20869 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20872 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20873 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20876 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20877 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20880 msgid "Bilabial click"
20881 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20884 msgid "Dental click"
20885 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20888 msgid "(Post)alveolar click"
20889 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20892 msgid "Palatoalveolar click"
20893 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20896 msgid "Alveolar lateral click"
20897 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20900 msgid "Voiced bilabial implosive"
20901 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20904 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20905 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20908 msgid "Voiced palatal implosive"
20909 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20912 msgid "Voiced velar implosive"
20913 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20916 msgid "Voiced uvular implosive"
20917 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20920 msgid "Ejective mark"
20921 msgstr "Značka ejektívy"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20924 msgid "Close front unrounded vowel"
20925 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20928 msgid "Close front rounded vowel"
20929 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20932 msgid "Close central unrounded vowel"
20933 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20936 msgid "Close central rounded vowel"
20937 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20940 msgid "Close back unrounded vowel"
20941 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20944 msgid "Close back rounded vowel"
20945 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20948 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20949 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20952 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20953 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20956 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20957 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20960 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20961 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20964 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20965 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20968 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20969 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20972 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20973 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20976 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20977 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20980 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20981 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20984 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20985 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20988 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20989 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20992 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20993 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20996 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20997 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21000 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21001 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21004 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21005 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21008 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21009 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21012 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21013 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21016 msgid "Near-open vowel"
21017 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21020 msgid "Open front unrounded vowel"
21021 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21024 msgid "Open front rounded vowel"
21025 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21028 msgid "Open back unrounded vowel"
21029 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21032 msgid "Open back rounded vowel"
21033 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21036 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21037 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21040 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21041 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21044 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21045 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21048 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21049 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21052 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21053 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21056 msgid "Epiglottal plosive"
21057 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21060 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21061 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21064 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21065 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21068 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21069 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21072 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21073 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21076 msgid "Top tie bar"
21077 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21080 msgid "Bottom tie bar"
21081 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21084 msgid "Long"
21085 msgstr "Trvanie dlhé"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21088 msgid "Half-long"
21089 msgstr "Polo-dlhé"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21092 msgid "Extra short"
21093 msgstr "Extra krátke"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21096 msgid "Primary stress"
21097 msgstr "Hlavný prízvuk"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21100 msgid "Secondary stress"
21101 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21104 msgid "Minor (foot) group"
21105 msgstr "Podradená Skupina"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21108 msgid "Major (intonation) group"
21109 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21112 msgid "Syllable break"
21113 msgstr "Slabičná hranica"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21116 msgid "Linking (absence of a break)"
21117 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21120 msgid "Voiceless"
21121 msgstr "Neznelo"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21124 msgid "Voiceless (above)"
21125 msgstr "Neznelo (ponad)"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21128 msgid "Voiced"
21129 msgstr "Znelo"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21132 msgid "Breathy voiced"
21133 msgstr "Šepkaným hlasom"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21136 msgid "Creaky voiced"
21137 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21140 msgid "Linguolabial"
21141 msgstr "Jazyčno-perne"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21144 msgid "Dental"
21145 msgstr "Zubne"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21148 msgid "Apical"
21149 msgstr "Apikálne"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21152 msgid "Laminal"
21153 msgstr "Hrotom jazyka"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21156 msgid "Aspirated"
21157 msgstr "Vdychovane"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21160 msgid "More rounded"
21161 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21164 msgid "Less rounded"
21165 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21168 msgid "Advanced"
21169 msgstr "Predložene"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21172 msgid "Retracted"
21173 msgstr "Zatiahnuto"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21176 msgid "Centralized"
21177 msgstr "Centrované"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21180 msgid "Mid-centralized"
21181 msgstr "V strede centrované"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21184 msgid "Syllabic"
21185 msgstr "Slabičné"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21188 msgid "Non-syllabic"
21189 msgstr "Neslabičné"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21192 msgid "Rhoticity"
21193 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21196 msgid "Labialized"
21197 msgstr "Labializovane"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21200 msgid "Palatized"
21201 msgstr "Palatalizovane"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21204 msgid "Velarized"
21205 msgstr "Velarizovane"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21208 msgid "Pharyngialized"
21209 msgstr "Faryngalizovane"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21212 msgid "Velarized or pharyngialized"
21213 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21216 msgid "Raised"
21217 msgstr "Stúpavé"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21220 msgid "Lowered"
21221 msgstr "Klesavé"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21224 msgid "Advanced tongue root"
21225 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21228 msgid "Retracted tongue root"
21229 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21232 msgid "Nasalized"
21233 msgstr "Nazalisovane"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21236 msgid "Nasal release"
21237 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21240 msgid "Lateral release"
21241 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21244 msgid "No audible release"
21245 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21248 msgid "Extra high (accent)"
21249 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21252 msgid "Extra high (tone letter)"
21253 msgstr "Extra vysoký tón"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21256 msgid "High (accent)"
21257 msgstr "Vysoký prízvuk"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21260 msgid "High (tone letter)"
21261 msgstr "Vysoký tón"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21264 msgid "Mid (accent)"
21265 msgstr "Stredný prízvuk"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21268 msgid "Mid (tone letter)"
21269 msgstr "Stredný tón"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21272 msgid "Low (accent)"
21273 msgstr "Nízky prízvuk"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21276 msgid "Low (tone letter)"
21277 msgstr "Nízky tón"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21280 msgid "Extra low (accent)"
21281 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21284 msgid "Extra low (tone letter)"
21285 msgstr "Extra nízky tón"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21288 msgid "Downstep"
21289 msgstr "Klesajúci"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21292 msgid "Upstep"
21293 msgstr "Stúpajúci"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21296 msgid "Rising (accent)"
21297 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21300 msgid "Rising (tone letter)"
21301 msgstr "Stúpavý tón"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21304 msgid "Falling (accent)"
21305 msgstr "Klesavý prízvuk"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21308 msgid "Falling (tone letter)"
21309 msgstr "Klesavý tón"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21312 msgid "High rising (accent)"
21313 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21316 msgid "High rising (tone letter)"
21317 msgstr "Silne stúpavý tón"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21320 msgid "Low rising (accent)"
21321 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21324 msgid "Low rising (tone letter)"
21325 msgstr "Silne klesavý tón"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21328 msgid "Rising-falling (accent)"
21329 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21332 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21333 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21336 msgid "Global rise"
21337 msgstr "Globálne stúpa"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21340 msgid "Global fall"
21341 msgstr "Globálne klesá"
21342
21343 #: lib/external_templates:36
21344 msgid "GnumericSpreadsheet"
21345 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21346
21347 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21348 msgid "Spreadsheet"
21349 msgstr "Tabuľkový procesor"
21350
21351 #: lib/external_templates:39
21352 msgid ""
21353 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21354 "It imports as a long table, so any length\n"
21355 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21356 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21357 "both for gnumeric and excel files.\n"
21358 msgstr ""
21359 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21360 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21361 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21362 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21363 "je potrebný program gnumeric.\n"
21364
21365 #: lib/external_templates:76
21366 msgid "RasterImage"
21367 msgstr "Rastrový obrázok"
21368
21369 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21370 msgid "Raster image"
21371 msgstr "Rastrový obrázok"
21372
21373 #: lib/external_templates:84
21374 msgid "A bitmap file.\n"
21375 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21376
21377 #: lib/external_templates:148
21378 msgid "XFig"
21379 msgstr "XFig"
21380
21381 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21382 msgid "Xfig figure"
21383 msgstr "Xfig obrázok"
21384
21385 #: lib/external_templates:151
21386 msgid "An Xfig figure.\n"
21387 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21388
21389 #: lib/external_templates:201
21390 msgid "ChessDiagram"
21391 msgstr "Šachovnica"
21392
21393 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21394 msgid "Chess diagram"
21395 msgstr "Šachový diagram"
21396
21397 #: lib/external_templates:204
21398 msgid ""
21399 "A chess position diagram.\n"
21400 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21401 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21402 "the position that you want to display.\n"
21403 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21404 "and remember to type in a relative path\n"
21405 "to the LyX document location.\n"
21406 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21407 "to enable general editing of the board.\n"
21408 "You might also check out the\n"
21409 "'Options->Test legality' option, and\n"
21410 "remember to middle and right click to\n"
21411 "insert new material in the board.\n"
21412 "In order for this to work, you have to\n"
21413 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21414 "that TeX will find it, and you will need\n"
21415 "to install the skak package from CTAN.\n"
21416 msgstr ""
21417 "Šachový diagram.\n"
21418 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21419 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21420 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21421 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21422 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21423 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21424 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21425 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21426 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21427 "'Voľby->Test legality' a\n"
21428 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21429 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21430 "Aby to fungovalo musíte\n"
21431 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21432 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21433 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21434
21435 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21436 msgid "Lilypond typeset music"
21437 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21438
21439 #: lib/external_templates:254
21440 msgid ""
21441 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21442 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21443 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21444 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21445 msgstr ""
21446 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21447 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21448 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21449 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21450
21451 #: lib/external_templates:300
21452 msgid "PDFPages"
21453 msgstr "PDFStránky"
21454
21455 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21456 msgid "PDF pages"
21457 msgstr "PDF stránky"
21458
21459 #: lib/external_templates:303
21460 msgid ""
21461 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21462 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21463 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21464 "Examples:\n"
21465 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21466 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21467 "* pages=- (to include all pages)\n"
21468 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21469 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21470 "inserted in their original size.\n"
21471 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21472 "for further options and details.\n"
21473 msgstr ""
21474 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21475 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21476 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21477 "Príklady:\n"
21478 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21479 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21480 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21481 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21482 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21483 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21484 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21485 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21486
21487 #: lib/external_templates:346
21488 msgid ""
21489 "Today's date.\n"
21490 "Read 'info date' for more information.\n"
21491 msgstr ""
21492 "Dnešné dátum.\n"
21493 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21494
21495 #: lib/external_templates:375
21496 msgid "Dia"
21497 msgstr "Dia"
21498
21499 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21500 msgid "Dia diagram"
21501 msgstr "Dia diagram"
21502
21503 #: lib/external_templates:378
21504 msgid "Dia diagram.\n"
21505 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21506
21507 #: lib/configure.py:567
21508 msgid "tgo"
21509 msgstr "tgo"
21510
21511 #: lib/configure.py:567
21512 msgid "tgo|Tgif"
21513 msgstr "tgo|Tgif"
21514
21515 #: lib/configure.py:570
21516 msgid "FIG"
21517 msgstr "FIG"
21518
21519 #: lib/configure.py:573
21520 msgid "DIA"
21521 msgstr "DIA"
21522
21523 #: lib/configure.py:576
21524 msgid "sxd"
21525 msgstr "sxd"
21526
21527 #: lib/configure.py:576
21528 msgid "sxd|OpenOffice"
21529 msgstr "sxd|OpenOffice"
21530
21531 #: lib/configure.py:579
21532 msgid "Grace"
21533 msgstr "Grace"
21534
21535 #: lib/configure.py:582
21536 msgid "FEN"
21537 msgstr "FEN"
21538
21539 #: lib/configure.py:585
21540 msgid "SVG"
21541 msgstr "SVG"
21542
21543 #: lib/configure.py:587
21544 msgid "BMP"
21545 msgstr "BMP"
21546
21547 #: lib/configure.py:588
21548 msgid "GIF"
21549 msgstr "GIF"
21550
21551 #: lib/configure.py:589
21552 msgid "jpeg"
21553 msgstr "jpeg"
21554
21555 #: lib/configure.py:589
21556 msgid "jpeg|JPEG"
21557 msgstr "jpeg|JPEG"
21558
21559 #: lib/configure.py:590
21560 msgid "PBM"
21561 msgstr "PBM"
21562
21563 #: lib/configure.py:591
21564 msgid "PGM"
21565 msgstr "PGM"
21566
21567 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21568 msgid "PNG"
21569 msgstr "PNG"
21570
21571 #: lib/configure.py:593
21572 msgid "PPM"
21573 msgstr "PPM"
21574
21575 #: lib/configure.py:594
21576 msgid "TIFF"
21577 msgstr "TIFF"
21578
21579 #: lib/configure.py:595
21580 msgid "XBM"
21581 msgstr "XBM"
21582
21583 #: lib/configure.py:596
21584 msgid "XPM"
21585 msgstr "XPM"
21586
21587 #: lib/configure.py:604
21588 msgid "Plain text (chess output)"
21589 msgstr "Prostý text (šachy)"
21590
21591 #: lib/configure.py:605
21592 msgid "Plain text (image)"
21593 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21594
21595 #: lib/configure.py:606
21596 msgid "Plain text (Xfig output)"
21597 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21598
21599 #: lib/configure.py:607
21600 msgid "date (output)"
21601 msgstr "dátum (výstup)"
21602
21603 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21605 msgid "DocBook"
21606 msgstr "DocBook"
21607
21608 #: lib/configure.py:608
21609 msgid "DocBook|B"
21610 msgstr "DocBook"
21611
21612 #: lib/configure.py:609
21613 msgid "DocBook (XML)"
21614 msgstr "DocBook (XML)"
21615
21616 #: lib/configure.py:610
21617 msgid "Graphviz Dot"
21618 msgstr "Graphviz Dot"
21619
21620 #: lib/configure.py:611
21621 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21622 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21623
21624 #: lib/configure.py:612
21625 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21626 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21627
21628 #: lib/configure.py:613
21629 msgid "NoWeb"
21630 msgstr "NoWeb"
21631
21632 #: lib/configure.py:613
21633 msgid "NoWeb|N"
21634 msgstr "NoWeb"
21635
21636 #: lib/configure.py:615
21637 msgid "R/S code"
21638 msgstr "R/S kód"
21639
21640 #: lib/configure.py:617
21641 msgid "LilyPond music"
21642 msgstr "LilyPond nóty"
21643
21644 #: lib/configure.py:618
21645 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21646 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21647
21648 #: lib/configure.py:619
21649 msgid "LaTeX (plain)"
21650 msgstr "LaTeX (prostý)"
21651
21652 #: lib/configure.py:619
21653 msgid "LaTeX (plain)|L"
21654 msgstr "LaTeX (prostý)"
21655
21656 #: lib/configure.py:620
21657 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21658 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21659
21660 #: lib/configure.py:621
21661 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21662 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21663
21664 #: lib/configure.py:622
21665 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21666 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21667
21668 #: lib/configure.py:623
21669 msgid "LaTeX (clipboard)"
21670 msgstr "LaTeX (schránka)"
21671
21672 #: lib/configure.py:624
21673 msgid "Plain text"
21674 msgstr "Prostý text"
21675
21676 #: lib/configure.py:624
21677 msgid "Plain text|a"
21678 msgstr "Prostý text"
21679
21680 #: lib/configure.py:625
21681 msgid "Plain text (pstotext)"
21682 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21683
21684 #: lib/configure.py:626
21685 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21686 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21687
21688 #: lib/configure.py:627
21689 msgid "Plain text (catdvi)"
21690 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21691
21692 #: lib/configure.py:628
21693 msgid "Plain Text, Join Lines"
21694 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21695
21696 #: lib/configure.py:629
21697 msgid "Info (Beamer)"
21698 msgstr "Info (Beamer)"
21699
21700 #: lib/configure.py:632
21701 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21702 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21703
21704 #: lib/configure.py:633
21705 msgid "Excel spreadsheet"
21706 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21707
21708 #: lib/configure.py:634
21709 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21710 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21711
21712 #: lib/configure.py:637
21713 msgid "LyXHTML"
21714 msgstr "LyXHTML"
21715
21716 #: lib/configure.py:637
21717 msgid "LyXHTML|y"
21718 msgstr "LyXHTML"
21719
21720 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21721 msgid "BibTeX"
21722 msgstr "BibTeX"
21723
21724 #: lib/configure.py:650
21725 msgid "EPS"
21726 msgstr "EPS"
21727
21728 #: lib/configure.py:651
21729 msgid "EPS (uncropped)"
21730 msgstr "EPS (neorezaný)"
21731
21732 #: lib/configure.py:652
21733 msgid "EPS (cropped)"
21734 msgstr "EPS (orezaný)"
21735
21736 #: lib/configure.py:653
21737 msgid "Postscript"
21738 msgstr "Postscript"
21739
21740 #: lib/configure.py:653
21741 msgid "Postscript|t"
21742 msgstr "Postscript"
21743
21744 #: lib/configure.py:658
21745 msgid "PDF (ps2pdf)"
21746 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21747
21748 #: lib/configure.py:658
21749 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21750 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21751
21752 #: lib/configure.py:659
21753 msgid "PDF (pdflatex)"
21754 msgstr "PDF (pdflatex)"
21755
21756 #: lib/configure.py:659
21757 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21758 msgstr "PDF (pdflatex)"
21759
21760 #: lib/configure.py:660
21761 msgid "PDF (dvipdfm)"
21762 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21763
21764 #: lib/configure.py:660
21765 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21766 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21767
21768 #: lib/configure.py:661
21769 msgid "PDF (XeTeX)"
21770 msgstr "PDF (XeTeX)"
21771
21772 #: lib/configure.py:661
21773 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21774 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21775
21776 #: lib/configure.py:662
21777 msgid "PDF (LuaTeX)"
21778 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21779
21780 #: lib/configure.py:662
21781 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21782 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21783
21784 #: lib/configure.py:663
21785 msgid "PDF (graphics)"
21786 msgstr "PDF (grafika)"
21787
21788 #: lib/configure.py:664
21789 msgid "PDF (cropped)"
21790 msgstr "PDF (orezaný)"
21791
21792 #: lib/configure.py:667
21793 msgid "DVI"
21794 msgstr "DVI"
21795
21796 #: lib/configure.py:667
21797 msgid "DVI|D"
21798 msgstr "DVI"
21799
21800 #: lib/configure.py:668
21801 msgid "DVI (LuaTeX)"
21802 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21803
21804 #: lib/configure.py:668
21805 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21806 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21807
21808 #: lib/configure.py:671
21809 msgid "DraftDVI"
21810 msgstr "DraftDVI"
21811
21812 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21813 msgid "htm"
21814 msgstr "htm"
21815
21816 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21817 msgid "htm|HTML"
21818 msgstr "htm|HTML"
21819
21820 #: lib/configure.py:677
21821 msgid "Noteedit"
21822 msgstr "Noteedit"
21823
21824 #: lib/configure.py:680
21825 msgid "OpenDocument"
21826 msgstr "OpenDocument"
21827
21828 #: lib/configure.py:681
21829 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21830 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21831
21832 #: lib/configure.py:684
21833 msgid "Rich Text Format"
21834 msgstr "Rich Text Format"
21835
21836 #: lib/configure.py:685
21837 msgid "MS Word"
21838 msgstr "MS Word"
21839
21840 #: lib/configure.py:685
21841 msgid "MS Word|W"
21842 msgstr "MS Word"
21843
21844 #: lib/configure.py:688
21845 msgid "date command"
21846 msgstr "príkaz pre dátum"
21847
21848 #: lib/configure.py:689
21849 msgid "Table (CSV)"
21850 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21851
21852 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21854 msgid "LyX"
21855 msgstr "LyX"
21856
21857 #: lib/configure.py:692
21858 msgid "LyX 1.3.x"
21859 msgstr "LyX 1.3.x"
21860
21861 #: lib/configure.py:693
21862 msgid "LyX 1.4.x"
21863 msgstr "LyX 1.4.x"
21864
21865 #: lib/configure.py:694
21866 msgid "LyX 1.5.x"
21867 msgstr "LyX 1.5.x"
21868
21869 #: lib/configure.py:695
21870 msgid "LyX 1.6.x"
21871 msgstr "LyX 1.6.x"
21872
21873 #: lib/configure.py:696
21874 msgid "LyX 2.0.x"
21875 msgstr "LyX 2.0.x"
21876
21877 #: lib/configure.py:697
21878 msgid "LyX 2.1.x"
21879 msgstr "LyX 2.1.x"
21880
21881 #: lib/configure.py:698
21882 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21884
21885 #: lib/configure.py:699
21886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21888
21889 #: lib/configure.py:700
21890 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21892
21893 #: lib/configure.py:701
21894 msgid "LyX Preview"
21895 msgstr "Náhľad LyX"
21896
21897 #: lib/configure.py:702
21898 msgid "PDFTEX"
21899 msgstr "PDFTEX"
21900
21901 #: lib/configure.py:703
21902 msgid "Program"
21903 msgstr "Program"
21904
21905 #: lib/configure.py:704
21906 msgid "PSTEX"
21907 msgstr "PSTEX"
21908
21909 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21910 msgid "Windows Metafile"
21911 msgstr "Windows Metafile"
21912
21913 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21914 msgid "Enhanced Metafile"
21915 msgstr "Rozšírený WMF"
21916
21917 #: lib/configure.py:811
21918 msgid "LyXBlogger"
21919 msgstr "LyXBlogger"
21920
21921 #: lib/configure.py:1015
21922 msgid "LyX Archive (zip)"
21923 msgstr "LyX Archív (zip)"
21924
21925 #: lib/configure.py:1018
21926 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21927 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21928
21929 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21930 #, c-format
21931 msgid "%1$s and %2$s"
21932 msgstr "%1$s a %2$s"
21933
21934 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21935 #, c-format
21936 msgid "%1$s et al."
21937 msgstr "%1$s et al."
21938
21939 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21940 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21941 msgid "ERROR!"
21942 msgstr "CHYBA!"
21943
21944 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21945 msgid "No year"
21946 msgstr "Bez roku"
21947
21948 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21949 msgid "Bibliography entry not found!"
21950 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:138
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "Could not print the document %1$s.\n"
21956 "Check that your printer is set up correctly."
21957 msgstr ""
21958 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21959 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21960
21961 #: src/Buffer.cpp:141
21962 msgid "Print document failed"
21963 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:366
21966 msgid "Disk Error: "
21967 msgstr "Chyba Disku: "
21968
21969 #: src/Buffer.cpp:367
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21973 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21974
21975 #: src/Buffer.cpp:484
21976 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21977 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21978
21979 #: src/Buffer.cpp:486
21980 msgid "Attempting to close changed document!"
21981 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21982
21983 #: src/Buffer.cpp:495
21984 msgid "Could not remove temporary directory"
21985 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21986
21987 #: src/Buffer.cpp:496
21988 #, c-format
21989 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21990 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21991
21992 #: src/Buffer.cpp:887
21993 msgid "Unknown document class"
21994 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:888
21997 #, c-format
21998 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21999 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22000
22001 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22002 #, c-format
22003 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22004 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22005
22006 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22007 msgid "Document header error"
22008 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:902
22011 msgid "\\begin_header is missing"
22012 msgstr "chýba \\begin_header"
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:925
22015 msgid "\\begin_document is missing"
22016 msgstr "chýba \\begin_document"
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22019 #: src/BufferView.cpp:1450
22020 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22021 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22022
22023 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22024 msgid ""
22025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22026 "xcolor/ulem are installed.\n"
22027 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22028 "LaTeX preamble."
22029 msgstr ""
22030 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22031 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22032 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22033 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22034
22035 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22036 msgid ""
22037 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22038 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22039 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22040 "LaTeX preamble."
22041 msgstr ""
22042 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22043 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22044 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22045 "v LaTeX-ovej preambuly."
22046
22047 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22049 msgid "Index"
22050 msgstr "Register"
22051
22052 #: src/Buffer.cpp:1082
22053 msgid "File Not Found"
22054 msgstr "Súbor Nenájdený"
22055
22056 #: src/Buffer.cpp:1083
22057 #, c-format
22058 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22059 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22060
22061 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22062 msgid "Document format failure"
22063 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22064
22065 #: src/Buffer.cpp:1107
22066 #, c-format
22067 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22068 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22069
22070 #: src/Buffer.cpp:1170
22071 #, c-format
22072 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22073 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:1195
22076 msgid "Conversion failed"
22077 msgstr "Konverzia zlyhala"
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:1196
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22083 "it could not be created."
22084 msgstr ""
22085 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22086 "vytvoriť."
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:1206
22089 msgid "Conversion script not found"
22090 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:1207
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22096 "could not be found."
22097 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22098
22099 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22100 msgid "Conversion script failed"
22101 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:1231
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22107 "convert it."
22108 msgstr ""
22109 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:1238
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22115 "it."
22116 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22117
22118 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22119 msgid "File is read-only"
22120 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22121
22122 #: src/Buffer.cpp:1260
22123 #, c-format
22124 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22125 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22126
22127 #: src/Buffer.cpp:1269
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22131 "overwrite this file?"
22132 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:1271
22135 msgid "Overwrite modified file?"
22136 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22141 msgid "&Overwrite"
22142 msgstr "&Prepísať"
22143
22144 #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:1338
22145 msgid "Write failure"
22146 msgstr "Písanie zlyhalo"
22147
22148 #: src/Buffer.cpp:1301
22149 msgid "Backup failure"
22150 msgstr "Založenie zlyhalo"
22151
22152 #: src/Buffer.cpp:1302
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22156 "Please check whether the directory exists and is writable."
22157 msgstr ""
22158 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22159 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:1339
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "Cannot move saved file to:\n"
22165 "  %1$s.\n"
22166 "But the file has successfully been saved as:\n"
22167 "  %2$s."
22168 msgstr ""
22169 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22170 "  %1$s.\n"
22171 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22172 "  %2$s."
22173
22174 #: src/Buffer.cpp:1328
22175 #, c-format
22176 msgid "Saving document %1$s..."
22177 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22178
22179 #: src/Buffer.cpp:1343
22180 msgid " could not write file!"
22181 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:1351
22184 msgid " done."
22185 msgstr " hotové."
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:1366
22188 #, c-format
22189 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22190 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22193 #, c-format
22194 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22195 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22196
22197 #: src/Buffer.cpp:1379
22198 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22199 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:1393
22202 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22203 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22204
22205 #: src/Buffer.cpp:1407
22206 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22207 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:1496
22210 msgid "Iconv software exception Detected"
22211 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:1496
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22217 "installed"
22218 msgstr ""
22219 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22220 "inštalovaná"
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:1524
22223 #, c-format
22224 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22225 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22226
22227 #: src/Buffer.cpp:1529
22228 msgid ""
22229 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22230 "chosen encoding.\n"
22231 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22232 msgstr ""
22233 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22234 "zvolenom kódovaní.\n"
22235 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:1536
22238 msgid "iconv conversion failed"
22239 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:1541
22242 msgid "conversion failed"
22243 msgstr "Konverzia zlyhala"
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:1644
22246 msgid "Uncodable character in file path"
22247 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:1646
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "The path of your document\n"
22253 "(%1$s)\n"
22254 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22255 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22256 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22257 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22258 "\n"
22259 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22260 "(such as utf8) or change the file path name."
22261 msgstr ""
22262 "Cesta vášho dokumentu\n"
22263 "(%1$s)\n"
22264 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22265 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22266 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22267 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22268 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22269 "\n"
22270 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22271 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:1999
22274 msgid "Running chktex..."
22275 msgstr "Spúšťam chktex..."
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:2013
22278 msgid "chktex failure"
22279 msgstr "chktex zlyhal"
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:2014
22282 msgid "Could not run chktex successfully."
22283 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22284
22285 #: src/Buffer.cpp:2306
22286 #, c-format
22287 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22288 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:2386
22291 #, c-format
22292 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22293 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22294
22295 #: src/Buffer.cpp:2395
22296 msgid "Error generating literate programming code."
22297 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:2474
22300 #, c-format
22301 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22302 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:2509
22305 #, c-format
22306 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22307 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22308
22309 #: src/Buffer.cpp:2575
22310 #, c-format
22311 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22312 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:2582
22315 #, c-format
22316 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22317 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22318
22319 #: src/Buffer.cpp:2589
22320 msgid "Error exporting to DVI."
22321 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22324 #, c-format
22325 msgid ""
22326 "The file %1$s already exists.\n"
22327 "\n"
22328 "Do you want to overwrite that file?"
22329 msgstr ""
22330 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22331 "\n"
22332 "Chcete tento súbor prepísať?"
22333
22334 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22335 msgid "Overwrite file?"
22336 msgstr "Prepísať súbor?"
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:2674
22339 msgid "Error running external commands."
22340 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22341
22342 #: src/Buffer.cpp:3496
22343 #, c-format
22344 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22345 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22346
22347 #: src/Buffer.cpp:3500
22348 #, c-format
22349 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22350 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:3554
22353 msgid "Preview source code"
22354 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:3556
22357 msgid "Preview preamble"
22358 msgstr "Prehľad preambule"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:3558
22361 msgid "Preview body"
22362 msgstr "Prehľad tela"
22363
22364 #: src/Buffer.cpp:3573
22365 msgid "Plain text does not have a preamble."
22366 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22367
22368 #: src/Buffer.cpp:3676
22369 #, c-format
22370 msgid "Auto-saving %1$s"
22371 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:3730
22374 msgid "Autosave failed!"
22375 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:3791
22378 msgid "Autosaving current document..."
22379 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:3912
22382 msgid "Couldn't export file"
22383 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:3913
22386 #, c-format
22387 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22388 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22391 msgid "File name error"
22392 msgstr "Chyba v názve súboru"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:3975
22395 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22396 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22399 msgid "Document export cancelled."
22400 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:4094
22403 #, c-format
22404 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22405 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:4101
22408 #, c-format
22409 msgid "Document exported as %1$s"
22410 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22411
22412 #: src/Buffer.cpp:4156
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22416 "\n"
22417 "Recover emergency save?"
22418 msgstr ""
22419 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22420 "\n"
22421 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22422
22423 #: src/Buffer.cpp:4159
22424 msgid "Load emergency save?"
22425 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22426
22427 #: src/Buffer.cpp:4160
22428 msgid "&Recover"
22429 msgstr "&Obnoviť"
22430
22431 #: src/Buffer.cpp:4160
22432 msgid "&Load Original"
22433 msgstr "&Nahrať Originál"
22434
22435 #: src/Buffer.cpp:4171
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22439 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22440 msgstr ""
22441 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22442 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:4178
22445 msgid "Document was successfully recovered."
22446 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:4180
22449 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22450 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:4181
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "Remove emergency file now?\n"
22456 "(%1$s)"
22457 msgstr ""
22458 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22459 "(%1$s)"
22460
22461 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22462 msgid "Delete emergency file?"
22463 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22466 msgid "&Keep"
22467 msgstr "&Držať"
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:4190
22470 msgid "Emergency file deleted"
22471 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22472
22473 #: src/Buffer.cpp:4191
22474 msgid "Do not forget to save your file now!"
22475 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22476
22477 #: src/Buffer.cpp:4198
22478 msgid "Remove emergency file now?"
22479 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22480
22481 #: src/Buffer.cpp:4221
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22485 "\n"
22486 "Load the backup instead?"
22487 msgstr ""
22488 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22489 "\n"
22490 "Nahrať radšej zálohu ?"
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:4223
22493 msgid "Load backup?"
22494 msgstr "Nahrať zálohu?"
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:4224
22497 msgid "&Load backup"
22498 msgstr "&Nahrať zálohu"
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:4224
22501 msgid "Load &original"
22502 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:4234
22505 #, c-format
22506 msgid ""
22507 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22508 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22509 msgstr ""
22510 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22511 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22512
22513 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22514 msgid "Senseless!!! "
22515 msgstr "Nezmyselné!!! "
22516
22517 #: src/Buffer.cpp:4794
22518 #, c-format
22519 msgid "Document %1$s reloaded."
22520 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22521
22522 #: src/Buffer.cpp:4797
22523 #, c-format
22524 msgid "Could not reload document %1$s."
22525 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:4864
22528 msgid "Included File Invalid"
22529 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:4865
22532 #, c-format
22533 msgid ""
22534 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22535 "  %1$s\n"
22536 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22537 msgstr ""
22538 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22539 "  %1$s\n"
22540 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22541
22542 #: src/BufferParams.cpp:460
22543 msgid ""
22544 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22545 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22546 msgstr ""
22547 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22548 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22549
22550 #: src/BufferParams.cpp:462
22551 msgid ""
22552 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22553 "are inserted into formulas"
22554 msgstr ""
22555 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22556 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22557
22558 #: src/BufferParams.cpp:464
22559 msgid ""
22560 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22561 "formulas"
22562 msgstr ""
22563 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22564 "\\cancel symboly"
22565
22566 #: src/BufferParams.cpp:466
22567 msgid ""
22568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22569 "inserted into formulas"
22570 msgstr ""
22571 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22572 "špeciálne integrálne symboly"
22573
22574 #: src/BufferParams.cpp:468
22575 msgid ""
22576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22577 "into formulas"
22578 msgstr ""
22579 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22580 "symbol \\iddots"
22581
22582 #: src/BufferParams.cpp:470
22583 msgid ""
22584 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22585 "inserted into formulas"
22586 msgstr ""
22587 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22588 "niektoré matematické relácie"
22589
22590 #: src/BufferParams.cpp:472
22591 msgid ""
22592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22593 "inserted into formulas"
22594 msgstr ""
22595 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22596 "symboly \\ce alebo \\cf"
22597
22598 #: src/BufferParams.cpp:474
22599 msgid ""
22600 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22601 "subscript is inserted into formulas"
22602 msgstr ""
22603 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22604 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22605
22606 #: src/BufferParams.cpp:476
22607 msgid ""
22608 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22609 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22610 msgstr ""
22611 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22612 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22613
22614 #: src/BufferParams.cpp:478
22615 msgid ""
22616 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22617 "decoration 'utilde'"
22618 msgstr ""
22619 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22620 "dekorácie 'utilde'"
22621
22622 #: src/BufferParams.cpp:619
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "The selected document class\n"
22626 "\t%1$s\n"
22627 "requires external files that are not available.\n"
22628 "The document class can still be used, but the\n"
22629 "document cannot be compiled until the following\n"
22630 "prerequisites are installed:\n"
22631 "\t%2$s\n"
22632 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22633 "User's Guide for more information."
22634 msgstr ""
22635 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22636 "\t%1$s\n"
22637 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22638 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22639 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22640 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22641 "\t%2$s\n"
22642 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22643 "viac informácií."
22644
22645 #: src/BufferParams.cpp:633
22646 msgid "Document class not available"
22647 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22648
22649 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22651 msgid "Uncodable characters"
22652 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22653
22654 #: src/BufferParams.cpp:1814
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22658 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22659 "%1$s."
22660 msgstr ""
22661 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22662 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22663 "%1$s."
22664
22665 #: src/BufferParams.cpp:2074
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "The layout file:\n"
22669 "%1$s\n"
22670 "could not be found. A default textclass with default\n"
22671 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22672 "correct output."
22673 msgstr ""
22674 "Súbor schémy:\n"
22675 "%1$s\n"
22676 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22677 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22678 "správny výstup."
22679
22680 #: src/BufferParams.cpp:2080
22681 msgid "Document class not found"
22682 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22683
22684 #: src/BufferParams.cpp:2087
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22688 "%1$s\n"
22689 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22691 "correct output."
22692 msgstr ""
22693 "Súbor schémy:\n"
22694 "%1$s\n"
22695 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22696 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22697 "správny výstup."
22698
22699 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22700 msgid "Could not load class"
22701 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22702
22703 #: src/BufferParams.cpp:2143
22704 msgid "Error reading internal layout information"
22705 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22706
22707 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22708 msgid "Read Error"
22709 msgstr "Chyba pri čítaní"
22710
22711 #: src/BufferView.cpp:190
22712 msgid "No more insets"
22713 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22714
22715 #: src/BufferView.cpp:737
22716 msgid "Save bookmark"
22717 msgstr "Uložiť záložku"
22718
22719 #: src/BufferView.cpp:962
22720 msgid "Converting document to new document class..."
22721 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22722
22723 #: src/BufferView.cpp:1006
22724 msgid "Document is read-only"
22725 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22726
22727 #: src/BufferView.cpp:1015
22728 msgid "This portion of the document is deleted."
22729 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22730
22731 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22733 msgid "Absolute filename expected."
22734 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22735
22736 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22737 #, c-format
22738 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22739 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22740
22741 #: src/BufferView.cpp:1342
22742 msgid "No further undo information"
22743 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22744
22745 #: src/BufferView.cpp:1352
22746 msgid "No further redo information"
22747 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22748
22749 #: src/BufferView.cpp:1601
22750 msgid "Mark off"
22751 msgstr "Značka vypnutá"
22752
22753 #: src/BufferView.cpp:1607
22754 msgid "Mark on"
22755 msgstr "Značka zapnutá"
22756
22757 #: src/BufferView.cpp:1614
22758 msgid "Mark removed"
22759 msgstr "Značka odstránená"
22760
22761 #: src/BufferView.cpp:1617
22762 msgid "Mark set"
22763 msgstr "Značka nastavená"
22764
22765 #: src/BufferView.cpp:1673
22766 msgid "Statistics for the selection:"
22767 msgstr "Štatistika výberu:"
22768
22769 #: src/BufferView.cpp:1675
22770 msgid "Statistics for the document:"
22771 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22772
22773 #: src/BufferView.cpp:1678
22774 #, c-format
22775 msgid "%1$d words"
22776 msgstr "%1$d slov"
22777
22778 #: src/BufferView.cpp:1680
22779 msgid "One word"
22780 msgstr "Jedno slovo"
22781
22782 #: src/BufferView.cpp:1683
22783 #, c-format
22784 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22785 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22786
22787 #: src/BufferView.cpp:1686
22788 msgid "One character (including blanks)"
22789 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22790
22791 #: src/BufferView.cpp:1689
22792 #, c-format
22793 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22794 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22795
22796 #: src/BufferView.cpp:1692
22797 msgid "One character (excluding blanks)"
22798 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22799
22800 #: src/BufferView.cpp:1694
22801 msgid "Statistics"
22802 msgstr "Štatistika"
22803
22804 #: src/BufferView.cpp:1850
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22808 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22809
22810 #: src/BufferView.cpp:1852
22811 #, c-format
22812 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22813 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22814
22815 #: src/BufferView.cpp:1860
22816 msgid "Branch name"
22817 msgstr "Meno vetvy"
22818
22819 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22820 msgid "Branch already exists"
22821 msgstr "Vetva už existuje"
22822
22823 #: src/BufferView.cpp:2310
22824 msgid "Inverse Search Failed"
22825 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22826
22827 #: src/BufferView.cpp:2311
22828 msgid ""
22829 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22830 "You need to update the viewed document."
22831 msgstr ""
22832 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22833 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22834
22835 #: src/BufferView.cpp:2691
22836 #, c-format
22837 msgid "Inserting document %1$s..."
22838 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22839
22840 #: src/BufferView.cpp:2702
22841 #, c-format
22842 msgid "Document %1$s inserted."
22843 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22844
22845 #: src/BufferView.cpp:2704
22846 #, c-format
22847 msgid "Could not insert document %1$s"
22848 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22849
22850 #: src/BufferView.cpp:2970
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "Could not read the specified document\n"
22854 "%1$s\n"
22855 "due to the error: %2$s"
22856 msgstr ""
22857 "Zadaný dokument\n"
22858 "%1$s\n"
22859 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22860
22861 #: src/BufferView.cpp:2972
22862 msgid "Could not read file"
22863 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22864
22865 #: src/BufferView.cpp:2979
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "%1$s\n"
22869 " is not readable."
22870 msgstr ""
22871 "%1$s\n"
22872 "je nečitateľné."
22873
22874 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22875 msgid "Could not open file"
22876 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22877
22878 #: src/BufferView.cpp:2987
22879 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22880 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22881
22882 #: src/BufferView.cpp:2988
22883 msgid ""
22884 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22885 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22886 "If this does not give the correct result\n"
22887 "then please change the encoding of the file\n"
22888 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22889 msgstr ""
22890 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22891 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22892 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22893 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22894 "UTF-8 iným programom.\n"
22895
22896 #: src/Changes.cpp:371
22897 msgid "Uncodable character in author name"
22898 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22899
22900 #: src/Changes.cpp:372
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "The author name '%1$s',\n"
22904 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22905 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22906 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22907 "\n"
22908 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22909 "or change the spelling of the author name."
22910 msgstr ""
22911 "Meno autora '%1$s',\n"
22912 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22913 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22914 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22915 "\n"
22916 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22917 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22918
22919 #: src/Chktex.cpp:62
22920 #, c-format
22921 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22922 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22923
22924 #: src/Chktex.cpp:64
22925 msgid "ChkTeX warning id # "
22926 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22927
22928 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22930 msgid "none"
22931 msgstr "žiadna"
22932
22933 #: src/Color.cpp:204
22934 msgid "black"
22935 msgstr "čierna"
22936
22937 #: src/Color.cpp:205
22938 msgid "white"
22939 msgstr "biela"
22940
22941 #: src/Color.cpp:206
22942 msgid "red"
22943 msgstr "červená"
22944
22945 #: src/Color.cpp:207
22946 msgid "green"
22947 msgstr "zelená"
22948
22949 #: src/Color.cpp:208
22950 msgid "blue"
22951 msgstr "modrá"
22952
22953 #: src/Color.cpp:209
22954 msgid "cyan"
22955 msgstr "zelenomodrá"
22956
22957 #: src/Color.cpp:210
22958 msgid "magenta"
22959 msgstr "fialová"
22960
22961 #: src/Color.cpp:211
22962 msgid "yellow"
22963 msgstr "žltá"
22964
22965 #: src/Color.cpp:212
22966 msgid "cursor"
22967 msgstr "kurzor"
22968
22969 #: src/Color.cpp:213
22970 msgid "background"
22971 msgstr "pozadie"
22972
22973 #: src/Color.cpp:214
22974 msgid "text"
22975 msgstr "text"
22976
22977 #: src/Color.cpp:215
22978 msgid "selection"
22979 msgstr "výber"
22980
22981 #: src/Color.cpp:216
22982 msgid "selected text"
22983 msgstr "vybraný text"
22984
22985 #: src/Color.cpp:218
22986 msgid "LaTeX text"
22987 msgstr "LaTeX text"
22988
22989 #: src/Color.cpp:219
22990 msgid "inline completion"
22991 msgstr "doplňovanie v riadku"
22992
22993 #: src/Color.cpp:221
22994 msgid "non-unique inline completion"
22995 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22996
22997 #: src/Color.cpp:223
22998 msgid "previewed snippet"
22999 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23000
23001 #: src/Color.cpp:224
23002 msgid "note label"
23003 msgstr "návestie poznámky"
23004
23005 #: src/Color.cpp:225
23006 msgid "note background"
23007 msgstr "pozadie poznámky"
23008
23009 #: src/Color.cpp:226
23010 msgid "comment label"
23011 msgstr "návestie komentáru"
23012
23013 #: src/Color.cpp:227
23014 msgid "comment background"
23015 msgstr "pozadie komentáru"
23016
23017 #: src/Color.cpp:228
23018 msgid "greyedout inset label"
23019 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23020
23021 #: src/Color.cpp:229
23022 msgid "greyedout inset text"
23023 msgstr "zosivelý text vložky"
23024
23025 #: src/Color.cpp:230
23026 msgid "greyedout inset background"
23027 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23028
23029 #: src/Color.cpp:231
23030 msgid "phantom inset text"
23031 msgstr "vložka textu fantóm"
23032
23033 #: src/Color.cpp:232
23034 msgid "shaded box"
23035 msgstr "tieňovaný rámik"
23036
23037 #: src/Color.cpp:233
23038 msgid "listings background"
23039 msgstr "pozadie výpisov"
23040
23041 #: src/Color.cpp:234
23042 msgid "branch label"
23043 msgstr "označenie vetvy"
23044
23045 #: src/Color.cpp:235
23046 msgid "footnote label"
23047 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23048
23049 #: src/Color.cpp:236
23050 msgid "index label"
23051 msgstr "návestie hesla registra"
23052
23053 #: src/Color.cpp:237
23054 msgid "margin note label"
23055 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23056
23057 #: src/Color.cpp:238
23058 msgid "URL label"
23059 msgstr "URL návestie"
23060
23061 #: src/Color.cpp:239
23062 msgid "URL text"
23063 msgstr "URL text"
23064
23065 #: src/Color.cpp:240
23066 msgid "depth bar"
23067 msgstr "značenie hĺbky"
23068
23069 #: src/Color.cpp:241
23070 msgid "language"
23071 msgstr "jazyk"
23072
23073 #: src/Color.cpp:242
23074 msgid "command inset"
23075 msgstr "vložka - príkaz"
23076
23077 #: src/Color.cpp:243
23078 msgid "command inset background"
23079 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23080
23081 #: src/Color.cpp:244
23082 msgid "command inset frame"
23083 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23084
23085 #: src/Color.cpp:245
23086 msgid "special character"
23087 msgstr "Špeciálny znak"
23088
23089 #: src/Color.cpp:246
23090 msgid "math"
23091 msgstr "matematika"
23092
23093 #: src/Color.cpp:247
23094 msgid "math background"
23095 msgstr "pozadie matematiky"
23096
23097 #: src/Color.cpp:248
23098 msgid "graphics background"
23099 msgstr "pozadie obrázku"
23100
23101 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23102 msgid "math macro background"
23103 msgstr "pozadie matematického makra"
23104
23105 #: src/Color.cpp:250
23106 msgid "math frame"
23107 msgstr "matematika (rám)"
23108
23109 #: src/Color.cpp:251
23110 msgid "math corners"
23111 msgstr "rožky mat. vzorca"
23112
23113 #: src/Color.cpp:252
23114 msgid "math line"
23115 msgstr "matematický panel"
23116
23117 #: src/Color.cpp:254
23118 msgid "math macro hovered background"
23119 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23120
23121 #: src/Color.cpp:255
23122 msgid "math macro label"
23123 msgstr "návestie mat. makra"
23124
23125 #: src/Color.cpp:256
23126 msgid "math macro frame"
23127 msgstr "matematické-makro (rám)"
23128
23129 #: src/Color.cpp:257
23130 msgid "math macro blended out"
23131 msgstr "mat. makro vymaskované"
23132
23133 #: src/Color.cpp:258
23134 msgid "math macro old parameter"
23135 msgstr "mat. makro starý parameter"
23136
23137 #: src/Color.cpp:259
23138 msgid "math macro new parameter"
23139 msgstr "mat. makro nový parameter"
23140
23141 #: src/Color.cpp:260
23142 msgid "collapsable inset text"
23143 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23144
23145 #: src/Color.cpp:261
23146 msgid "collapsable inset frame"
23147 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23148
23149 #: src/Color.cpp:262
23150 msgid "inset background"
23151 msgstr "pozadie vložky"
23152
23153 #: src/Color.cpp:263
23154 msgid "inset frame"
23155 msgstr "vložka (rám)"
23156
23157 #: src/Color.cpp:264
23158 msgid "LaTeX error"
23159 msgstr "LaTeX chyba"
23160
23161 #: src/Color.cpp:265
23162 msgid "end-of-line marker"
23163 msgstr "znak koniec-riadku"
23164
23165 #: src/Color.cpp:266
23166 msgid "appendix marker"
23167 msgstr "znak prílohy"
23168
23169 #: src/Color.cpp:267
23170 msgid "change bar"
23171 msgstr "značenie zmeny"
23172
23173 #: src/Color.cpp:268
23174 msgid "deleted text"
23175 msgstr "zmazaný text"
23176
23177 #: src/Color.cpp:269
23178 msgid "added text"
23179 msgstr "pridaný text"
23180
23181 #: src/Color.cpp:270
23182 msgid "changed text 1st author"
23183 msgstr "revíza - 1. autor"
23184
23185 #: src/Color.cpp:271
23186 msgid "changed text 2nd author"
23187 msgstr "revíza - 2. autor"
23188
23189 #: src/Color.cpp:272
23190 msgid "changed text 3rd author"
23191 msgstr "revíza - 3. autor"
23192
23193 #: src/Color.cpp:273
23194 msgid "changed text 4th author"
23195 msgstr "revíza - 4. autor"
23196
23197 #: src/Color.cpp:274
23198 msgid "changed text 5th author"
23199 msgstr "revíza - 5. autor"
23200
23201 #: src/Color.cpp:275
23202 msgid "deleted text modifier"
23203 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23204
23205 #: src/Color.cpp:276
23206 msgid "added space markers"
23207 msgstr "vložené znaky medzier"
23208
23209 #: src/Color.cpp:277
23210 msgid "table line"
23211 msgstr "línia tabuľky"
23212
23213 #: src/Color.cpp:278
23214 msgid "table on/off line"
23215 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23216
23217 #: src/Color.cpp:280
23218 msgid "bottom area"
23219 msgstr "dolná oblasť"
23220
23221 #: src/Color.cpp:281
23222 msgid "new page"
23223 msgstr "nová stránka"
23224
23225 #: src/Color.cpp:282
23226 msgid "page break / line break"
23227 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23228
23229 #: src/Color.cpp:283
23230 msgid "frame of button"
23231 msgstr "rám tlačidla"
23232
23233 #: src/Color.cpp:284
23234 msgid "button background"
23235 msgstr "pozadie tlačidla"
23236
23237 #: src/Color.cpp:285
23238 msgid "button background under focus"
23239 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23240
23241 #: src/Color.cpp:286
23242 msgid "paragraph marker"
23243 msgstr "Znak odstavca"
23244
23245 #: src/Color.cpp:287
23246 msgid "preview frame"
23247 msgstr "Náhľad rám"
23248
23249 #: src/Color.cpp:288
23250 msgid "inherit"
23251 msgstr "zdedené"
23252
23253 #: src/Color.cpp:289
23254 msgid "regexp frame"
23255 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23256
23257 #: src/Color.cpp:290
23258 msgid "ignore"
23259 msgstr "ignorovať"
23260
23261 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23262 #: src/Converter.cpp:583
23263 msgid "Cannot convert file"
23264 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23265
23266 #: src/Converter.cpp:327
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23270 "Define a converter in the preferences."
23271 msgstr ""
23272 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23273 "Definujte konvertor v preferenciách."
23274
23275 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23276 msgid "Executing command: "
23277 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23278
23279 #: src/Converter.cpp:512
23280 msgid "Build errors"
23281 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23282
23283 #: src/Converter.cpp:513
23284 msgid "There were errors during the build process."
23285 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23286
23287 #: src/Converter.cpp:518
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "An error occurred while running:\n"
23291 "%1$s"
23292 msgstr ""
23293 "Chyba pri spracovaní:\n"
23294 "%1$s"
23295
23296 #: src/Converter.cpp:541
23297 #, c-format
23298 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23299 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23300
23301 #: src/Converter.cpp:585
23302 #, c-format
23303 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23304 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23305
23306 #: src/Converter.cpp:586
23307 #, c-format
23308 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23309 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23310
23311 #: src/Converter.cpp:642
23312 msgid "Running LaTeX..."
23313 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23314
23315 #: src/Converter.cpp:661
23316 #, c-format
23317 msgid ""
23318 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23319 "log %1$s."
23320 msgstr ""
23321 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23322 "%1$s."
23323
23324 #: src/Converter.cpp:664
23325 msgid "LaTeX failed"
23326 msgstr "LaTeX zlyhal"
23327
23328 #: src/Converter.cpp:666
23329 msgid "Output is empty"
23330 msgstr "Výstup je prázdny"
23331
23332 #: src/Converter.cpp:667
23333 msgid "An empty output file was generated."
23334 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23335
23336 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23337 #, c-format
23338 msgid ""
23339 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23340 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23341 msgstr ""
23342 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23343 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23344
23345 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23346 msgid "Unknown branch"
23347 msgstr "Neznáma vetva"
23348
23349 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23350 msgid "&Don't Add"
23351 msgstr "&Nepridať"
23352
23353 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23354 #, c-format
23355 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23356 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23357
23358 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23359 msgid "Layout Not Found"
23360 msgstr "Schéma Nenájdená"
23361
23362 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23363 #, c-format
23364 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23365 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23366
23367 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23368 #, c-format
23369 msgid ""
23370 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23371 "%3$s'."
23372 msgstr ""
23373 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23374 "%3$s'."
23375
23376 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23377 msgid "Undefined flex inset"
23378 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23379
23380 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23381 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23382 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23383 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23384 msgid "LyX Warning: "
23385 msgstr "LyX varovanie: "
23386
23387 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23388 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23389 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23390 msgid "uncodable character"
23391 msgstr "Nekódovateľný znak"
23392
23393 #: src/Exporter.cpp:50
23394 msgid "&Keep file"
23395 msgstr "Súbor &držať"
23396
23397 #: src/Exporter.cpp:51
23398 msgid "Overwrite &all"
23399 msgstr "Prepísať &všetko"
23400
23401 #: src/Exporter.cpp:51
23402 msgid "&Cancel export"
23403 msgstr "&Zrušiť export"
23404
23405 #: src/Exporter.cpp:97
23406 msgid "Couldn't copy file"
23407 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23408
23409 #: src/Exporter.cpp:98
23410 #, c-format
23411 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23412 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23413
23414 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23417 msgid "Roman"
23418 msgstr "Serifové"
23419
23420 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23423 msgid "Sans Serif"
23424 msgstr "Bezserifové"
23425
23426 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23429 msgid "Typewriter"
23430 msgstr "Strojopis"
23431
23432 #: src/Font.cpp:59
23433 msgid "Symbol"
23434 msgstr "Symbol"
23435
23436 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23437 #: src/Font.cpp:76
23438 msgid "Inherit"
23439 msgstr "Zdedené"
23440
23441 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23442 msgid "Medium"
23443 msgstr "Stredné"
23444
23445 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23446 msgid "Upright"
23447 msgstr "Vzpriamený"
23448
23449 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23450 msgid "Italic"
23451 msgstr "Kurzíva (italic)"
23452
23453 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23454 msgid "Slanted"
23455 msgstr "Sklonený"
23456
23457 #: src/Font.cpp:67
23458 msgid "Smallcaps"
23459 msgstr "Kapitálky"
23460
23461 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23462 msgid "Increase"
23463 msgstr "Zväčšiť"
23464
23465 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23466 msgid "Decrease"
23467 msgstr "Zmenšiť"
23468
23469 #: src/Font.cpp:76
23470 msgid "Toggle"
23471 msgstr "Prepnúť"
23472
23473 #: src/Font.cpp:162
23474 #, c-format
23475 msgid "Emphasis %1$s, "
23476 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23477
23478 #: src/Font.cpp:165
23479 #, c-format
23480 msgid "Underline %1$s, "
23481 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23482
23483 #: src/Font.cpp:168
23484 #, c-format
23485 msgid "Strikeout %1$s, "
23486 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23487
23488 #: src/Font.cpp:171
23489 #, c-format
23490 msgid "Double underline %1$s, "
23491 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23492
23493 #: src/Font.cpp:174
23494 #, c-format
23495 msgid "Wavy underline %1$s, "
23496 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23497
23498 #: src/Font.cpp:177
23499 #, c-format
23500 msgid "Noun %1$s, "
23501 msgstr "Meno %1$s, "
23502
23503 #: src/Font.cpp:191
23504 #, c-format
23505 msgid "Language: %1$s, "
23506 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23507
23508 #: src/Font.cpp:194
23509 #, c-format
23510 msgid "Number %1$s"
23511 msgstr "Číslo %1$s"
23512
23513 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23514 msgid "Cannot view file"
23515 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23516
23517 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23518 #, c-format
23519 msgid "File does not exist: %1$s"
23520 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23521
23522 #: src/Format.cpp:633
23523 #, c-format
23524 msgid "No information for viewing %1$s"
23525 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23526
23527 #: src/Format.cpp:643
23528 #, c-format
23529 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23530 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23531
23532 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23533 msgid "Cannot edit file"
23534 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23535
23536 #: src/Format.cpp:699
23537 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23538 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23539
23540 #: src/Format.cpp:712
23541 #, c-format
23542 msgid "No information for editing %1$s"
23543 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23544
23545 #: src/Format.cpp:723
23546 #, c-format
23547 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23548 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23549
23550 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23551 msgid "Could not find bind file"
23552 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23553
23554 #: src/KeyMap.cpp:227
23555 #, c-format
23556 msgid ""
23557 "Unable to find the bind file\n"
23558 "%1$s.\n"
23559 "Please check your installation."
23560 msgstr ""
23561 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23562 "%1$s.\n"
23563 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23564
23565 #: src/KeyMap.cpp:234
23566 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23567 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23568
23569 #: src/KeyMap.cpp:235
23570 msgid ""
23571 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23572 "Please check your installation."
23573 msgstr ""
23574 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23575 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23576
23577 #: src/KeyMap.cpp:242
23578 #, c-format
23579 msgid ""
23580 "Unable to find the bind file\n"
23581 "%1$s.\n"
23582 "Falling back to default."
23583 msgstr ""
23584 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23585 "%1$s.\n"
23586 "Ustupujem na štandard."
23587
23588 #: src/KeySequence.cpp:181
23589 msgid "   options: "
23590 msgstr "   voľby: "
23591
23592 #: src/LaTeX.cpp:57
23593 #, c-format
23594 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23595 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
23596
23597 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23598 msgid "Running Index Processor."
23599 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23600
23601 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23602 msgid "Running BibTeX."
23603 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23604
23605 #: src/LaTeX.cpp:472
23606 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23607 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23608
23609 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23610 msgid "BibTeX error: "
23611 msgstr "BibTeX chyba: "
23612
23613 #: src/LaTeX.cpp:1308
23614 msgid "Biber error: "
23615 msgstr "Biber chyba: "
23616
23617 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23618 msgid "Font not available"
23619 msgstr "Font nie je dostupný"
23620
23621 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23622 #, c-format
23623 msgid ""
23624 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23625 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23626 msgstr ""
23627 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23628 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23629
23630 #: src/LyX.cpp:121
23631 msgid "Could not read configuration file"
23632 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23633
23634 #: src/LyX.cpp:122
23635 #, c-format
23636 msgid ""
23637 "Error while reading the configuration file\n"
23638 "%1$s.\n"
23639 "Please check your installation."
23640 msgstr ""
23641 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23642 "%1$s.\n"
23643 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23644
23645 #: src/LyX.cpp:131
23646 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23647 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23648
23649 #: src/LyX.cpp:135
23650 msgid "Done!"
23651 msgstr "Hotovo!"
23652
23653 #: src/LyX.cpp:379
23654 msgid "The following files could not be loaded:"
23655 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23656
23657 #: src/LyX.cpp:416
23658 #, c-format
23659 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23660 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23661
23662 #: src/LyX.cpp:418
23663 msgid "Cannot remove temporary directory"
23664 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23665
23666 #: src/LyX.cpp:424
23667 #, c-format
23668 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23669 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23670
23671 #: src/LyX.cpp:426
23672 msgid "Unable to remove temporary directory"
23673 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23674
23675 #: src/LyX.cpp:454
23676 #, c-format
23677 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23678 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23679
23680 #: src/LyX.cpp:472
23681 msgid "Missing filename for this operation."
23682 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23683
23684 #: src/LyX.cpp:511
23685 #, c-format
23686 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23687 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23688
23689 #: src/LyX.cpp:537
23690 msgid "No textclass is found"
23691 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23692
23693 #: src/LyX.cpp:538
23694 msgid ""
23695 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23696 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23697 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23698 msgstr ""
23699 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23700 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23701 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23702
23703 #: src/LyX.cpp:542
23704 msgid "&Reconfigure"
23705 msgstr "&Rekonfigurácia"
23706
23707 #: src/LyX.cpp:543
23708 msgid "&Without LaTeX"
23709 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23710
23711 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23712 msgid "&Continue"
23713 msgstr "&Pokračovať"
23714
23715 #: src/LyX.cpp:647
23716 msgid ""
23717 "SIGHUP signal caught!\n"
23718 "Bye."
23719 msgstr ""
23720 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23721 "Ahoj."
23722
23723 #: src/LyX.cpp:651
23724 msgid ""
23725 "SIGFPE signal caught!\n"
23726 "Bye."
23727 msgstr ""
23728 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23729 "Ahoj."
23730
23731 #: src/LyX.cpp:654
23732 msgid ""
23733 "SIGSEGV signal caught!\n"
23734 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23735 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23736 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23737 "Bye."
23738 msgstr ""
23739 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23740 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23741 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23742 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23743 "Ahoj."
23744
23745 #: src/LyX.cpp:670
23746 msgid "LyX crashed!"
23747 msgstr "LyX havaroval!"
23748
23749 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23750 msgid "LyX: "
23751 msgstr "LyX: "
23752
23753 #: src/LyX.cpp:858
23754 msgid "Could not create temporary directory"
23755 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23756
23757 #: src/LyX.cpp:859
23758 #, c-format
23759 msgid ""
23760 "Could not create a temporary directory in\n"
23761 "\"%1$s\"\n"
23762 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23763 msgstr ""
23764 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23765 "\"%1$s\"\n"
23766 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23767
23768 #: src/LyX.cpp:942
23769 msgid "Missing user LyX directory"
23770 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23771
23772 #: src/LyX.cpp:943
23773 #, c-format
23774 msgid ""
23775 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23776 "It is needed to keep your own configuration."
23777 msgstr ""
23778 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23779 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23780
23781 #: src/LyX.cpp:948
23782 msgid "&Create directory"
23783 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23784
23785 #: src/LyX.cpp:949
23786 msgid "&Exit LyX"
23787 msgstr "&Ukončiť LyX"
23788
23789 #: src/LyX.cpp:950
23790 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23791 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23792
23793 #: src/LyX.cpp:954
23794 #, c-format
23795 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23796 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23797
23798 #: src/LyX.cpp:959
23799 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23800 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23801
23802 #: src/LyX.cpp:1032
23803 msgid "List of supported debug flags:"
23804 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23805
23806 #: src/LyX.cpp:1036
23807 #, c-format
23808 msgid "Setting debug level to %1$s"
23809 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23810
23811 #: src/LyX.cpp:1047
23812 msgid ""
23813 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23814 "Command line switches (case sensitive):\n"
23815 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23816 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23817 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23818 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23819 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23820 "                  select the features to debug.\n"
23821 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23822 "\t-x [--execute] command\n"
23823 "                  where command is a lyx command.\n"
23824 "\t-e [--export] fmt\n"
23825 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23826 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23827 "Name\n"
23828 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23829 "name\n"
23830 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23831 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23832 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23833 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23834 "                  and filename is the destination filename.\n"
23835 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23836 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23837 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23838 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23839 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23840 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23841 "files,\n"
23842 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23843 "export.\n"
23844 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23845 "consumed.\n"
23846 "\t-n [--no-remote]\n"
23847 "                  open documents in a new instance\n"
23848 "\t-r [--remote]\n"
23849 "                  open documents in an already running instance\n"
23850 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23851 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23852 "\t-version  summarize version and build info\n"
23853 "Check the LyX man page for more details."
23854 msgstr ""
23855 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23856 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23857 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23858 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23859 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23860 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23861 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23862 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23863 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23864 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23865 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23866 "\t-e [--export] fmt\n"
23867 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23868 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23869 ">Skratka\n"
23870 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23871 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
23872 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23873 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23874 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
23875 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23876 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23877 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23878 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23879 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23880 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23881 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23882 "                    dávkového exportu.\n"
23883 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23884 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23885 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23886 "skonzumované.\n"
23887 "\t-n [--no-remote]\n"
23888 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23889 "\t-r [--remote]\n"
23890 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23891 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23892 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23893 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23894 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23895
23896 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23897 #, c-format
23898 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23899 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23900
23901 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23902 msgid "No system directory"
23903 msgstr "Nemám systémový adresár"
23904
23905 #: src/LyX.cpp:1105
23906 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23907 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23908
23909 #: src/LyX.cpp:1116
23910 msgid "No user directory"
23911 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23912
23913 #: src/LyX.cpp:1117
23914 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23915 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23916
23917 #: src/LyX.cpp:1128
23918 msgid "Incomplete command"
23919 msgstr "Neúplný príkaz"
23920
23921 #: src/LyX.cpp:1129
23922 msgid "Missing command string after --execute switch"
23923 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23924
23925 #: src/LyX.cpp:1140
23926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23927 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23928
23929 #: src/LyX.cpp:1145
23930 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23931 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23932
23933 #: src/LyX.cpp:1158
23934 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23935 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23936
23937 #: src/LyX.cpp:1171
23938 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23939 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23940
23941 #: src/LyX.cpp:1176
23942 msgid "Missing filename for --import"
23943 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23944
23945 #: src/LyXRC.cpp:3108
23946 msgid ""
23947 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23948 "legal words?"
23949 msgstr ""
23950 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23951 "správne slová?"
23952
23953 #: src/LyXRC.cpp:3112
23954 msgid ""
23955 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23956 "document."
23957 msgstr ""
23958 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23959
23960 #: src/LyXRC.cpp:3120
23961 msgid ""
23962 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23963 "automatically by what you type."
23964 msgstr ""
23965 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23966 "tým, čo píšete."
23967
23968 #: src/LyXRC.cpp:3124
23969 msgid ""
23970 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23971 "class change."
23972 msgstr ""
23973 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23974 "zmene triedy."
23975
23976 #: src/LyXRC.cpp:3128
23977 msgid ""
23978 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23979 msgstr ""
23980 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23981 "automatického ukladania."
23982
23983 #: src/LyXRC.cpp:3135
23984 msgid ""
23985 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23986 "the backup file in the same directory as the original file."
23987 msgstr ""
23988 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23989 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23990
23991 #: src/LyXRC.cpp:3139
23992 msgid ""
23993 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23994 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23995 msgstr ""
23996 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23997 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23998
23999 #: src/LyXRC.cpp:3143
24000 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24001 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24002
24003 #: src/LyXRC.cpp:3149
24004 msgid ""
24005 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24006 "its global and local bind/ directories."
24007 msgstr ""
24008 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24009 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24010
24011 #: src/LyXRC.cpp:3151
24012 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24013 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24014
24015 #: src/LyXRC.cpp:3155
24016 msgid ""
24017 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24018 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24019 msgstr ""
24020 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24021 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24022
24023 #: src/LyXRC.cpp:3165
24024 msgid ""
24025 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24026 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24027 msgstr ""
24028 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24029 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24030
24031 #: src/LyXRC.cpp:3173
24032 msgid ""
24033 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24034 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24035 "the top of the screen"
24036 msgstr ""
24037 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24038 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24039
24040 #: src/LyXRC.cpp:3177
24041 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24042 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24043
24044 #: src/LyXRC.cpp:3181
24045 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24046 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24047
24048 #: src/LyXRC.cpp:3185
24049 msgid ""
24050 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24051 "inside."
24052 msgstr ""
24053 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24054 "vnútri."
24055
24056 #: src/LyXRC.cpp:3190
24057 #, no-c-format
24058 msgid ""
24059 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24060 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24061 msgstr ""
24062 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24063 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24064
24065 #: src/LyXRC.cpp:3194
24066 msgid ""
24067 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24068 "look in its global and local commands/ directories."
24069 msgstr ""
24070 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24071 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3198
24074 msgid ""
24075 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24076 msgstr ""
24077 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24078
24079 #: src/LyXRC.cpp:3202
24080 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24081 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24082
24083 #: src/LyXRC.cpp:3206
24084 msgid ""
24085 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24086 "shown after the change has been made.)"
24087 msgstr ""
24088 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24089 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3210
24092 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24093 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3214
24096 msgid ""
24097 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24098 "LyX was started from."
24099 msgstr ""
24100 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24101 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3218
24104 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24105 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3222
24108 msgid ""
24109 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24110 "value selects the directory LyX was started from."
24111 msgstr ""
24112 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24113 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3226
24116 msgid ""
24117 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24118 "recommended for non-English languages."
24119 msgstr ""
24120 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24121 "pre neanglické jazyky."
24122
24123 #: src/LyXRC.cpp:3230
24124 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24125 msgstr ""
24126 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
24127 "text na obrazovke."
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3237
24130 msgid ""
24131 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24132 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24133 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24134 msgstr ""
24135 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24136 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24137 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24138
24139 #: src/LyXRC.cpp:3241
24140 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24141 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3245
24144 msgid ""
24145 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24146 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24147 msgstr ""
24148 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24149 "od volieb pre generáciu registru."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3254
24152 msgid ""
24153 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24154 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24155 msgstr ""
24156 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24157 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24158 "americkej klávesnici."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3258
24161 msgid ""
24162 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24163 "document."
24164 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24165
24166 #: src/LyXRC.cpp:3262
24167 msgid ""
24168 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24169 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24170
24171 #: src/LyXRC.cpp:3266
24172 msgid ""
24173 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24174 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24175 "name of the second language."
24176 msgstr ""
24177 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24178 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3271
24181 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24182 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3275
24185 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24186 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3278
24189 msgid ""
24190 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24191 "\\documentclass."
24192 msgstr ""
24193 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24194
24195 #: src/LyXRC.cpp:3283
24196 msgid ""
24197 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24198 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24199 msgstr ""
24200 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24201 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24202
24203 #: src/LyXRC.cpp:3286
24204 msgid ""
24205 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24206 "document is the default language."
24207 msgstr ""
24208 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24209 "jazyk."
24210
24211 #: src/LyXRC.cpp:3290
24212 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24213 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24214
24215 #: src/LyXRC.cpp:3294
24216 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24217 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24218
24219 #: src/LyXRC.cpp:3298
24220 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24221 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24222
24223 #: src/LyXRC.cpp:3302
24224 msgid ""
24225 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24226 "of the document."
24227 msgstr ""
24228 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3306
24231 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24232 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3311
24235 msgid "The completion popup delay."
24236 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24237
24238 #: src/LyXRC.cpp:3315
24239 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24240 msgstr ""
24241 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3319
24244 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24245 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3323
24248 msgid ""
24249 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24250 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24251
24252 #: src/LyXRC.cpp:3327
24253 msgid ""
24254 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24255 "available."
24256 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24257
24258 #: src/LyXRC.cpp:3331
24259 msgid "The inline completion delay."
24260 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24261
24262 #: src/LyXRC.cpp:3335
24263 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24264 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24265
24266 #: src/LyXRC.cpp:3339
24267 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24268 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24269
24270 #: src/LyXRC.cpp:3343
24271 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24272 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24273
24274 #: src/LyXRC.cpp:3347
24275 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24276 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24277
24278 #: src/LyXRC.cpp:3351
24279 #, c-format
24280 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24281 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3362
24284 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24285 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24286
24287 #: src/LyXRC.cpp:3366
24288 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24289 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24290
24291 #: src/LyXRC.cpp:3370
24292 msgid "Scale the preview size to suit."
24293 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24294
24295 #: src/LyXRC.cpp:3374
24296 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24297 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24298
24299 #: src/LyXRC.cpp:3378
24300 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24301 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24302
24303 #: src/LyXRC.cpp:3382
24304 msgid ""
24305 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24306 "environment variable PRINTER."
24307 msgstr ""
24308 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24309 "premennú prostredia PRINTER."
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3386
24312 msgid "The option to print only even pages."
24313 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3390
24316 msgid ""
24317 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24318 "the filename of the DVI file to be printed."
24319 msgstr ""
24320 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3394
24323 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24324 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24325
24326 #: src/LyXRC.cpp:3398
24327 msgid "The option to print out in landscape."
24328 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3402
24331 msgid "The option to print only odd pages."
24332 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24333
24334 #: src/LyXRC.cpp:3406
24335 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24336 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24337
24338 #: src/LyXRC.cpp:3410
24339 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24340 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24341
24342 #: src/LyXRC.cpp:3414
24343 msgid "The option to specify paper type."
24344 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24345
24346 #: src/LyXRC.cpp:3418
24347 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24348 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24349
24350 #: src/LyXRC.cpp:3422
24351 msgid ""
24352 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24353 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24354 "arguments."
24355 msgstr ""
24356 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24357 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3426
24360 msgid ""
24361 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24362 "prepended along with the printer name after the spool command."
24363 msgstr ""
24364 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24365 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24366
24367 #: src/LyXRC.cpp:3430
24368 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24369 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3434
24372 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24373 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24374
24375 #: src/LyXRC.cpp:3438
24376 msgid ""
24377 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24378 "command."
24379 msgstr ""
24380 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3442
24383 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24384 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24385
24386 #: src/LyXRC.cpp:3450
24387 msgid ""
24388 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24389 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24390
24391 #: src/LyXRC.cpp:3454
24392 msgid ""
24393 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24394 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24395 msgstr ""
24396 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24397 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24398 "zrobiť(ask)."
24399
24400 #: src/LyXRC.cpp:3458
24401 msgid ""
24402 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24403 "wrong, override the setting here."
24404 msgstr ""
24405 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24406 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24407
24408 #: src/LyXRC.cpp:3464
24409 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24410 msgstr ""
24411 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3473
24414 msgid ""
24415 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24416 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24417 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24418 msgstr ""
24419 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24420 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24421 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3477
24424 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24425 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24426
24427 #: src/LyXRC.cpp:3482
24428 #, no-c-format
24429 msgid ""
24430 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24431 "roughly the same size as on paper."
24432 msgstr ""
24433 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24434 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24435
24436 #: src/LyXRC.cpp:3486
24437 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24438 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24439
24440 #: src/LyXRC.cpp:3490
24441 msgid ""
24442 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24443 "\".out\". Only for advanced users."
24444 msgstr ""
24445 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24446 "pokročilých užívateľov."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3497
24449 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24450 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3501
24453 msgid ""
24454 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24455 "when you quit LyX."
24456 msgstr ""
24457 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24458 "pri skončení LyXu."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3505
24461 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24462 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3509
24465 msgid ""
24466 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24467 "value selects the directory LyX was started from."
24468 msgstr ""
24469 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24470 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3526
24473 msgid ""
24474 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24475 "will look in its global and local ui/ directories."
24476 msgstr ""
24477 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24478 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3536
24481 msgid ""
24482 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24483 "selection."
24484 msgstr ""
24485 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24486 "okna a výber."
24487
24488 #: src/LyXRC.cpp:3540
24489 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24490 msgstr ""
24491 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3544
24494 msgid ""
24495 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24496 msgstr ""
24497 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24498 "Mac-u a Windows."
24499
24500 #: src/LyXRC.cpp:3548
24501 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24502 msgstr ""
24503 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24504 "použite \"-paper\")"
24505
24506 #: src/LyXVC.cpp:104
24507 #, c-format
24508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24509 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24510
24511 #: src/LyXVC.cpp:106
24512 msgid "Retrieve from version control?"
24513 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24514
24515 #: src/LyXVC.cpp:107
24516 msgid "&Retrieve"
24517 msgstr "Získ&ať"
24518
24519 #: src/LyXVC.cpp:141
24520 msgid "Document not saved"
24521 msgstr "Dokument nie je uložený"
24522
24523 #: src/LyXVC.cpp:142
24524 msgid "You must save the document before it can be registered."
24525 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24526
24527 #: src/LyXVC.cpp:178
24528 msgid "LyX VC: Initial description"
24529 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24530
24531 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24532 msgid "(no initial description)"
24533 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24534
24535 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24536 msgid "LyX VC: Log message"
24537 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24538
24539 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24540 #: src/LyXVC.cpp:235
24541 msgid "(no log message)"
24542 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24543
24544 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24545 msgid "LyX VC: Log Message"
24546 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24547
24548 #: src/LyXVC.cpp:291
24549 #, c-format
24550 msgid ""
24551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24552 "changes.\n"
24553 "\n"
24554 "Do you want to revert to the older version?"
24555 msgstr ""
24556 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24557 "zmien.\n"
24558 "\n"
24559 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24560
24561 #: src/LyXVC.cpp:296
24562 msgid "Revert to stored version of document?"
24563 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24564
24565 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24566 msgid "&Revert"
24567 msgstr "&Vrátiť"
24568
24569 #: src/Paragraph.cpp:2049
24570 msgid "Senseless with this layout!"
24571 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24572
24573 #: src/Paragraph.cpp:2110
24574 msgid "Alignment not permitted"
24575 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24576
24577 #: src/Paragraph.cpp:2111
24578 msgid ""
24579 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24580 "Setting to default."
24581 msgstr ""
24582 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24583 "Prepnuté na štandardné."
24584
24585 #: src/Text.cpp:430
24586 msgid "Unknown Inset"
24587 msgstr "Neznáma vložka"
24588
24589 #: src/Text.cpp:517
24590 msgid "Change tracking error"
24591 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24592
24593 #: src/Text.cpp:518
24594 #, c-format
24595 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24596 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24597
24598 #: src/Text.cpp:529
24599 msgid "Unknown token"
24600 msgstr "Neznámy token"
24601
24602 #: src/Text.cpp:993
24603 msgid ""
24604 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24605 "Tutorial."
24606 msgstr ""
24607 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24608 "(tutorial)."
24609
24610 #: src/Text.cpp:1002
24611 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24612 msgstr ""
24613 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24614
24615 #: src/Text.cpp:1013
24616 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24617 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24618
24619 #: src/Text.cpp:1850
24620 msgid "[Change Tracking] "
24621 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24622
24623 #: src/Text.cpp:1856
24624 msgid "Change: "
24625 msgstr "Zmena: "
24626
24627 #: src/Text.cpp:1860
24628 msgid " at "
24629 msgstr " na "
24630
24631 #: src/Text.cpp:1870
24632 #, c-format
24633 msgid "Font: %1$s"
24634 msgstr "Písmo: %1$s"
24635
24636 #: src/Text.cpp:1875
24637 #, c-format
24638 msgid ", Depth: %1$d"
24639 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24640
24641 #: src/Text.cpp:1881
24642 msgid ", Spacing: "
24643 msgstr ", Rozstup: "
24644
24645 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24646 msgid "OneHalf"
24647 msgstr "Polovičný"
24648
24649 #: src/Text.cpp:1893
24650 msgid "Other ("
24651 msgstr "Iné ("
24652
24653 #: src/Text.cpp:1902
24654 msgid ", Inset: "
24655 msgstr ", Vložka: "
24656
24657 #: src/Text.cpp:1903
24658 msgid ", Paragraph: "
24659 msgstr ", Odstavec: "
24660
24661 #: src/Text.cpp:1904
24662 msgid ", Id: "
24663 msgstr ", Id: "
24664
24665 #: src/Text.cpp:1905
24666 msgid ", Position: "
24667 msgstr ", Pozícia: "
24668
24669 #: src/Text.cpp:1911
24670 msgid ", Char: 0x"
24671 msgstr ", Znak: 0x"
24672
24673 #: src/Text.cpp:1913
24674 msgid ", Boundary: "
24675 msgstr ", Okraj: "
24676
24677 #: src/Text2.cpp:404
24678 msgid "No font change defined."
24679 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24680
24681 #: src/Text2.cpp:444
24682 msgid "Nothing to index!"
24683 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24684
24685 #: src/Text2.cpp:446
24686 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24687 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24688
24689 #: src/Text3.cpp:197
24690 msgid "Math editor mode"
24691 msgstr "Režim matematického editoru"
24692
24693 #: src/Text3.cpp:199
24694 msgid "No valid math formula"
24695 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24696
24697 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24698 msgid "Already in regular expression mode"
24699 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24700
24701 #: src/Text3.cpp:220
24702 msgid "Regexp editor mode"
24703 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24704
24705 #: src/Text3.cpp:1342
24706 msgid "Layout "
24707 msgstr "Schéma "
24708
24709 #: src/Text3.cpp:1343
24710 msgid " not known"
24711 msgstr " neznámy"
24712
24713 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24714 msgid "Missing argument"
24715 msgstr "Chýba parameter"
24716
24717 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24718 msgid "Character set"
24719 msgstr "Znaková sada"
24720
24721 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24722 msgid "Paragraph layout set"
24723 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24724
24725 #: src/TextClass.cpp:158
24726 msgid "Plain Layout"
24727 msgstr "Prostý Formát"
24728
24729 #: src/TextClass.cpp:828
24730 msgid "Missing File"
24731 msgstr "Chýba Súbor"
24732
24733 #: src/TextClass.cpp:829
24734 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24735 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24736
24737 #: src/TextClass.cpp:832
24738 msgid "Corrupt File"
24739 msgstr "Skazený Súbor"
24740
24741 #: src/TextClass.cpp:833
24742 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24743 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24744
24745 #: src/TextClass.cpp:1504
24746 #, c-format
24747 msgid ""
24748 "The module %1$s has been requested by\n"
24749 "this document but has not been found in the list of\n"
24750 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24751 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24752 msgstr ""
24753 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24754 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24755 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24756 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24757
24758 #: src/TextClass.cpp:1509
24759 msgid "Module not available"
24760 msgstr "Modul nie je dostupný"
24761
24762 #: src/TextClass.cpp:1515
24763 #, c-format
24764 msgid ""
24765 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24766 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24767 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24768 "Missing prerequisites:\n"
24769 "\t%2$s\n"
24770 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24771 msgstr ""
24772 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24773 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24774 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
24775 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24776 "\t%2$s\n"
24777 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24778
24779 #: src/TextClass.cpp:1522
24780 msgid "Package not available"
24781 msgstr "Balík nie je dostupný"
24782
24783 #: src/TextClass.cpp:1527
24784 #, c-format
24785 msgid "Error reading module %1$s\n"
24786 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24787
24788 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24789 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24790 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24791 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24793 msgid "Revision control error."
24794 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24795
24796 #: src/VCBackend.cpp:60
24797 #, c-format
24798 msgid ""
24799 "Some problem occured while running the command:\n"
24800 "'%1$s'."
24801 msgstr ""
24802 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24803 "'%1$s'."
24804
24805 #: src/VCBackend.cpp:623
24806 msgid "Up-to-date"
24807 msgstr "Aktuálne"
24808
24809 #: src/VCBackend.cpp:625
24810 msgid "Locally Modified"
24811 msgstr "Lokálne Modifikované"
24812
24813 #: src/VCBackend.cpp:627
24814 msgid "Locally Added"
24815 msgstr "Lokálne Pridané"
24816
24817 #: src/VCBackend.cpp:629
24818 msgid "Needs Merge"
24819 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24820
24821 #: src/VCBackend.cpp:631
24822 msgid "Needs Checkout"
24823 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24824
24825 #: src/VCBackend.cpp:633
24826 msgid "No CVS file"
24827 msgstr "Bez CVS-súboru"
24828
24829 #: src/VCBackend.cpp:635
24830 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24831 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24832
24833 #: src/VCBackend.cpp:863
24834 msgid ""
24835 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24836 "You have to update from repository first or revert your changes."
24837 msgstr ""
24838 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24839 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24840
24841 #: src/VCBackend.cpp:868
24842 #, c-format
24843 msgid ""
24844 "Bad status when checking in changes.\n"
24845 "\n"
24846 "'%1$s'\n"
24847 "\n"
24848 msgstr ""
24849 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24850 "\n"
24851 "'%1$s'\n"
24852 "\n"
24853
24854 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24855 #, c-format
24856 msgid ""
24857 "Error when updating from repository.\n"
24858 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24859 "'%1$s'.\n"
24860 "\n"
24861 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24862 msgstr ""
24863 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24864 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24865 "'%1$s'.\n"
24866 "\n"
24867 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24868
24869 #: src/VCBackend.cpp:950
24870 #, c-format
24871 msgid ""
24872 "There were detected changes in the working directory:\n"
24873 "%1$s\n"
24874 "\n"
24875 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24876 "revert back to the repository version."
24877 msgstr ""
24878 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24879 "%1$s\n"
24880 "\n"
24881 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24882 "verziu."
24883
24884 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24885 #: src/VCBackend.cpp:1517
24886 msgid "Changes detected"
24887 msgstr "Našli sa zmeny"
24888
24889 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24890 msgid "&Abort"
24891 msgstr "Z&rušiť"
24892
24893 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24894 msgid "View &Log ..."
24895 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24896
24897 #: src/VCBackend.cpp:977
24898 #, c-format
24899 msgid ""
24900 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24902 "'%2$s'.\n"
24903 "\n"
24904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24905 msgstr ""
24906 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24907 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24908 "'%2$s'.\n"
24909 "\n"
24910 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24911
24912 #: src/VCBackend.cpp:1038
24913 #, c-format
24914 msgid ""
24915 "The document %1$s is not in repository.\n"
24916 "You have to check in the first revision before you can revert."
24917 msgstr ""
24918 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24919 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24920
24921 #: src/VCBackend.cpp:1046
24922 #, c-format
24923 msgid ""
24924 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24925 "The status '%2$s' is unexpected."
24926 msgstr ""
24927 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24928 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24929
24930 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24931 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24932 msgid "Error: Could not generate logfile."
24933 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24934
24935 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24936 msgid ""
24937 "Error when committing to repository.\n"
24938 "You have to manually resolve the problem.\n"
24939 "LyX will reopen the document after you press OK."
24940 msgstr ""
24941 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24942 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24943 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24944
24945 #: src/VCBackend.cpp:1444
24946 msgid ""
24947 "Error while acquiring write lock.\n"
24948 "Another user is most probably editing\n"
24949 "the current document now!\n"
24950 "Also check the access to the repository."
24951 msgstr ""
24952 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24953 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24954 "edituje súčasný dokument!\n"
24955 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24956
24957 #: src/VCBackend.cpp:1450
24958 msgid ""
24959 "Error while releasing write lock.\n"
24960 "Check the access to the repository."
24961 msgstr ""
24962 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24963 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24964
24965 #: src/VCBackend.cpp:1508
24966 #, c-format
24967 msgid ""
24968 "There were detected changes in the working directory:\n"
24969 "%1$s\n"
24970 "\n"
24971 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24972 "preferred.\n"
24973 "\n"
24974 "Continue?"
24975 msgstr ""
24976 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24977 "%1$s\n"
24978 "\n"
24979 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24980 "\n"
24981 "Pokračovať?"
24982
24983 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24985 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24986 msgid "&Yes"
24987 msgstr "Án&o"
24988
24989 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24991 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24992 msgid "&No"
24993 msgstr "&Nie"
24994
24995 #: src/VCBackend.cpp:1580
24996 msgid "SVN File Locking"
24997 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24998
24999 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25000 msgid "Locking property unset."
25001 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25002
25003 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25004 msgid "Locking property set."
25005 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25006
25007 #: src/VCBackend.cpp:1582
25008 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25009 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25010
25011 #: src/VSpace.cpp:162
25012 msgid "Default skip"
25013 msgstr "Štd. riadkovanie"
25014
25015 #: src/VSpace.cpp:165
25016 msgid "Small skip"
25017 msgstr "Malá"
25018
25019 #: src/VSpace.cpp:168
25020 msgid "Medium skip"
25021 msgstr "Stredná"
25022
25023 #: src/VSpace.cpp:171
25024 msgid "Big skip"
25025 msgstr "Veľká"
25026
25027 #: src/VSpace.cpp:174
25028 msgid "Vertical fill"
25029 msgstr "Variabilné"
25030
25031 #: src/VSpace.cpp:181
25032 msgid "protected"
25033 msgstr "chránená"
25034
25035 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25036 #, c-format
25037 msgid ""
25038 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25039 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25040 msgstr ""
25041 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25042 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25043
25044 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25045 msgid "Reload saved document?"
25046 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25047
25048 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25049 msgid "Yes, &Reload"
25050 msgstr "Áno, &načítať"
25051
25052 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25053 msgid "No, &Keep Changes"
25054 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25055
25056 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25057 #, c-format
25058 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25059 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25060
25061 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25062 msgid "File not readable!"
25063 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25064
25065 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25066 #, c-format
25067 msgid ""
25068 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25069 "\n"
25070 "Do you want to create a new document?"
25071 msgstr ""
25072 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25073 "\n"
25074 "Chcete vytvoriť nový ?"
25075
25076 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25077 msgid "Create new document?"
25078 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25079
25080 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25081 msgid "&Create"
25082 msgstr "&Vytvoriť"
25083
25084 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25085 #, c-format
25086 msgid ""
25087 "The specified document template\n"
25088 "%1$s\n"
25089 "could not be read."
25090 msgstr ""
25091 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25092 "%1$s\n"
25093 "sa nedá čítať."
25094
25095 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25096 msgid "Could not read template"
25097 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25100 msgid "Standard[[Bullets]]"
25101 msgstr "Štandardné"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25104 msgid "Maths"
25105 msgstr "Matematické"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25108 msgid "Dings 1"
25109 msgstr "Dings 1"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25112 msgid "Dings 2"
25113 msgstr "Dings 2"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25116 msgid "Dings 3"
25117 msgstr "Dings 3"
25118
25119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25120 msgid "Dings 4"
25121 msgstr "Dings 4"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25124 msgid "Unavailable:"
25125 msgstr "Nedostupné:"
25126
25127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25128 #, c-format
25129 msgid "Unavailable: %1$s"
25130 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25131
25132 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25134 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25135 msgid "Uncategorized"
25136 msgstr "Nie kategorizované"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25139 msgid "Directories"
25140 msgstr "Adresári"
25141
25142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25143 msgid "File"
25144 msgstr "Súbor"
25145
25146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25147 msgid "Master document"
25148 msgstr "Hlavný dokument"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25151 msgid "Open files"
25152 msgstr "Otvorené súbory"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25155 msgid "Manuals"
25156 msgstr "Manuály"
25157
25158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25162 "Continue searching from the beginning?"
25163 msgstr ""
25164 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25165 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25168 #, c-format
25169 msgid ""
25170 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25171 "Continue searching from the end?"
25172 msgstr ""
25173 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25174 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25177 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25178 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25179
25180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25181 msgid "Advanced search cancelled by user"
25182 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25185 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25186 msgid "Wrap search?"
25187 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25188
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25190 msgid "Nothing to search"
25191 msgstr "Nie je čo hľadať"
25192
25193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25194 msgid "No open document(s) in which to search"
25195 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25196
25197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25198 msgid "Advanced Find and Replace"
25199 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25200
25201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25202 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25203 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25204
25205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25206 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25207 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25208
25209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25210 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25211 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25212
25213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25214 #, c-format
25215 msgid ""
25216 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25217 "1995--%1$s LyX Team"
25218 msgstr ""
25219 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25220 "1995-%1$s LyX Team"
25221
25222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25223 msgid ""
25224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25225 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25226 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25227 "any later version."
25228 msgstr ""
25229 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25230 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25231 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25232 "ďalšej verzie."
25233
25234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25235 msgid ""
25236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25242 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25243 msgstr ""
25244 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25245 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25246 "ÚČEL.\n"
25247 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25248 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25249 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25250 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25251 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25252
25253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25254 msgid "not released yet"
25255 msgstr "ešte neuvoľnené"
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25258 #, c-format
25259 msgid ""
25260 "LyX Version %1$s\n"
25261 "(%2$s)"
25262 msgstr ""
25263 "LyX verzia %1$s\n"
25264 "(%2$s)"
25265
25266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25267 msgid "Library directory: "
25268 msgstr "Adresár systému: "
25269
25270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25271 msgid "User directory: "
25272 msgstr "Adresár užívateľa: "
25273
25274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25275 #, c-format
25276 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25277 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25278
25279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25280 #, c-format
25281 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25282 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25285 msgid "About LyX"
25286 msgstr "O programe LyX"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25290 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25291 #, c-format
25292 msgid "LyX: %1$s"
25293 msgstr "LyX: %1$s"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25296 msgid "About %1"
25297 msgstr "O %1"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25301 msgid "Preferences"
25302 msgstr "Preferencie"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25305 msgid "Reconfigure"
25306 msgstr "Rekonfigurácia"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25309 msgid "Quit %1"
25310 msgstr "Opustiť %1"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25313 msgid "Nothing to do"
25314 msgstr "Nie je čo robiť"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25317 msgid "Unknown action"
25318 msgstr "Neznáma akcia"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25321 msgid "Command not handled"
25322 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25325 msgid "Command disabled"
25326 msgstr "Príkaz blokovaný"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25329 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25330 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25333 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25334 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25337 msgid "Running configure..."
25338 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25341 msgid "Reloading configuration..."
25342 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25345 msgid "System reconfiguration failed"
25346 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25349 msgid ""
25350 "The system reconfiguration has failed.\n"
25351 "Default textclass is used but LyX may\n"
25352 "not be able to work properly.\n"
25353 "Please reconfigure again if needed."
25354 msgstr ""
25355 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25356 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25357 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25358 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25361 msgid "System reconfigured"
25362 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25365 msgid ""
25366 "The system has been reconfigured.\n"
25367 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25368 "updated document class specifications."
25369 msgstr ""
25370 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25371 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25372 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25373
25374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25375 msgid "Exiting."
25376 msgstr "Končím."
25377
25378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25379 #, c-format
25380 msgid "Opening help file %1$s..."
25381 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25384 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25385 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25388 #, c-format
25389 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25390 msgstr ""
25391 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25392 "nedá predefinovať"
25393
25394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25395 #, c-format
25396 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25397 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25400 #, c-format
25401 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25402 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25403
25404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25405 msgid "Unable to save document defaults"
25406 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25409 msgid "Unknown function."
25410 msgstr "Neznáma funkcia."
25411
25412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25413 msgid "The current document was closed."
25414 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25415
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25417 msgid ""
25418 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25419 "documents and exit.\n"
25420 "\n"
25421 "Exception: "
25422 msgstr ""
25423 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25424 "skončiť.\n"
25425 "\n"
25426 "Výnimka: "
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25430 msgid "Software exception Detected"
25431 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25434 msgid ""
25435 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25436 "unsaved documents and exit."
25437 msgstr ""
25438 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25439 "dokumenty a skončiť."
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25443 msgid "Could not find UI definition file"
25444 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25447 #, c-format
25448 msgid ""
25449 "Error while reading the included file\n"
25450 "%1$s\n"
25451 "Please check your installation."
25452 msgstr ""
25453 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25454 "%1$s.\n"
25455 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25458 msgid "Could not find default UI file"
25459 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25462 msgid ""
25463 "LyX could not find the default UI file!\n"
25464 "Please check your installation."
25465 msgstr ""
25466 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25467 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25468
25469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25470 #, c-format
25471 msgid ""
25472 "Error while reading the configuration file\n"
25473 "%1$s\n"
25474 "Falling back to default.\n"
25475 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25476 "check which User Interface file you are using."
25477 msgstr ""
25478 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25479 "%1$s.\n"
25480 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25481 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25482 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25485 msgid "BibTeX Bibliography"
25486 msgstr "BibTeX bibliografia"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25496 msgid "Documents|#o#O"
25497 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25500 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25501 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25504 msgid "Select a BibTeX database to add"
25505 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25508 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25509 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25512 msgid "Select a BibTeX style"
25513 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25516 msgid "No frame"
25517 msgstr "Bez rámu"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25520 msgid "Simple rectangular frame"
25521 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25524 msgid "Oval frame, thin"
25525 msgstr "Oválny tenký rám"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25528 msgid "Oval frame, thick"
25529 msgstr "Oválny tučný rám"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25532 msgid "Drop shadow"
25533 msgstr "S tieňom"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25536 msgid "Shaded background"
25537 msgstr "Pozadie tieňované"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25540 msgid "Double rectangular frame"
25541 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25544 msgid "Depth"
25545 msgstr "Hĺbka"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25548 msgid "Total Height"
25549 msgstr "Celková Výška"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25552 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25553 msgid "Makebox"
25554 msgstr "Makebox"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25557 msgid "Branch"
25558 msgstr "Vetva"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25561 msgid "Activated"
25562 msgstr "Aktivovaná"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25565 msgid "Color"
25566 msgstr "Farba"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25569 msgid "Filename Suffix"
25570 msgstr "Sufix Súboru"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25578 msgid "Yes"
25579 msgstr "Áno"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25587 msgid "No"
25588 msgstr "Nie"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25591 msgid "Enter new branch name"
25592 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25595 #, c-format
25596 msgid ""
25597 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25598 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25599 msgstr ""
25600 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25601 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25604 msgid "&Merge"
25605 msgstr "Z&lúčiť"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25608 msgid "Renaming failed"
25609 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25612 msgid "The branch could not be renamed."
25613 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25616 msgid "Merge Changes"
25617 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25620 #, c-format
25621 msgid ""
25622 "Change by %1$s\n"
25623 "\n"
25624 msgstr ""
25625 "Zmenil %1$s\n"
25626 "\n"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25629 #, c-format
25630 msgid "Change made at %1$s\n"
25631 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25638 msgid "No change"
25639 msgstr "Bez zmeny"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25642 msgid "Small Caps"
25643 msgstr "Malé kapitálky"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25651 msgid "Reset"
25652 msgstr "Vynulovať"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25655 msgid "Underbar"
25656 msgstr "Podčiarknuť"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25659 msgid "Double underbar"
25660 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25663 msgid "Wavy underbar"
25664 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25667 msgid "Strikeout"
25668 msgstr "Preškrtnuté"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25671 msgid "No color"
25672 msgstr "Bez farby"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25675 msgid "Black"
25676 msgstr "Čierna"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25679 msgid "White"
25680 msgstr "Biela"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25683 msgid "Red"
25684 msgstr "Červená"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25687 msgid "Green"
25688 msgstr "Zelená"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25691 msgid "Blue"
25692 msgstr "Modrá"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25695 msgid "Cyan"
25696 msgstr "Zelenomodrá"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25699 msgid "Magenta"
25700 msgstr "Fialová"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25703 msgid "Yellow"
25704 msgstr "Žltá"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25707 msgid "Text Style"
25708 msgstr "Štýl Textu"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25711 msgid "Keys"
25712 msgstr "Kľúče"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25715 msgid "LinkBack PDF"
25716 msgstr "LinkBack PDF"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25719 msgid "PDF"
25720 msgstr "PDF"
25721
25722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
25723 msgid "PDFComment Options"
25724 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
25725
25726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 lib/layouts/pdfcomment.module:146
25727 msgid "Opts"
25728 msgstr "Voľby"
25729
25730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
25731 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
25732 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
25733
25734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:33
25735 msgid "PDF-Margin"
25736 msgstr "PDF-Okraj"
25737
25738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:35
25739 msgid "PDF (Margin)"
25740 msgstr "PDF (Okraj)"
25741
25742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
25743 msgid "PDF-Markup"
25744 msgstr "PDF-Prirážka"
25745
25746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
25747 msgid "PDF (Markup)"
25748 msgstr "PDF (Prirážka)"
25749
25750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:50
25751 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
25752 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
25753
25754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
25755 msgid "PDF-Freetext"
25756 msgstr "PDF-Voľnýtext"
25757
25758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
25759 msgid "PDF (Freetext)"
25760 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
25761
25762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:60
25763 msgid "PDF-Square"
25764 msgstr "PDF-Kocka"
25765
25766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
25767 msgid "PDF (Square)"
25768 msgstr "PDF (Kocka)"
25769
25770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
25771 msgid "PDF-Circle"
25772 msgstr "PDF-Kruh"
25773
25774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:68
25775 msgid "PDF (Circle)"
25776 msgstr "PDF (Kruh)"
25777
25778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:72
25779 msgid "PDF-Line"
25780 msgstr "PDF-Čiarka"
25781
25782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
25783 msgid "PDF (Line)"
25784 msgstr "PDF (Čiarka)"
25785
25786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:78
25787 msgid "PDF-Sideline"
25788 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
25789
25790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:80
25791 msgid "PDF (Sideline)"
25792 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
25793
25794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:87
25795 msgid "Insert the comment here"
25796 msgstr "Vložte sem komentár"
25797
25798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:91
25799 msgid "PDF-Reply"
25800 msgstr "PDF-Odpoveď"
25801
25802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
25803 msgid "PDF (Reply)"
25804 msgstr "PDF (Odpoveď)"
25805
25806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:101
25807 msgid "PDF-Tooltip"
25808 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
25809
25810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:103
25811 msgid "PDF (Tooltip)"
25812 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
25813
25814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:110
25815 msgid "Tooltip Text"
25816 msgstr "PomocnýNávrh Text"
25817
25818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
25819 msgid "Tooltip"
25820 msgstr "PomocnýNávrh"
25821
25822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
25823 msgid "Insert the tooltip text here"
25824 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
25825
25826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
25827 msgid "List of PDF Comments"
25828 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
25829
25830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
25831 msgid "[LIST of PDF Comments]"
25832 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
25833
25834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
25835 msgid "List Options|s"
25836 msgstr "Voľby Listiny"
25837
25838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
25839 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
25840 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25843 msgid "JPEG"
25844 msgstr "JPEG"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25847 msgid "pasted"
25848 msgstr "vlepené"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25851 #, c-format
25852 msgid "%1$s Files"
25853 msgstr "%1$s súborov"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25856 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25857 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25863 msgid "Canceled."
25864 msgstr "Zrušené."
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25867 msgid "Overwrite external file?"
25868 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25871 #, c-format
25872 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25873 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25876 msgid "List of previous commands"
25877 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25880 msgid "Next command"
25881 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25884 msgid "Compare LyX files"
25885 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25888 msgid "Select document"
25889 msgstr "Vybrať dokument"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25894 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25895 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25900 msgid "Error"
25901 msgstr "Chyba"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25904 msgid "Error while comparing documents."
25905 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25908 msgid "Aborted"
25909 msgstr "Zrušené"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25912 msgid "Finished"
25913 msgstr "Dokončené"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25916 msgid "Aborting process..."
25917 msgstr "Prerušujem proces..."
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25920 msgid "differences"
25921 msgstr "rozdiely"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25924 msgid "Compare different revisions"
25925 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25928 msgid "big[[delimiter size]]"
25929 msgstr "big"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25932 msgid "Big[[delimiter size]]"
25933 msgstr "Big"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25936 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25937 msgstr "bigg"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25940 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25941 msgstr "Bigg"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25944 msgid "Math Delimiter"
25945 msgstr "Mat. oddeľovač"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25949 msgid "(None)"
25950 msgstr "(Žiadne)"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25953 msgid "Variable"
25954 msgstr "Variabilná"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25957 msgid "Module not found!"
25958 msgstr "Modul nenájdený!"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25961 msgid "Press button to check validity..."
25962 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25965 msgid "Conversion Failed!"
25966 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25969 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25970 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25973 msgid "Layout is valid!"
25974 msgstr "Schéma je platná!"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25977 msgid "Layout is invalid!"
25978 msgstr "Schéma je neplatná!"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25981 msgid "Convert to current format"
25982 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25985 msgid "Document Settings"
25986 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25990 msgid "Child Document"
25991 msgstr "Dokument potomka"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25994 msgid "Include to Output"
25995 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25998 msgid "10"
25999 msgstr "10"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26002 msgid "11"
26003 msgstr "11"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26006 msgid "12"
26007 msgstr "12"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26010 msgid "None (no fontenc)"
26011 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26014 msgid ""
26015 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26016 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26017 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26020 msgid "empty"
26021 msgstr "prázdny"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26024 msgid "plain"
26025 msgstr "prostý"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26028 msgid "headings"
26029 msgstr "s nadpismi"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26032 msgid "fancy"
26033 msgstr "pestrý"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26036 msgid "US letter"
26037 msgstr "US list"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26040 msgid "US legal"
26041 msgstr "US právna listina"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26044 msgid "US executive"
26045 msgstr "US exekutíva"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26048 msgid "A0"
26049 msgstr "A0"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26052 msgid "A1"
26053 msgstr "A1"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26056 msgid "A2"
26057 msgstr "A2"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26060 msgid "A3"
26061 msgstr "A3"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26064 msgid "A4"
26065 msgstr "A4"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26068 msgid "A5"
26069 msgstr "A5"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26072 msgid "A6"
26073 msgstr "A6"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26076 msgid "B0"
26077 msgstr "B0"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26080 msgid "B1"
26081 msgstr "B1"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26084 msgid "B2"
26085 msgstr "B2"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26088 msgid "B3"
26089 msgstr "B3"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26092 msgid "B4"
26093 msgstr "B4"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26096 msgid "B5"
26097 msgstr "B5"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26100 msgid "B6"
26101 msgstr "B6"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26104 msgid "C0"
26105 msgstr "C0"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26108 msgid "C1"
26109 msgstr "C1"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26112 msgid "C2"
26113 msgstr "C2"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26116 msgid "C3"
26117 msgstr "C3"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26120 msgid "C4"
26121 msgstr "C4"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26124 msgid "C5"
26125 msgstr "C5"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26128 msgid "C6"
26129 msgstr "C6"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26132 msgid "JIS B0"
26133 msgstr "JIS B0"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26136 msgid "JIS B1"
26137 msgstr "JIS B1"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26140 msgid "JIS B2"
26141 msgstr "JIS B2"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26144 msgid "JIS B3"
26145 msgstr "JIS B3"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26148 msgid "JIS B4"
26149 msgstr "JIS B4"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26152 msgid "JIS B5"
26153 msgstr "JIS B5"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26156 msgid "JIS B6"
26157 msgstr "JIS B6"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26160 msgid "Language Default (no inputenc)"
26161 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26164 msgid "``text''"
26165 msgstr "“text”"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26168 msgid "''text''"
26169 msgstr "”text”"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26172 msgid ",,text``"
26173 msgstr "„text“"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26176 msgid ",,text''"
26177 msgstr "„text”"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26180 msgid "<<text>>"
26181 msgstr "«text»"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26184 msgid ">>text<<"
26185 msgstr "»text«"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26188 msgid "Numbered"
26189 msgstr "Číslované"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26192 msgid "Appears in TOC"
26193 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26196 msgid "Author-year"
26197 msgstr "Autor-rok"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26200 msgid "Numerical"
26201 msgstr "Číselný"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26204 msgid "Package"
26205 msgstr "Balík"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26208 msgid "Load automatically"
26209 msgstr "Použiť automaticky"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26212 msgid "Load always"
26213 msgstr "Vždy použiť"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26216 msgid "Do not load"
26217 msgstr "Nepoužívať"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26220 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26221 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26224 #, c-format
26225 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26226 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26229 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26230 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26233 #, c-format
26234 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26235 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26239 #, c-format
26240 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26241 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26244 #, c-format
26245 msgid ""
26246 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26247 "all required packages (%2$s) installed."
26248 msgstr ""
26249 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26250 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26254 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26255 msgstr ""
26256 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26259 msgid "Document Class"
26260 msgstr "Trieda dokumentu"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26263 msgid "Child Documents"
26264 msgstr "Dokumenty potomkov"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26267 msgid "Modules"
26268 msgstr "Moduly"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26271 msgid "Local Layout"
26272 msgstr "Lokálny Formát"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26275 msgid "Text Layout"
26276 msgstr "Formát textu"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26279 msgid "Page Margins"
26280 msgstr "Okraje Stránky"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26283 msgid "Colors"
26284 msgstr "Farby"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26287 msgid "Numbering & TOC"
26288 msgstr "Číslovanie & TOC"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26291 msgid "Indexes"
26292 msgstr "Registre"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26295 msgid "PDF Properties"
26296 msgstr "PDF Vlastnosti"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26299 msgid "Math Options"
26300 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26303 msgid "Float Placement"
26304 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26307 msgid "Bullets"
26308 msgstr "Odrážky"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26311 msgid "Branches"
26312 msgstr "Vetvy"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26315 msgid "LaTeX Preamble"
26316 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26320 msgid "&Default..."
26321 msgstr "Štan&dard..."
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26328 msgid " (not installed)"
26329 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26332 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26333 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26336 msgid " (not available)"
26337 msgstr " (nedostupný)"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26340 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26341 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26345 msgid "Class Default"
26346 msgstr "Triedny štandard"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26349 msgid "Layouts|#o#O"
26350 msgstr "Formáty"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26353 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26354 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26358 msgid "Local layout file"
26359 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26362 msgid ""
26363 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26364 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26365 "document may not work with this layout if you do not\n"
26366 "keep the layout file in the document directory."
26367 msgstr ""
26368 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26369 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26370 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26371 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26374 msgid "&Set Layout"
26375 msgstr "&Nastaviť formát"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26378 msgid "Unable to read local layout file."
26379 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26382 msgid "This is a local layout file."
26383 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26386 msgid "Select master document"
26387 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26390 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26391 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26395 msgid "Unapplied changes"
26396 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26400 msgid ""
26401 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26402 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26403 msgstr ""
26404 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26405 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26409 msgid "&Dismiss"
26410 msgstr "&Zamietnuť"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26414 msgid "Unable to set document class."
26415 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26418 #, c-format
26419 msgid "%1$s, %2$s"
26420 msgstr "%1$s, %2$s"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26423 #, c-format
26424 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26425 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26428 #, c-format
26429 msgid "%1$s (unavailable)"
26430 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26433 msgid "Module provided by document class."
26434 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26437 #, c-format
26438 msgid "Category: %1$s."
26439 msgstr "Kategória: %1$s."
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26442 #, c-format
26443 msgid "Package(s) required: %1$s."
26444 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26447 msgid "or"
26448 msgstr "alebo"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26451 #, c-format
26452 msgid "Modules required: %1$s."
26453 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26456 #, c-format
26457 msgid "Modules excluded: %1$s."
26458 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26461 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26462 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26465 msgid "[No options predefined]"
26466 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26469 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26470 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26473 msgid "&Use Hyperref Support"
26474 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26477 msgid "Can't set layout!"
26478 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26481 #, c-format
26482 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26483 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26486 msgid "Not Found"
26487 msgstr "Nenájdený"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26490 msgid "Assigned master does not include this file"
26491 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26494 #, c-format
26495 msgid ""
26496 "You must include this file in the document\n"
26497 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26498 "feature."
26499 msgstr ""
26500 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26501 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26504 msgid "Could not load master"
26505 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26508 #, c-format
26509 msgid ""
26510 "The master document '%1$s'\n"
26511 "could not be loaded."
26512 msgstr ""
26513 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26514 "nie je možné nahrať."
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26517 msgid "Literate"
26518 msgstr "Literárne"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26521 msgid "pLaTeX"
26522 msgstr "pLaTeX"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26525 msgid "Error List"
26526 msgstr "Listina chýb"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26529 #, c-format
26530 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26531 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26534 msgid "Top left"
26535 msgstr "Vľavo hore"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26538 msgid "Bottom left"
26539 msgstr "Vľavo dole"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26542 msgid "Baseline left"
26543 msgstr "Základná linka vľavo"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26546 msgid "Top center"
26547 msgstr "Hore stred"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26550 msgid "Bottom center"
26551 msgstr "Dolu stred"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26554 msgid "Baseline center"
26555 msgstr "Základná linka stred"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26558 msgid "Top right"
26559 msgstr "Hore vpravo"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26562 msgid "Bottom right"
26563 msgstr "Vpravo dole"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26566 msgid "Baseline right"
26567 msgstr "Základná linka vpravo"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26570 msgid "External Material"
26571 msgstr "Externý materiál"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26574 msgid "Scale%"
26575 msgstr "Mierka%"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26578 msgid "Select external file"
26579 msgstr "Vyberte externý súbor"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26582 msgid "automatically"
26583 msgstr "Automaticky"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26586 msgid "Graphics"
26587 msgstr "Grafika"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26590 msgid "Dissolve previous group?"
26591 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26594 #, c-format
26595 msgid ""
26596 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26597 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26598 "because this graphic was its only member.\n"
26599 "How do you want to proceed?"
26600 msgstr ""
26601 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26602 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26603 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26604 "Ako chcete pokračovať?"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26607 #, c-format
26608 msgid "Stick with group '%1$s'"
26609 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26612 #, c-format
26613 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26614 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26620 "the group will be dissolved,\n"
26621 "because this graphic was its only member.\n"
26622 "How do you want to proceed?"
26623 msgstr ""
26624 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26625 "skupina bude zrušená,\n"
26626 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26627 "Ako chcete pokračovať?"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26630 #, c-format
26631 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26632 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26635 msgid "Enter unique group name:"
26636 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26639 msgid "Group already defined!"
26640 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26643 #, c-format
26644 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26645 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26648 msgid "bp"
26649 msgstr "bp"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26652 msgid "cm"
26653 msgstr "cm"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26656 msgid "mm"
26657 msgstr "mm"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26660 msgid "in[[unit of measure]]"
26661 msgstr "in"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26664 msgid "Select graphics file"
26665 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26668 msgid "Clipart|#C#c"
26669 msgstr "Klipart|#K#k"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26673 msgid "Interword Space"
26674 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26678 msgid "Thin Space"
26679 msgstr "Úzka medzera"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26682 msgid "Medium Space"
26683 msgstr "Stredná Medzera"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26686 msgid "Thick Space"
26687 msgstr "Tučná medzera"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26691 msgid "Negative Thin Space"
26692 msgstr "Záporná úzka medzera"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26696 msgid "Negative Medium Space"
26697 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26701 msgid "Negative Thick Space"
26702 msgstr "Záporná tučná medzera"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26705 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26706 msgstr "0.5 em"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26709 msgid "Quad (1 em)"
26710 msgstr "1 em"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26713 msgid "Double Quad (2 em)"
26714 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26718 msgid "Horizontal Fill"
26719 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26722 msgid "Visible Space"
26723 msgstr "Viditeľná Medzera"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26726 msgid ""
26727 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26728 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26729 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26730 msgstr ""
26731 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26732 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26733 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26738 msgid ""
26739 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26740 msgstr ""
26741 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26744 msgid "Select document to include"
26745 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26748 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26749 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26752 msgid "Index Entry Settings"
26753 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26756 msgid "Label Color"
26757 msgstr "Farba značky"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26760 msgid "Cannot remove standard index"
26761 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26764 msgid "The default index cannot be removed."
26765 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26768 msgid "Enter new index name"
26769 msgstr "Vložte názov nového registra"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26772 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26773 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26776 msgid "unknown"
26777 msgstr "neznámy"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26780 msgid "shortcut"
26781 msgstr "skratka"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26784 msgid "shortcuts"
26785 msgstr "skratky"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26788 msgid "lyxrc"
26789 msgstr "lyxrc"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26792 msgid "package"
26793 msgstr "balík"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26796 msgid "textclass"
26797 msgstr "trieda textu"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26800 msgid "menu"
26801 msgstr "menu"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26804 msgid "icon"
26805 msgstr "ikona"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26808 msgid "buffer"
26809 msgstr "zásobník"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26812 msgid "lyxinfo"
26813 msgstr "lyxinfo"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26816 msgid "Shift-"
26817 msgstr "Shift-"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26820 msgid "Control-"
26821 msgstr "Ctrl-"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26824 msgid "Option-"
26825 msgstr "Voľba-"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26828 msgid "Command-"
26829 msgstr "Príkaz-"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26832 msgid "No language"
26833 msgstr "Žiadny jazyk"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26836 msgid "Program Listing Settings"
26837 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26840 msgid "No dialect"
26841 msgstr "Žiadny dialekt"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26844 msgid "LaTeX Log"
26845 msgstr "LaTeX Protokol"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26848 msgid "LyX2LyX"
26849 msgstr "LyX2LyX"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26852 msgid "Literate Programming Build Log"
26853 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26856 msgid "lyx2lyx Error Log"
26857 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26860 msgid "Version Control Log"
26861 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26864 msgid "Log file not found."
26865 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26868 msgid "No literate programming build log file found."
26869 msgstr ""
26870 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26871 "nenašiel."
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26874 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26875 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26878 msgid "No version control log file found."
26879 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26882 msgid "[x]"
26883 msgstr "[x]"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26886 msgid "(x)"
26887 msgstr "(x)"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26890 msgid "{x}"
26891 msgstr "{x}"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26894 msgid "|x|"
26895 msgstr "|x|"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26898 msgid "||x||"
26899 msgstr "||x||"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26902 msgid "bmatrix"
26903 msgstr "bmatrix"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26906 msgid "pmatrix"
26907 msgstr "pmatrix"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26910 msgid "Bmatrix"
26911 msgstr "Bmatrix"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26914 msgid "vmatrix"
26915 msgstr "vmatrix"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26918 msgid "Vmatrix"
26919 msgstr "Vmatrix"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26922 msgid "Math Matrix"
26923 msgstr "Matematická matica"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26926 msgid "Note Settings"
26927 msgstr "Nastavenia poznámky"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26930 msgid "Paragraph Settings"
26931 msgstr "Nastavenia odstavca"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26934 msgid ""
26935 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26936 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26937 "\n"
26938 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26939 "the items is used."
26940 msgstr ""
26941 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26942 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26943 "\n"
26944 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26945 "návestím všetkých použitých položiek."
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26948 msgid "Phantom Settings"
26949 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26952 msgid "System files|#S#s"
26953 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26956 msgid "User files|#U#u"
26957 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26960 msgid "Look & Feel"
26961 msgstr "Vzhľad"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26964 msgid "Language Settings"
26965 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26968 msgid "File Handling"
26969 msgstr "Obsluha súborov"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26972 msgid "Keyboard/Mouse"
26973 msgstr "Klávesnica/Myš"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26976 msgid "Input Completion"
26977 msgstr "Doplňovanie"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26981 msgid "Co&mmand:"
26982 msgstr "Prí&kaz:"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26985 msgid "Screen Fonts"
26986 msgstr "Písma Obrazovky"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26989 msgid "Paths"
26990 msgstr "Cesty"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26993 msgid "Select directory for example files"
26994 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26997 msgid "Select a document templates directory"
26998 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27001 msgid "Select a temporary directory"
27002 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27005 msgid "Select a backups directory"
27006 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27009 msgid "Select a document directory"
27010 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27013 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27014 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27017 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27018 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27021 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27022 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27026 msgid "Spellchecker"
27027 msgstr "Kontrola pravopisu"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27030 msgid "Native"
27031 msgstr "Apple-Spell"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27034 msgid "Aspell"
27035 msgstr "Aspell"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27038 msgid "Enchant"
27039 msgstr "Enchant"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27042 msgid "Hunspell"
27043 msgstr "Hunspell"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27046 msgid "Converters"
27047 msgstr "Konvertory"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27050 msgid "File Formats"
27051 msgstr "Formáty Súborov"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27054 msgid "Format in use"
27055 msgstr "Formát v použití"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27058 msgid ""
27059 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27060 "converter. Please remove the converter first."
27061 msgstr ""
27062 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27063 "konvertor."
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27066 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27067 msgstr ""
27068 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27071 msgid "LyX needs to be restarted!"
27072 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27075 msgid ""
27076 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27077 "restart."
27078 msgstr ""
27079 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27082 msgid "Printer"
27083 msgstr "Tlačiareň"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27086 msgid "User Interface"
27087 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27090 msgid "Classic"
27091 msgstr "Klasické"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27094 msgid "Oxygen"
27095 msgstr "Oxygen"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27098 msgid "Document Handling"
27099 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27102 msgid "Control"
27103 msgstr "Kontrola"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27106 msgid "Shortcuts"
27107 msgstr "Skratky"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27110 msgid "Function"
27111 msgstr "Funkcia"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27114 msgid "Shortcut"
27115 msgstr "Skratka"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27118 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27119 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27122 msgid "Mathematical Symbols"
27123 msgstr "Matematické symboly"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27126 msgid "Document and Window"
27127 msgstr "Dokument a Okno"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27130 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27131 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27134 msgid "System and Miscellaneous"
27135 msgstr "Systém a Rôzne"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27138 msgid "Res&tore"
27139 msgstr "Reš&taurovať"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27143 msgid "Failed to create shortcut"
27144 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27147 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27148 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27151 msgid "Invalid or empty key sequence"
27152 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27155 #, c-format
27156 msgid ""
27157 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27158 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27159 msgstr ""
27160 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27161 "%2$s\n"
27162 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27165 msgid "Redefine shortcut?"
27166 msgstr "Obnoviť skratku?"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27169 msgid "&Redefine"
27170 msgstr "&Obnoviť"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27173 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27174 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27177 msgid "Identity"
27178 msgstr "Vaša identita"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27181 msgid "Choose bind file"
27182 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27185 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27186 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27189 msgid "Choose UI file"
27190 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27193 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27194 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27197 msgid "Choose keyboard map"
27198 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27201 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27202 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27205 msgid "Print Document"
27206 msgstr "Tlač Dokument"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27209 msgid "Print to file"
27210 msgstr "Tlačiť do súboru"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27213 msgid "PostScript files (*.ps)"
27214 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27217 msgid "Longest label width"
27218 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27221 msgid "Index Settings"
27222 msgstr "Nastavenia Registra"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27225 msgid "<All indexes>"
27226 msgstr "<Všetky registre>"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27229 msgid "Progress/Debug Messages"
27230 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27233 msgid "Debug Level"
27234 msgstr "Stupeň Ladenia"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27237 msgid "Set"
27238 msgstr "Nastaviť"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27241 msgid "Cross-reference"
27242 msgstr "Krížová referencia"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27245 msgid "&Go Back"
27246 msgstr "Choď s&päť"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27249 msgid "Jump back"
27250 msgstr "Skok späť"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27253 msgid "Jump to label"
27254 msgstr "Skok na značku"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27257 msgid "<No prefix>"
27258 msgstr "<Bez prefixu>"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27261 msgid "Find and Replace"
27262 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27265 msgid ""
27266 "End of file reached while searching forward.\n"
27267 "Continue searching from the beginning?"
27268 msgstr ""
27269 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27270 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27273 msgid ""
27274 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27275 "Continue searching from the end?"
27276 msgstr ""
27277 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27278 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27281 msgid "String not found."
27282 msgstr "Reťazec nenájdený."
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27285 msgid "Export or Send Document"
27286 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27289 msgid "Show File"
27290 msgstr "Zobraziť súbor"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27293 msgid "Error -> Cannot load file!"
27294 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27297 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27298 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27301 msgid ""
27302 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27303 "beginning?"
27304 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27307 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27308 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27311 msgid "Basic Latin"
27312 msgstr "Základná Latinka"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27315 msgid "Latin-1 Supplement"
27316 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27319 msgid "Latin Extended-A"
27320 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27323 msgid "Latin Extended-B"
27324 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27327 msgid "IPA Extensions"
27328 msgstr "IPA Rozšírenia"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27331 msgid "Spacing Modifier Letters"
27332 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27335 msgid "Combining Diacritical Marks"
27336 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27339 msgid "Cyrillic"
27340 msgstr "Cyrilika"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27343 msgid "Arabic"
27344 msgstr "Arabsky"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27347 msgid "Devanagari"
27348 msgstr "Devanagari"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27351 msgid "Bengali"
27352 msgstr "Bengálsky"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27355 msgid "Gurmukhi"
27356 msgstr "Gurmukhi"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27359 msgid "Gujarati"
27360 msgstr "Gujarati"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27363 msgid "Oriya"
27364 msgstr "Oriya"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27367 msgid "Kannada"
27368 msgstr "Kanadsky"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27371 msgid "Malayalam"
27372 msgstr "Malayalam"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27375 msgid "Georgian"
27376 msgstr "Gruzínsky"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27379 msgid "Hangul Jamo"
27380 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27383 msgid "Phonetic Extensions"
27384 msgstr "Fonetické extenzie"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27387 msgid "Latin Extended Additional"
27388 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27391 msgid "Greek Extended"
27392 msgstr "Grécke rozšírené"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27395 msgid "General Punctuation"
27396 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27399 msgid "Superscripts and Subscripts"
27400 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27403 msgid "Currency Symbols"
27404 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27407 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27408 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27411 msgid "Letterlike Symbols"
27412 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27415 msgid "Number Forms"
27416 msgstr "Číselné znaky"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27419 msgid "Mathematical Operators"
27420 msgstr "Matematické operátory"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27423 msgid "Miscellaneous Technical"
27424 msgstr "Rôzne technické"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27427 msgid "Control Pictures"
27428 msgstr "Kontrolné znaky"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27431 msgid "Optical Character Recognition"
27432 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27435 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27436 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27439 msgid "Box Drawing"
27440 msgstr "Výkres Rámiku"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27443 msgid "Block Elements"
27444 msgstr "Blokové Elementy"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27447 msgid "Geometric Shapes"
27448 msgstr "Geometrické tvary"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27451 msgid "Miscellaneous Symbols"
27452 msgstr "Rôzne symboly"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27455 msgid "Dingbats"
27456 msgstr "Dingbats"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27459 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27460 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27463 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27464 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27467 msgid "Hiragana"
27468 msgstr "Hiragana"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27471 msgid "Katakana"
27472 msgstr "Katakana"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27475 msgid "Bopomofo"
27476 msgstr "Bopomofo"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27479 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27480 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27483 msgid "Kanbun"
27484 msgstr "Kanbun"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27487 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27488 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27491 msgid "CJK Compatibility"
27492 msgstr "CJK kompatibilita"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27495 msgid "CJK Unified Ideographs"
27496 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27499 msgid "Hangul Syllables"
27500 msgstr "Kórejské slabiky"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27503 msgid "High Surrogates"
27504 msgstr "Surogáty horné"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27507 msgid "Private Use High Surrogates"
27508 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27511 msgid "Low Surrogates"
27512 msgstr "Surogáty dolné"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27515 msgid "Private Use Area"
27516 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27519 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27520 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27523 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27524 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27527 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27528 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27531 msgid "Combining Half Marks"
27532 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27535 msgid "CJK Compatibility Forms"
27536 msgstr "CJK kompat. formy"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27539 msgid "Small Form Variants"
27540 msgstr "Varianty malých foriem"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27543 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27544 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27547 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27548 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27551 msgid "Linear B Syllabary"
27552 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27555 msgid "Linear B Ideograms"
27556 msgstr "Linear B Ideogramy"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27559 msgid "Aegean Numbers"
27560 msgstr "Egejské Čísla"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27563 msgid "Ancient Greek Numbers"
27564 msgstr "Starogrécke čísla"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27567 msgid "Old Italic"
27568 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27571 msgid "Gothic"
27572 msgstr "Gótske"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27575 msgid "Ugaritic"
27576 msgstr "Ugaritské"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27579 msgid "Old Persian"
27580 msgstr "Staroperské"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27583 msgid "Deseret"
27584 msgstr "Mormónska abeceda"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27587 msgid "Shavian"
27588 msgstr "Shavská abeceda"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27591 msgid "Osmanya"
27592 msgstr "Osmanya"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27595 msgid "Cypriot Syllabary"
27596 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27599 msgid "Kharoshthi"
27600 msgstr "Kharoshthi"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27603 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27604 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27607 msgid "Musical Symbols"
27608 msgstr "Hudobné symboly"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27611 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27612 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27615 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27616 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27619 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27620 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27623 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27624 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27627 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27628 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27631 msgid "Tags"
27632 msgstr "Označenia"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27635 msgid "Variation Selectors Supplement"
27636 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27639 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27640 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27643 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27644 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27647 msgid "Character: "
27648 msgstr "Znak: "
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27651 msgid "Code Point: "
27652 msgstr "Kódový bod: "
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27655 msgid "Symbols"
27656 msgstr "Symboly"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27659 msgid "Insert Table"
27660 msgstr "Vložiť tabuľku"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27663 msgid "TeX Information"
27664 msgstr "TeX informácia"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27667 msgid "No thesaurus available for this language!"
27668 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27671 msgid "Outline"
27672 msgstr "Osnova"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27675 msgid "auto"
27676 msgstr "auto"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27679 msgid "off"
27680 msgstr "vypnuté"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27683 #, c-format
27684 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27685 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27688 msgid "version "
27689 msgstr "verzia "
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27692 msgid "unknown version"
27693 msgstr "neznáma verzia"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27696 msgid "Small-sized icons"
27697 msgstr "Malé ikony"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27700 msgid "Normal-sized icons"
27701 msgstr "Normálne ikony"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27704 msgid "Big-sized icons"
27705 msgstr "Veľké ikony"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27708 #, c-format
27709 msgid "Successful export to format: %1$s"
27710 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27713 #, c-format
27714 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27715 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27718 #, c-format
27719 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27720 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27723 #, c-format
27724 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27725 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27728 msgid "Exit LyX"
27729 msgstr "Skončiť LyX"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27732 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27733 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27736 msgid "Welcome to LyX!"
27737 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27740 msgid "Automatic save done."
27741 msgstr "Automatický úklad hotový."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27744 msgid "Automatic save failed!"
27745 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27748 msgid "Command not allowed without any document open"
27749 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27752 #, c-format
27753 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27754 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27757 msgid "Select template file"
27758 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27761 msgid "Templates|#T#t"
27762 msgstr "Šablóny|#š"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27765 msgid "Document not loaded."
27766 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27769 msgid "Select document to open"
27770 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27774 msgid "Examples|#E#e"
27775 msgstr "Príklady"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27778 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27780 msgid "Invalid filename"
27781 msgstr "Neplatné meno súboru"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27784 #, c-format
27785 msgid ""
27786 "The directory in the given path\n"
27787 "%1$s\n"
27788 "does not exist."
27789 msgstr ""
27790 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27791 "%1$s\n"
27792 "neexistuje."
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27795 #, c-format
27796 msgid "Opening document %1$s..."
27797 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27800 #, c-format
27801 msgid "Document %1$s opened."
27802 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27805 msgid "Version control detected."
27806 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27809 #, c-format
27810 msgid "Could not open document %1$s"
27811 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27814 msgid "Couldn't import file"
27815 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27818 #, c-format
27819 msgid "No information for importing the format %1$s."
27820 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27823 #, c-format
27824 msgid "Select %1$s file to import"
27825 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27828 #, c-format
27829 msgid ""
27830 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27831 "Aborting import."
27832 msgstr ""
27833 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
27834 "Ruším import."
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27838 #, c-format
27839 msgid ""
27840 "The document %1$s already exists.\n"
27841 "\n"
27842 "Do you want to overwrite that document?"
27843 msgstr ""
27844 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27845 "\n"
27846 "Chcete ho prepísať ?"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27850 msgid "Overwrite document?"
27851 msgstr "Prepísať dokument?"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27854 #, c-format
27855 msgid "Importing %1$s..."
27856 msgstr "Importujem %1$s..."
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27859 msgid "imported."
27860 msgstr "importované."
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27863 msgid "file not imported!"
27864 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27867 msgid "newfile"
27868 msgstr "novýsúbor"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27871 msgid "Select LyX document to insert"
27872 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27875 msgid "Choose a filename to save document as"
27876 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27879 #, c-format
27880 msgid ""
27881 "The file\n"
27882 "%1$s\n"
27883 "is already open in your current session.\n"
27884 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27885 "Do you want to choose a new filename?"
27886 msgstr ""
27887 "Súbor\n"
27888 "%1$s\n"
27889 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27890 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27891 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27894 msgid "Chosen File Already Open"
27895 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27900 msgid "&Rename"
27901 msgstr "&Premenuj"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27904 #, c-format
27905 msgid ""
27906 "The document %1$s is already registered.\n"
27907 "\n"
27908 "Do you want to choose a new name?"
27909 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27912 msgid "Rename document?"
27913 msgstr "Premenovať dokument?"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27916 msgid "Copy document?"
27917 msgstr "Kopírovať dokument?"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27920 msgid "&Copy"
27921 msgstr "&Kopírovať"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27924 msgid "Choose a filename to export the document as"
27925 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27928 msgid "Guess from extension (*.*)"
27929 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27932 #, c-format
27933 msgid ""
27934 "The document %1$s could not be saved.\n"
27935 "\n"
27936 "Do you want to rename the document and try again?"
27937 msgstr ""
27938 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27939 "\n"
27940 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27943 msgid "Rename and save?"
27944 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27947 msgid "&Retry"
27948 msgstr "Z&opakuj"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27951 #, c-format
27952 msgid ""
27953 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27954 "Would you like to close or hide the document?\n"
27955 "\n"
27956 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27957 "the menu: View->Hidden->...\n"
27958 "\n"
27959 "To remove this question, set your preference in:\n"
27960 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27961 msgstr ""
27962 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27963 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27964 "\n"
27965 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27966 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27967 "\n"
27968 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27969 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27972 msgid "Close or hide document?"
27973 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27976 msgid "&Hide"
27977 msgstr "&Skryť"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27980 msgid "Close document"
27981 msgstr "Zavrieť dokument"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27984 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27985 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27988 #, c-format
27989 msgid ""
27990 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27991 "\n"
27992 "Do you want to save the document?"
27993 msgstr ""
27994 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27995 "\n"
27996 "Chcete ho uložiť ?"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27999 msgid "Save new document?"
28000 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28003 #, c-format
28004 msgid ""
28005 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28006 "\n"
28007 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28008 msgstr ""
28009 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28010 "\n"
28011 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28014 msgid "Save changed document?"
28015 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28018 msgid "&Discard"
28019 msgstr "Zah&odiť"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28022 #, c-format
28023 msgid ""
28024 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28025 "\n"
28026 "Do you want to save the document?"
28027 msgstr ""
28028 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28029 "\n"
28030 "Chcete ho uložiť ?"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "Document \n"
28036 "%1$s\n"
28037 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28038 msgstr ""
28039 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28040 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28043 msgid "Reload externally changed document?"
28044 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28047 msgid "&Reload"
28048 msgstr "Opäť &načítať"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28051 msgid "Document could not be checked in."
28052 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28055 msgid "Error when setting the locking property."
28056 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28059 msgid "Directory is not accessible."
28060 msgstr "Adresár je neprístupný."
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28063 #, c-format
28064 msgid "Opening child document %1$s..."
28065 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28068 #, c-format
28069 msgid "No buffer for file: %1$s."
28070 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28073 msgid "Export Error"
28074 msgstr "Chyba pri Exporte"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28077 msgid "Error cloning the Buffer."
28078 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28081 msgid "Exporting ..."
28082 msgstr "Exportujem ..."
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28085 msgid "Previewing ..."
28086 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28089 msgid "Document not loaded"
28090 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28093 msgid "Select file to insert"
28094 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28097 msgid "All Files (*)"
28098 msgstr "Všetky súbory (*)"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28101 #, c-format
28102 msgid ""
28103 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28104 "version of the document %1$s?"
28105 msgstr ""
28106 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28107 "%1$s ?"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28110 msgid "Revert to saved document?"
28111 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28114 msgid "Saving all documents..."
28115 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28118 msgid "All documents saved."
28119 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28122 #, c-format
28123 msgid "%1$s unknown command!"
28124 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28127 msgid "Please, preview the document first."
28128 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28131 msgid "Couldn't proceed."
28132 msgstr "Nemôžem postupovať."
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28136 msgid "LaTeX Source"
28137 msgstr "LaTeX Zdroj"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28140 msgid "DocBook Source"
28141 msgstr "DocBook Zdroj"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28144 msgid "Literate Source"
28145 msgstr "Literate Zdroj"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28148 msgid " (version control, locking)"
28149 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28152 msgid " (version control)"
28153 msgstr " (kontrola verzií)"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28156 msgid " (changed)"
28157 msgstr " (zmenený)"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28160 msgid " (read only)"
28161 msgstr " (iba pre čítanie)"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28164 msgid "Close File"
28165 msgstr "Zavrieť Súbor"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28168 msgid "Hide tab"
28169 msgstr "Panel skryť"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28172 msgid "Close tab"
28173 msgstr "Panel zavrieť"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28176 msgid "Wrap Float Settings"
28177 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28180 msgid "Click to detach"
28181 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28184 #, c-format
28185 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28186 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28187
28188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28189 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28190 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28191
28192 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28193 #, c-format
28194 msgid "%1$s (unknown)"
28195 msgstr "%1$s (neznámy)"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28198 msgid "More...|M"
28199 msgstr "Viac..."
28200
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28202 msgid "No Group"
28203 msgstr "Žiadna skupina"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28206 msgid "More Spelling Suggestions"
28207 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28210 msgid "Add to personal dictionary|n"
28211 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28214 msgid "Ignore all|I"
28215 msgstr "Ignorovať všade"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28218 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28219 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28222 msgid "Language|L"
28223 msgstr "Jazyk"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28226 msgid "More Languages ...|M"
28227 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28230 msgid "Hidden|H"
28231 msgstr "Skryté"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28234 msgid "<No Documents Open>"
28235 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28238 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28239 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28242 msgid "View (Other Formats)|F"
28243 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28246 msgid "Update (Other Formats)|p"
28247 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28250 #, c-format
28251 msgid "View [%1$s]|V"
28252 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28255 #, c-format
28256 msgid "Update [%1$s]|U"
28257 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28260 msgid "No Custom Insets Defined!"
28261 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28264 msgid "<No Document Open>"
28265 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28268 msgid "Master Document"
28269 msgstr "Hlavný dokument"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28272 msgid "Open Navigator..."
28273 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28274
28275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28276 msgid "Other Lists"
28277 msgstr "Iné Listiny"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28280 msgid "<Empty Table of Contents>"
28281 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28284 msgid "Other Toolbars"
28285 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28288 msgid "No Branches Set for Document!"
28289 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28292 msgid "Index List|I"
28293 msgstr "Register"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28296 msgid "Index Entry|d"
28297 msgstr "Heslo Registra"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28300 #, c-format
28301 msgid "Index: %1$s"
28302 msgstr "Register(%1$s)"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28305 #, c-format
28306 msgid "Index Entry (%1$s)"
28307 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28310 msgid "No Citation in Scope!"
28311 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28315 msgid "No citations selected!"
28316 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28319 #, c-format
28320 msgid "Caption (%1$s)"
28321 msgstr "Popis (%1$s)"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28324 #, c-format
28325 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28326 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28329 #, c-format
28330 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28331 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28334 msgid "No Action Defined!"
28335 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28338 msgid "Search"
28339 msgstr "Hľadať"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28342 msgid "Clear text"
28343 msgstr "Text vyprázdniť"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28346 #, c-format
28347 msgid "Export %1$s"
28348 msgstr "Exportovať %1$s"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28351 #, c-format
28352 msgid "Import %1$s"
28353 msgstr "Importovať %1$s"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28356 #, c-format
28357 msgid "Update %1$s"
28358 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28361 #, c-format
28362 msgid "View %1$s"
28363 msgstr "Zobraziť %1$s"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28366 msgid "space"
28367 msgstr "medzera"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28370 msgid ""
28371 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28372 "characters:\n"
28373 msgstr ""
28374 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28375 "týchto znakov:\n"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28378 msgid "Could not update TeX information"
28379 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28382 #, c-format
28383 msgid "The script `%1$s' failed."
28384 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28385
28386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28387 msgid "All Files "
28388 msgstr "Všetky súbory "
28389
28390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28391 msgid "Table of Contents"
28392 msgstr "Obsah"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28395 msgid "Equations"
28396 msgstr "Rovnice"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28399 msgid "Footnotes"
28400 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28403 msgid "Listings"
28404 msgstr "Výpisy"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28407 msgid "Index Entries"
28408 msgstr "Heslá Registier"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28411 msgid "Marginal notes"
28412 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28415 msgid "Nomenclature Entries"
28416 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28419 msgid "Notes"
28420 msgstr "Poznámky"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28423 msgid "Citations"
28424 msgstr "Citácie"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28427 msgid "Labels and References"
28428 msgstr "Značky a Referencie"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28431 msgid "Changes"
28432 msgstr "Zmeny"
28433
28434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28436 msgid ""
28437 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28438 "through LaTeX: "
28439 msgstr ""
28440 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28441 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28442
28443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28445 msgid "Problematic filename for DVI"
28446 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28447
28448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28450 msgid ""
28451 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28452 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28453 msgstr ""
28454 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28455 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28456
28457 #: src/insets/Inset.cpp:88
28458 msgid "Bibliography Entry"
28459 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28460
28461 #: src/insets/Inset.cpp:91
28462 msgid "TeX Code"
28463 msgstr "TeX kód"
28464
28465 #: src/insets/Inset.cpp:94
28466 msgid "Float"
28467 msgstr "Plávajúci objekt"
28468
28469 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28470 msgid "Box"
28471 msgstr "Rámik"
28472
28473 #: src/insets/Inset.cpp:114
28474 msgid "Horizontal Space"
28475 msgstr "Horizontálna medzera"
28476
28477 #: src/insets/Inset.cpp:118
28478 msgid "Info"
28479 msgstr "Info"
28480
28481 #: src/insets/Inset.cpp:163
28482 msgid "Horizontal Math Space"
28483 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28484
28485 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28486 msgid "Unknown Argument"
28487 msgstr "Neznámy argument"
28488
28489 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28490 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28491 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28492
28493 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28494 msgid "Keys must be unique!"
28495 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28496
28497 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "The key %1$s already exists,\n"
28501 "it will be changed to %2$s."
28502 msgstr ""
28503 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28504 "bude zmenený na %2$s."
28505
28506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28510 "If you proceed, all of them will be opened."
28511 msgstr ""
28512 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28513 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28514
28515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28516 msgid "Open Databases?"
28517 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28518
28519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28520 msgid "&Proceed"
28521 msgstr "&Pokračovať"
28522
28523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28524 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28525 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28526
28527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28528 msgid "Databases:"
28529 msgstr "Databázy:"
28530
28531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28532 msgid "Style File:"
28533 msgstr "Súbor so štýlom:"
28534
28535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28536 msgid "Lists:"
28537 msgstr "Obsahuje:"
28538
28539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28540 msgid "included in TOC"
28541 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28542
28543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28544 msgid "Export Warning!"
28545 msgstr "Export-Varovanie!"
28546
28547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28548 msgid ""
28549 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28550 "BibTeX will be unable to find them."
28551 msgstr ""
28552 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28553 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28554
28555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28556 msgid ""
28557 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28558 "BibTeX will be unable to find it."
28559 msgstr ""
28560 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28561 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28562
28563 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28564 msgid "simple frame"
28565 msgstr "jednoduchý rám"
28566
28567 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28568 msgid "frameless"
28569 msgstr "Bez rámu"
28570
28571 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28572 msgid "simple frame, page breaks"
28573 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28574
28575 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28576 msgid "oval, thin"
28577 msgstr "oválny, tenký"
28578
28579 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28580 msgid "oval, thick"
28581 msgstr "oválny, tučný"
28582
28583 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28584 msgid "drop shadow"
28585 msgstr "s tieňom"
28586
28587 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28588 msgid "shaded background"
28589 msgstr "pozadie tieňované"
28590
28591 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28592 msgid "double frame"
28593 msgstr "dvojitý rám"
28594
28595 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28596 #, c-format
28597 msgid "%1$s (%2$s)"
28598 msgstr "%1$s (%2$s)"
28599
28600 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28601 #, c-format
28602 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28603 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28604
28605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28606 msgid "active"
28607 msgstr "aktívna"
28608
28609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28611 msgid "non-active"
28612 msgstr "ne-aktívna"
28613
28614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28615 #, c-format
28616 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28617 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28618
28619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28620 #, c-format
28621 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28622 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28623
28624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28625 msgid "Branch: "
28626 msgstr "Vetva: "
28627
28628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28629 msgid "Branch (child only): "
28630 msgstr "Vetva (len potomok): "
28631
28632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28633 msgid "Branch (master only): "
28634 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28635
28636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28637 msgid "Branch (undefined): "
28638 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28639
28640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28641 msgid "Undef: "
28642 msgstr "Nie def: "
28643
28644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28645 msgid "Branch state changes in master document"
28646 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28647
28648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28649 #, c-format
28650 msgid ""
28651 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28652 "sure to save the master."
28653 msgstr ""
28654 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28655 "dokument."
28656
28657 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28658 #, c-format
28659 msgid "Sub-%1$s"
28660 msgstr "Pod-%1$s"
28661
28662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28663 msgid "No bibliography defined!"
28664 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28665
28666 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28667 msgid "LaTeX Command: "
28668 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28669
28670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28671 msgid "InsetCommand Error: "
28672 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28673
28674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28675 msgid "Incompatible command name."
28676 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28677
28678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28679 msgid "InsetCommandParams Error: "
28680 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28681
28682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28683 msgid "InsetCommandParams: "
28684 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28685
28686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28687 msgid "Unknown parameter name: "
28688 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28689
28690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28691 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28692 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28693
28694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28695 #, c-format
28696 msgid ""
28697 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28698 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28699 "%2$s."
28700 msgstr ""
28701 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28702 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28703 "%2$s."
28704
28705 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28706 #, c-format
28707 msgid "External template %1$s is not installed"
28708 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28709
28710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28711 msgid "float: "
28712 msgstr "plávajúci objekt: "
28713
28714 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28715 #, c-format
28716 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28717 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28718
28719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28720 msgid "float"
28721 msgstr "plávajúci objekt"
28722
28723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28724 msgid "subfloat: "
28725 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28726
28727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28728 msgid " (sideways)"
28729 msgstr " (na bok)"
28730
28731 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28732 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28733 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28734
28735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28736 #, c-format
28737 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28738 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28739
28740 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28741 msgid "footnote"
28742 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28743
28744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "Could not copy the file\n"
28748 "%1$s\n"
28749 "into the temporary directory."
28750 msgstr ""
28751 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28752 "%1$s\n"
28753 "do pomocného adresára."
28754
28755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28756 #, c-format
28757 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28758 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28759
28760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28761 #, c-format
28762 msgid "Graphics file: %1$s"
28763 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28764
28765 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28766 #, c-format
28767 msgid ""
28768 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28769 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28770 "%1$s."
28771 msgstr ""
28772 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28773 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28774 "%1$s."
28775
28776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28777 msgid "www"
28778 msgstr "www"
28779
28780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28781 msgid "email"
28782 msgstr "e-mail"
28783
28784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28785 msgid "file"
28786 msgstr "súbor"
28787
28788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28789 #, c-format
28790 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28791 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28792
28793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28794 msgid "Verbatim Input"
28795 msgstr "Doslovný vstup"
28796
28797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28798 msgid "Verbatim Input*"
28799 msgstr "Doslovný vstup*"
28800
28801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28802 msgid "Include (excluded)"
28803 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28804
28805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28806 msgid "Unknown"
28807 msgstr "Neznáme"
28808
28809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28811 msgid "Recursive input"
28812 msgstr "Rekurzívny vstup"
28813
28814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28816 #, c-format
28817 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28818 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28819
28820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28821 #, c-format
28822 msgid ""
28823 "Could not load included file\n"
28824 "`%1$s'\n"
28825 "Please, check whether it actually exists."
28826 msgstr ""
28827 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28828 "`%1$s'\n"
28829 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28830
28831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28832 msgid "Missing included file"
28833 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28834
28835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28836 #, c-format
28837 msgid ""
28838 "Included file `%1$s'\n"
28839 "has textclass `%2$s'\n"
28840 "while parent file has textclass `%3$s'."
28841 msgstr ""
28842 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28843 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28844 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28845
28846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28847 msgid "Different textclasses"
28848 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28849
28850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28851 #, c-format
28852 msgid ""
28853 "Included file `%1$s'\n"
28854 "uses module `%2$s'\n"
28855 "which is not used in parent file."
28856 msgstr ""
28857 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28858 "používa modul `%2$s',\n"
28859 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28860
28861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28862 msgid "Module not found"
28863 msgstr "Modul nenájdený"
28864
28865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28866 #, c-format
28867 msgid ""
28868 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28869 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28870 msgstr ""
28871 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28872 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
28873
28874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28875 msgid "Export failure"
28876 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28877
28878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28879 msgid "Unsupported Inclusion"
28880 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28881
28882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28883 #, c-format
28884 msgid ""
28885 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28886 "Offending file:\n"
28887 "%1$s"
28888 msgstr ""
28889 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28890 "Problematický súbor:\n"
28891 "%1$s"
28892
28893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28894 msgid "Index sorting failed"
28895 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28896
28897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28901 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28902 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28903 "explained in the User Guide."
28904 msgstr ""
28905 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28906 "so záznamom '%1$s'.\n"
28907 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28908 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28909
28910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28911 msgid "Index Entry"
28912 msgstr "Heslo Registra"
28913
28914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28915 msgid "unknown type!"
28916 msgstr "neznámy typ!"
28917
28918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28919 msgid "Unknown index type!"
28920 msgstr "Neznámy typ registra!"
28921
28922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28923 msgid "All indexes"
28924 msgstr "Všetky registre"
28925
28926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28927 msgid "subindex"
28928 msgstr "Pod-register"
28929
28930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28931 #, c-format
28932 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28933 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28934
28935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28936 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28937 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28938
28939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28941 msgid "undefined"
28942 msgstr "nedefinované"
28943
28944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28945 msgid "yes"
28946 msgstr "áno"
28947
28948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28949 msgid "no"
28950 msgstr "nie"
28951
28952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28953 msgid "No version control"
28954 msgstr "Bez kontroly verzií"
28955
28956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28957 msgid "Label names must be unique!"
28958 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28959
28960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28961 #, c-format
28962 msgid ""
28963 "The label %1$s already exists,\n"
28964 "it will be changed to %2$s."
28965 msgstr ""
28966 "Značka %1$s už existuje,\n"
28967 "bude premenované na %2$s."
28968
28969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28970 msgid "DUPLICATE: "
28971 msgstr "DUPLIKÁT: "
28972
28973 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28974 msgid "Horizontal line"
28975 msgstr "Horizontálna línia"
28976
28977 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28978 msgid "no more lstline delimiters available"
28979 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28980
28981 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28982 msgid "Running out of delimiters"
28983 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28984
28985 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28986 msgid ""
28987 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28988 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28989 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28990 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28991 "must investigate!"
28992 msgstr ""
28993 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28994 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28995 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28996 "pre oddeľovač.\n"
28997 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28998
28999 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29000 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29001 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29002
29003 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29004 #, c-format
29005 msgid ""
29006 "The following characters in one of the program listings are\n"
29007 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29008 "%1$s."
29009 msgstr ""
29010 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29011 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29012 "%1$s."
29013
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29015 msgid "A value is expected."
29016 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29017
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29024 msgid "Unbalanced braces!"
29025 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29026
29027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29028 msgid "Please specify true or false."
29029 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29030
29031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29032 msgid "Only true or false is allowed."
29033 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29034
29035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29036 msgid "Please specify an integer value."
29037 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29038
29039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29040 msgid "An integer is expected."
29041 msgstr "Očakáva sa číslo."
29042
29043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29044 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29045 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29046
29047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29048 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29049 msgstr "Neplatná dĺžka."
29050
29051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29052 #, c-format
29053 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29054 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29055
29056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29057 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29058 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29059
29060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29061 #, c-format
29062 msgid "Please specify one of %1$s."
29063 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29064
29065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29066 #, c-format
29067 msgid "Try one of %1$s."
29068 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29069
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29071 #, c-format
29072 msgid "I guess you mean %1$s."
29073 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29074
29075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29076 #, c-format
29077 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29078 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29079
29080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29081 #, c-format
29082 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29083 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29084
29085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29086 msgid ""
29087 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29088 msgstr ""
29089 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29090 "spôsob"
29091
29092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29093 msgid ""
29094 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29095 "trblTRBL"
29096 msgstr ""
29097 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29098 "podmnožinu z trblTRBL"
29099
29100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29101 msgid ""
29102 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29103 "right, bottom left and top left corner."
29104 msgstr ""
29105 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29106 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29107
29108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29109 msgid "Enter something like \\color{white}"
29110 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29111
29112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29113 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29114 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
29115
29116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29117 msgid "auto, last or a number"
29118 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29119
29120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29121 msgid ""
29122 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29123 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29124 "defining a listing inset)"
29125 msgstr ""
29126 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29127 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29128 "výpisu programu)"
29129
29130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29131 msgid ""
29132 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29133 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29134 "a listing inset)"
29135 msgstr ""
29136 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29137 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29138 "výpisu zdrojového kódu)"
29139
29140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29141 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29142 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29143
29144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29145 #, c-format
29146 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29147 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29148
29149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29150 #, c-format
29151 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29152 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29153
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29155 #, c-format
29156 msgid "Parameter %1$s: "
29157 msgstr "Parameter %1$s: "
29158
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29160 #, c-format
29161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29162 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29163
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29165 #, c-format
29166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29167 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29168
29169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29170 msgid "New Page"
29171 msgstr "Nová stránka"
29172
29173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29174 msgid "Page Break"
29175 msgstr "Zalomenie strany"
29176
29177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29178 msgid "Clear Page"
29179 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29180
29181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29182 msgid "Clear Double Page"
29183 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29184
29185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29186 msgid "Nom: "
29187 msgstr "Nom: "
29188
29189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29190 msgid "Nomenclature Symbol: "
29191 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29192
29193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29194 msgid "Description: "
29195 msgstr "Opis: "
29196
29197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29198 msgid "Sorting: "
29199 msgstr "Triedenie: "
29200
29201 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29202 msgid "note"
29203 msgstr "poznámka"
29204
29205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29206 msgid "Phantom"
29207 msgstr "Fantóm"
29208
29209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29210 msgid "HPhantom"
29211 msgstr "HFantóm"
29212
29213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29214 msgid "VPhantom"
29215 msgstr "VFantóm"
29216
29217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29218 msgid "phantom"
29219 msgstr "fantóm"
29220
29221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29222 msgid "hphantom"
29223 msgstr "hfantóm"
29224
29225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29226 msgid "vphantom"
29227 msgstr "vfantóm"
29228
29229 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29230 msgid "BROKEN: "
29231 msgstr "NEPLATNÝ: "
29232
29233 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29234 msgid "Ref: "
29235 msgstr "Ref: "
29236
29237 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29238 msgid "Equation"
29239 msgstr "Rovnica"
29240
29241 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29242 msgid "EqRef: "
29243 msgstr "EqRef: "
29244
29245 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29246 msgid "Page Number"
29247 msgstr "Číslo strany"
29248
29249 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29250 msgid "Page: "
29251 msgstr "Strana: "
29252
29253 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29254 msgid "Textual Page Number"
29255 msgstr "Textové číslo strany"
29256
29257 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29258 msgid "TextPage: "
29259 msgstr "TextStrana: "
29260
29261 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29262 msgid "Standard+Textual Page"
29263 msgstr "Štandard+Textová strana"
29264
29265 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29266 msgid "Ref+Text: "
29267 msgstr "Ref+Text: "
29268
29269 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29270 msgid "Formatted"
29271 msgstr "Formátované"
29272
29273 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29274 msgid "Format: "
29275 msgstr "Formát: "
29276
29277 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29278 msgid "Reference to Name"
29279 msgstr "Referencia na Meno"
29280
29281 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29282 msgid "NameRef:"
29283 msgstr "MenoRef:"
29284
29285 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29286 msgid "subscript"
29287 msgstr "dolný index"
29288
29289 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29290 msgid "superscript"
29291 msgstr "horný index"
29292
29293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29294 msgid "Protected Space"
29295 msgstr "Chránená Medzera"
29296
29297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29298 msgid "Quad Space"
29299 msgstr "Quad medzera"
29300
29301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29302 msgid "Double Quad Space"
29303 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29304
29305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29306 msgid "Enspace"
29307 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29308
29309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29310 msgid "Enskip"
29311 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29312
29313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29314 msgid "Protected Horizontal Fill"
29315 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29316
29317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29318 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29319 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29320
29321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29322 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29323 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29324
29325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29326 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29327 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29328
29329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29330 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29331 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29332
29333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29334 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29335 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29336
29337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29338 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29339 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29340
29341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29342 #, c-format
29343 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29344 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29345
29346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29347 #, c-format
29348 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29349 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29350
29351 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29352 msgid "List of Listings"
29353 msgstr "Zoznam Výpisov"
29354
29355 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29356 msgid "Unknown TOC type"
29357 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29358
29359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29360 msgid "Selections not supported."
29361 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29362
29363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
29364 msgid "Multi-column in current or destination column."
29365 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29366
29367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29368 msgid "Multi-row in current or destination row."
29369 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29370
29371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29372 msgid "Selection size should match clipboard content."
29373 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29374
29375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29376 msgid "wrap: "
29377 msgstr "obtekanie: "
29378
29379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29380 msgid "wrap"
29381 msgstr "obtekanie"
29382
29383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29384 msgid "Not shown."
29385 msgstr "Neukázané."
29386
29387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29388 msgid "Loading..."
29389 msgstr "Načítavam..."
29390
29391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29392 msgid "Converting to loadable format..."
29393 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29394
29395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29396 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29397 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29398
29399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29400 msgid "Scaling etc..."
29401 msgstr "Zmena mierky atď..."
29402
29403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29404 msgid "Ready to display"
29405 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29406
29407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29408 msgid "No file found!"
29409 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29410
29411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29412 msgid "Error converting to loadable format"
29413 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29414
29415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29416 msgid "Error loading file into memory"
29417 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29418
29419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29420 msgid "Error generating the pixmap"
29421 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29422
29423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29424 msgid "No image"
29425 msgstr "Bez obrázku"
29426
29427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29428 msgid "Preview loading"
29429 msgstr "Nahranie náhľadu"
29430
29431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29432 msgid "Preview ready"
29433 msgstr "Náhľad prichystaný"
29434
29435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29436 msgid "Preview failed"
29437 msgstr "Náhľad zlyhal"
29438
29439 #: src/lengthcommon.cpp:44
29440 msgid "cc[[unit of measure]]"
29441 msgstr "cc"
29442
29443 #: src/lengthcommon.cpp:44
29444 msgid "dd"
29445 msgstr "dd"
29446
29447 #: src/lengthcommon.cpp:44
29448 msgid "em"
29449 msgstr "em"
29450
29451 #: src/lengthcommon.cpp:45
29452 msgid "ex"
29453 msgstr "ex"
29454
29455 #: src/lengthcommon.cpp:45
29456 msgid "mu[[unit of measure]]"
29457 msgstr "mu"
29458
29459 #: src/lengthcommon.cpp:45
29460 msgid "pc"
29461 msgstr "pc"
29462
29463 #: src/lengthcommon.cpp:46
29464 msgid "pt"
29465 msgstr "pt"
29466
29467 #: src/lengthcommon.cpp:46
29468 msgid "sp"
29469 msgstr "sp"
29470
29471 #: src/lengthcommon.cpp:46
29472 msgid "Text Width %"
29473 msgstr "Šírka textu %"
29474
29475 #: src/lengthcommon.cpp:47
29476 msgid "Column Width %"
29477 msgstr "Šírka stĺpca %"
29478
29479 #: src/lengthcommon.cpp:47
29480 msgid "Page Width %"
29481 msgstr "Šírka Stránky %"
29482
29483 #: src/lengthcommon.cpp:47
29484 msgid "Line Width %"
29485 msgstr "Šírka Riadku %"
29486
29487 #: src/lengthcommon.cpp:48
29488 msgid "Text Height %"
29489 msgstr "Výška textu %"
29490
29491 #: src/lengthcommon.cpp:48
29492 msgid "Page Height %"
29493 msgstr "Výška Stránky %"
29494
29495 #: src/lyxfind.cpp:128
29496 msgid "Search error"
29497 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29498
29499 #: src/lyxfind.cpp:128
29500 msgid "Search string is empty"
29501 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29502
29503 #: src/lyxfind.cpp:372
29504 msgid "String found."
29505 msgstr "Reťazec nájdený."
29506
29507 #: src/lyxfind.cpp:374
29508 msgid "String has been replaced."
29509 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29510
29511 #: src/lyxfind.cpp:377
29512 #, c-format
29513 msgid "%1$d strings have been replaced."
29514 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29515
29516 #: src/lyxfind.cpp:1481
29517 msgid "Invalid regular expression!"
29518 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29519
29520 #: src/lyxfind.cpp:1486
29521 msgid "Match not found!"
29522 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29523
29524 #: src/lyxfind.cpp:1490
29525 msgid "Match found!"
29526 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29527
29528 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29529 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29530 #, c-format
29531 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29532 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29533
29534 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29535 #, c-format
29536 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29537 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29538
29539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29540 #, c-format
29541 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29542 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29543
29544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29545 msgid "Cursor not in table"
29546 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29547
29548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29549 msgid "Only one row"
29550 msgstr "Len jeden riadok"
29551
29552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29553 msgid "Only one column"
29554 msgstr "Len jeden stĺpec"
29555
29556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29557 msgid "No hline to delete"
29558 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29559
29560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29561 msgid "No vline to delete"
29562 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29563
29564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29565 #, c-format
29566 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29567 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29568
29569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29570 msgid "Bad math environment"
29571 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29572
29573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29574 msgid ""
29575 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29576 "Change the math formula type and try again."
29577 msgstr ""
29578 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29579 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29580
29581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29582 msgid "No number"
29583 msgstr "Bez čísla"
29584
29585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29586 #, c-format
29587 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29588 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29589
29590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29591 #, c-format
29592 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29593 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29594
29595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29596 #, c-format
29597 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29598 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29599
29600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29602 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29603 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29604
29605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29606 msgid "create new math text environment ($...$)"
29607 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29608
29609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29610 msgid "entered math text mode (textrm)"
29611 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29612
29613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29614 msgid "Regular expression editor mode"
29615 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29616
29617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29618 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29619 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29620
29621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29622 msgid "Standard[[mathref]]"
29623 msgstr "Štandardné"
29624
29625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29626 msgid "PrettyRef"
29627 msgstr "PeknýOdkaz"
29628
29629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29630 msgid "FormatRef: "
29631 msgstr "FormatRef: "
29632
29633 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29634 #, c-format
29635 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29636 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29637
29638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29639 msgid "optional"
29640 msgstr "nepovinné"
29641
29642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29643 msgid "math macro"
29644 msgstr "mat. makro"
29645
29646 #: src/output.cpp:37
29647 #, c-format
29648 msgid ""
29649 "Could not open the specified document\n"
29650 "%1$s."
29651 msgstr ""
29652 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29653 "%1$s."
29654
29655 #: src/output_plaintext.cpp:144
29656 msgid "Abstract: "
29657 msgstr "Súhrn: "
29658
29659 #: src/output_plaintext.cpp:156
29660 msgid "References: "
29661 msgstr "Referencie: "
29662
29663 #: src/support/Package.cpp:509
29664 msgid "LyX binary not found"
29665 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29666
29667 #: src/support/Package.cpp:510
29668 #, c-format
29669 msgid ""
29670 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29671 msgstr ""
29672 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29673 "%1$s"
29674
29675 #: src/support/Package.cpp:629
29676 #, c-format
29677 msgid ""
29678 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29679 "\t%1$s\n"
29680 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29681 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29682 msgstr ""
29683 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29684 "\t%1$s\n"
29685 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29686 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29687
29688 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29689 msgid "File not found"
29690 msgstr "Súbor nenájdený"
29691
29692 #: src/support/Package.cpp:699
29693 #, c-format
29694 msgid ""
29695 "Invalid %1$s switch.\n"
29696 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29697 msgstr ""
29698 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29699 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29700
29701 #: src/support/Package.cpp:726
29702 #, c-format
29703 msgid ""
29704 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29705 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29706 msgstr ""
29707 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29708 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29709
29710 #: src/support/Package.cpp:750
29711 #, c-format
29712 msgid ""
29713 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29714 "%2$s is not a directory."
29715 msgstr ""
29716 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29717 "%2$s nie je adresár."
29718
29719 #: src/support/Package.cpp:752
29720 msgid "Directory not found"
29721 msgstr "Adresár nenájdený"
29722
29723 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29724 #, c-format
29725 msgid ""
29726 "The command\n"
29727 "%1$s\n"
29728 "has not yet completed.\n"
29729 "\n"
29730 "Do you want to stop it?"
29731 msgstr ""
29732 "Príkaz\n"
29733 "%1$s\n"
29734 "ešte nedokončil.\n"
29735 "\n"
29736 "Chcete ho zastaviť ?"
29737
29738 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29739 msgid "Stop command?"
29740 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29741
29742 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29743 msgid "&Stop it"
29744 msgstr "Za&staviť"
29745
29746 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29747 msgid "Let it &run"
29748 msgstr "Nech &beží ďalej"
29749
29750 #: src/support/debug.cpp:42
29751 msgid "No debugging messages"
29752 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29753
29754 #: src/support/debug.cpp:43
29755 msgid "General information"
29756 msgstr "Všeobecné informácie"
29757
29758 #: src/support/debug.cpp:44
29759 msgid "Program initialisation"
29760 msgstr "Inicializácia programu"
29761
29762 #: src/support/debug.cpp:45
29763 msgid "Keyboard events handling"
29764 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29765
29766 #: src/support/debug.cpp:46
29767 msgid "GUI handling"
29768 msgstr "Spravovanie GUI"
29769
29770 #: src/support/debug.cpp:47
29771 msgid "Lyxlex grammar parser"
29772 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29773
29774 #: src/support/debug.cpp:48
29775 msgid "Configuration files reading"
29776 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29777
29778 #: src/support/debug.cpp:49
29779 msgid "Custom keyboard definition"
29780 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29781
29782 #: src/support/debug.cpp:50
29783 msgid "LaTeX generation/execution"
29784 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
29785
29786 #: src/support/debug.cpp:51
29787 msgid "Math editor"
29788 msgstr "Editor matematiky"
29789
29790 #: src/support/debug.cpp:52
29791 msgid "Font handling"
29792 msgstr "Manipulácia s písmom"
29793
29794 #: src/support/debug.cpp:53
29795 msgid "Textclass files reading"
29796 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29797
29798 #: src/support/debug.cpp:54
29799 msgid "Version control"
29800 msgstr "Kontrola verzií"
29801
29802 #: src/support/debug.cpp:55
29803 msgid "External control interface"
29804 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29805
29806 #: src/support/debug.cpp:56
29807 msgid "Undo/Redo mechanism"
29808 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29809
29810 #: src/support/debug.cpp:57
29811 msgid "User commands"
29812 msgstr "Používateľské príkazy"
29813
29814 #: src/support/debug.cpp:58
29815 msgid "The LyX Lexer"
29816 msgstr "LyX Lexer"
29817
29818 #: src/support/debug.cpp:59
29819 msgid "Dependency information"
29820 msgstr "Informácie o závislostiach"
29821
29822 #: src/support/debug.cpp:60
29823 msgid "LyX Insets"
29824 msgstr "LyX vložky"
29825
29826 #: src/support/debug.cpp:61
29827 msgid "Files used by LyX"
29828 msgstr "Súbory používané LyXom"
29829
29830 #: src/support/debug.cpp:62
29831 msgid "Workarea events"
29832 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29833
29834 #: src/support/debug.cpp:63
29835 msgid "Insettext/tabular messages"
29836 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29837
29838 #: src/support/debug.cpp:64
29839 msgid "Graphics conversion and loading"
29840 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29841
29842 #: src/support/debug.cpp:65
29843 msgid "Change tracking"
29844 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29845
29846 #: src/support/debug.cpp:66
29847 msgid "External template/inset messages"
29848 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29849
29850 #: src/support/debug.cpp:67
29851 msgid "RowPainter profiling"
29852 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29853
29854 #: src/support/debug.cpp:68
29855 msgid "Scrolling debugging"
29856 msgstr "ladenie rolovania"
29857
29858 #: src/support/debug.cpp:69
29859 msgid "Math macros"
29860 msgstr "mat. makrá"
29861
29862 #: src/support/debug.cpp:70
29863 msgid "RTL/Bidi"
29864 msgstr "RTL/Bidi"
29865
29866 #: src/support/debug.cpp:71
29867 msgid "Locale/Internationalisation"
29868 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29869
29870 #: src/support/debug.cpp:72
29871 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29872 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29873
29874 #: src/support/debug.cpp:73
29875 msgid "Find and replace mechanism"
29876 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29877
29878 #: src/support/debug.cpp:74
29879 msgid "Developers' general debug messages"
29880 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29881
29882 #: src/support/debug.cpp:75
29883 msgid "All debugging messages"
29884 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29885
29886 #: src/support/debug.cpp:154
29887 #, c-format
29888 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29889 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29890
29891 #: src/support/lassert.cpp:52
29892 #, c-format
29893 msgid ""
29894 "Assertion %1$s violated in\n"
29895 "file: %2$s, line: %3$s"
29896 msgstr ""
29897 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29898 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29899
29900 #: src/support/lassert.cpp:62
29901 msgid ""
29902 "It should be safe to continue, but you\n"
29903 "may wish to save your work and restart LyX."
29904 msgstr ""
29905 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29906 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29907
29908 #: src/support/lassert.cpp:65
29909 msgid "Warning!"
29910 msgstr "Varovanie!"
29911
29912 #: src/support/lassert.cpp:72
29913 msgid ""
29914 "There has been an error with this document.\n"
29915 "LyX will attempt to close it safely."
29916 msgstr ""
29917 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29918 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29919
29920 #: src/support/lassert.cpp:75
29921 msgid "Buffer Error!"
29922 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29923
29924 #: src/support/lassert.cpp:82
29925 msgid ""
29926 "LyX has encountered an application error\n"
29927 "and will now shut down."
29928 msgstr ""
29929 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29930 "a ukončí prevádzku."
29931
29932 #: src/support/lassert.cpp:85
29933 msgid "Fatal Exception!"
29934 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29935
29936 #: src/support/os_win32.cpp:482
29937 msgid "System file not found"
29938 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29939
29940 #: src/support/os_win32.cpp:483
29941 msgid ""
29942 "Unable to load shfolder.dll\n"
29943 "Please install."
29944 msgstr ""
29945 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29946 "Prosím inštalujte."
29947
29948 #: src/support/os_win32.cpp:488
29949 msgid "System function not found"
29950 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29951
29952 #: src/support/os_win32.cpp:489
29953 msgid ""
29954 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29955 "Don't know how to proceed. Sorry."
29956 msgstr ""
29957 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29958 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29959
29960 #: src/support/userinfo.cpp:45
29961 msgid "Unknown user"
29962 msgstr "Neznámy používateľ"
29963
29964 #~ msgid "text here"
29965 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
29966
29967 #~ msgid ""
29968 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
29969 #~ "  %1$s.\n"
29970 #~ "Even %2$s exists!"
29971 #~ msgstr ""
29972 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
29973 #~ "  %1$s.\n"
29974 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
29975
29976 #~ msgid "Separator"
29977 #~ msgstr "Oddeľovač"
29978
29979 #~ msgid "___"
29980 #~ msgstr "___"
29981
29982 #~ msgid "--Separator--"
29983 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
29984
29985 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
29986 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
29987
29988 #~ msgid "EndOfSlide"
29989 #~ msgstr "KoniecFólie"
29990
29991 #~ msgid "."
29992 #~ msgstr "."
29993
29994 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29995 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
29996
29997 #~ msgid "Syriac"
29998 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
29999
30000 #~ msgid "Urdu"
30001 #~ msgstr "Urdsky"
30002
30003 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30004 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30005
30006 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30007 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30008
30009 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30010 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30011
30012 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30013 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30014
30015 #~ msgid "Sco&pe"
30016 #~ msgstr "Rozsah"
30017
30018 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30019 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30020
30021 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30022 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30023
30024 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30025 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30026
30027 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30028 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30029
30030 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30031 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30032
30033 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30034 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30035
30036 #~ msgid "Split Environment|l"
30037 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30038
30039 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30040 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30041
30042 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30043 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30044
30045 #~ msgid "&Down"
30046 #~ msgstr "Nado&l"
30047
30048 #~ msgid "report (R Journal)"
30049 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30050
30051 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30052 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30053
30054 #~ msgid "Alternative theorem string"
30055 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30056
30057 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30058 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30059
30060 #~ msgid "Default Format"
30061 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30062
30063 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30064 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30065
30066 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30067 #~ msgstr "sk"
30068
30069 #~ msgid "Multilingual captions"
30070 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30071
30072 #~ msgid "Scrap"
30073 #~ msgstr "Odpad"
30074
30075 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30076 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30077
30078 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30079 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30080
30081 #~ msgid "End Multiple Columns"
30082 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30083
30084 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30085 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30086
30087 #~ msgid "Key Words."
30088 #~ msgstr "Heslá."
30089
30090 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30091 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30092
30093 #~ msgid "HTML Text|H"
30094 #~ msgstr "HTML Text|H"
30095
30096 #~ msgid "LaTeX Text|L"
30097 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
30098
30099 #~ msgid "Buffer error"
30100 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30101
30102 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30103 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30104
30105 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30106 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30107
30108 #~ msgid "Invalid cursor!"
30109 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30110
30111 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30112 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30113
30114 #~ msgid "Invalid position."
30115 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30116
30117 #~ msgid "Invalid position"
30118 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30119
30120 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30121 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30122
30123 #~ msgid "Application error."
30124 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30125
30126 #~ msgid "No Gui Application."
30127 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30128
30129 #~ msgid "Package not initialized."
30130 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30131
30132 #~ msgid "Memory problem"
30133 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30134
30135 #~ msgid "&First:"
30136 #~ msgstr "&Prvá:"
30137
30138 #~ msgid "Missing filename after format"
30139 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30140
30141 #~ msgid "List of Graphics"
30142 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30143
30144 #~ msgid "List of Equations"
30145 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30146
30147 #~ msgid "List of Footnotes"
30148 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30149
30150 #~ msgid "List of Index Entries"
30151 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30152
30153 #~ msgid "List of Marginal notes"
30154 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30155
30156 #~ msgid "List of Notes"
30157 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30158
30159 #~ msgid "List of Citations"
30160 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30161
30162 #~ msgid "List of Branches"
30163 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30164
30165 #~ msgid "List of Changes"
30166 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30167
30168 #~ msgid "elsewhere"
30169 #~ msgstr "inde"
30170
30171 #~ msgid "BeginFrame"
30172 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30173
30174 #~ msgid "Deprecated Styles"
30175 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30176
30177 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30178 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30179
30180 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30181 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30182
30183 #~ msgid "EndFrame"
30184 #~ msgstr "KoniecRámu"
30185
30186 #~ msgid "________________________________"
30187 #~ msgstr "________________________________"
30188
30189 #~ msgid "Automatic help"
30190 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30191
30192 #~ msgid "Session"
30193 #~ msgstr "Sedenie"
30194
30195 #~ msgid "Documents"
30196 #~ msgstr "Dokumenty"
30197
30198 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30199 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30200
30201 #~ msgid "Use ams&math package"
30202 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30203
30204 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30205 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30206
30207 #~ msgid "Use amssymb package"
30208 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30209
30210 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30211 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30212
30213 #~ msgid "Use cancel package"
30214 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30215
30216 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30217 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30218
30219 #~ msgid "Use &esint package"
30220 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30221
30222 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30223 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30224
30225 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30226 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30227
30228 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30229 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30230
30231 #~ msgid "Use mathtools package"
30232 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30233
30234 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30235 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30236
30237 #~ msgid "Use mh&chem package"
30238 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30239
30240 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30241 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30242
30243 #~ msgid "Use stackrel package"
30244 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30245
30246 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30247 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30248
30249 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30250 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30251
30252 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30253 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30254
30255 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30256 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30257
30258 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
30259 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
30260
30261 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
30262 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
30263
30264 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30265 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30266
30267 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30268 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30269
30270 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30271 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30272
30273 #~ msgid "Close Section"
30274 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30275
30276 #~ msgid ""
30277 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30278 #~ "actually to print."
30279 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30280
30281 #~ msgid "Maintext"
30282 #~ msgstr "Hlavný text"
30283
30284 #~ msgid "institute mark"
30285 #~ msgstr "znak inštitútu"
30286
30287 #~ msgid "Make letter title"
30288 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30289
30290 #~ msgid "Settings...|s"
30291 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30292
30293 #~ msgid "Initial Option"
30294 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30295
30296 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30297 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30298
30299 #~ msgid "Settings...|g"
30300 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30301
30302 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30303 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30304
30305 #~ msgid "AMS arrows"
30306 #~ msgstr "AMS šípky"
30307
30308 #~ msgid "AMS relations"
30309 #~ msgstr "AMS relácie"
30310
30311 #~ msgid "AMS operators"
30312 #~ msgstr "AMS operátory"
30313
30314 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30315 #~ msgstr "AMS rôzne"
30316
30317 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30318 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30319
30320 #~ msgid "AMS Arrows"
30321 #~ msgstr "AMS Šípky"
30322
30323 #~ msgid "AMS Relations"
30324 #~ msgstr "AMS Relácie"
30325
30326 #~ msgid "AMS Operators"
30327 #~ msgstr "AMS Operátory"
30328
30329 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30330 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30331
30332 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30333 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30334
30335 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30336 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30337
30338 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30339 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30340
30341 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30342 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30343
30344 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30345 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30346
30347 #~ msgid "Fig. ---"
30348 #~ msgstr "Obr. ---"
30349
30350 #~ msgid "CenteredCaption"
30351 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30352
30353 #~ msgid "Senseless!"
30354 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30355
30356 #~ msgid "Table Caption"
30357 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30358
30359 #~ msgid "Captionabove"
30360 #~ msgstr "Popis hore"
30361
30362 #~ msgid "Captionbelow"
30363 #~ msgstr "Popis dole"
30364
30365 #~ msgid "Multilingual caption:"
30366 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30367
30368 #~ msgid "article (APA6)"
30369 #~ msgstr "článok (APA6)"
30370
30371 #~ msgid "Block:  "
30372 #~ msgstr "Blok:"
30373
30374 #~ msgid "Mini template for this List"
30375 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30376
30377 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30378 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30379
30380 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30381 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30382
30383 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30384 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30385
30386 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30387 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30388
30389 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30390 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30391
30392 #~ msgid "Computing Review Categories"
30393 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30394
30395 #~ msgid "Noweb Article"
30396 #~ msgstr "Noweb článok"
30397
30398 #~ msgid "Noweb Book"
30399 #~ msgstr "Noweb kniha"
30400
30401 #~ msgid "Noweb Report"
30402 #~ msgstr "Noweb referát"
30403
30404 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30405 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30406
30407 #~ msgid "Footnote Option"
30408 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30409
30410 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30411 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30412
30413 #~ msgid "Optional argument for author"
30414 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30415
30416 #~ msgid "RomanList Option"
30417 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30418
30419 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30420 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30421
30422 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30423 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30424
30425 #~ msgid "Columns Options"
30426 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30427
30428 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30429 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30430
30431 #~ msgid "Institute mark"
30432 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30433
30434 #~ msgid "Appendix Title"
30435 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30436
30437 #~ msgid "Biography Photo"
30438 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30439
30440 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30441 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30442
30443 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30444 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30445
30446 #~ msgid "Entry Option"
30447 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30448
30449 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30450 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30451
30452 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30453 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30454
30455 #~ msgid "Space"
30456 #~ msgstr "Medzera"
30457
30458 #~ msgid "Space:"
30459 #~ msgstr "Medzera:"
30460
30461 #~ msgid "Computer:"
30462 #~ msgstr "Počítač:"
30463
30464 # Napríklad krátky titul
30465 #~ msgid "opt"
30466 #~ msgstr "argument"
30467
30468 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30469 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30470
30471 #~ msgid "Braille Manual|B"
30472 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30473
30474 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30475 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30476
30477 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30478 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30479
30480 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30481 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30482
30483 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30484 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30485
30486 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30487 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30488
30489 #~ msgid "View Outline|u"
30490 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30491
30492 #~ msgid ""
30493 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30494 #~ msgstr ""
30495 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30496 #~ "aktívnom okne"
30497
30498 #~ msgid ""
30499 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30500 #~ "window: "
30501 #~ msgstr ""
30502 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30503 #~ "okne: "
30504
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30507 #~ "active window: "
30508 #~ msgstr ""
30509 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30510 #~ "aktívnom okne: "
30511
30512 #~ msgid ""
30513 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30514 #~ msgstr ""
30515 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30516 #~ "okne: "
30517
30518 #~ msgid "%1$s%2$s"
30519 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30520
30521 #~ msgid " (unknown)"
30522 #~ msgstr " (neznáme)"
30523
30524 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30525 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30526
30527 #~ msgid "Utopia"
30528 #~ msgstr "Utopia"
30529
30530 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30531 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30532
30533 #~ msgid "LatinOn"
30534 #~ msgstr "LatinOn"
30535
30536 #~ msgid "Latin on"
30537 #~ msgstr "Latin on"
30538
30539 #~ msgid "LatinOff"
30540 #~ msgstr "LatinOff"
30541
30542 #~ msgid "Latin off"
30543 #~ msgstr "Latin off"
30544
30545 #~ msgid "Table w&idth:"
30546 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30547
30548 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30549 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30550
30551 #~ msgid "Rotate table"
30552 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30553
30554 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30555 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30556
30557 #~ msgid "Rotate cell"
30558 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30559
30560 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30561 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30562
30563 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30564 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30565
30566 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30567 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30568
30569 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30570 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30571
30572 #~ msgid "MM"
30573 #~ msgstr "MM"
30574
30575 #~ msgid "MMMMM"
30576 #~ msgstr "MMMMM"
30577
30578 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30579 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30580
30581 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30582 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30583
30584 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30585 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30586
30587 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30588 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30589
30590 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30591 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30592
30593 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30594 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30595
30596 #~ msgid "Example \\theexample"
30597 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30598
30599 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30600 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30601
30602 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30603 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30604
30605 #~ msgid "Remark \\theremark"
30606 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30607
30608 #~ msgid "Case \\thecase"
30609 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30610
30611 #~ msgid "Question \\thequestion"
30612 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30613
30614 #~ msgid "Note \\thenote"
30615 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30616
30617 #~ msgid "&Output Format:"
30618 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30619
30620 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30621 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30622
30623 #~ msgid "Specify the default paper size."
30624 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30625
30626 #~ msgid "&New:"
30627 #~ msgstr "&Nové:"
30628
30629 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30630 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30631
30632 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30633 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30634
30635 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30636 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30637
30638 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30639 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30640
30641 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30642 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30643
30644 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30645 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30646
30647 #~ msgid "HTML|H"
30648 #~ msgstr "HTML"
30649
30650 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30651 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30652
30653 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30654 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30655
30656 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30657 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30658
30659 #~ msgid "branch"
30660 #~ msgstr "vetva"
30661
30662 #~ msgid ""
30663 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30664 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30665 #~ msgstr ""
30666 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30667 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30668
30669 #~ msgid "\\thesol"
30670 #~ msgstr "\\thesol"
30671
30672 #~ msgid "at Address"
30673 #~ msgstr "na Adrese"
30674
30675 #~ msgid "at address"
30676 #~ msgstr "na adrese"
30677
30678 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30679 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30680
30681 #~ msgid "MiniTOC"
30682 #~ msgstr "Mini obsah"
30683
30684 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30685 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30686
30687 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30688 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30689
30690 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30691 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30692
30693 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30694 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30695
30696 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30697 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30698
30699 #~ msgid "Motto"
30700 #~ msgstr "Motto"
30701
30702 #~ msgid "Claim "
30703 #~ msgstr "Nárok "
30704
30705 #~ msgid "Preface:"
30706 #~ msgstr "Predslov:"
30707
30708 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30709 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30710
30711 #~ msgid "Step"
30712 #~ msgstr "Krok"
30713
30714 #~ msgid "Step \\thestep."
30715 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30716
30717 #~ msgid "Appendices Section"
30718 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30719
30720 #~ msgid "--- Appendices ---"
30721 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30722
30723 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30724 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30725
30726 #~ msgid ""
30727 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30728 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30729 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30730 #~ msgstr ""
30731 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30732 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30733 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30734
30735 #~ msgid "List of %1$s"
30736 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30737
30738 #~ msgid "Edit"
30739 #~ msgstr "Upraviť"
30740
30741 #~ msgid "Layout|L"
30742 #~ msgstr "Schéma"
30743
30744 #~ msgid "Documents|D"
30745 #~ msgstr "Dokumenty"
30746
30747 #~ msgid "New from Template...|T"
30748 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30749
30750 #~ msgid "Revert|R"
30751 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30752
30753 #~ msgid "Custom...|C"
30754 #~ msgstr "Vlastné..."
30755
30756 #~ msgid "Redo|d"
30757 #~ msgstr "Opakovať|O"
30758
30759 #~ msgid "Cut|C"
30760 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30761
30762 #~ msgid "Paste|a"
30763 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30764
30765 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30766 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30767
30768 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30769 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30770
30771 #~ msgid "Tabular|T"
30772 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30773
30774 #~ msgid "Thesaurus..."
30775 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30776
30777 #~ msgid "Statistics...|i"
30778 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30779
30780 #~ msgid "Change Tracking|g"
30781 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30782
30783 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30784 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30785
30786 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30787 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30788
30789 #~ msgid "Line Bottom|B"
30790 #~ msgstr "Čiara dole"
30791
30792 #~ msgid "Line Left|L"
30793 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30794
30795 #~ msgid "Line Right|R"
30796 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30797
30798 #~ msgid "Alignment|i"
30799 #~ msgstr "Zarovnanie"
30800
30801 #~ msgid "Delete Row|w"
30802 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30803
30804 #~ msgid "Copy Row"
30805 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30806
30807 #~ msgid "Swap Rows"
30808 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30809
30810 #~ msgid "Delete Column|D"
30811 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30812
30813 #~ msgid "Copy Column"
30814 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30815
30816 #~ msgid "Swap Columns"
30817 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30818
30819 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30820 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30821
30822 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30823 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30824
30825 #~ msgid "Alignment|A"
30826 #~ msgstr "Zarovnanie"
30827
30828 #~ msgid "Add Row|R"
30829 #~ msgstr "Pridať riadok"
30830
30831 #~ msgid "Add Column|C"
30832 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30833
30834 #~ msgid "Octave"
30835 #~ msgstr "Octave"
30836
30837 #~ msgid "Maxima"
30838 #~ msgstr "Maxima"
30839
30840 #~ msgid "Mathematica"
30841 #~ msgstr "Mathematica"
30842
30843 #~ msgid "Maple, simplify"
30844 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30845
30846 #~ msgid "Maple, factor"
30847 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30848
30849 #~ msgid "Maple, evalm"
30850 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30851
30852 #~ msgid "Maple, evalf"
30853 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30854
30855 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30856 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30857
30858 #~ msgid "Align Environment|A"
30859 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30860
30861 #~ msgid "AlignAt Environment"
30862 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30863
30864 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30865 #~ msgstr "Falign prostredie"
30866
30867 #~ msgid "Multline Environment"
30868 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30869
30870 #~ msgid "Special Character|S"
30871 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30872
30873 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30874 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30875
30876 #~ msgid "Index Entry|I"
30877 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30878
30879 #~ msgid "URL...|U"
30880 #~ msgstr "URL...|U"
30881
30882 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30883 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30884
30885 #~ msgid "TeX Code|T"
30886 #~ msgstr "TeX Kód"
30887
30888 #~ msgid "Minipage|p"
30889 #~ msgstr "Minipage"
30890
30891 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30892 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30893
30894 #~ msgid "Floats|a"
30895 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30896
30897 #~ msgid "Include File...|d"
30898 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30899
30900 #~ msgid "Insert File|e"
30901 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30902
30903 #~ msgid "External Material...|x"
30904 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30905
30906 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30907 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30908
30909 #~ msgid "Protected Space|r"
30910 #~ msgstr "Chránená medzera"
30911
30912 #~ msgid "Vertical Space..."
30913 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30914
30915 #~ msgid "Line Break|L"
30916 #~ msgstr "Zlom riadku"
30917
30918 #~ msgid "Protected Dash|D"
30919 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30920
30921 #~ msgid "Single Quote|Q"
30922 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30923
30924 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30925 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30926
30927 #~ msgid "Horizontal Line"
30928 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30929
30930 #~ msgid "Font Change|o"
30931 #~ msgstr "Zmena písma"
30932
30933 #~ msgid "Math Normal Font"
30934 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30935
30936 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30937 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30938
30939 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30940 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30941
30942 #~ msgid "Math Roman Family"
30943 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30944
30945 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30946 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30947
30948 #~ msgid "Math Bold Series"
30949 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30950
30951 #~ msgid "Text Normal Font"
30952 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30953
30954 #~ msgid "Floatflt Figure"
30955 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30956
30957 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30958 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30959
30960 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30961 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30962
30963 #~ msgid "Character...|C"
30964 #~ msgstr "Znak..."
30965
30966 #~ msgid "Paragraph...|P"
30967 #~ msgstr "Odstavec..."
30968
30969 #~ msgid "Document...|D"
30970 #~ msgstr "Dokument...|D"
30971
30972 #~ msgid "Tabular...|T"
30973 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30974
30975 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30976 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30977
30978 #~ msgid "Noun Style|N"
30979 #~ msgstr "Štýl Meno"
30980
30981 #~ msgid "Bold Style|B"
30982 #~ msgstr "Tučný štýl"
30983
30984 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30985 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30986
30987 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30988 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30989
30990 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30991 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30992
30993 #~ msgid "Update|U"
30994 #~ msgstr "Aktualizovať"
30995
30996 #~ msgid "TeX Information|X"
30997 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30998
30999 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31000 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31001
31002 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31003 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31004
31005 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31006 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31007
31008 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31009 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31010
31011 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31012 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31013
31014 #~ msgid "Extended Features|E"
31015 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31016
31017 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31018 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31019
31020 #~ msgid "Preferences..."
31021 #~ msgstr "Preferencie..."
31022
31023 #~ msgid "Quit LyX"
31024 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31025
31026 #~ msgid "%1$d words checked."
31027 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31028
31029 #~ msgid "One word checked."
31030 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31031
31032 #~ msgid "Spelling check completed"
31033 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31034
31035 #~ msgid "Basi&c"
31036 #~ msgstr "Základné"
31037
31038 #~ msgid "&Command:"
31039 #~ msgstr "Príkaz:"
31040
31041 #~ msgid "Search text is empty!"
31042 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31043
31044 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31045 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31046
31047 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31048 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31049
31050 #~ msgid ""
31051 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31052 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31053 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31054 #~ msgstr ""
31055 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31056 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31057 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31058
31059 #~ msgid "Affilation:"
31060 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31061
31062 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31063 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
31064
31065 #~ msgid "DockWidget"
31066 #~ msgstr "DockWidget"
31067
31068 #~ msgid "greyedout"
31069 #~ msgstr "zosivelé"
31070
31071 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31072 #~ msgstr "Poznámka"
31073
31074 #~ msgid "&Use Defaults"
31075 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31076
31077 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31078 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31079
31080 #~ msgid "X; "
31081 #~ msgstr "X; "
31082
31083 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31084 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31085
31086 #~ msgid "Open Target...|O"
31087 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31088
31089 #~ msgid "misspelled marking"
31090 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31091
31092 #~ msgid ""
31093 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31094 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31095 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31096 #~ "%[[, %pages%]]}."
31097 #~ msgstr ""
31098 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31099 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31100 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31101 #~ "%strany%]]}."
31102
31103 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31104 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31105
31106 #~ msgid "Use &XeTeX"
31107 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31108
31109 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31110 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31111
31112 #~ msgid "&Use babel"
31113 #~ msgstr "Použiť babel"
31114
31115 #~ msgid "Flex:Institute"
31116 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31117
31118 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31119 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31120
31121 #~ msgid "scheme"
31122 #~ msgstr "náčrtok"
31123
31124 #~ msgid "chart"
31125 #~ msgstr "nákres"
31126
31127 #~ msgid "graph"
31128 #~ msgstr "grafika"
31129
31130 #~ msgid "Flex:Alert"
31131 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31132
31133 #~ msgid "Flex:Structure"
31134 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31135
31136 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31137 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
31138
31139 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31140 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31141
31142 #~ msgid "Flex:Firstname"
31143 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31144
31145 #~ msgid "Flex:Fname"
31146 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31147
31148 #~ msgid "Flex:Surname"
31149 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31150
31151 #~ msgid "Flex:Filename"
31152 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31153
31154 #~ msgid "Flex:Literal"
31155 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31156
31157 #~ msgid "Flex:Emph"
31158 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31159
31160 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31161 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31162
31163 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31164 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31165
31166 #~ msgid "Flex:Volume"
31167 #~ msgstr "Flex:Volume"
31168
31169 #~ msgid "Flex:Day"
31170 #~ msgstr "Flex:Deň"
31171
31172 #~ msgid "Flex:Month"
31173 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31174
31175 #~ msgid "Flex:Year"
31176 #~ msgstr "Flex:Rok"
31177
31178 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31179 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
31180
31181 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31182 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
31183
31184 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31185 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
31186
31187 #~ msgid "Flex:ISSN"
31188 #~ msgstr "Flex:SSN"
31189
31190 #~ msgid "Flex:CODEN"
31191 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31192
31193 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31194 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31195
31196 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31197 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31198
31199 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31200 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31201
31202 #~ msgid "Flex:Code"
31203 #~ msgstr "Flex:Kód"
31204
31205 #~ msgid "Flex:Dscr"
31206 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31207
31208 #~ msgid "Flex:Keyword"
31209 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31210
31211 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31212 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31213
31214 #~ msgid "Flex:Orgname"
31215 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31216
31217 #~ msgid "Flex:Street"
31218 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31219
31220 #~ msgid "Flex:City"
31221 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31222
31223 #~ msgid "Flex:State"
31224 #~ msgstr "Flex:Štát"
31225
31226 #~ msgid "Flex:Postcode"
31227 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31228
31229 #~ msgid "Flex:Country"
31230 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31231
31232 #~ msgid "Flex:Directory"
31233 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31234
31235 #~ msgid "Flex:Email"
31236 #~ msgstr "Flex:Email"
31237
31238 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31239 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31240
31241 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31242 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31243
31244 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31245 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
31246
31247 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31248 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
31249
31250 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31251 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
31252
31253 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31254 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31255
31256 #~ msgid "Flex"
31257 #~ msgstr "Flex"
31258
31259 #~ msgid "Foot"
31260 #~ msgstr "Päta"
31261
31262 #~ msgid "Note:Note"
31263 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31264
31265 #~ msgid "Note:Greyedout"
31266 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31267
31268 #~ msgid "Box:Shaded"
31269 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31270
31271 #~ msgid "Wrap"
31272 #~ msgstr "Obtekanie"
31273
31274 #~ msgid "Info:menu"
31275 #~ msgstr "Info:menu"
31276
31277 #~ msgid "Info:shortcut"
31278 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31279
31280 #~ msgid "Info:shortcuts"
31281 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31282
31283 #~ msgid "Flex:Endnote"
31284 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31285
31286 #~ msgid "Flex:Initial"
31287 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31288
31289 #~ msgid "Flex:Glosse"
31290 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31291
31292 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31293 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31294
31295 #~ msgid "Flex:Expression"
31296 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31297
31298 #~ msgid "Flex:Concepts"
31299 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31300
31301 #~ msgid "Flex:Meaning"
31302 #~ msgstr "Flex: Význam"
31303
31304 #~ msgid "Flex:Noun"
31305 #~ msgstr "Flex:Meno"
31306
31307 #~ msgid "Flex:Strong"
31308 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31309
31310 #~ msgid "Noweb literate programming"
31311 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31312
31313 #~ msgid "Norsk"
31314 #~ msgstr "Nórsky"
31315
31316 #~ msgid "Nynorsk"
31317 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31318
31319 #~ msgid "file[[scope]]"
31320 #~ msgstr "súboru"
31321
31322 #~ msgid "master document[[scope]]"
31323 #~ msgstr "hlavný dokument"
31324
31325 #~ msgid "open files[[scope]]"
31326 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31327
31328 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31329 #~ msgstr "príručiek"
31330
31331 #~ msgid "Keywordsr"
31332 #~ msgstr "Heslá"
31333
31334 #~ msgid "A&vailable indices:"
31335 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31336
31337 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31338 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31339
31340 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31341 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31342
31343 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31344 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31345
31346 #~ msgid "Vert. Phantom"
31347 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31348
31349 #~ msgid "Successful "
31350 #~ msgstr "Úspešne "
31351
31352 #~ msgid "Error "
31353 #~ msgstr "Chyba "
31354
31355 #~ msgid "All indices"
31356 #~ msgstr "Všetky indexy"
31357
31358 #~ msgid "&Ok"
31359 #~ msgstr "OK"
31360
31361 #~ msgid "Cust&om:"
31362 #~ msgstr "Vlastné:"
31363
31364 #~ msgid ""
31365 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31366 #~ "lyx2lyx script."
31367 #~ msgstr ""
31368 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31369
31370 #~ msgid ""
31371 #~ "The specified document\n"
31372 #~ "%1$s\n"
31373 #~ "could not be read."
31374 #~ msgstr ""
31375 #~ "Požadovaný dokument\n"
31376 #~ "%1$s\n"
31377 #~ "sa nedal čítať."
31378
31379 #~ msgid "Could not read document"
31380 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31381
31382 #~ msgid "Cannot view URL"
31383 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31384
31385 #~ msgid "Hyperlink"
31386 #~ msgstr "Hyperlinka"
31387
31388 #~ msgid "Label"
31389 #~ msgstr "Značka"
31390
31391 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31392 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31393
31394 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31395 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31396
31397 #~ msgid "Height:"
31398 #~ msgstr "Výška:"
31399
31400 #~ msgid "Value of the line height."
31401 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31402
31403 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31404 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31405
31406 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31407 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31408
31409 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31410 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31411
31412 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31413 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31414
31415 #~ msgid "Element:Firstname"
31416 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31417
31418 #~ msgid "Element:Fname"
31419 #~ msgstr "Element:KMeno"
31420
31421 #~ msgid "Element:Filename"
31422 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31423
31424 #~ msgid "Element:Citation-number"
31425 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31426
31427 #~ msgid "Element:Issue-number"
31428 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31429
31430 #~ msgid "Element:Issue-day"
31431 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31432
31433 #~ msgid "Element:Issue-months"
31434 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31435
31436 #~ msgid "Element:SS-Title"
31437 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31438
31439 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31440 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31441
31442 #~ msgid "Element:Postcode"
31443 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31444
31445 #~ msgid "Element:Directory"
31446 #~ msgstr "Element: Adresár"
31447
31448 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31449 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31450
31451 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31452 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31453
31454 #~ msgid "Element:GuiButton"
31455 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31456
31457 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31458 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31459
31460 #~ msgid "CharStyle"
31461 #~ msgstr "Štýl znaku"
31462
31463 #~ msgid "Custom:Endnote"
31464 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31465
31466 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31467 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31468
31469 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31470 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31471
31472 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31473 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31474
31475 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31476 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31477
31478 #~ msgid "CharStyle:Code"
31479 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31480
31481 #~ msgid "FrmtRef: "
31482 #~ msgstr "FrmtRef: "
31483
31484 #~ msgid "Glossary term"
31485 #~ msgstr "Glosse"
31486
31487 #~ msgid "Middle|d"
31488 #~ msgstr "Stredné"
31489
31490 #~ msgid "caption frame"
31491 #~ msgstr "popisok (rám)"
31492
31493 #~ msgid "top/bottom line"
31494 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31495
31496 #~ msgid "Decimal point:"
31497 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31498
31499 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31500 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31501
31502 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31503 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31504
31505 #~ msgid "Screen &DPI:"
31506 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31507
31508 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31509 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31510
31511 #~ msgid "ColorUi"
31512 #~ msgstr "ColorUi"
31513
31514 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31515 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31516
31517 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31518 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31519
31520 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31521 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31522
31523 #~ msgid "Publisher ID"
31524 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31525
31526 #~ msgid "OptArg"
31527 #~ msgstr "OptArg"
31528
31529 #~ msgid "TheoremTemplate"
31530 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31531
31532 #~ msgid "Theorem #:"
31533 #~ msgstr "Teoréma #:"
31534
31535 #~ msgid "Lemma #:"
31536 #~ msgstr "Lemma #:"
31537
31538 #~ msgid "Corollary #:"
31539 #~ msgstr "Corollary #:"
31540
31541 #~ msgid "Proposition #:"
31542 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31543
31544 #~ msgid "Conjecture #:"
31545 #~ msgstr "Dohad #:"
31546
31547 #~ msgid "Criterion #:"
31548 #~ msgstr "Kritérium #:"
31549
31550 #~ msgid "Fact #:"
31551 #~ msgstr "Fakt #:"
31552
31553 #~ msgid "Axiom #:"
31554 #~ msgstr "Axiom #:"
31555
31556 #~ msgid "Definition #:"
31557 #~ msgstr "Definícia #:"
31558
31559 #~ msgid "Example #:"
31560 #~ msgstr "Príklad #:"
31561
31562 #~ msgid "Condition #:"
31563 #~ msgstr "Podmienka #:"
31564
31565 #~ msgid "Problem #:"
31566 #~ msgstr "Problém #:"
31567
31568 #~ msgid "Exercise #:"
31569 #~ msgstr "Úloha #:"
31570
31571 #~ msgid "Remark #:"
31572 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31573
31574 #~ msgid "Claim #:"
31575 #~ msgstr "Nárok #:"
31576
31577 #~ msgid "Note #:"
31578 #~ msgstr "Poznámka #:"
31579
31580 #~ msgid "Notation #:"
31581 #~ msgstr "Notácia #:"
31582
31583 #~ msgid "Case #:"
31584 #~ msgstr "Prípad #:"
31585
31586 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31587 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31588
31589 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31590 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31591
31592 #~ msgid "Overwrite all files?"
31593 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31594
31595 #~ msgid "Continue &asking"
31596 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31597
31598 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31599 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31600
31601 #~ msgid "Thin space"
31602 #~ msgstr "Úzka medzera"
31603
31604 #~ msgid "Medium space"
31605 #~ msgstr "Stredná medzera"
31606
31607 #~ msgid "Thick space"
31608 #~ msgstr "Tučná medzera"
31609
31610 #~ msgid "Negative thin space"
31611 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31612
31613 #~ msgid "Negative medium space"
31614 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31615
31616 #~ msgid "Negative thick space"
31617 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31618
31619 #~ msgid "Inter-word space"
31620 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31621
31622 #~ msgid "Date format"
31623 #~ msgstr "Formát dátumu"
31624
31625 #~ msgid "Unknown buffer info"
31626 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31627
31628 #~ msgid "QQuad Space"
31629 #~ msgstr "QQuad medzera"
31630
31631 #~ msgid "Preview\t"
31632 #~ msgstr "Náhľad\t"
31633
31634 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31635 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31636
31637 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31638 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31639
31640 #~ msgid "&Replace with..."
31641 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31642
31643 #~ msgid "Ne&xt"
31644 #~ msgstr "Ďalší"
31645
31646 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31647 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31648
31649 #~ msgid "Pre&vious"
31650 #~ msgstr "Predošlí"
31651
31652 #~ msgid "&Keep case"
31653 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31654
31655 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31656 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31657
31658 #~ msgid "&Find..."
31659 #~ msgstr "Nájsť..."
31660
31661 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31662 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31663
31664 #~ msgid "&Next"
31665 #~ msgstr "Ďalší"
31666
31667 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31668 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31669
31670 #~ msgid "&Previous"
31671 #~ msgstr "&Predošlí"
31672
31673 #~ msgid "Ch. "
31674 #~ msgstr "Kap. "
31675
31676 #~ msgid ""
31677 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31678 #~ "%1$s.layout,\n"
31679 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31680 #~ "class or style file required by it is not\n"
31681 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31682 #~ "for more information.\n"
31683 #~ msgstr ""
31684 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31685 #~ "%1$s.layout,\n"
31686 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31687 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31688 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31689 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31690
31691 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31692 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31693
31694 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31695 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31696
31697 #~ msgid "Any &word"
31698 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31699
31700 #~ msgid ""
31701 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31702 #~ "%2$s"
31703 #~ msgstr ""
31704 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31705 #~ "%2$s"
31706
31707 #~ msgid "&Dummy"
31708 #~ msgstr "&Atrapa"
31709
31710 #~ msgid "F&ind:"
31711 #~ msgstr "&Nájsť:"
31712
31713 #~ msgid "The Enter key works, too"
31714 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31715
31716 #~ msgid "The delete key works, too"
31717 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31718
31719 #~ msgid "D&elete"
31720 #~ msgstr "Z&mazať"
31721
31722 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31723 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31724
31725 #~ msgid "&BibTeX command:"
31726 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31727
31728 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31729 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31730
31731 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31732 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31733
31734 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31735 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31736
31737 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31738 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31739
31740 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31741 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31742
31743 #~ msgid "Use input encod&ing"
31744 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31745
31746 #~ msgid "Jump to the label"
31747 #~ msgstr "Skok na značku"
31748
31749 #~ msgid "Merge cells"
31750 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31751
31752 #~ msgid "Strasse"
31753 #~ msgstr "Ulica"
31754
31755 #~ msgid "Land"
31756 #~ msgstr "Štát"
31757
31758 #~ msgid "BLZ"
31759 #~ msgstr "Kód banky"
31760
31761 #~ msgid "Konto"
31762 #~ msgstr "Účet"
31763
31764 #~ msgid "Insert|n"
31765 #~ msgstr "Vložiť"
31766
31767 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31768 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31769
31770 #~ msgid "View DVI"
31771 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31772
31773 #~ msgid "Update DVI"
31774 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31775
31776 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31777 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31778
31779 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31780 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31781
31782 #~ msgid "View PostScript"
31783 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31784
31785 #~ msgid "Update PostScript"
31786 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31787
31788 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31789 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31790
31791 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31792 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31793
31794 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31795 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31796
31797 #~ msgid ""
31798 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31799 #~ "You may not have the right languages installed."
31800 #~ msgstr ""
31801 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31802 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31803
31804 #~ msgid ""
31805 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31806 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31807 #~ msgstr ""
31808 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31809 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31810
31811 #~ msgid ""
31812 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31813 #~ "`%2$s'."
31814 #~ msgstr ""
31815 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31816 #~ "`%2$s'."
31817
31818 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31819 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31820
31821 #~ msgid ""
31822 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31823 #~ "encoding `%2$s'."
31824 #~ msgstr ""
31825 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31826 #~ "%2$s'."
31827
31828 #~ msgid ""
31829 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31830 #~ "encoding `%2$s'."
31831 #~ msgstr ""
31832 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31833 #~ "%2$s'."
31834
31835 #~ msgid ""
31836 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31837 #~ msgstr ""
31838 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31839 #~ "\"."
31840
31841 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31842 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31843
31844 #~ msgid ""
31845 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31846 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31847 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31848 #~ msgstr ""
31849 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31850 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31851 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31852
31853 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31854 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31855
31856 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31857 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31858
31859 #~ msgid ""
31860 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31861 #~ "\n"
31862 #~ "%1$s."
31863 #~ msgstr ""
31864 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31865 #~ "\n"
31866 #~ "%1$s."
31867
31868 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31869 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31870
31871 #~ msgid "Branch Settings"
31872 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31873
31874 #~ msgid ""
31875 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31876 #~ msgstr ""
31877 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31878 #~ "'?'."
31879
31880 #~ msgid "Length"
31881 #~ msgstr "Dĺžka"
31882
31883 #~ msgid "TeX Code Settings"
31884 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31885
31886 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31887 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31888
31889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31890 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31891
31892 #~ msgid "ispell"
31893 #~ msgstr "ispell"
31894
31895 #~ msgid "pspell (library)"
31896 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31897
31898 #~ msgid "aspell (library)"
31899 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31900
31901 #~ msgid "*.pws"
31902 #~ msgstr "*.pws"
31903
31904 #~ msgid "*.ispell"
31905 #~ msgstr "*.ispell"
31906
31907 #~ msgid "Spellchecker error"
31908 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31909
31910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31911 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31912
31913 #~ msgid ""
31914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31915 #~ "Maybe it has been killed."
31916 #~ msgstr ""
31917 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31918 #~ "Možno bol zabitý."
31919
31920 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31921 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31922
31923 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31924 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31925
31926 #~ msgid "No Table of contents"
31927 #~ msgstr "Bez obsahu"
31928
31929 #~ msgid "Opened inset"
31930 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31931
31932 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31933 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31934
31935 #~ msgid ""
31936 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31937 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31938 #~ "%1$s."
31939 #~ msgstr ""
31940 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31941 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31942 #~ "%1$s."
31943
31944 #~ msgid "Opened Box Inset"
31945 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31946
31947 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31948 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31949
31950 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31951 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31952
31953 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31954 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31955
31956 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31957 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31958
31959 #~ msgid "Opened Float Inset"
31960 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31961
31962 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31963 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31964
31965 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31966 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31967
31968 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31969 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31970
31971 #~ msgid "Opened Note Inset"
31972 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31973
31974 #~ msgid "Opened table"
31975 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31976
31977 #~ msgid "Opened Text Inset"
31978 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31979
31980 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31981 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31982
31983 #~ msgid "Anschrift:"
31984 #~ msgstr "Adresa:"
31985
31986 #~ msgid "Briefkopf:"
31987 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31988
31989 #~ msgid "Zusatz:"
31990 #~ msgstr "Prídavok:"
31991
31992 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31993 #~ msgstr "Vaše značky:"
31994
31995 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31996 #~ msgstr "Naše značky:"
31997
31998 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31999 #~ msgstr "Referenta:"
32000
32001 #~ msgid "Unterschrift:"
32002 #~ msgstr "Podpis:"
32003
32004 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32005 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32006
32007 #~ msgid "Vorwahl:"
32008 #~ msgstr "Predvoľba:"
32009
32010 #~ msgid "Telefon:"
32011 #~ msgstr "Telefón:"
32012
32013 #~ msgid "Ort:"
32014 #~ msgstr "Miesto:"
32015
32016 #~ msgid "Datum:"
32017 #~ msgstr "Dátum:"
32018
32019 #~ msgid "Betreff:"
32020 #~ msgstr "Predmet:"
32021
32022 #~ msgid "Anrede:"
32023 #~ msgstr "Oslovenie:"
32024
32025 #~ msgid "Gruss:"
32026 #~ msgstr "Pozdrav:"
32027
32028 #~ msgid "Anlage(n):"
32029 #~ msgstr "Prílohy:"
32030
32031 #~ msgid "Verteiler:"
32032 #~ msgstr "NaVedomie:"
32033
32034 #~ msgid "Strasse:"
32035 #~ msgstr "Ulica:"
32036
32037 #~ msgid "Land:"
32038 #~ msgstr "Štát:"
32039
32040 #~ msgid "RetourAdresse:"
32041 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32042
32043 #~ msgid "MeinZeichen:"
32044 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32045
32046 #~ msgid "IhrZeichen:"
32047 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32048
32049 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32050 #~ msgstr "VášList:"
32051
32052 #~ msgid "BLZ:"
32053 #~ msgstr "Kód banky:"
32054
32055 #~ msgid "Konto:"
32056 #~ msgstr "Účet:"
32057
32058 #~ msgid "Adresse:"
32059 #~ msgstr "Adresa:"
32060
32061 #~ msgid "Anlagen:"
32062 #~ msgstr "Prílohy:"
32063
32064 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32065 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32066
32067 #~ msgid "Latex"
32068 #~ msgstr "Latex"
32069
32070 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32071 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32072
32073 #~ msgid "No file open!"
32074 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32075
32076 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32077 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32078
32079 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32080 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32081
32082 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32083 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32084
32085 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32086 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32087
32088 #~ msgid "Toggle Label|L"
32089 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32090
32091 #~ msgid "B&rowse..."
32092 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32093
32094 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32095 #~ msgstr "Počet kópií"
32096
32097 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32098 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32099
32100 #~ msgid "Ne&w"
32101 #~ msgstr "No&vý"
32102
32103 #~ msgid "Grou&p Name:"
32104 #~ msgstr "Me&no:"
32105
32106 #~ msgid "&Postscript driver:"
32107 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32108
32109 #~ msgid "Append Parameter"
32110 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32111
32112 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32113 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32114
32115 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32116 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32117
32118 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32119 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32120
32121 #~ msgid "figure"
32122 #~ msgstr "Obrázok"
32123
32124 #~ msgid "algorithm"
32125 #~ msgstr "Algoritmus"
32126
32127 #~ msgid "tableau"
32128 #~ msgstr "Tabuľka"
32129
32130 #~ msgid "keywords"
32131 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32132
32133 #~ msgid "FAQ|F"
32134 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32135
32136 #~ msgid "Table of Contents|a"
32137 #~ msgstr "Obsah|O"
32138
32139 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32140 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32141
32142 #~ msgid "Austrian"
32143 #~ msgstr "Rakúsky"
32144
32145 #~ msgid "British"
32146 #~ msgstr "Britsky"
32147
32148 #~ msgid "Canadian"
32149 #~ msgstr "Kanadsky"
32150
32151 #~ msgid "Reference\t"
32152 #~ msgstr "Referencia"
32153
32154 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32155 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32156
32157 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32158 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32159
32160 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32161 #~ msgstr "Návratová adresa"
32162
32163 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32164 #~ msgstr "K&onvertor:"
32165
32166 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32167 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32168
32169 #~ msgid "LaTeX default"
32170 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32171
32172 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32173 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32174
32175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32176 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32177
32178 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32179 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32180
32181 #~ msgid "Class not found"
32182 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32183
32184 #~ msgid "Changed Layout"
32185 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32186
32187 #~ msgid "Unknown layout"
32188 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32189
32190 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32191 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32192
32193 #~ msgid "Display image in LyX"
32194 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32195
32196 #~ msgid "Screen display"
32197 #~ msgstr "Obrazovka"
32198
32199 #~ msgid "Monochrome"
32200 #~ msgstr "Monochromaticky"
32201
32202 #~ msgid "Grayscale"
32203 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32204
32205 #~ msgid "%"
32206 #~ msgstr "%"
32207
32208 #~ msgid "&Display:"
32209 #~ msgstr "&Displej:"
32210
32211 #~ msgid "Sca&le:"
32212 #~ msgstr "&Mierka:"
32213
32214 #~ msgid "Scr&een Display:"
32215 #~ msgstr "Obrazovka"
32216
32217 #~ msgid "Do not display"
32218 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32219
32220 #~ msgid "Unknown Info: "
32221 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32222
32223 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32224 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32225
32226 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32227 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32228
32229 #~ msgid "<- C&lear"
32230 #~ msgstr "&Zmazať"
32231
32232 #~ msgid "A&pply"
32233 #~ msgstr "&Použiť"
32234
32235 #~ msgid "Add"
32236 #~ msgstr "&Pridať"
32237
32238 #~ msgid "Remove"
32239 #~ msgstr "&Odstrániť"
32240
32241 #~ msgid "E&mbed"
32242 #~ msgstr "Prvé_meno"
32243
32244 #~ msgid "Edit the file externally"
32245 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32246
32247 #~ msgid "&Edit File..."
32248 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32249
32250 #~ msgid "LyX View"
32251 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32252
32253 #~ msgid "&Center"
32254 #~ msgstr "Na stred"
32255
32256 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32257 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32258
32259 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32260 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32261
32262 #~ msgid "Clear"
32263 #~ msgstr "&Zmazať"
32264
32265 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32266 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32267
32268 #~ msgid " writing embedded files."
32269 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32270
32271 #~ msgid " could not write embedded files!"
32272 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32273
32274 #~ msgid "Failed to extract file"
32275 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32276
32277 #~ msgid "Copy file failure"
32278 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32279
32280 #~ msgid "Failed to embed file"
32281 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32282
32283 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32284 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32285
32286 #~ msgid "Sync file failure"
32287 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32288
32289 #~ msgid "Packing all files"
32290 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32291
32292 #~ msgid "Failed to write file"
32293 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32294
32295 #~ msgid "Save failure"
32296 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32297
32298 #~ msgid "Extra embedded file"
32299 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32300
32301 #~ msgid "Plain Text"
32302 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32303
32304 #~ msgid "Enspace|E"
32305 #~ msgstr "&Nahradiť"
32306
32307 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32308 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32309
32310 #~ msgid "Properties...|P"
32311 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32312
32313 #~ msgid "New Line|e"
32314 #~ msgstr "ako riadky|r"
32315
32316 #~ msgid "Line Break|B"
32317 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32318
32319 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32320 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32321
32322 #~ msgid "Links"
32323 #~ msgstr "Zoznam"
32324
32325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32326 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32327
32328 #~ msgid "Swap Columns|w"
32329 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32330
32331 #~ msgid "true"
32332 #~ msgstr "Ulica"
32333
32334 #~ msgid "false"
32335 #~ msgstr "Zavrieť"
32336
32337 #~ msgid "&float"
32338 #~ msgstr "objekt:"
32339
32340 #~ msgid "S&ubfigure"
32341 #~ msgstr "Podo&brázok"
32342
32343 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32344 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32345
32346 #~ msgid "Ca&ption:"
32347 #~ msgstr "Po&pisok:"
32348
32349 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32350 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32351
32352 #~ msgid "&Shaded"
32353 #~ msgstr "&Uložiť"
32354
32355 #~ msgid "Paper Size"
32356 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32357
32358 #~ msgid "&Colors"
32359 #~ msgstr "&Farby"
32360
32361 #~ msgid "&File formats"
32362 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32363
32364 #~ msgid "&GUI name:"
32365 #~ msgstr "&GUI názov"
32366
32367 #~ msgid "External Applications"
32368 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32369
32370 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32371 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32372
32373 #~ msgid "Save/restore window position"
32374 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32375
32376 #~ msgid " every"
32377 #~ msgstr " každých"
32378
32379 #~ msgid "&URL:"
32380 #~ msgstr "&URL"
32381
32382 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32383 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32384
32385 #~ msgid "Default (outer)"
32386 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32387
32388 #~ msgid "Outer"
32389 #~ msgstr "Vonkajší"
32390
32391 #~ msgid "&Units:"
32392 #~ msgstr "&Jednotky:"
32393
32394 #~ msgid "Bahasa"
32395 #~ msgstr "Bahasky"
32396
32397 #~ msgid "Magyar"
32398 #~ msgstr "Maďarsky"
32399
32400 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32401 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32402
32403 #~ msgid "Framed|F"
32404 #~ msgstr "Parametre"
32405
32406 #~ msgid "Shaded|S"
32407 #~ msgstr "&Tvar:"
32408
32409 #~ msgid "Insert URL"
32410 #~ msgstr "Vložiť URL"
32411
32412 #~ msgid "Can't load document class"
32413 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32414
32415 #~ msgid ""
32416 #~ "The document could not be converted\n"
32417 #~ "into the document class %1$s."
32418 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32419
32420 #~ msgid "&Switch to document"
32421 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32422
32423 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32424 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32425
32426 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32427 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32428
32429 #~ msgid "Copiers"
32430 #~ msgstr "Kópie"
32431
32432 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32433 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32434
32435 #~ msgid "Boxed"
32436 #~ msgstr "Tučné"
32437
32438 #~ msgid "Doublebox"
32439 #~ msgstr "Dvojité"
32440
32441 #~ msgid "Unknown inset name: "
32442 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32443
32444 #~ msgid "Program Listing "
32445 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32446
32447 #~ msgid "Framed"
32448 #~ msgstr "Parametre"
32449
32450 #~ msgid "Url: "
32451 #~ msgstr "Url: "
32452
32453 #~ msgid "HtmlUrl: "
32454 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32455
32456 #~ msgid "%1$d words in selection."
32457 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32458
32459 #~ msgid "%1$d words in document."
32460 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32461
32462 #~ msgid "One word in selection."
32463 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32464
32465 #~ msgid "One word in document."
32466 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32467
32468 #~ msgid "Count words"
32469 #~ msgstr "Počet slov"
32470
32471 #~ msgid "Encoding error"
32472 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32473
32474 #~ msgid "Placeholders"
32475 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32476
32477 #~ msgid "&Right"
32478 #~ msgstr "Vpravo"
32479
32480 #~ msgid "Case."
32481 #~ msgstr "Vložiť"
32482
32483 #~ msgid "&Load"
32484 #~ msgstr "&Načítať"
32485
32486 #~ msgid "Printer &name:"
32487 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32488
32489 #~ msgid "Columns "
32490 #~ msgstr "Stĺpce"
32491
32492 #~ msgid "Conjecture "
32493 #~ msgstr "Dohad"
32494
32495 #~ msgid "Part "
32496 #~ msgstr "Časť"
32497
32498 #~ msgid "overprint "
32499 #~ msgstr "Predtlač"
32500
32501 #~ msgid "overlayarea"
32502 #~ msgstr "Prekrytie"
32503
32504 #~ msgid "Corollary_"
32505 #~ msgstr "Ľutujem."
32506
32507 #~ msgid "Definition. "
32508 #~ msgstr "Definícia"
32509
32510 #~ msgid "Example. "
32511 #~ msgstr "Príklad"
32512
32513 #~ msgid "Fact. "
32514 #~ msgstr "Fakt"
32515
32516 #~ msgid "Proof. "
32517 #~ msgstr "Dôkaz"
32518
32519 #~ msgid "note: "
32520 #~ msgstr "poznámka"
32521
32522 #~ msgid "&Extended Chars"
32523 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32524
32525 #~ msgid "default"
32526 #~ msgstr "štandardné"
32527
32528 #~ msgid "common"
32529 #~ msgstr "Komentár"
32530
32531 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32532 #~ msgstr "Obsah"
32533
32534 #~ msgid "Toc"
32535 #~ msgstr "Námet"
32536
32537 #~ msgid "Table of Contents|T"
32538 #~ msgstr "Obsah|O"
32539
32540 #~ msgid "OK"
32541 #~ msgstr "&OK"
32542
32543 #~ msgid "Chinese"
32544 #~ msgstr "Kópie"
32545
32546 #~ msgid "Upper"
32547 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32548
32549 #~ msgid "Table of contents"
32550 #~ msgstr "Obsah"
32551
32552 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32553 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32554
32555 #~ msgid "block "
32556 #~ msgstr "Do bloku"
32557
32558 #~ msgid "Corollary.  "
32559 #~ msgstr "Ľutujem."
32560
32561 #~ msgid "&Caption"
32562 #~ msgstr "Názov"
32563
32564 #~ msgid "&Label"
32565 #~ msgstr "&Označenie:"
32566
32567 #~ msgid "A Label for the caption"
32568 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32569
32570 #~ msgid "<- P&romote"
32571 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32572
32573 #~ msgid "D&own"
32574 #~ msgstr "Hotovo"
32575
32576 #~ msgid "Upd&ate"
32577 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32578
32579 #~ msgid "SubSection"
32580 #~ msgstr "Pododdiel"
32581
32582 #~ msgid ""
32583 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32584 #~ "font change."
32585 #~ msgstr ""
32586 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32587 #~ "definovanie zmeny písma."
32588
32589 #~ msgid "Unknown toc list"
32590 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32591
32592 #~ msgid "Insert glossary entry"
32593 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32594
32595 #~ msgid "Glo"
32596 #~ msgstr "&Globálne"
32597
32598 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32599 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32600
32601 #~ msgid "&Detach panel"
32602 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32603
32604 #~ msgid "Insert spacing"
32605 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32606
32607 #~ msgid "Set limits style"
32608 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32609
32610 #~ msgid "Set math font"
32611 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32612
32613 #~ msgid "Math Panel|l"
32614 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32615
32616 #~ msgid "Math Panel|P"
32617 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32618
32619 #~ msgid "Show math panel"
32620 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32621
32622 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32623 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32624
32625 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32626 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32627
32628 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32629 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32630
32631 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32632 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32633
32634 #~ msgid "Insert math delimiters"
32635 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32636
32637 #~ msgid "Alig&nment:"
32638 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32639
32640 #~ msgid "&From:"
32641 #~ msgstr "&Z:"
32642
32643 #~ msgid "&Converters"
32644 #~ msgstr "&Konvertory"
32645
32646 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32647 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32648
32649 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32650 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32651
32652 #~ msgid "#*"
32653 #~ msgstr "*"
32654
32655 #~ msgid "PrettyRef: "
32656 #~ msgstr "PeknáRef: "
32657
32658 #~ msgid "Opening child document "
32659 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32660
32661 #~ msgid "Special Insets|S"
32662 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32663
32664 #~ msgid "Insets|n"
32665 #~ msgstr "Vložiť|I"
32666
32667 #~ msgid "S&econd:"
32668 #~ msgstr "&Druhá:"
32669
32670 #~ msgid "String not found!"
32671 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32672
32673 #~ msgid ""
32674 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32675 #~ "restart LyX."
32676 #~ msgstr ""
32677 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32678 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32679
32680 #~ msgid ""
32681 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32682 #~ "safely."
32683 #~ msgstr ""
32684 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32685
32686 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32687 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32688
32689 #~ msgid "Headings &style:"
32690 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32691
32692 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32693 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32694
32695 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32696 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32697
32698 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32699 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32700
32701 #~ msgid ""
32702 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32703 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32704 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32705 #~ "description of multiple columns."
32706 #~ msgstr ""
32707 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32708 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32709 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32710 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32711
32712 #~ msgid "&Icon Set:"
32713 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32714
32715 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32716 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32717
32718 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32719 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32720
32721 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32722 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32723
32724 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32725 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32726
32727 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32728 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32729
32730 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32731 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32732
32733 #~ msgid ""
32734 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32735 #~ "Continue searching from the end?"
32736 #~ msgstr ""
32737 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32738 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32739
32740 #~ msgid "&Keep Changes"
32741 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32742
32743 #~ msgid "Visible Space|i"
32744 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32745
32746 #~ msgid ""
32747 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32748 #~ "%2$s\n"
32749 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32750 #~ msgstr ""
32751 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32752 #~ "%2$s\n"
32753 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."